Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,467
BASADA EN LAS EXPERIENCIAS DE GEORGE
TWEED EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
2
00:02:01,254 --> 00:02:05,554
"Ning�n hombre es una isla
entera en s� misma.
3
00:02:05,625 --> 00:02:07,752
Todo hombre es un pedazo
del continente...
4
00:02:07,827 --> 00:02:10,193
una parte de la masa territorial.
5
00:02:10,263 --> 00:02:14,393
La muerte de cualquier hombre
me reduce.
6
00:02:14,467 --> 00:02:17,129
Estoy involucrado
en toda la humanidad".
7
00:02:31,851 --> 00:02:33,842
- Diez.
- Veinte.
8
00:02:34,988 --> 00:02:36,478
Juega.
9
00:02:43,963 --> 00:02:46,193
Quince.
10
00:02:47,667 --> 00:02:52,036
- Te voy a extra�ar, George.
- Y yo a ti, Chico.
11
00:02:52,105 --> 00:02:54,596
No veo por qu� quieres dejarnos,
Tweed.
12
00:02:54,674 --> 00:02:56,835
Aqu� tienes un para�so
en el Pac�fico Sur...
13
00:02:56,910 --> 00:02:58,969
sol todo el a�o, mujeres hermosas.
14
00:02:59,045 --> 00:03:01,878
Tambi�n hay mujeres hermosas
en Minneapolis.
15
00:03:01,948 --> 00:03:05,509
�Te refieres a las suecas rubias
que se gastan tu paga?
16
00:03:05,585 --> 00:03:08,019
Nadie se la va a gastar.
Ya la invert�.
17
00:03:08,087 --> 00:03:12,114
No te va a gustar, George. Una vez
prob� estar fuera. No te va a gustar.
18
00:03:12,192 --> 00:03:13,921
�Apostamos, jefe?
19
00:03:13,993 --> 00:03:17,485
�S�lo lo suficiente
para que me baste hasta Navidad?
20
00:03:19,899 --> 00:03:23,460
�Oigan! �Oyeron eso? Es un avi�n.
21
00:03:23,536 --> 00:03:25,697
Ay, Georgie, �no te lo dije?
22
00:03:25,772 --> 00:03:27,763
Ya no hay viajes por avi�n.
23
00:03:27,840 --> 00:03:30,468
Est�n enviando a todos a casa
por buque tanque.
24
00:03:32,445 --> 00:03:35,073
Cons�guete un sombrero gracioso,
Sonnenberg.
25
00:03:35,148 --> 00:03:37,082
Es un avi�n. �Y qu�?
26
00:03:37,150 --> 00:03:40,847
No es s�lo un avi�n.
Es un hidroavi�n de Pearl Harbor.
27
00:03:40,920 --> 00:03:43,411
- �Saben qu� transporta?
- Equipo m�dico.
28
00:03:43,489 --> 00:03:45,650
As� es. Y a mi sustituto.
29
00:03:45,725 --> 00:03:48,421
Y al despegar ma�ana,
�sabes qui�n ir� a bordo?
30
00:03:48,494 --> 00:03:50,894
No me lo digas. D�jame adivinar.
31
00:03:50,964 --> 00:03:54,331
Yo. Tweed, George R.
32
00:04:08,648 --> 00:04:10,639
EL �GUILA DE GUAM
Pasadena, California.
33
00:04:10,717 --> 00:04:14,346
El comit� del Desfile de las Rosas
nombr� hoy al oponente...
34
00:04:14,420 --> 00:04:19,119
de la Universidad Estatal de Oreg�n
en el partido del d�a de A�o Nuevo.
35
00:04:19,192 --> 00:04:21,717
Es la Universidad Duke...
36
00:04:21,794 --> 00:04:24,558
de Durham, Carolina del Norte.
37
00:04:24,631 --> 00:04:26,189
Volvamos a la m�sica.
38
00:04:26,266 --> 00:04:28,063
Debieron decidirlo antes.
39
00:04:28,134 --> 00:04:30,762
Habr�a salido en "Ojos y Orejas"
esta semana.
40
00:04:35,241 --> 00:04:38,870
Ah, ya lleg�. Aqu� est� el cami�n.
41
00:04:48,154 --> 00:04:50,145
- �Jefe Schultz?
- Debes de ser Lund.
42
00:04:52,025 --> 00:04:54,960
No te imaginas cu�nto me alegra verte,
amigo.
43
00:04:55,028 --> 00:04:58,225
- Muchas gracias.
- Me llamo George R. Tweed.
44
00:04:58,298 --> 00:05:00,027
- Lund.
- �Y tu nombre de pila?
45
00:05:00,099 --> 00:05:01,726
- Roy.
- Ven ac�...
46
00:05:01,801 --> 00:05:03,496
y si�ntate.
47
00:05:03,569 --> 00:05:05,594
Ponte c�modo.
S� que tuviste un viaje dif�cil.
48
00:05:05,672 --> 00:05:09,073
No queremos que te pase nada.
49
00:05:09,142 --> 00:05:12,270
Por favor no te vayas a ir,
�de acuerdo?
50
00:05:12,345 --> 00:05:15,143
Te presento a los dem�s.
Chico Torres.
51
00:05:15,214 --> 00:05:18,047
- Hola.
- Al Turney, Sonn Sonnenberg.
52
00:05:18,117 --> 00:05:20,881
- �Qu� tal?
- Ah, hora de comer.
53
00:05:20,953 --> 00:05:22,887
Ponla ah�, Vicente.
54
00:05:25,391 --> 00:05:28,155
�D�nde diablos estabas?
Todo est� fr�o.
55
00:05:28,227 --> 00:05:30,161
Tengo que esperar mucho.
56
00:05:30,229 --> 00:05:33,198
No fue su culpa.
El oficial me hizo esperar.
57
00:05:33,266 --> 00:05:37,202
Dije que poco asado. �No entienden nada
Uds., cabezas de pescado?
58
00:05:39,972 --> 00:05:43,567
Turney,
�tienes que seguir molest�ndolo?
59
00:05:43,643 --> 00:05:46,441
Arroz y cabezas de pescado.
�Qu� m�s conocen?
60
00:05:46,512 --> 00:05:51,779
�Sabes una cosa, Turney?
Eres todo un pr�ncipe de primera clase.
61
00:05:51,851 --> 00:05:54,581
- C�llate la boca.
- �Basta!
62
00:05:54,654 --> 00:05:56,679
Vamos, muchachos.
63
00:05:56,756 --> 00:05:59,782
�Tendremos una pelea
o una fiesta de despedida?
64
00:05:59,859 --> 00:06:01,588
Saquen la cerveza.
65
00:06:01,661 --> 00:06:04,323
S�. Eso suena mejor.
66
00:06:07,667 --> 00:06:10,033
Y est�n bien fr�as.
67
00:06:11,304 --> 00:06:13,738
Espere. Un momento, jefe.
68
00:06:16,542 --> 00:06:18,100
- Por favor.
- �Qu� pasa?
69
00:06:18,177 --> 00:06:20,839
Est� desperdiciando
el mejor d�a de mi vida.
70
00:06:20,913 --> 00:06:22,403
El d�a en que me soltar�n.
71
00:06:32,658 --> 00:06:35,252
DOMINGO 7 DE DICIEMBRE DE 1941
72
00:07:17,904 --> 00:07:19,872
�Qu� est� pasando?
73
00:07:23,376 --> 00:07:26,004
Hay incendios
en el centro de Honolulu.
74
00:07:26,078 --> 00:07:27,875
Se unen al denso humo negro...
75
00:07:27,947 --> 00:07:30,074
que se eleva
por encima de Pearl Harbor.
76
00:07:30,149 --> 00:07:33,516
Hay severo da�o por las bombas
cerca de Hawaii Electric.
77
00:07:33,586 --> 00:07:36,851
Mensajes de Cincpaq
a Com-Armada-Guam, primera prioridad.
78
00:07:36,923 --> 00:07:39,357
Procedan con el plan "B"
inmediatamente.
79
00:07:39,425 --> 00:07:41,825
Repito. Procedan con el plan "B"
inmediatamente.
80
00:07:41,894 --> 00:07:43,657
3 aviones japoneses bombardean...
81
00:07:43,729 --> 00:07:46,698
- Es el �nico mensaje directo.
- y docenas de otros...
82
00:07:46,766 --> 00:07:49,758
Recibimos y descodificamos
lo siguiente:
83
00:07:49,836 --> 00:07:52,304
Cincpaq a Com-7-Armada.
84
00:07:52,371 --> 00:07:55,397
Hundieron al Arizona, Oklahoma,
West Virginia...
85
00:07:55,475 --> 00:08:00,503
California, Nevada, Utah,
Cassin, Downes y Oglala.
86
00:08:00,580 --> 00:08:04,072
- Da�ados o en llamas...
- Les transmitiremos m�s boletines...
87
00:08:04,150 --> 00:08:06,448
al desarrollarse la situaci�n
aqu� en Honolulu.
88
00:08:06,519 --> 00:08:10,717
Mientras tanto, volvamos a nuestra
serenata de surf de los domingos.
89
00:08:48,528 --> 00:08:53,556
CUARTEL GENERAL DE LA MILICIA
AGANA, GUAM
90
00:09:10,049 --> 00:09:13,109
RESTAURANTE BAR PEQUE�O CHICAGO
91
00:09:13,185 --> 00:09:15,346
�Yo ser buena americana como ustedes!
92
00:09:15,421 --> 00:09:18,447
Mi esposo venir de Osaka hace 45 a�os.
93
00:09:18,524 --> 00:09:20,924
Yo vivir aqu� desde que �l morir.
94
00:09:20,993 --> 00:09:24,326
Claro. Lo s�, Sra. Nakamura.
95
00:09:24,397 --> 00:09:27,628
Pero tengo �rdenes de llevarme
a todos los japoneses.
96
00:09:28,901 --> 00:09:32,667
Est� bien. Est� bien.
97
00:09:36,709 --> 00:09:38,609
Yo ir.
98
00:09:39,478 --> 00:09:42,743
Malditos guardacostas.
99
00:09:49,555 --> 00:09:52,922
- Buenas tardes, Sra. Nakamura.
- Buenas, Sr. Shimoda.
100
00:09:52,992 --> 00:09:54,482
Ya voy.
101
00:10:43,309 --> 00:10:45,539
�Jefe! �Jefe!
102
00:10:47,046 --> 00:10:49,981
- Tenemos que irnos de aqu�.
- �Qu� pasa?
103
00:10:50,049 --> 00:10:52,074
El viejo dice
que no podr�n aguantar m�s.
104
00:10:52,151 --> 00:10:53,948
Tenemos que elegir.
105
00:10:54,020 --> 00:10:56,648
Ir al pueblo y rendirnos
o irnos a las colinas.
106
00:10:56,722 --> 00:10:59,520
- Sonn, trae provisiones.
- �A d�nde vamos?
107
00:10:59,592 --> 00:11:02,060
- Conseguiremos un bote.
- �Qu� haremos con un bote?
108
00:11:02,128 --> 00:11:05,063
- Es de la Armada, �o no?
- No s� si quede algo de ella.
109
00:11:05,131 --> 00:11:06,621
�C�mo nos encontrar�an?
110
00:11:06,699 --> 00:11:08,826
Nos dieron un TBX.
Nos lo llevaremos.
111
00:11:12,104 --> 00:11:13,867
- Bajar�.
- Claro que no.
112
00:11:13,939 --> 00:11:17,500
- El viejo dijo que pod�amos elegir.
- Bueno, elige.
113
00:11:27,420 --> 00:11:30,685
No podemos cargar con tanto.
S�lo lleva lo que necesites.
114
00:11:30,756 --> 00:11:32,383
�V�monos, Chico!
115
00:11:38,698 --> 00:11:41,531
El viejo dijo que eligi�ramos.
116
00:11:44,036 --> 00:11:46,129
Debe saber lo que hace.
117
00:11:46,205 --> 00:11:48,036
Conduce t�. Conoces el camino.
118
00:11:48,107 --> 00:11:49,734
Bien, jefe.
119
00:11:49,809 --> 00:11:53,768
�Quieren saber una cosa?
No durar�n ni una semana.
120
00:11:56,382 --> 00:11:59,408
- �A d�nde va?
- �Oye, Turney!
121
00:12:01,454 --> 00:12:03,922
Cometes un error.
122
00:12:03,989 --> 00:12:07,982
Serv� en China. Vi lo que les hacen
a los prisioneros. Qu�date con nosotros.
123
00:12:08,060 --> 00:12:12,258
Encontraremos un bote o nos esconderemos
en los montes mientras vuelve la Armada.
124
00:12:12,331 --> 00:12:15,129
Ya o�ste el radio.
No tenemos Armada.
125
00:12:15,201 --> 00:12:18,068
- No seas tonto.
- �Jefe! �Turney!
126
00:12:42,528 --> 00:12:44,189
�Ahora qu� haremos?
127
00:12:46,298 --> 00:12:49,461
- T� dinos.
- �Yo?
128
00:12:50,636 --> 00:12:52,968
�Por qu� yo?
129
00:12:54,206 --> 00:12:56,538
Eres el �nico.
T� s� tienes el rango.
130
00:13:20,633 --> 00:13:24,660
Si vas a bajar por la colina, Turney,
tendr�s que ir solo.
131
00:13:28,908 --> 00:13:30,842
Bien. V�monos de aqu�.
132
00:13:50,830 --> 00:13:53,526
�Esp�renme!
133
00:14:35,474 --> 00:14:37,066
Hasta aqu� llegamos.
134
00:14:43,482 --> 00:14:45,677
- �Dallas!
- Presente.
135
00:14:45,751 --> 00:14:48,345
- �Johnson!
- Presente.
136
00:14:48,420 --> 00:14:49,751
- �Orlin!
- Presente.
137
00:14:49,822 --> 00:14:52,950
- �Wertz!
- Presente.
138
00:14:53,025 --> 00:14:55,926
- �Simmons!
- S�.
139
00:15:07,539 --> 00:15:10,201
Capell�n, quiero la lista completa...
140
00:15:10,276 --> 00:15:12,836
de todos los militares
estadounidenses muertos.
141
00:15:21,253 --> 00:15:24,188
Gracias, capell�n.
Y de usted, doctor...
142
00:15:25,257 --> 00:15:28,693
requerimos una lista completa
de sus militares heridos...
143
00:15:28,761 --> 00:15:33,630
para que podamos conseguirles
hospitales y atenci�n m�dica.
144
00:15:33,699 --> 00:15:35,291
�Le parece, capit�n?
145
00:15:35,367 --> 00:15:36,891
No tengo objeci�n.
146
00:15:43,642 --> 00:15:45,633
Gracias, doctor.
147
00:15:54,153 --> 00:15:58,021
Por favor exam�nelo, Sr. Shimoda,
e inf�rmeme.
148
00:16:10,769 --> 00:16:12,669
�Qu� te pasa, gallito?
149
00:16:12,738 --> 00:16:14,797
- Te robaste su agua.
- No me rob� su agua.
150
00:16:14,873 --> 00:16:16,864
S�lo tomo prestada su taza.
151
00:16:35,561 --> 00:16:38,223
Arroz con pollo. �Gustarles?
152
00:16:38,297 --> 00:16:40,424
- Vamos a ver.
- Claro.
153
00:16:48,407 --> 00:16:51,342
- �Cu�nta gente sabe de este lugar?
- Nadie.
154
00:16:51,410 --> 00:16:55,073
S�lo Chamorros. La ley estadounidense
proh�be las peleas de gallos.
155
00:16:57,983 --> 00:16:59,974
Vamos, dame m�s.
156
00:17:02,755 --> 00:17:05,315
�Cu�ntos hijos tienes, Florecito?
157
00:17:05,391 --> 00:17:08,883
Trece, pero once son ni�as.
158
00:17:14,733 --> 00:17:19,033
Oigan, un momento.
�sta debe de ser la cena de los ni�os.
159
00:17:22,875 --> 00:17:25,036
Mi mujer cocinar� m�s arroz.
160
00:17:25,811 --> 00:17:28,712
Los ni�os est�n demasiado gordos.
161
00:17:37,656 --> 00:17:39,283
Cabezas de pescado, �no?
162
00:17:52,171 --> 00:17:53,695
Comandante Oto...
163
00:17:54,706 --> 00:17:58,904
compar� las nuevas listas de heridos,
muertos y prisioneros...
164
00:17:58,977 --> 00:18:04,313
con mi registro de todos los miembros
del ej�rcito estadounidense en Guam.
165
00:18:05,150 --> 00:18:07,277
Faltan cinco nombres.
166
00:18:18,397 --> 00:18:22,299
Lamento que no haya dado la informaci�n
voluntariamente, capit�n.
167
00:18:24,002 --> 00:18:27,130
Hizo las cosas m�s dif�ciles
para nosotros...
168
00:18:27,206 --> 00:18:29,197
y para ellos.
169
00:18:40,919 --> 00:18:42,386
�Para qu� es eso?
170
00:18:42,454 --> 00:18:45,480
El agua hace enojar mucho al gallo.
171
00:19:04,643 --> 00:19:05,974
A�n nada.
172
00:19:06,979 --> 00:19:08,970
Nada m�s que japon�s.
173
00:19:10,249 --> 00:19:12,547
�Qui�n m�s crees
que estaba all� afuera?
174
00:19:13,552 --> 00:19:15,417
Yo digo que transmitamos.
175
00:19:15,487 --> 00:19:19,184
- Tal vez contactemos a un submarino.
- �Transmitir sin c�digo?
176
00:19:20,325 --> 00:19:22,054
Ya no sabes el c�digo.
177
00:19:22,127 --> 00:19:24,095
No te creer�an.
178
00:19:25,164 --> 00:19:27,564
Los convenceremos de que nos crean.
179
00:19:27,633 --> 00:19:30,227
Revelar�as que nos estamos escondiendo.
180
00:19:30,969 --> 00:19:33,267
Si tienen un localizador,
hasta les revelar�as d�nde.
181
00:19:33,338 --> 00:19:35,636
No si nos seguimos moviendo.
182
00:19:35,707 --> 00:19:38,107
Para eso es el TBX,
para moverse con �l.
183
00:19:38,177 --> 00:19:40,338
Transmites y te mueves.
184
00:19:40,412 --> 00:19:43,347
Cuando conteste la Armada,
les dices qu� pasa.
185
00:19:43,415 --> 00:19:45,349
�Olvidaron Pearl Harbor?
186
00:19:46,919 --> 00:19:48,511
No quiero ser parte de eso.
187
00:19:48,587 --> 00:19:51,647
Escucha. Nadie te pidi�
que te subieras a ese cami�n.
188
00:19:51,723 --> 00:19:54,248
Mientras est�s con este equipo,
eres parte de �l.
189
00:19:54,326 --> 00:19:58,285
�Si no te gusta,
toma un rifle y arr�glatelas t� solo!
190
00:20:06,371 --> 00:20:09,534
- Vamos, �qu� dijo?
- �C�llate!
191
00:20:09,608 --> 00:20:12,042
�Soldados japoneses!
Vienen por el camino.
192
00:20:13,979 --> 00:20:17,244
Toma. Ll�vate esto.
193
00:20:17,316 --> 00:20:19,250
Gracias.
194
00:20:22,621 --> 00:20:25,351
Crucen el camino.
Sigan el r�o hasta el pantano.
195
00:20:32,664 --> 00:20:36,156
- �Vamos, Roy!
- Adel�ntense. Los alcanzar�.
196
00:22:19,404 --> 00:22:21,838
�Oigan! �Oigan, amigos!
197
00:22:21,907 --> 00:22:23,898
�Ay�denme!
198
00:22:23,975 --> 00:22:25,465
Vamos.
199
00:22:27,479 --> 00:22:29,470
�Estoy en un hoyo!
200
00:22:42,127 --> 00:22:43,526
�Toma!
201
00:22:57,109 --> 00:22:58,906
Eso es.
202
00:23:09,354 --> 00:23:12,755
- Bien. V�monos.
- Oigan, esperen.
203
00:23:14,526 --> 00:23:17,962
- Perd� mi zapato.
- Ay, no.
204
00:23:26,805 --> 00:23:30,138
La pr�xima vez que te metas al agua,
�tate los zapatos.
205
00:23:45,690 --> 00:23:48,750
- �Diablos!
- �Por qu� gritas?
206
00:23:48,827 --> 00:23:51,159
Fue como pisar un clavo caliente.
207
00:23:51,229 --> 00:23:54,221
�Caramba! C�mo duele.
208
00:23:54,299 --> 00:23:57,962
- �Qu� te pasa, muchacho?
- Esa cosa me pic�.
209
00:23:58,036 --> 00:24:00,197
- �Qu� es?
- Un escorpi�n.
210
00:24:00,272 --> 00:24:02,570
�Un escorpi�n? �Es venenoso?
211
00:24:02,641 --> 00:24:04,768
- No te matar�.
- Pero te pondr� muy enfermo.
212
00:24:05,844 --> 00:24:08,176
Qu�date con �l
y alc�ncennos luego.
213
00:24:08,246 --> 00:24:10,407
S�. S�, claro.
214
00:24:14,152 --> 00:24:17,519
RESTAURANTE BAR PEQUE�O TOKIO
"Aviso a la gente de Guam.
215
00:24:17,589 --> 00:24:20,649
Los japoneses vinieron
como sus amigos.
216
00:24:20,725 --> 00:24:25,856
Todos compartimos el plan
de prosperidad del este de Asia. "
217
00:24:46,151 --> 00:24:49,643
AVISO A LA GENTE DE GUAM
RECOMPENSA DE 25 YEN...
218
00:24:49,721 --> 00:24:52,713
POR INFORMACI�N PARA CAPTURAR
A MARINOS ESTADOUNIDENSES
219
00:24:54,226 --> 00:24:55,818
Escuchen.
220
00:24:55,894 --> 00:25:00,490
Si alguien necesitar tanto 25 yen,
venir a m�.
221
00:25:00,565 --> 00:25:03,363
Yo dar.
No entregar a esos muchachos.
222
00:25:03,435 --> 00:25:06,632
Ellos ser buenos clientes. �Eh?
223
00:25:41,806 --> 00:25:44,570
�C�mo te sientes, Roy?
224
00:25:44,643 --> 00:25:47,203
�Crees poder seguir adelante?
225
00:25:48,680 --> 00:25:51,672
Mientras m�s camine,
peor se le pondr� ese pie.
226
00:25:54,786 --> 00:25:56,378
Lo dejar� descansar...
227
00:25:56,454 --> 00:25:58,012
y nos iremos a media noche.
228
00:25:58,089 --> 00:26:00,057
�Y si no puede caminar?
229
00:26:02,160 --> 00:26:04,560
Entonces lo cargaremos.
230
00:26:21,413 --> 00:26:23,381
Se acerca una patrulla nocturna.
231
00:26:23,448 --> 00:26:25,575
Nos inmovilizar�n
contra este acantilado.
232
00:26:30,155 --> 00:26:34,148
- Iremos hasta arriba.
- No puedo. Nunca lo lograr�a.
233
00:26:34,225 --> 00:26:37,023
- Claro que s�. Te ayudaremos.
- No puedo ni caminar.
234
00:26:37,095 --> 00:26:39,427
Un momento, Tweed.
El chico tiene raz�n.
235
00:26:39,497 --> 00:26:41,658
�Por qu� no lo escondemos aqu�?
236
00:26:41,733 --> 00:26:44,463
Tendr� tantas posibilidades aqu�
como nosotros.
237
00:26:54,479 --> 00:26:56,845
M�s vale que hagamos algo.
238
00:27:00,118 --> 00:27:02,609
Bien. Cubr�moslo con broza.
239
00:27:25,944 --> 00:27:28,504
Volver� por el arma.
240
00:27:58,309 --> 00:28:01,210
Oigan, �d�nde est� Turney?
241
00:28:13,925 --> 00:28:16,894
Vamos, vete de aqu�. Nos ver�n.
242
00:28:21,933 --> 00:28:25,198
Ahora escucha. Tienes que escuchar.
243
00:28:25,270 --> 00:28:27,329
Llevamos tres d�as huyendo.
244
00:28:27,405 --> 00:28:29,600
Ya no puedes huir.
245
00:28:33,545 --> 00:28:38,107
Tienen que llevarnos con ellos.
Tienen que atender tu pie...
246
00:28:38,183 --> 00:28:42,017
y alimentarnos, �qu� m�s pueden hacer?
Somos prisioneros de guerra.
247
00:28:42,087 --> 00:28:44,555
Vete. Anda, �vete!
248
00:28:49,327 --> 00:28:51,818
Mira, esto es una locura.
249
00:29:05,910 --> 00:29:08,242
�Qu� diablos trata de hacer?
250
00:29:08,313 --> 00:29:10,144
Oigan... �Oigan!
251
00:29:20,792 --> 00:29:22,316
�El chico! �Mataron...
252
00:29:24,562 --> 00:29:26,792
- al chico!
- �C�llate!
253
00:29:31,936 --> 00:29:33,995
�Cu�ntas veces pueden matarlo?
254
00:30:20,652 --> 00:30:21,846
�Habla ingl�s?
255
00:30:24,455 --> 00:30:26,013
S�. �Qu� quiere saber?
256
00:30:30,261 --> 00:30:32,161
Necesitamos comer algo.
257
00:30:38,002 --> 00:30:39,993
S�ganme.
258
00:30:43,908 --> 00:30:46,843
Arroz y frijoles, como en casa.
259
00:30:46,911 --> 00:30:48,902
�Quiere m�s?
260
00:30:58,523 --> 00:31:00,514
�A d�nde ir�n ahora?
261
00:31:01,426 --> 00:31:02,916
Ud. D�ganoslo.
262
00:31:04,529 --> 00:31:06,463
Yo no s�.
263
00:31:07,565 --> 00:31:11,865
No hay comida en las colinas
y hay japoneses en los caminos.
264
00:31:16,941 --> 00:31:18,738
Ya s�.
265
00:31:18,810 --> 00:31:21,711
Los llevar� con mi jefe,
el Sr. Santos.
266
00:31:21,779 --> 00:31:23,838
Un hombre muy listo.
267
00:31:23,915 --> 00:31:28,409
Tiene gran f�brica de copra.
�l sabe qu� hacer.
268
00:31:29,153 --> 00:31:31,815
Dijo que los japoneses
vigilan los caminos.
269
00:31:31,890 --> 00:31:33,380
�C�mo iremos all�?
270
00:31:34,893 --> 00:31:36,383
No lo s�.
271
00:31:43,134 --> 00:31:44,624
�Ya s�!
272
00:31:46,404 --> 00:31:49,134
Sus Quintagua tambi�n es muy listo.
273
00:32:51,602 --> 00:32:53,593
�Quiere un trago?
274
00:33:25,436 --> 00:33:27,336
Tengo carta de comandante Oto.
275
00:33:28,840 --> 00:33:30,967
Viejo gracioso.
276
00:33:35,847 --> 00:33:37,678
Mire. �Oiga esto!
277
00:33:41,252 --> 00:33:43,243
"A toda la gente de Guam".
278
00:33:43,321 --> 00:33:47,485
- Yo soy gente de Guam.
- �Viejo muy gracioso!
279
00:33:52,196 --> 00:33:57,133
- Le disparo en cabeza.
- En cabeza, no. Usted es mi amigo.
280
00:33:58,136 --> 00:34:02,038
"Los japoneses
vinieron como sus amigos.
281
00:34:03,041 --> 00:34:05,737
Todos compartimos
el plan de prosperidad".
282
00:34:11,015 --> 00:34:12,209
Beba.
283
00:34:16,954 --> 00:34:19,855
Muy bien, viejo gracioso.
284
00:34:19,924 --> 00:34:23,052
Me quedo con botella.
Usted irse.
285
00:34:24,462 --> 00:34:27,954
Yo irme. �Yo irme!
286
00:34:33,838 --> 00:34:35,772
�Oiga! �Viejo gracioso!
287
00:34:38,142 --> 00:34:41,236
�Saludar a comandante Oto!
288
00:35:16,614 --> 00:35:18,639
Sus, �llegas tarde!
289
00:35:18,716 --> 00:35:21,378
- �Hay japoneses aqu�?
- De momento, no.
290
00:35:21,452 --> 00:35:25,286
Ay�deme, Sr. Santos.
Tengo estadounidenses en las carretas.
291
00:36:17,408 --> 00:36:19,569
Toma. Toma.
292
00:36:48,973 --> 00:36:50,531
�Qu� pas�?
293
00:36:58,783 --> 00:37:00,774
El chico est� muerto.
294
00:37:03,788 --> 00:37:05,415
Ese soldado...
295
00:37:06,824 --> 00:37:08,451
�dispar� a carreta?
296
00:37:10,127 --> 00:37:12,118
"�Dispar� en carreta?"
297
00:37:14,098 --> 00:37:17,795
�Por qu� no se detuvo?
�Por qu� no nos lo dijo al pasar?
298
00:37:17,868 --> 00:37:21,429
�No sab�a que disparar en carreta!
299
00:37:21,505 --> 00:37:25,236
Pudimos haber hecho algo.
Estuvo ah�, sangrando.
300
00:37:25,309 --> 00:37:27,300
�No entiende?
�Pudimos haberlo salvado!
301
00:37:27,378 --> 00:37:30,313
- �Lo dej� desangrarse hasta morir!
- �Sonn!
302
00:37:30,381 --> 00:37:31,973
�Qu� te pasa?
303
00:37:54,639 --> 00:37:56,869
Lo siento.
304
00:37:58,476 --> 00:38:00,467
No lo sab�a.
305
00:38:02,346 --> 00:38:04,337
No lo sab�a.
306
00:38:45,556 --> 00:38:47,046
Mi esposa, Primera.
307
00:38:50,394 --> 00:38:55,058
- No los quiere aqu�.
- S�, eso veo.
308
00:38:55,132 --> 00:38:58,101
Tiene miedo de que japoneses vengan.
309
00:39:01,639 --> 00:39:04,938
- M�s vale que nos larguemos.
- S�, creo que tienes raz�n.
310
00:39:07,078 --> 00:39:10,047
Se quedan. Yo soy jefe aqu�.
311
00:39:14,685 --> 00:39:16,346
Vengan a ver.
312
00:39:25,162 --> 00:39:27,323
Ella lavar� su ropa m�s tarde.
313
00:39:46,317 --> 00:39:47,978
Esti�rcol de vaca.
314
00:39:48,052 --> 00:39:50,543
Bueno para cultivar cosas.
315
00:39:50,621 --> 00:39:52,953
Tambi�n bueno para esconder cosas.
316
00:39:56,627 --> 00:39:59,289
Tambi�n tengo bater�a.
317
00:40:08,305 --> 00:40:10,296
�Puede arreglarla?
318
00:40:12,476 --> 00:40:14,467
No lo s�.
319
00:40:17,114 --> 00:40:19,173
Volvemos a tener radio.
320
00:40:30,327 --> 00:40:33,763
- �Tienes el cortaalambres?
- Ah, s�.
321
00:40:37,768 --> 00:40:39,258
El �ltimo bolet�n.
322
00:40:39,336 --> 00:40:41,600
El general MacArthur anunci� hoy...
323
00:40:41,672 --> 00:40:44,573
que las fuerzas filipinas
y estadounidenses...
324
00:40:44,642 --> 00:40:47,236
se est�n retirando
como fue planeado...
325
00:40:47,311 --> 00:40:50,644
a posiciones preparadas
en la pen�nsula de Bataan...
326
00:40:50,714 --> 00:40:53,706
donde el avance del enemigo
ser� contenido.
327
00:40:53,784 --> 00:40:57,880
Se espera que la direcci�n de la batalla
cambie y...
328
00:41:04,528 --> 00:41:06,462
�Rayos!
329
00:41:06,530 --> 00:41:08,725
Un momento.
Un momento.
330
00:41:11,402 --> 00:41:14,735
- �Puede arreglarlo?
- No. Las placas son inservibles.
331
00:41:16,474 --> 00:41:19,966
- �D�nde hay un veh�culo cerca?
- Los japoneses se los llevaron.
332
00:41:23,414 --> 00:41:26,144
Lo siento, amigos.
333
00:41:26,217 --> 00:41:27,707
Es in�til.
334
00:41:30,654 --> 00:41:34,886
- Arr�glelo, �s�?
- No puedo arreglar una pila quemada.
335
00:41:38,229 --> 00:41:41,323
�Por favor!
�Por favor trate de arreglar el radio!
336
00:41:50,241 --> 00:41:54,075
S�. Claro, Sus.
Trataremos de arreglarlo.
337
00:42:12,663 --> 00:42:13,960
�Qu�?
338
00:42:25,476 --> 00:42:30,971
SUS, EL NI�O Y YO FUIMOS A TRAER
LA BATER�A DEL CAMI�N QUE DEJAMOS.
339
00:42:31,048 --> 00:42:34,279
VOLVEREMOS AL AMANECER. SONN.
340
00:42:44,728 --> 00:42:48,061
No... No se preocupe.
Volver�n a salvo.
341
00:42:52,570 --> 00:42:55,061
Ya se lo dije, regresar�n bien.
342
00:43:03,914 --> 00:43:08,476
Lo siento.
Quisiera poder hablar su idioma.
343
00:43:19,563 --> 00:43:20,894
�Corre! �Corre!
344
00:43:29,607 --> 00:43:33,509
Condujimos por media isla
hasta que se acab� el camino...
345
00:43:33,577 --> 00:43:35,545
cerca de un pantano.
346
00:43:35,613 --> 00:43:39,310
Empujamos el cami�n a un lado
y lo cubrimos con maleza.
347
00:43:40,451 --> 00:43:42,783
Creo que s� de qu� lugar habla.
348
00:44:05,242 --> 00:44:08,734
Tal vez se escondan durante el d�a.
Espere a que anochezca.
349
00:44:10,180 --> 00:44:11,511
S�, tal vez.
350
00:44:14,251 --> 00:44:16,719
- �Qu� pasa?
- Los japoneses vinieron a la f�brica.
351
00:44:26,296 --> 00:44:30,232
�Ll�vese el radio! Si lo encuentran,
incendiar�n el lugar entero.
352
00:44:30,300 --> 00:44:31,927
Est� bien.
353
00:44:47,151 --> 00:44:49,176
Dice que conoce el lugar.
Lo acompa�ar�.
354
00:44:49,253 --> 00:44:50,743
Bien.
355
00:47:06,690 --> 00:47:09,682
HOSPITAL PARA LEPROSOS MERIZO
356
00:47:52,803 --> 00:47:55,067
Es el padre Pangol�n.
357
00:47:55,138 --> 00:47:57,299
Buenos d�as, Sr. Tweed.
358
00:47:57,374 --> 00:47:59,672
Le� sus placas de identificaci�n.
359
00:47:59,743 --> 00:48:02,075
Limtiago es mi h�bil asistente.
360
00:48:02,145 --> 00:48:05,911
Atender� sus necesidades
con mucho gusto.
361
00:48:09,052 --> 00:48:12,954
Aqu� no tiene de qu� preocuparse.
Est� a salvo con nosotros.
362
00:48:13,023 --> 00:48:14,490
�A salvo?
363
00:48:15,893 --> 00:48:18,487
�Usted estar� a salvo, padre?
364
00:48:18,562 --> 00:48:21,395
�ramos cinco.
Yo estaba a cargo del grupo...
365
00:48:21,465 --> 00:48:24,025
y soy el �nico que queda.
366
00:48:24,101 --> 00:48:27,332
Hubo gente que trat� de escondernos
y alimentarnos...
367
00:48:29,573 --> 00:48:31,507
y los degollaron.
368
00:48:32,743 --> 00:48:34,074
Lo s�.
369
00:48:37,147 --> 00:48:40,548
No quiero que maten a nadie m�s.
370
00:48:43,120 --> 00:48:47,181
- Me voy a entregar.
- Nunca debe hacer eso, Sr. Tweed.
371
00:48:51,161 --> 00:48:53,026
No voy a su iglesia, padre.
372
00:48:54,398 --> 00:48:57,856
Debe haber alguna raz�n
por la que debe seguir con vida.
373
00:48:59,169 --> 00:49:02,661
Espero que alg�n d�a descubra por qu�.
374
00:49:10,580 --> 00:49:12,571
PABELL�N DE INFECCIOSOS
375
00:49:22,192 --> 00:49:25,593
No quise horrorizarlo m�s,
Sr. Tweed...
376
00:49:25,662 --> 00:49:30,031
pero la gente que est� tras esas puertas
ha estado enferma demasiado tiempo...
377
00:49:30,100 --> 00:49:32,796
y acudieron a nosotros demasiado tarde.
378
00:49:32,869 --> 00:49:35,133
Ellos son su mejor garant�a...
379
00:49:35,205 --> 00:49:37,537
de que los japoneses no vendr�n aqu�.
380
00:49:39,710 --> 00:49:43,544
Son los hijos de los pacientes
que est�n bajo tratamiento.
381
00:49:45,115 --> 00:49:47,743
Son tan saludables
como cualquier otro ni�o...
382
00:49:47,818 --> 00:49:50,184
e igual de limpios.
383
00:49:53,223 --> 00:49:56,317
Los juguetes fueron donados
por su gente de la Armada.
384
00:49:57,361 --> 00:49:58,851
�Lo ve, Sr. Tweed?
385
00:49:58,929 --> 00:50:01,159
La vida contin�a.
386
00:50:02,366 --> 00:50:03,958
Hasta el comercio.
387
00:50:05,569 --> 00:50:10,131
Quiero presentarle a un amigo m�o
muy especial, Tommy Tanaka.
388
00:50:10,207 --> 00:50:12,198
Es mitad japon�s.
389
00:50:16,913 --> 00:50:19,404
- Hola, Tommy.
- �Hola, padre!
390
00:50:20,617 --> 00:50:24,178
- �Qu� escribes, Tommy?
- Mi nombre, Tommy Tanaka.
391
00:50:25,689 --> 00:50:26,883
�Ve?
392
00:50:29,593 --> 00:50:32,027
Lo siento, no tenemos cinta
para tu m�quina de escribir.
393
00:50:32,095 --> 00:50:34,825
Escribo mi nombre de todas formas.
394
00:50:36,566 --> 00:50:40,525
El nuevo frente, formado por las fuerzas
estadounidenses y filipinas...
395
00:50:40,604 --> 00:50:42,595
luchando juntas...
396
00:50:42,672 --> 00:50:45,505
se extiende
por toda la pen�nsula de Bataan.
397
00:50:45,575 --> 00:50:48,703
Radio Corregidor
cierra la transmisi�n.
398
00:50:48,779 --> 00:50:50,974
Bien. �Bien!
399
00:50:51,048 --> 00:50:53,414
Si los estadounidenses
luchar�n en las Filipinas...
400
00:50:53,483 --> 00:50:56,111
tambi�n ayudar�n a los Chamorros.
401
00:50:56,186 --> 00:50:58,518
Es pecaminoso.
402
00:50:58,588 --> 00:51:00,647
�Qu�, padre?
403
00:51:00,724 --> 00:51:04,057
Que somos los �nicos que pueden o�r
las noticias verdaderas.
404
00:51:07,564 --> 00:51:09,691
Necesitamos al viejo "Ojos y Orejas".
405
00:51:09,766 --> 00:51:11,256
�Ojos y Orejas?
406
00:51:11,334 --> 00:51:13,325
As� llam�bamos a "El �guila de Guam".
407
00:51:17,240 --> 00:51:19,105
�El �guila de Guam!
408
00:51:22,979 --> 00:51:25,641
- No hay venta.
- S�lo tengo 6 monedas.
409
00:51:25,715 --> 00:51:27,649
No hay venta.
410
00:51:32,322 --> 00:51:34,847
- �Qu� quieres? �Sangre?
- Reloj.
411
00:51:36,560 --> 00:51:39,996
- Ah, quieres hacer un canje.
- Reloj.
412
00:51:46,002 --> 00:51:49,335
- �Has visto uno de esos?
- Reloj.
413
00:51:49,406 --> 00:51:52,933
Ni siquiera sabes ver qu� hora es.
�Sabes qu� har�?
414
00:51:53,009 --> 00:51:57,309
Te dar� este encendedor
y adem�s las 6 monedas.
415
00:52:05,922 --> 00:52:07,617
Deber�as vender autos usados.
416
00:52:17,300 --> 00:52:20,360
No me gusta verlo cortar eso, padre.
417
00:52:20,437 --> 00:52:23,838
George, no creo
que al Se�or le importe...
418
00:52:23,907 --> 00:52:26,740
si mi estola
es un cent�metro m�s angosta.
419
00:52:34,451 --> 00:52:37,682
- �Qu� es eso? ��ter?
- Violeta de genciana en �ter.
420
00:52:37,754 --> 00:52:39,244
Padre...
421
00:52:47,164 --> 00:52:49,291
con esto haremos una cinta morada...
422
00:52:49,366 --> 00:52:51,266
de primera clase...
423
00:52:52,269 --> 00:52:55,500
para m�quina de escribir.
424
00:52:58,241 --> 00:53:00,232
EL �GUILA DE GUAM
425
00:53:01,344 --> 00:53:05,781
"La pol�tica de este diario es imprimir
las noticias de guerra verdaderas.
426
00:53:05,849 --> 00:53:08,113
Sean las noticias buenas o malas...
427
00:53:08,185 --> 00:53:10,517
ser� la verdad".
428
00:54:00,604 --> 00:54:02,094
�Traerla!
429
00:54:03,340 --> 00:54:06,207
Ponerla detr�s de bar.
Estar demasiado ocupada.
430
00:54:08,445 --> 00:54:09,810
�Cerveza!
431
00:54:30,700 --> 00:54:32,964
�Que la chica traiga m�s sake!
432
00:54:33,036 --> 00:54:34,765
Apres�rate.
433
00:55:58,822 --> 00:56:01,188
Le�rselo a otros...
434
00:56:01,257 --> 00:56:03,191
y luego quemarlo.
435
00:56:03,259 --> 00:56:05,420
Le�rselo a otros y luego quemarlo.
436
00:56:05,495 --> 00:56:09,795
El 18 de abril de 1942
figurar� en la historia...
437
00:56:09,866 --> 00:56:12,733
como un d�a muy orgulloso
para los EE. UU.
438
00:56:13,803 --> 00:56:15,794
�Qu� les parece?
439
00:56:15,872 --> 00:56:17,863
Eso es fabuloso.
440
00:57:09,025 --> 00:57:11,186
Habla Tokyo Rose.
441
00:57:11,261 --> 00:57:15,493
Se desconocen los resultados del ataque
criminal de los cobardes de EE. UU.
442
00:57:15,565 --> 00:57:17,795
No bombardearon blancos militares.
443
00:57:17,867 --> 00:57:21,428
S�lo un hospital y �reas residenciales,
matando a muchos...
444
00:57:32,782 --> 00:57:38,482
"Extra. 16 aviones B-25
de la fuerza a�rea de la Armada...
445
00:57:38,555 --> 00:57:41,718
guiados por el teniente coronel
James Doolittle...
446
00:57:41,791 --> 00:57:45,727
atacaron las islas japonesas
el 18 de abril...
447
00:57:45,795 --> 00:57:50,732
lanzando bombas de 227 kilos
sobre Tokio".
448
00:58:01,411 --> 00:58:02,901
"El �guila de Guam...
449
00:58:03,746 --> 00:58:07,045
los ojos y las orejas de la Armada
de los EE. UU. En... "
450
00:58:13,990 --> 00:58:16,049
Medicina.
451
00:58:16,125 --> 00:58:17,615
Hospital.
452
00:58:51,160 --> 00:58:52,354
�Padre!
453
00:58:56,065 --> 00:58:58,260
Padre, ya llegaron los camiones.
454
00:59:03,506 --> 00:59:05,736
Venga, Sr. Tweed.
455
00:59:31,734 --> 00:59:36,068
- �l es el Dr. Pangol�n.
- El padre Pangol�n.
456
01:01:42,999 --> 01:01:44,694
- �Mi hospital!
- Qu�dese aqu�.
457
01:04:55,925 --> 01:05:00,123
No se preocupe, Sr. Tweed.
Es Antonio Cruz.
458
01:05:00,196 --> 01:05:02,460
El mejor hombre, de primera clase.
459
01:05:05,234 --> 01:05:08,601
- �Qu� es eso?
- Los japoneses vinieron a comprar carne.
460
01:05:08,671 --> 01:05:10,832
Lo pusieron en mi granero.
461
01:05:18,881 --> 01:05:21,145
1,000 YENES DE RECOMPENSA
POR TWEED Y TORRES.
462
01:05:21,217 --> 01:05:23,447
QUIENES LES AYUDEN
SON CRIMINALES DE GUERRA.
463
01:05:23,519 --> 01:05:25,510
SER�N EJECUTADOS.
464
01:05:26,389 --> 01:05:28,220
No puedo esconderlo
en mi propiedad.
465
01:05:29,959 --> 01:05:32,154
Ya veo.
466
01:05:32,228 --> 01:05:34,890
Comprenda que tengo familia.
467
01:05:40,269 --> 01:05:43,238
Tendr� que buscar d�nde esconderme.
468
01:05:45,408 --> 01:05:50,243
Conozco un lugar. Est� lejos,
pero es muy dif�cil de encontrar.
469
01:07:14,797 --> 01:07:18,358
Una vez le dispar� a una cabra salvaje
y la segu� hasta ac�.
470
01:07:21,270 --> 01:07:25,366
Nadie lo ver� desde arriba
ni desde abajo.
471
01:07:34,417 --> 01:07:36,408
Una tibia frazada...
472
01:07:37,987 --> 01:07:39,477
arroz...
473
01:07:40,990 --> 01:07:42,480
caf�.
474
01:07:44,026 --> 01:07:46,324
Estar� bien aqu�, Tweed.
475
01:07:47,563 --> 01:07:50,589
Puede encender una peque�a fogata
en la cueva.
476
01:07:50,666 --> 01:07:52,827
Los riscos esconder�n el humo.
477
01:08:01,944 --> 01:08:05,072
�ltimamente, no encuentro placer
en cazar cabras.
478
01:08:11,687 --> 01:08:13,587
�Por qu� hace esto por m�?
479
01:08:16,926 --> 01:08:18,917
As� puedo ayudar a mi pa�s.
480
01:08:20,896 --> 01:08:23,694
Le traer� m�s comida cuando pueda.
481
01:08:25,034 --> 01:08:28,333
Temo que si vengo muchas veces...
482
01:08:28,404 --> 01:08:30,565
voy a dejar un rastro.
483
01:08:45,721 --> 01:08:48,417
Ud. Es un hombre de primera clase.
484
01:09:29,098 --> 01:09:31,498
- �Qui�n eres?
- Joe.
485
01:09:31,567 --> 01:09:35,094
- �Qu� haces aqu�?
- Me envi� mi padre.
486
01:09:35,171 --> 01:09:37,765
�Tu padre?
�Qui�n es tu padre?
487
01:09:51,187 --> 01:09:53,678
�Sabes que casi te vuelo
la tapa de los sesos?
488
01:10:05,734 --> 01:10:09,067
- Es dif�cil encontrar este lugar.
- Ya hab�a venido.
489
01:10:10,906 --> 01:10:12,669
Te vas a resfriar.
490
01:10:12,741 --> 01:10:15,335
Cazo mucho con mi padre
y no resfr�o.
491
01:10:15,411 --> 01:10:18,471
- Ah. Bueno, qu�tate la camisa.
- Est� bien.
492
01:10:24,186 --> 01:10:26,177
Esto debe ser arroz.
493
01:10:26,255 --> 01:10:27,745
Una olla...
494
01:10:29,024 --> 01:10:30,719
una taza.
495
01:10:31,727 --> 01:10:33,718
Dale las gracias a tu padre.
496
01:10:37,766 --> 01:10:39,495
�Por qu� te llaman Joe?
497
01:10:42,004 --> 01:10:45,565
Josefina.
Mi madre se llama Josefa.
498
01:10:48,277 --> 01:10:49,869
Bueno, toma.
499
01:10:50,879 --> 01:10:53,609
Ponte esto para que no tengas fr�o.
500
01:10:53,682 --> 01:10:55,172
Gracias.
501
01:11:11,934 --> 01:11:14,095
Cocinar� un poco de arroz.
502
01:11:44,033 --> 01:11:47,127
Cielos, est� lloviendo muy fuerte.
503
01:11:49,038 --> 01:11:51,268
Muy dif�cil ir a casa.
504
01:11:51,340 --> 01:11:53,604
�No se preocupar� tu madre?
505
01:11:54,843 --> 01:11:57,971
�Por qu�? Sabe que llueve.
506
01:12:19,301 --> 01:12:24,170
Cielos, se puede ver
hasta la bah�a Tumon.
507
01:12:29,445 --> 01:12:31,845
S�, la lluvia limpi� el aire.
508
01:12:34,750 --> 01:12:36,513
Huele bien ahora.
509
01:12:45,094 --> 01:12:46,584
�Cu�ntos a�os tiene, Tweed?
510
01:12:49,298 --> 01:12:50,629
32.
511
01:12:50,699 --> 01:12:54,760
�32? No es viejo.
Mi padre tiene 40.
512
01:12:57,606 --> 01:13:01,269
- �Tiene hermanos?
- No. No tengo hermanos.
513
01:13:01,343 --> 01:13:04,710
- Yo tengo 4.
- Qu� bien.
514
01:13:04,780 --> 01:13:06,873
Tal vez otro en camino.
515
01:13:11,820 --> 01:13:14,084
Tiene un buen lugar aqu�, Tweed.
516
01:13:14,156 --> 01:13:15,623
No est� mal.
517
01:13:16,625 --> 01:13:19,321
Estar� todo muy callado.
518
01:13:19,395 --> 01:13:22,887
Bueno, me acostumbrar� a ello.
519
01:13:23,899 --> 01:13:26,333
No tendr� con quien hablar.
520
01:13:27,403 --> 01:13:31,840
No, no, pero...
me mantendr� ocupado.
521
01:13:33,642 --> 01:13:36,202
�Est� seguro
de que no necesitar� compa��a?
522
01:13:37,579 --> 01:13:42,710
Yo creo que ser�a peligroso
tener demasiada compa��a, Joe.
523
01:13:42,785 --> 01:13:45,310
No si la persona tiene cuidado.
524
01:13:45,387 --> 01:13:47,821
Bueno, no estar� aqu� mucho tiempo.
525
01:13:49,892 --> 01:13:51,951
Ahora...
526
01:13:52,027 --> 01:13:55,588
- �ves el oc�ano, Joe?
- Claro, Tweed.
527
01:13:55,664 --> 01:14:00,601
Un d�a la fila m�s grande de veh�culos
de guerra que jam�s has visto...
528
01:14:00,669 --> 01:14:03,331
vendr� por ese horizonte.
529
01:14:08,377 --> 01:14:10,368
Claro que s�.
530
01:14:33,435 --> 01:14:35,528
- Tire de esto.
- �Qu� es?
531
01:14:35,604 --> 01:14:38,937
Un costal.
Est� en la saliente de abajo.
532
01:14:53,989 --> 01:14:56,219
Evitar� que duerma demasiado
en la ma�ana.
533
01:14:56,291 --> 01:14:57,724
Funciona bien.
534
01:14:57,793 --> 01:15:01,889
Lo s�. Es una belleza.
Nunca volver� a llegar tarde a una cita.
535
01:15:06,134 --> 01:15:08,967
- �Es tan gracioso?
- No es gracioso.
536
01:15:09,037 --> 01:15:12,666
- �Qu� pasa?
- No pasa nada.
537
01:15:12,741 --> 01:15:16,108
- �Te duele el est�mago?
- No duele el est�mago.
538
01:15:17,913 --> 01:15:23,442
- Esto s� me ser� muy �til.
- Claro. Huevos fritos.
539
01:15:24,653 --> 01:15:27,144
�Huevos?
�C�mo traer� huevos hasta aqu�?
540
01:15:30,492 --> 01:15:33,154
Oye, �qu� es eso?
541
01:15:33,228 --> 01:15:35,719
No oigo nada.
542
01:15:39,334 --> 01:15:41,199
Yo, s�.
543
01:15:44,473 --> 01:15:45,963
Huevos alg�n d�a.
544
01:15:53,515 --> 01:15:56,450
Vaya, �qu� te parece?
545
01:15:56,518 --> 01:15:58,145
Creo que le gusta el lugar.
546
01:15:58,220 --> 01:16:01,451
�Puede andar correteando
en el suelo?
547
01:16:01,523 --> 01:16:04,981
- �Por qu� no?
- Un momento.
548
01:16:05,060 --> 01:16:08,257
Un momento.
�Y si fuera un gallo?
549
01:16:08,330 --> 01:16:11,026
Lo cocina con arroz.
550
01:16:11,099 --> 01:16:14,125
�Cocinar a ese animalito con arroz?
551
01:16:14,202 --> 01:16:17,399
Bueno. No lo cocine.
552
01:16:18,674 --> 01:16:20,437
Coma frijoles.
553
01:16:43,332 --> 01:16:48,031
- �Qu� est�s cantando?
- Algo que se canta mientras haces algo.
554
01:16:48,103 --> 01:16:50,367
�Mientras haces algo?
555
01:16:51,139 --> 01:16:52,436
Claro.
556
01:16:52,507 --> 01:16:56,204
Mientras lavas ropa, cocinas,
tejes tapetes...
557
01:16:56,278 --> 01:16:59,406
o haces algo para...
para tu esposo.
558
01:17:02,651 --> 01:17:06,087
En la ma�ana al despertar
559
01:17:06,154 --> 01:17:10,557
Cocino para mi asawa
560
01:17:10,626 --> 01:17:13,720
Luego re�no la ropa sucia
561
01:17:13,795 --> 01:17:17,196
Y empiezo la lavada
562
01:17:17,265 --> 01:17:20,962
�sta es la vida
La verdadera vida
563
01:17:21,036 --> 01:17:23,971
No me preocupa nada
564
01:17:25,040 --> 01:17:28,339
Soy tan feliz, soy tan feliz
565
01:17:28,410 --> 01:17:32,278
Que el mundo entero
parece serlo
566
01:17:32,347 --> 01:17:35,510
Esto es trabajo
567
01:17:38,787 --> 01:17:41,551
Cuando tu coraz�n es joven
568
01:17:41,623 --> 01:17:45,753
Trabajar para tu marido
569
01:17:45,827 --> 01:17:48,091
Es divertido
570
01:17:59,474 --> 01:18:01,635
M�tete ah�.
571
01:19:01,103 --> 01:19:04,937
- Bueno, ya se fueron.
- �Est� enojado conmigo, Tweed?
572
01:19:08,176 --> 01:19:11,475
Lo siento.
Me llevar� el reloj a casa.
573
01:19:17,385 --> 01:19:20,377
�Seguro que no est� enojado conmigo?
574
01:19:20,455 --> 01:19:22,616
Vamos. Ay�dame.
575
01:20:04,399 --> 01:20:07,163
No s�.
576
01:20:09,437 --> 01:20:11,871
No s�.
577
01:20:25,654 --> 01:20:29,090
SE SABE QUE EL NORTEAMERICANO
TWEED A�N EST� VIVO.
578
01:20:29,157 --> 01:20:32,593
EN UN MES, UNA GRANJA AL D�A
EN CADA DISTRITO...
579
01:20:32,661 --> 01:20:36,062
SER� INCENDIADA
HASTA QUE LO ENTREGUEN...
580
01:20:36,131 --> 01:20:38,122
VIVO O MUERTO.
581
01:20:40,368 --> 01:20:41,858
No sab�a que fuera tan importante.
582
01:20:41,937 --> 01:20:44,462
Es el �nico que queda.
Eso es importante.
583
01:20:44,539 --> 01:20:48,066
- �Qu� va a hacer?
- Ir� a Aga�a a entregarme.
584
01:20:48,143 --> 01:20:50,668
- �No puede hacer eso!
- No m�s incendios.
585
01:20:50,745 --> 01:20:55,148
Mire, Tweed.
El aviso dice que en un mes.
586
01:20:55,217 --> 01:20:58,584
�Qu� importa si es ahora o en un mes?
587
01:20:58,653 --> 01:21:01,520
Deme sus placas de identificaci�n.
588
01:21:01,590 --> 01:21:04,388
�Mis placas? �Para qu�?
589
01:21:04,459 --> 01:21:08,190
El aviso dice "vivo o muerto".
590
01:21:08,263 --> 01:21:09,924
As� es.
591
01:21:12,067 --> 01:21:14,058
Lo entregaremos muerto.
592
01:21:29,851 --> 01:21:33,150
�Come! �Vamos! �Come!
593
01:21:35,123 --> 01:21:37,523
No gustarle la comida japonesa.
594
01:21:37,592 --> 01:21:41,585
Tal vez s�lo le gusta el sake japon�s.
�Cabeza de pescado!
595
01:21:41,663 --> 01:21:45,030
Temes engordar.
596
01:21:48,904 --> 01:21:52,340
- �Necesita m�s t�?
- No. Ya tengo mucho calor.
597
01:21:55,277 --> 01:21:57,370
Necesita m�s az�car.
598
01:21:58,146 --> 01:22:00,478
�se es el problema.
599
01:22:00,548 --> 01:22:04,917
- �M�s! �M�s!
- M�s, m�s.
600
01:22:16,031 --> 01:22:18,522
- �Qu� pasa?
- Quema.
601
01:22:18,600 --> 01:22:22,331
- �No se siente bien?
- �Quema!
602
01:22:23,905 --> 01:22:27,773
- Mejor acu�stese. T� ayuda.
- Est� bien.
603
01:22:29,444 --> 01:22:31,674
Comer demasiado, Sr. Shimoda.
604
01:22:31,746 --> 01:22:34,909
Todos saben que su maldito coraz�n
no est� bien.
605
01:23:07,782 --> 01:23:12,048
MATSU SHIMODA
MURI� POR EL EMPERADOR
606
01:24:47,148 --> 01:24:48,809
�Por favor!
607
01:24:49,818 --> 01:24:52,946
Aviso dice mil yen recompensa.
608
01:24:53,955 --> 01:24:58,324
Cuando cad�ver ser identificado
como Tweed, entonces mil yen.
609
01:25:28,223 --> 01:25:31,351
700, 800...
610
01:25:31,426 --> 01:25:34,623
900, 1,000 yen.
611
01:25:41,169 --> 01:25:43,296
Tragos cortes�a de maldita casa.
612
01:25:51,713 --> 01:25:53,908
Feliz Navidad, almirante Halsey.
613
01:26:32,820 --> 01:26:34,549
No cre� que lo ver�a hoy.
614
01:26:34,622 --> 01:26:37,420
�No crey�? �Ya es Navidad!
615
01:26:38,426 --> 01:26:40,155
Aqu� viene Joe.
616
01:26:45,867 --> 01:26:47,858
Es mi Joe.
617
01:26:53,007 --> 01:26:55,441
Mi esposa, Josefa.
618
01:26:55,510 --> 01:26:59,276
- Hola.
- Y mi hijo Manuel.
619
01:27:03,218 --> 01:27:04,549
�Feliz Navidad!
620
01:27:05,853 --> 01:27:08,185
Le presento al resto de la familia.
621
01:27:28,209 --> 01:27:31,701
- �C�mo est�n, amigos?
- Es toda mi familia.
622
01:27:31,779 --> 01:27:34,145
Hasta ahora.
623
01:28:03,311 --> 01:28:05,506
Vaya, �qui�n lo dir�a?
624
01:28:13,488 --> 01:28:16,753
Antonio, le agradezco que haya tra�do
a su familia hoy...
625
01:28:16,824 --> 01:28:19,850
pero creo que es demasiado arriesgado.
626
01:28:19,927 --> 01:28:22,555
Ya no. Buenas noticias.
627
01:28:22,630 --> 01:28:25,565
Los soldados e infantes de marina
japoneses se fueron.
628
01:28:25,633 --> 01:28:29,433
Vi zarpar a unos barcos hace 3 d�as.
No sab�a que se fueron todos.
629
01:28:29,504 --> 01:28:33,201
Hay unos pocos polic�as militares
en Aga�a. No lo molestar�n.
630
01:28:33,274 --> 01:28:35,742
�Qu� maravilla!
631
01:28:36,978 --> 01:28:40,641
Pero �por qu�?
�Por qu� se ir�an todos?
632
01:28:42,784 --> 01:28:45,116
A menos que nuestra Armada
se est� acercando.
633
01:28:46,854 --> 01:28:51,587
Antonio, �esta Navidad es mucho mejor
que la anterior!
634
01:29:03,104 --> 01:29:05,265
Vamos a comer, Tweed.
635
01:29:15,016 --> 01:29:17,007
�Quiere bendecir la mesa,
por favor?
636
01:29:21,622 --> 01:29:25,080
Se�or, Te damos las gracias por...
637
01:29:28,262 --> 01:29:30,423
�Dej� la escalera abajo!
638
01:29:41,776 --> 01:29:44,438
- Feliz Navidad, Tweed.
- Feliz Navidad, Lim.
639
01:29:44,512 --> 01:29:46,742
Le traje un regalo.
640
01:29:55,156 --> 01:29:57,215
Feliz Navidad, George.
641
01:30:06,267 --> 01:30:09,327
�sta es una feliz Navidad, padre.
642
01:30:18,312 --> 01:30:21,679
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad, padre.
643
01:30:21,749 --> 01:30:25,150
Si�ntese aqu�, padre. Lim.
644
01:30:26,721 --> 01:30:28,211
Qu� sorpresa, �verdad?
645
01:30:29,323 --> 01:30:31,086
Una gran sorpresa.
646
01:30:41,869 --> 01:30:44,030
Yo tambi�n tengo tacones altos.
647
01:30:46,574 --> 01:30:49,634
Los dej� en casa.
No sirven para escalar.
648
01:30:58,619 --> 01:31:01,588
Qu� feliz Navidad, �verdad, Tweed?
649
01:31:01,656 --> 01:31:03,920
Vaya que s�.
650
01:31:05,159 --> 01:31:09,061
�C�mo es el lugar de donde viene?
651
01:31:09,130 --> 01:31:11,655
- �"Minneinapolis"?
- Minneapolis.
652
01:31:11,732 --> 01:31:14,997
S�, ese lugar. �C�mo es?
653
01:31:15,069 --> 01:31:19,130
Bueno, yo dir�a que
all� est� haciendo mucho fr�o.
654
01:31:19,207 --> 01:31:21,198
Tal vez est�n bajo cero.
655
01:31:22,543 --> 01:31:24,704
La gente entra a sus casas
de la nieve...
656
01:31:24,779 --> 01:31:27,646
y trata de calentarse los pies.
657
01:31:28,983 --> 01:31:31,952
Se sientan junto al fuego
y beben ponche de huevo.
658
01:31:33,120 --> 01:31:34,610
�Qu� es eso?
659
01:31:35,590 --> 01:31:38,616
Es una bebida estadounidense muy buena
que se toma en Navidad.
660
01:31:38,693 --> 01:31:43,289
Est� hecha de leche, az�car y ron.
Yo creo que te gustar�a.
661
01:31:45,533 --> 01:31:49,264
�Sabe? Me gustar�a ir alg�n d�a...
662
01:31:49,337 --> 01:31:53,273
a "Minneinapolis"
y beber ponche de huevo.
663
01:32:04,952 --> 01:32:06,943
�Es un barco!
664
01:32:10,558 --> 01:32:13,584
No es s�lo un barco.
�Es una serie de barcos!
665
01:32:19,567 --> 01:32:21,899
Cielos, Tweed.
666
01:32:23,204 --> 01:32:25,365
Escucha. Oigo aviones.
667
01:32:34,582 --> 01:32:36,641
Los veo. �Los veo!
668
01:32:45,726 --> 01:32:47,455
�Qu� pasa, Tweed?
669
01:32:50,698 --> 01:32:53,496
No son nuestros.
670
01:32:53,568 --> 01:32:55,661
�No son nuestros! �Vengan!
671
01:32:59,206 --> 01:33:03,142
Atenci�n, gente de Guam.
672
01:33:03,210 --> 01:33:07,044
Por orden del imperio japon�s
que est� al mando de las islas...
673
01:33:07,114 --> 01:33:11,312
la defensa de Guam contra el ataque
enemigo requiere el esfuerzo total...
674
01:33:11,385 --> 01:33:14,650
de todos los civiles.
675
01:33:14,722 --> 01:33:18,249
Se le ordena a la gente de Guam
que se presente...
676
01:33:18,326 --> 01:33:20,521
a la fuerza de trabajo.
677
01:33:20,595 --> 01:33:25,362
Quienes no se presenten
ser�n severamente castigados.
678
01:33:27,401 --> 01:33:29,164
La Sra. Nakamura dice...
679
01:33:29,236 --> 01:33:32,933
que lleg� otro barco a Aga�a
con mil soldados m�s.
680
01:33:33,007 --> 01:33:37,239
- �Dijo a d�nde los enviaron?
- A la bah�a Tumon.
681
01:33:38,379 --> 01:33:40,711
Vaya que est�n cubriendo esta costa.
682
01:33:40,781 --> 01:33:42,214
As� es.
683
01:33:42,283 --> 01:33:44,217
Matar�n a muchos...
684
01:33:44,285 --> 01:33:45,775
si no le avisamos a la Armada...
685
01:33:45,853 --> 01:33:48,253
d�nde est�n listos y esperando.
686
01:33:49,790 --> 01:33:53,851
Antonio, �podr�a conseguir
un bote de 20 litros?
687
01:33:53,928 --> 01:33:57,159
- Creo que s�.
- Uno brillante. Tal vez uno nuevo.
688
01:33:57,231 --> 01:33:59,563
La semana pr�xima,
cuando traiga comida.
689
01:34:21,422 --> 01:34:23,686
Disfruta, Almirante.
690
01:34:25,793 --> 01:34:28,227
Si Antonio no viene pronto...
691
01:34:28,295 --> 01:34:31,230
tal vez tenga que olvidar tu rango.
692
01:35:49,610 --> 01:35:53,637
Ten�a miedo, Tweed.
Cre� que algo hab�a pasado.
693
01:35:53,714 --> 01:35:57,241
- �D�nde est� tu padre?
- Los japoneses fueron al rancho.
694
01:35:57,318 --> 01:35:59,980
Se lo llevaron.
695
01:36:00,054 --> 01:36:02,955
�Se lo llevaron?
�Por qu�?
696
01:36:03,023 --> 01:36:07,460
Y a todos los hombres del distrito.
Dijeron que a trabajar en los caminos.
697
01:36:12,767 --> 01:36:16,100
- Ya no quiero que vengas.
- �Por qu�?
698
01:36:16,170 --> 01:36:17,831
Al otro lado de la colina...
699
01:36:17,905 --> 01:36:20,669
han estado disparando todo el d�a.
700
01:36:20,741 --> 01:36:23,938
Tengo que traer comida.
Lo que traje hoy no durar�.
701
01:36:25,312 --> 01:36:27,303
Tendr� que durar.
702
01:36:29,650 --> 01:36:31,982
Mi padre dijo que le trajera esto.
703
01:36:35,623 --> 01:36:37,614
Esto funcionar�.
704
01:36:43,731 --> 01:36:46,894
No transmitir� tan lejos
como una luz de se�ales de la Armada...
705
01:36:46,967 --> 01:36:50,903
pero en una noche oscura, desde el mar,
se ve una luz desde muy lejos.
706
01:36:50,971 --> 01:36:52,461
Hasta un f�sforo.
707
01:37:04,151 --> 01:37:08,815
�Y los soldados que disparan el ca��n?
�Tambi�n la ver�n?
708
01:37:10,090 --> 01:37:12,820
Desde donde est�n no,
gracias al pe�asco.
709
01:37:13,828 --> 01:37:17,924
E incluso si lo hacen,
para cuando lleguen ya me habr� ido.
710
01:37:22,102 --> 01:37:23,831
�A d�nde ir�a, Tweed?
711
01:37:28,709 --> 01:37:30,973
No te preocupes.
712
01:37:31,045 --> 01:37:33,513
La Armada vendr�
a llevarme de esta roca.
713
01:37:36,150 --> 01:37:37,674
Claro que s�.
714
01:37:39,820 --> 01:37:41,947
Joe, en otra hora ser� de d�a.
715
01:37:46,627 --> 01:37:48,788
Tienes que irte a casa.
716
01:38:03,177 --> 01:38:05,475
Ya, ya.
717
01:38:17,024 --> 01:38:19,822
Si aclara m�s,
te ver�n cruzando la arena.
718
01:38:45,986 --> 01:38:48,318
Bajar� la escalera.
719
01:39:03,003 --> 01:39:06,530
No olvide volver a subirla, Tweed.
720
01:40:49,610 --> 01:40:53,307
Control de armas.
Su objetivo es la luz en la playa.
721
01:41:00,387 --> 01:41:05,051
�Se�or! No creo que sea un arma.
722
01:41:05,125 --> 01:41:07,525
A ver si puede distinguir qu� dice.
723
01:41:20,074 --> 01:41:22,941
Ap�rtense.
724
01:41:24,745 --> 01:41:27,475
Enemigo... ca��n...
725
01:41:27,548 --> 01:41:31,541
en la costa... siguiente... cabo.
726
01:41:36,223 --> 01:41:39,522
- Avancemos a toda velocidad.
- A toda velocidad, se�or.
727
01:43:32,806 --> 01:43:34,637
�Viste una luz all�?
728
01:43:34,708 --> 01:43:36,767
Me pareci� verla, capit�n.
729
01:43:39,079 --> 01:43:41,104
Ah� est� otra vez.
730
01:43:41,181 --> 01:43:44,514
Est� transmitiendo, se�or,
pero su luz es muy d�bil.
731
01:43:50,924 --> 01:43:55,224
Tengo... informaci�n... vital.
732
01:44:03,403 --> 01:44:05,997
�Podr�an...
733
01:44:06,073 --> 01:44:09,167
llevarme... a bordo?
734
01:44:09,243 --> 01:44:11,404
Dile que se identifique.
735
01:44:11,478 --> 01:44:13,469
S�, se�or.
736
01:44:44,811 --> 01:44:49,407
T- W-E-E-D.
737
01:44:52,152 --> 01:44:54,712
ARMADA EE. UU.
738
01:44:54,788 --> 01:44:58,280
Preg�ntale si puede llegar a la playa
debajo de su posici�n...
739
01:44:59,293 --> 01:45:02,353
- y cu�nto se tardar�a.
- S�, se�or.
740
01:45:15,342 --> 01:45:18,038
Dijo que llegar�a en 20 minutos.
741
01:45:18,111 --> 01:45:21,547
Dile que tiene 20 minutos, nada m�s.
742
01:46:22,376 --> 01:46:23,968
Es todo tuyo, Almirante.
743
01:48:08,482 --> 01:48:10,211
�D�nde est�n?
744
01:48:25,031 --> 01:48:28,762
- �D�nde est�n?
- �Nade hasta ac�!
745
01:48:35,242 --> 01:48:37,233
�All� voy!
746
01:49:55,121 --> 01:49:58,682
�Abran paso!
Leche fr�a, Sr. Tweed.
747
01:50:20,547 --> 01:50:22,139
�Caramba!
748
01:50:22,215 --> 01:50:24,240
�Qu� delicia!
749
01:50:27,687 --> 01:50:30,485
- Tome una camisa, Sr. Tweed.
- Ah, gracias.
750
01:50:32,626 --> 01:50:35,288
Seg�n mis c�lculos,
la Armada te debe...
751
01:50:35,362 --> 01:50:38,297
seis mil cuatrocientos...
752
01:50:38,365 --> 01:50:42,802
cincuenta y ocho d�lares
y 52 centavos de paga atrasada.
753
01:50:42,869 --> 01:50:45,736
�Vaya que va a gritar esa �guila!
754
01:50:45,805 --> 01:50:48,501
- Calcetines, Tweed.
- Gracias.
755
01:50:50,377 --> 01:50:52,538
Mete aqu� el pie, Tweed.
756
01:50:52,612 --> 01:50:54,807
A ver si te quedan. Son nuevos.
757
01:50:56,149 --> 01:50:58,640
Gracias,
pero no quiero quitarte tus zapatos.
758
01:50:58,718 --> 01:51:01,710
Vamos, tengo otro par.
759
01:51:05,325 --> 01:51:07,816
�Caramba!
760
01:51:07,894 --> 01:51:11,125
Nunca pens�
que sentir�a eso otra vez.
761
01:51:11,197 --> 01:51:13,324
�Qu� les parece?
�Un blanco en una isla...
762
01:51:13,400 --> 01:51:16,801
31 meses sin nadie m�s que un mont�n
de cabezas de pescado!
763
01:51:26,346 --> 01:51:27,836
�Qu� pasa?
764
01:51:29,516 --> 01:51:31,507
No me queda.
765
01:53:47,487 --> 01:53:50,149
LOS REALIZADORES DE ESTA PEL�CULA...
766
01:53:50,223 --> 01:53:53,249
EXPRESAN SU AGRADECIMIENTO...
767
01:53:53,326 --> 01:53:55,726
A LAS FUERZAS ARMADAS
DE LAS FILIPINAS...
768
01:53:55,795 --> 01:53:57,956
POR SU COOPERACI�N Y SU APOYO.
58023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.