Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,520
Cualquier otrome hubiese pedido un ascenso.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,080
Quizá me valga un aumento.
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,760
¿Y una corresponsalía?
4
00:00:16,920 --> 00:00:19,960
No. Ahora me interesa esto.
5
00:00:20,120 --> 00:00:24,880
Si Costa está en el caso Vulcano,es que es algo muy grande.
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,680
Y yo soy muy pequeña, ¿no?
7
00:00:27,840 --> 00:00:29,240
Tú mantenme informado.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,160
¿Hablarás con la jueza Solozábal?
9
00:00:31,320 --> 00:00:33,840
Lo voy a intentar.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,560
¿Y Costa?
11
00:00:38,160 --> 00:00:39,800
Quería concertar otra cita.
12
00:00:41,360 --> 00:00:45,160
Ya... Sara, ponte guapa.
13
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
¿En serio?
14
00:00:47,360 --> 00:00:50,680
-He sonado como un gilipollas, ¿no?
-No.
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,160
Has sonado como un hombre.
16
00:00:54,320 --> 00:00:56,680
Entonces hazme caso.
17
00:00:56,840 --> 00:01:00,280
Gracias por el consejo, jefe.
18
00:01:01,440 --> 00:01:03,800
No se me había pasado por la cabeza.
19
00:01:52,720 --> 00:01:54,880
Señora Solozábal.
20
00:01:55,040 --> 00:01:57,600
Soy Sara Sibilio,
trabajo para Impacto Semanal.
21
00:01:57,760 --> 00:01:59,600
¿Podría hacerle unas preguntas?
22
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
No hago declaraciones.
Y menos en la calle.
23
00:02:03,280 --> 00:02:05,840
¿Y sobre Yago Costa?
24
00:02:08,000 --> 00:02:11,400
-Señorita...
-Tome, aquí tiene una tarjeta.
25
00:02:11,560 --> 00:02:14,200
No me haga perder el tiempo.
26
00:02:14,360 --> 00:02:17,840
¿Qué relación hay entre Costa
y el caso Vulcano?
27
00:02:20,440 --> 00:02:23,360
Y tampoco pierda el suyo.
28
00:02:26,280 --> 00:02:29,040
¿Y entre ustedes dos?
29
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
¿Qué relación hubo?
30
00:02:38,200 --> 00:02:41,960
Sé que estuvieron juntos
y pensé que podría darme algún...
31
00:03:46,880 --> 00:03:48,880
Aquí le traigo de nuevo al figura.
32
00:04:00,840 --> 00:04:02,520
En hora.
33
00:04:07,520 --> 00:04:09,960
-Buenas tardes.
-Muy convincente.
34
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
-¿El qué?
-El disfraz.
35
00:04:13,360 --> 00:04:15,520
-¿Crees que voy disfrazada?
-Sí.
36
00:04:15,680 --> 00:04:18,600
-¿De qué?
-De periodista de prestigio.
37
00:04:20,600 --> 00:04:22,560
-No lo necesito.
-Lo sé.
38
00:04:22,720 --> 00:04:25,120
No nos disfrazamos
para ser alguien diferente.
39
00:04:27,120 --> 00:04:29,120
No me diga.
40
00:04:29,280 --> 00:04:32,480
Lo hacemos para mostrar
lo que llevamos dentro.
41
00:04:37,800 --> 00:04:41,320
¿Por eso usted
va disfrazado de delincuente?
42
00:04:41,480 --> 00:04:43,720
Lo siento, no quería ofender.
43
00:04:43,880 --> 00:04:45,360
Te sienta bien ese jersey.
44
00:04:45,520 --> 00:04:47,400
Me recuerdas a alguien.
45
00:04:47,560 --> 00:04:50,880
No se preocupe.
Mi autoestima no depende de un preso.
46
00:04:51,040 --> 00:04:53,440
La posición de tus piernas
dice lo contrario.
47
00:04:59,240 --> 00:05:01,000
Siento decepcionarlo.
48
00:05:01,160 --> 00:05:04,240
Vengo así porque vengo
de una reunión con Solozábal.
49
00:05:05,240 --> 00:05:06,720
¿De qué hablasteis?
50
00:05:08,400 --> 00:05:10,800
Cosas de chicas.
51
00:05:11,840 --> 00:05:14,440
Dejémoslo en que vamos
en la dirección correcta.
52
00:05:16,480 --> 00:05:18,040
Y...
53
00:05:19,520 --> 00:05:22,080
...esto me lo confirma.
Es una amenaza.
54
00:05:22,240 --> 00:05:24,920
La recibí ayer en el correo.
¿No sabrá quién fue?
55
00:05:25,080 --> 00:05:28,200
Conozco a mis enemigos,
pero no a los tuyos.
56
00:05:30,840 --> 00:05:32,480
Ya.
57
00:05:35,640 --> 00:05:38,520
Algo me dice que son los mismos.
58
00:05:47,880 --> 00:05:50,840
-¿Empezamos?
-Muy bien.
59
00:05:51,000 --> 00:05:53,640
El caso de hoy arranca
una noche de 2010.
60
00:05:53,800 --> 00:05:56,520
De hecho empieza dos años después.
61
00:05:56,680 --> 00:06:00,800
Pero mi relato no tendría sentido
sin contarte lo que ocurrió...
62
00:06:00,960 --> 00:06:03,320
...aquella noche de otoño.
63
00:06:03,480 --> 00:06:05,520
Por aquel entonces, Luis...
64
00:06:05,680 --> 00:06:08,800
...falsificó las pruebasen el caso del conductor borracho.
65
00:06:09,880 --> 00:06:11,840
Y alguien me esperaba en casa.
66
00:06:12,000 --> 00:06:13,960
Pero no por mucho tiempo,
67
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
ya que se marchócinco días después.
68
00:06:26,320 --> 00:06:27,640
Ivanka, ¿te marchas?
69
00:06:27,800 --> 00:06:30,840
Llevo cinco días aquí.
No quiero molestar más.
70
00:06:32,840 --> 00:06:35,480
No. No molestas.
71
00:06:35,640 --> 00:06:38,320
Gracias.
72
00:06:38,480 --> 00:06:41,560
-Pero tengo que irme.
-Escúchame.
73
00:06:44,200 --> 00:06:46,800
Tachenko no sabe que estás aquí.
74
00:06:46,960 --> 00:06:49,720
Dale tiempo.
Es lo único que necesita.
75
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
Escúchame, Ivanka.
76
00:06:57,840 --> 00:07:00,200
Nadie sabe que vives conmigo. Nadie.
77
00:07:01,520 --> 00:07:05,160
-Deberías cogerlo.
-Este es un sitio seguro.
78
00:07:05,320 --> 00:07:08,320
Podría ser importante.
79
00:07:08,480 --> 00:07:10,840
No puedo dejar que te vayas, Ivanka.
80
00:07:16,360 --> 00:07:20,080
Perdona, lo siento, disculpa.
81
00:07:20,240 --> 00:07:23,040
Algunos hombres...
82
00:07:23,200 --> 00:07:25,680
...cuando terminaban conmigo,
decían lo mismo.
83
00:07:25,840 --> 00:07:28,040
Ya. Yo no soy como ellos.
84
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
Lo sé.
85
00:07:31,320 --> 00:07:34,280
Tu mirada es distinta.
86
00:07:49,720 --> 00:07:51,880
Sí. ¿Qué ocurre?
87
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
Muy bien. Voy para allá.
88
00:08:10,520 --> 00:08:12,280
Qué putada.
89
00:08:13,760 --> 00:08:17,320
-¿Te despertaron para interrogarme?
-Duermo poco.
90
00:08:17,480 --> 00:08:21,040
Yo también.
Por la noche, prefiero otras cosas.
91
00:08:21,200 --> 00:08:23,080
¿Robar, por ejemplo?
92
00:08:24,200 --> 00:08:27,800
No es tu primera visita
a la comisaría, ¿verdad?
93
00:08:27,960 --> 00:08:30,240
Bueno, una vez renové el DNI.
94
00:08:30,400 --> 00:08:32,160
Pero no salí tan guapa como tú.
95
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
¿Te suenan estas joyas?
96
00:08:49,800 --> 00:08:51,720
Te he hecho una pregunta.
97
00:08:54,000 --> 00:08:56,400
Una pregunta trampa.
98
00:09:04,200 --> 00:09:06,400
Ya sabes que me suenan.
99
00:09:06,560 --> 00:09:09,400
Eran de mi abuela.
Luego pasaron a mi madre.
100
00:09:09,560 --> 00:09:10,920
Y luego a ti.
101
00:09:12,400 --> 00:09:16,080
No. A mí nunca me dejarían nada.
102
00:09:16,240 --> 00:09:18,720
Por eso entraste
en el chalet de tus padres
103
00:09:18,880 --> 00:09:21,160
y las cogiste prestadas, ¿verdad?
104
00:09:22,360 --> 00:09:25,560
Hace más de un año
que no voy por allí.
105
00:09:30,440 --> 00:09:33,280
Vas a tener que explicarme...
106
00:09:33,440 --> 00:09:35,680
...de dónde ha salido
todo este dinero.
107
00:09:41,720 --> 00:09:43,880
Lo gané.
108
00:09:44,960 --> 00:09:47,680
-Malvendiendo la joyas.
-No.
109
00:09:52,720 --> 00:09:54,440
Mira.
110
00:09:57,720 --> 00:10:01,600
Vamos a hacer una cosa.
Entre tú y yo.
111
00:10:04,440 --> 00:10:07,040
Esto se queda aquí.
112
00:10:07,200 --> 00:10:09,000
Y esto...
113
00:10:09,160 --> 00:10:12,960
...para ti. Toma.
114
00:10:15,760 --> 00:10:17,320
Para ti.
115
00:10:18,520 --> 00:10:20,040
Admite el cargo y es tuyo.
116
00:10:20,200 --> 00:10:23,760
Yo solo quiero irme a dormir
lo antes posible.
117
00:10:23,920 --> 00:10:27,160
Dices que lo hiciste tú,
te cuenta como una falta leve
118
00:10:29,040 --> 00:10:32,000
y hoy duermes bajo techo,
119
00:10:32,160 --> 00:10:33,880
pero más rica.
120
00:10:35,880 --> 00:10:37,840
Todos salimos ganando.
121
00:10:48,120 --> 00:10:49,920
El dinero es mío.
122
00:10:51,240 --> 00:10:55,160
Pero porque me lo gané. Todo.
123
00:10:55,320 --> 00:10:56,640
-¿Sí?
-Sí.
124
00:10:56,800 --> 00:10:59,640
¿Cómo lo hiciste, Marta?
125
00:10:59,800 --> 00:11:01,480
¿Cómo te lo ganaste?
126
00:11:01,640 --> 00:11:04,880
Mírate. No sabes hacer nada.
¿Cómo lo ganaste?
127
00:11:06,000 --> 00:11:08,520
¿Robando? Robando.
128
00:11:08,680 --> 00:11:12,120
¿Drogándote? ¿Es así?
129
00:11:12,280 --> 00:11:16,200
¿Navegando entre la mierda
todos los días? ¿Así?
130
00:11:18,880 --> 00:11:21,240
Vendiendo mi coño.
131
00:11:23,400 --> 00:11:27,040
¿Contento?
132
00:11:28,560 --> 00:11:30,480
¡Vendiendo mi coño!
133
00:11:32,800 --> 00:11:34,760
Así lo gané.
134
00:11:42,000 --> 00:11:46,200
Ella no fue.
Tu hermana no ha robado las joyas.
135
00:11:48,840 --> 00:11:50,720
Toda familia tiene una oveja negra.
136
00:11:52,840 --> 00:11:55,360
Estoy seguro de que la tuya también.
137
00:11:56,520 --> 00:11:59,120
Si no la identificas, es que eres tú.
138
00:11:59,280 --> 00:12:03,240
-Soy hija única.
-Se nota.
139
00:12:04,400 --> 00:12:06,920
Volvamos a Marta,
la hermana de Lola.
140
00:12:07,080 --> 00:12:09,880
-El secreto de Lola.
-¿Nadie lo sabía?
141
00:12:11,040 --> 00:12:14,200
Lola se había esforzado mucho
en borrarla de su vida.
142
00:12:14,360 --> 00:12:17,360
Por eso llevaba la denuncia
con la máxima discreción.
143
00:12:17,520 --> 00:12:20,440
-Y por eso le llamó a usted.
-Muy bien.
144
00:12:20,600 --> 00:12:22,240
Ni siquiera quien la detuvo
145
00:12:22,400 --> 00:12:25,320
sabía que era la hermana
de la jueza Solozábal.
146
00:12:28,440 --> 00:12:30,360
-Marta es inocente.
-Y una mentirosa.
147
00:12:30,520 --> 00:12:32,440
-No lo es.
-Compulsiva.
148
00:12:32,600 --> 00:12:36,000
Cualquier yonqui
que hubiera robado las joyas,
149
00:12:36,160 --> 00:12:39,880
hubiera aceptado el trato,
pero ella no lo hizo.
150
00:12:40,040 --> 00:12:42,360
Porque no es tonta.
151
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
No, porque el dinero es suyo.
152
00:12:44,680 --> 00:12:47,880
Cuando es tuyo, no estás dispuesto
a que nadie te lo quite.
153
00:12:49,920 --> 00:12:52,320
Dime, ¿qué harías tú?
154
00:12:52,480 --> 00:12:54,880
Yo no soy mi hermana, Yago.
155
00:12:55,040 --> 00:12:56,880
Así que sácale la confesión.
156
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
-No hay nada.
-Estuviste tres minutos.
157
00:12:59,200 --> 00:13:01,560
Me sobraron dos
para saber qué le pasa.
158
00:13:03,320 --> 00:13:06,240
Tu hermana es una adicta,
159
00:13:06,400 --> 00:13:08,880
pero no está orgullosa
de lo que hace.
160
00:13:12,520 --> 00:13:14,520
Tú qué sabrás.
161
00:13:14,680 --> 00:13:18,160
¿Cuando me llamaste para que viniera,
qué es lo que querías?
162
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
¿Que te dijera la verdad
o que te diera la razón?
163
00:13:29,920 --> 00:13:31,560
Yago,
164
00:13:31,720 --> 00:13:33,720
esas joyas
llevan mucho en la familia.
165
00:13:33,880 --> 00:13:36,360
Lo sé. Y las encontraremos.
166
00:13:36,520 --> 00:13:39,400
Pero Marta no tiene nada que ver
con todo eso.
167
00:13:40,880 --> 00:13:42,560
¿Entonces?
168
00:13:45,320 --> 00:13:46,920
¿De dónde ha sacado el dinero?
169
00:13:52,400 --> 00:13:55,640
-¿Tú crees que mi hermana...?
-Sí.
170
00:13:55,800 --> 00:13:59,120
Ya te dije que no se siente orgullosa
de lo que hace.
171
00:14:04,200 --> 00:14:06,640
Y ahora, si te parece bien,
172
00:14:06,800 --> 00:14:11,680
pediré que adecenten una celda
para que pase la noche y cene algo.
173
00:14:15,160 --> 00:14:16,600
Yago.
174
00:14:19,400 --> 00:14:22,280
Necesito una copa.
Despejar la cabeza.
175
00:14:23,600 --> 00:14:26,880
Por experiencia,
sé que el alcohol no despeja nada.
176
00:14:28,360 --> 00:14:30,080
No bebemos.
177
00:14:31,600 --> 00:14:34,000
¿Pero me acompañas?
178
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
Lo siento, pero no.
179
00:14:40,880 --> 00:14:42,280
No puedo.
180
00:14:49,120 --> 00:14:52,040
Aquello le debió sentar muy mal.
181
00:14:52,200 --> 00:14:54,240
Lola era muy resolutiva.
182
00:14:54,400 --> 00:14:56,440
Aquella noche,
encontró lo que buscaba.
183
00:14:58,520 --> 00:15:01,760
Algo que se prolongó
durante los siguiente dos años.
184
00:15:24,480 --> 00:15:26,680
¡Taxi!
185
00:15:27,720 --> 00:15:31,480
¿Cómo se puede ser tan miserable,
maleducado y ridículo?
186
00:15:31,640 --> 00:15:34,200
Todo se pega.
Paso mucho tiempo contigo.
187
00:15:34,360 --> 00:15:35,880
La discreción no es lo tuyo.
188
00:15:36,040 --> 00:15:37,760
No sé a qué te refieres.
189
00:15:37,920 --> 00:15:41,160
¿Qué crees?
A lo que intentas ocultar.
190
00:15:41,320 --> 00:15:43,120
-Listillo, ¿qué has visto?
-Nada.
191
00:15:43,280 --> 00:15:45,400
No he visto nada. Por eso mismo.
192
00:15:45,560 --> 00:15:47,920
Os rehuís
incluso cuando no hace falta.
193
00:15:48,080 --> 00:15:49,720
Podías haberla ayudado.
194
00:15:49,880 --> 00:15:51,720
-¿No?
-No.
195
00:15:53,480 --> 00:15:56,120
-La discreción me la pidió ella.
-Me lo imagino.
196
00:15:56,280 --> 00:15:58,720
Tú la llevarías colgada del brazo
todo el día.
197
00:15:58,880 --> 00:16:00,760
No te pases. Yo estoy casado.
198
00:16:00,920 --> 00:16:03,880
Y eres un ostentoso ridículo.
199
00:16:04,040 --> 00:16:06,400
¿Qué quieres que te diga?
Me supera.
200
00:16:06,560 --> 00:16:07,920
Folla como los ángeles.
201
00:16:10,480 --> 00:16:12,040
Oye...
202
00:16:15,200 --> 00:16:17,600
Escucha...
203
00:16:20,240 --> 00:16:24,760
Al principio solo era sexo,
como puro desahogo.
204
00:16:24,920 --> 00:16:26,400
No me interesa tu vida.
205
00:16:26,560 --> 00:16:27,920
Quiero que me entiendas.
206
00:16:28,080 --> 00:16:30,400
Está claro que el sexo tira, ¿no?
207
00:16:30,560 --> 00:16:34,120
Pero yo creo que siento
algo más profundo.
208
00:16:35,840 --> 00:16:38,520
¿Me estás diciendo
que estás enamorado?
209
00:16:38,680 --> 00:16:41,400
Es igual. No quiero saberlo.
210
00:16:42,800 --> 00:16:44,680
Lola me gusta.
211
00:16:44,840 --> 00:16:47,560
Es que me gusta mucho.
212
00:16:55,680 --> 00:16:59,800
Lo he estado meditando
y creo que voy a dejar a Celia.
213
00:17:01,480 --> 00:17:03,880
Perdona, pero...
214
00:17:04,040 --> 00:17:08,360
Un policía bajo el estrés
de un divorcio es ineficaz.
215
00:17:08,520 --> 00:17:10,240
Llevo ya dos años con ella.
216
00:17:10,400 --> 00:17:12,240
Es una relación en toda regla.
217
00:17:12,400 --> 00:17:14,720
No lo es. Te equivocas.
218
00:17:14,880 --> 00:17:17,600
Lo que tenemos tú y yo
es una relación.
219
00:17:17,760 --> 00:17:21,880
Lo que tienes con Lola
es un problema.
220
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
Han pillado a un tipo
escapando de un control policial.
221
00:17:29,160 --> 00:17:31,640
¿Hay margen para el cafelito,
no, jefa?
222
00:17:31,800 --> 00:17:36,160
El cafelito es para el descanso.
Y para eso hay que trabajar primero.
223
00:17:38,080 --> 00:17:43,160
Señor Lapuente,
no ha querido solicitar un abogado
224
00:17:43,320 --> 00:17:46,000
ni tampoco quiere hablar
con nosotros,
225
00:17:46,160 --> 00:17:49,960
lo cual es un problema
porque estamos muy interesados
226
00:17:50,120 --> 00:17:54,720
en la procedencia de esos químicos
que llevaba en el maletero.
227
00:17:56,400 --> 00:17:58,400
Yo no he hecho nada.
228
00:17:59,720 --> 00:18:04,520
Bien. Entonces, ¿por qué huyo?
229
00:18:06,160 --> 00:18:12,520
Habrás oído hablar de la técnica
del poli bueno y el poli malo.
230
00:18:12,680 --> 00:18:14,360
Un clásico.
231
00:18:15,560 --> 00:18:17,720
Los clásicos lo son por algo.
232
00:18:22,600 --> 00:18:26,320
¿A qué cojones estás jugando?
233
00:18:26,480 --> 00:18:30,040
La técnica funciona muy bien
con los que tienen miedo.
234
00:18:30,200 --> 00:18:34,320
Lo único que debes hacer
es alimentar ese miedo.
235
00:18:34,480 --> 00:18:36,960
-¿Para qué?
-Tú quieres que el sospechoso hable
236
00:18:37,120 --> 00:18:40,600
y el miedo enmudece.
Así que después de la tormenta.
237
00:18:40,760 --> 00:18:42,960
-Viene la calma.
-Mínimo diez años.
238
00:18:43,120 --> 00:18:45,040
Con tu edad, a ver si sales.
239
00:18:47,360 --> 00:18:49,400
Señor Lapuente,
240
00:18:49,560 --> 00:18:52,080
veo que usted no tiene antecedentes.
241
00:18:52,240 --> 00:18:56,560
Según leo,
trabaja en Compuestos Arcadi,
242
00:18:56,720 --> 00:19:00,400
-una empresa química.
-Sí.
243
00:19:00,560 --> 00:19:05,280
Entonces, seguro que esto
tiene una explicación lógica.
244
00:19:05,440 --> 00:19:07,640
Cuéntemela.
245
00:19:08,680 --> 00:19:12,080
Los sospechosos, en ese momento,
encuentran una salida.
246
00:19:14,200 --> 00:19:16,840
Aunque a algunos
les cueste un poco tomarla.
247
00:19:17,000 --> 00:19:20,200
-¡Habla ya, cojones!
-¡Luis, por favor!
248
00:19:24,040 --> 00:19:27,040
Disculpe a mi compañero,
señor Lapuente.
249
00:19:27,200 --> 00:19:31,160
Perdió a su hermano pequeño
por un problema de drogas.
250
00:19:31,320 --> 00:19:32,880
Mire.
251
00:19:33,040 --> 00:19:35,440
Estoy seguro
de que usted es un buen hombre.
252
00:19:35,600 --> 00:19:38,800
Sí, los mosquitas muertas.
Estos son los peores.
253
00:19:38,960 --> 00:19:40,280
¿Para quién trabajas?
254
00:19:40,440 --> 00:19:45,360
Pero cuando un sospechoso no le teme
ni al poli malo ni a la cárcel,
255
00:19:45,520 --> 00:19:47,600
es que teme algo mucho peor.
256
00:19:49,880 --> 00:19:52,040
Le están obligando, ¿verdad?
257
00:19:54,040 --> 00:19:56,480
Señor Lapuente, míreme, por favor.
258
00:20:04,120 --> 00:20:07,840
Mi hijo Rubén...
Lo tienen secuestrado.
259
00:20:10,880 --> 00:20:14,320
Mi hijo tiene problemas
con las drogas.
260
00:20:14,480 --> 00:20:16,680
Debe mucho dinero.
261
00:20:16,840 --> 00:20:20,200
Y los productos químicos
son el rescate, ¿verdad?
262
00:20:24,160 --> 00:20:26,800
Si no se les entrego
lo que quieren esta noche,
263
00:20:26,960 --> 00:20:28,640
no sé qué podrá pasar.
264
00:20:29,720 --> 00:20:32,120
¿Dónde ha quedado
con los secuestradores?
265
00:20:32,280 --> 00:20:34,280
Tengo que ir solo.
266
00:20:34,440 --> 00:20:36,560
Tengo que ir solo como la otra vez.
267
00:20:38,160 --> 00:20:40,960
El padre ha dividido el rescate
en dos entregas.
268
00:20:41,120 --> 00:20:44,360
No ha podido sacar el material
de una vez de la empresa.
269
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
¿Y cómo lo hacía?
270
00:20:46,560 --> 00:20:48,000
En botes de detergente.
271
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
Iba a entregar el segundo cargamento.
272
00:20:51,040 --> 00:20:54,520
Pero le hemos dicho
que retrase la entrega dos días.
273
00:20:55,840 --> 00:20:57,360
Buen trabajo.
274
00:20:57,520 --> 00:21:00,240
¿Sabemos algo del chaval?
Parece poco saludable.
275
00:21:00,400 --> 00:21:03,360
Es del Palmar. Si trapichea
o se pica, lo encontraré.
276
00:21:03,520 --> 00:21:06,600
Averigüemos el origen del dinero
y a quién se lo debía.
277
00:21:06,760 --> 00:21:09,000
Esto también puedo averiguarlo.
278
00:21:09,160 --> 00:21:13,720
-¿Podrás hacerlo con discreción?
-No sé hacerlo de otra forma.
279
00:21:15,760 --> 00:21:18,320
Nunca había conocidoa un policía más indiscreto,
280
00:21:18,480 --> 00:21:21,320
ruidoso, opresivo y bocazas
281
00:21:21,480 --> 00:21:23,000
que Luis Corbalán.
282
00:21:23,160 --> 00:21:28,200
Pero... en su defensa diré
283
00:21:28,360 --> 00:21:32,880
que nadie trabajaba en la calle
tan bien como él.
284
00:21:33,040 --> 00:21:35,880
¿Ni siquiera usted?
285
00:21:36,040 --> 00:21:37,880
No, yo no soy un hombre de acción.
286
00:21:38,960 --> 00:21:42,880
Ya. Usted es el listo, ¿no?
287
00:21:43,040 --> 00:21:45,880
Lo de listo es relativo, ¿verdad?
288
00:21:55,680 --> 00:21:57,080
¿Puede avisar a Epifanio?
289
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
¿Algún problema?
290
00:22:11,960 --> 00:22:13,760
Quítele las esposas.
291
00:22:15,600 --> 00:22:20,640
-¿En serio?
-Ya me ha oído.
292
00:22:20,800 --> 00:22:22,240
Como quiera.
293
00:22:28,160 --> 00:22:30,840
Soltamos a la fiera.
294
00:22:31,000 --> 00:22:33,120
Luego no me llore.
295
00:22:45,560 --> 00:22:47,400
-Seguimos.
-Muy bien.
296
00:22:49,240 --> 00:22:51,640
¿Se sentía Luis intimidado?
Por usted.
297
00:22:53,400 --> 00:22:55,880
No lo sé.
298
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
¿Acaso intimido?
299
00:23:04,160 --> 00:23:05,720
Lo intenta.
300
00:23:26,280 --> 00:23:29,120
Algo me dice
que Luis intentaba ganar puntos.
301
00:23:29,280 --> 00:23:31,360
Que usted no le hiciese tanta sombra.
302
00:23:31,520 --> 00:23:35,600
Nunca pensé que le hiciera sombra
aunque estuviera por encima de él.
303
00:23:35,760 --> 00:23:38,880
Eso lo tienen que pensar los demás.
304
00:23:39,040 --> 00:23:40,520
Ya sé a quién me recuerda.
305
00:23:44,440 --> 00:23:48,760
Sí. Exacto. Kim Novak, en Vértigo.
306
00:23:51,760 --> 00:23:53,440
Me encanta esa película.
307
00:23:53,600 --> 00:23:57,200
Estaba tarareando mentalmente
la banda sonora y no sabía por qué.
308
00:23:57,360 --> 00:23:58,920
El subconsciente.
309
00:23:59,080 --> 00:24:02,200
Bernard Herrman, el compositor.
¿Te gusta?
310
00:24:02,360 --> 00:24:05,240
Es magnífico.
Retrata a la perfección
311
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
la psicología del acto criminal.
312
00:24:07,560 --> 00:24:10,280
-¿Es la música que suele escuchar?
-Sí.
313
00:24:10,440 --> 00:24:13,400
Excepto cuando quiero bailar.
314
00:24:17,480 --> 00:24:21,800
-¿Qué música escuchaba Luis?
-Luis era menos sutil.
315
00:24:21,960 --> 00:24:24,520
Boleros, cuando estaba triste.
316
00:24:25,920 --> 00:24:27,960
Y el resto del día,
317
00:24:29,480 --> 00:24:32,080
heavy metal.
318
00:24:56,440 --> 00:25:00,360
-¿Se puede?
-Adelante.
319
00:25:04,400 --> 00:25:06,080
¿Vienen a donar ropa?
320
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
Mi ropa usada es mejor quemarla.
321
00:25:08,960 --> 00:25:11,320
Buscamos a Rubén Lapuente.
322
00:25:14,080 --> 00:25:16,760
Nos han dicho
que suele pasarse por aquí.
323
00:25:16,920 --> 00:25:20,720
Sí, le conozco. Es un buen chico.
324
00:25:20,880 --> 00:25:22,360
Un bendito.
325
00:25:22,520 --> 00:25:24,960
¿Y dónde suele trapichear?
326
00:25:27,560 --> 00:25:32,000
-No lo sé.
-¿Conoce a sus amigos?
327
00:25:32,160 --> 00:25:36,080
Yo solo le doy ropa y comida
de vez en cuando.
328
00:25:37,560 --> 00:25:39,760
Escúchame,
329
00:25:39,920 --> 00:25:43,160
Rubén está metido en un muy buen lío.
330
00:25:43,320 --> 00:25:45,200
Solo queremos ayudarle.
331
00:25:45,360 --> 00:25:49,440
Así que, por favor, padre.
Ayúdenos a nosotros.
332
00:25:49,600 --> 00:25:53,640
Yo solo me dedico a asuntos divinos.
Y solo a Dios le debo lealtad.
333
00:25:53,800 --> 00:25:56,280
No me toque los cojones con homilías.
334
00:25:56,440 --> 00:25:58,440
Agradecería que evitase ese lenguaje.
335
00:25:58,600 --> 00:26:00,240
Estamos en la casa del Señor.
336
00:26:01,880 --> 00:26:05,720
¿Lo de pincharse jaco
también viene en el Nuevo Testamento?
337
00:26:05,880 --> 00:26:08,480
Ha sido yonqui antes que fraile,
¿verdad?
338
00:26:08,640 --> 00:26:13,480
O me dices a quién debía pasta Rubén
o vas al talego por encubrimiento.
339
00:26:13,640 --> 00:26:16,280
Allí ni Dios puede ayudarte.
340
00:26:16,440 --> 00:26:18,520
No mires a mi compañero, es ateo.
341
00:26:21,000 --> 00:26:25,840
-La Fina...
-Más alto. Como un sermón de domingo.
342
00:26:26,000 --> 00:26:29,120
La Fina... es su novia.
343
00:26:29,280 --> 00:26:31,440
Ella sabrá.
344
00:26:32,880 --> 00:26:34,880
La Fina...
345
00:26:35,040 --> 00:26:38,040
¿Y dónde podemos encontrarla?
346
00:26:42,160 --> 00:26:45,520
Yago, te presento a la Fina,
la novia de Rubén.
347
00:26:46,720 --> 00:26:49,560
Exnovia.
348
00:26:49,720 --> 00:26:51,200
Estás muy cambiada.
349
00:26:53,880 --> 00:26:57,960
Tú, en cambio, estás igual.
Bueno, un poquito peor.
350
00:26:58,120 --> 00:27:00,520
No sabía que os conocíais.
351
00:27:00,680 --> 00:27:02,680
Estuvo aquí hace dos años.
352
00:27:02,840 --> 00:27:07,120
Mi hermana, la jueza Solozábal,
lo llamó para que me interrogara.
353
00:27:08,400 --> 00:27:13,040
No sabía
que Lola tuviese una hermana.
354
00:27:13,200 --> 00:27:14,920
Anda, empieza tú.
355
00:27:22,840 --> 00:27:26,160
¿Por dónde arrancamos, Marta?
356
00:27:26,320 --> 00:27:30,120
Hace siete meses que no lo veo.
Desde el tres de diciembre.
357
00:27:30,280 --> 00:27:32,560
¿Es la fecha exacta?
358
00:27:32,720 --> 00:27:35,280
Es el tiempo que llevo limpia.
359
00:27:35,440 --> 00:27:38,000
¿Sabes quién pudo secuestrar a Rubén?
360
00:27:38,160 --> 00:27:41,600
¿Quién lo tiene retenido?
¿Le debía dinero a alguien?
361
00:27:41,760 --> 00:27:45,360
Rubén hacía muchos chanchullos.
Así que vete tú a saber.
362
00:27:45,520 --> 00:27:47,440
¿Algún candidato?
363
00:27:47,600 --> 00:27:50,640
Ni puta idea. No sé.
364
00:27:50,800 --> 00:27:53,040
¿No sabes nada?
365
00:28:00,360 --> 00:28:02,720
¿Cómo os conocisteis Rubén y tú?
366
00:28:04,960 --> 00:28:07,280
En un after.
367
00:28:07,440 --> 00:28:10,640
¿Y fue él quien te metió en la droga?
368
00:28:14,360 --> 00:28:16,600
¿O fue al revés?
369
00:28:20,160 --> 00:28:23,480
Y después no te siguió
cuando decidiste desengancharte, ¿no?
370
00:28:23,640 --> 00:28:26,280
Estaba demasiado pillado.
371
00:28:26,440 --> 00:28:29,280
¿Por la droga, por ti?
372
00:28:30,440 --> 00:28:32,840
Es obvio, ¿no?
373
00:28:33,000 --> 00:28:35,600
Le quieres todavía, ¿verdad?
374
00:28:42,040 --> 00:28:45,160
Yo lo que quiero es estar limpia.
375
00:28:46,960 --> 00:28:49,040
Eso es un sí.
376
00:29:00,640 --> 00:29:03,160
Si sigues enamorada,
377
00:29:03,320 --> 00:29:07,680
¿por qué no te has preocupado
al enterarte de que está secuestrado?
378
00:29:15,440 --> 00:29:18,800
Lo has visto últimamente, ¿verdad?
379
00:29:20,360 --> 00:29:22,000
Y está bien...
380
00:29:24,640 --> 00:29:26,120
Bueno...
381
00:29:27,840 --> 00:29:30,040
Si no estoy detenida, ¿puedo irme?
382
00:29:30,200 --> 00:29:34,400
Sí, por supuesto.
Ahí tienes la puerta.
383
00:29:44,760 --> 00:29:46,760
Pero Rubén
está metido en un problema.
384
00:29:46,920 --> 00:29:48,440
Y de esto...
385
00:29:48,600 --> 00:29:50,800
De esto sí puedes sacarlo.
386
00:29:52,960 --> 00:29:56,200
¿Te acuerdas del trato que te ofrecí
hace dos años?
387
00:29:59,800 --> 00:30:03,680
-¿Quedarme con el dinero?
-Sí. Era una trampa.
388
00:30:04,920 --> 00:30:06,920
Y la pasaste.
389
00:30:08,200 --> 00:30:09,760
¿Esto es otra trampa?
390
00:30:09,920 --> 00:30:14,120
No. Esto es una salida.
391
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Es cierto, nadie...
392
00:30:24,160 --> 00:30:28,000
...ha secuestrado a Rubén.
393
00:30:30,000 --> 00:30:33,920
Pero no está bien, necesita la pasta.
394
00:30:35,840 --> 00:30:39,120
Muy bien. ¿Me esperas un minuto?
395
00:30:39,280 --> 00:30:41,880
Vuelvo ahora mismo.
396
00:30:57,760 --> 00:30:59,760
-¿Qué haces aquí?
-Me ha avisado Luis.
397
00:30:59,920 --> 00:31:01,840
Claro.
398
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
¿Te lo has creído todo?
399
00:31:03,520 --> 00:31:05,560
-Sí, todo tiene sentido.
-¿Sí?
400
00:31:05,720 --> 00:31:08,160
-Sí.
-¿Que Rubén fingió su secuestro?
401
00:31:08,320 --> 00:31:10,080
Es un adicto.
402
00:31:10,240 --> 00:31:12,640
¿Y qué va a hacer? ¿Fabricar droga?
403
00:31:12,800 --> 00:31:16,760
Vender los productos químicos
en el mercado negro. Dinero fácil.
404
00:31:16,920 --> 00:31:19,280
-¿Debemos sacarle dónde está?
-No lo haremos.
405
00:31:19,440 --> 00:31:21,600
-¿Cómo?
-Todos tenemos una línea roja.
406
00:31:21,760 --> 00:31:23,520
Algo que nunca traspasamos.
407
00:31:23,680 --> 00:31:25,280
Rubén es la suya.
408
00:31:25,440 --> 00:31:27,720
Se siente culpable
por lo que le hizo.
409
00:31:27,880 --> 00:31:29,800
No quiere ser acusada como cómplice.
410
00:31:29,960 --> 00:31:33,680
Está limpia. Sabe que la pena
por tráfico de drogas es muy alta.
411
00:31:33,840 --> 00:31:37,520
Sabe que si Rubén entra en prisión,
no saldrá vivo.
412
00:31:37,680 --> 00:31:39,520
Tengo el análisis del laboratorio.
413
00:31:39,680 --> 00:31:42,760
Los productos químicos
no son para fabricar drogas.
414
00:31:42,920 --> 00:31:45,680
-¿Cómo?
-Ácido clorhídrico,
415
00:31:45,840 --> 00:31:47,360
aluminio en polvo...
416
00:31:47,520 --> 00:31:50,320
Con lo de ahí dentro
se podía hacer una buena fiesta.
417
00:31:50,480 --> 00:31:53,680
Coinciden con restos de bombas
usadas en ataques terroristas.
418
00:31:53,840 --> 00:31:55,840
El padre hizo una entrega, ¿no?
419
00:31:57,280 --> 00:32:01,080
-Sí.
-Hay que llamar a antiterrorismo.
420
00:32:01,240 --> 00:32:03,280
Esto no tontearán con tu hermana.
421
00:32:03,440 --> 00:32:05,720
Ni yo tampoco.
422
00:32:05,880 --> 00:32:07,920
Espera un momento.
423
00:32:13,960 --> 00:32:17,600
-¿Dónde está tu novio?
-Yo también me alegro de verte.
424
00:32:17,760 --> 00:32:19,720
Déjate de gilipolleces.
425
00:32:19,880 --> 00:32:24,040
Rubén está vendiendo a terroristas
material para fabricar bombas.
426
00:32:25,360 --> 00:32:27,680
-No puede ser.
-Sí puede ser.
427
00:32:27,840 --> 00:32:30,640
Esto no es un juego.Los de antiterrorismo no juegan.
428
00:32:30,800 --> 00:32:33,720
¿Quieres ir a la cárcelpor ese imbécil?
429
00:32:33,880 --> 00:32:36,680
Marta, ¿no vas a cambiar nunca?
430
00:32:36,840 --> 00:32:38,880
De este lío, no te voy a sacar yo.
431
00:32:40,840 --> 00:32:42,720
¿Marta?
432
00:32:44,560 --> 00:32:48,160
Sé que proteges a Rubén
para que no entre en la cárcel.
433
00:32:48,320 --> 00:32:49,640
Pero va a caer.
434
00:32:51,000 --> 00:32:53,080
Ese acto de amor te dignifica.
435
00:32:53,240 --> 00:32:56,040
Creo que no eres la desalmada
que tu hermana cree.
436
00:32:56,200 --> 00:32:59,440
Lola, la hija perfecta siempre,
¿verdad?
437
00:32:59,600 --> 00:33:02,040
Siempre te ha culpado a ti
de todos los males.
438
00:33:02,200 --> 00:33:04,320
¿Qué estás diciendo?
439
00:33:04,480 --> 00:33:08,600
De la desaparición de las joyas,
de la depresión de tus padres...
440
00:33:08,760 --> 00:33:13,280
Durante todo este tiempo,
te ha hecho sentir como una mierda.
441
00:33:15,520 --> 00:33:19,000
Hasta que un día me convencí
de que era una mierda.
442
00:33:19,160 --> 00:33:23,520
Hay un aviso de atentado.
¿A quién vende Rubén los químicos?
443
00:33:23,680 --> 00:33:25,480
-No lo sé.
-Que nos lo digas.
444
00:33:25,640 --> 00:33:27,040
¿Siempre te presionó así?
445
00:33:27,200 --> 00:33:31,480
Te convirtió en la oveja negra
para erigirse ella como la salvadora.
446
00:33:32,720 --> 00:33:34,560
¿Qué ha hecho contigo?
447
00:33:36,520 --> 00:33:39,400
He jodido la vida de mis padres,
448
00:33:40,960 --> 00:33:42,840
la de Rubén,
449
00:33:45,880 --> 00:33:48,000
la de mi hermana...
450
00:33:49,880 --> 00:33:51,360
Lola era tu hermana mayor.
451
00:33:51,520 --> 00:33:54,720
Debería haberte ayudado,
en lugar de hundirte.
452
00:33:54,880 --> 00:33:57,640
Debería haber cuidado de ti.
453
00:33:57,800 --> 00:34:00,640
Como tú has cuidado de Rubén.
454
00:34:02,520 --> 00:34:05,320
Demuéstrale que eres mejor que ella.
455
00:34:07,400 --> 00:34:11,760
Yago, los terroristas pueden
estar preparando las bombas.
456
00:34:11,920 --> 00:34:15,760
Marta, ¿qué prefieres tener
sobre tu conciencia?
457
00:34:15,920 --> 00:34:18,200
¿A Rubén en la cárcel...
458
00:34:18,360 --> 00:34:21,720
...o las vidas
de todas esas personas inocentes?
459
00:34:26,680 --> 00:34:29,160
Sí, señor.
460
00:34:29,320 --> 00:34:33,720
-Ahora se lo comento a mi compañero.
-Lola, por favor.
461
00:34:33,880 --> 00:34:36,120
Creía que sabías
que era una estrategia.
462
00:34:36,280 --> 00:34:39,000
Lo sabía, pero ¿no había otra manera?
463
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
Dio resultado.
Sabemos dónde está Rubén.
464
00:34:41,640 --> 00:34:43,120
Sí, eficaz fue.
465
00:34:43,280 --> 00:34:46,200
Y de hijo de puta
sin escrúpulos también.
466
00:34:46,360 --> 00:34:48,560
-Lola...
-Luis, por favor.
467
00:34:48,720 --> 00:34:51,240
Ahora no. No es el momento.
468
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
¿Qué coño estáis mirando?
Venga al fútbol.
469
00:34:59,520 --> 00:35:03,120
Antiterrorismo está sobre aviso.
Nos dejan ir a la operación.
470
00:35:07,360 --> 00:35:08,760
Estás hecho un gilipollas.
471
00:35:20,480 --> 00:35:23,000
Joder. Lola no lo coge.
472
00:35:23,160 --> 00:35:24,920
Ya. Bueno.
473
00:35:27,560 --> 00:35:29,360
Ahí están.
474
00:35:37,120 --> 00:35:40,600
No sé por qué tienes que decirle eso
a su hermana delante de Lola.
475
00:35:40,760 --> 00:35:43,320
Luis, ahora no.
476
00:35:47,520 --> 00:35:51,160
-Todo vale, ¿no?
-Ahora lo veremos.
477
00:35:54,680 --> 00:35:58,680
-¡Policía!
-¡Policía!
478
00:35:58,840 --> 00:36:00,680
Joder...
479
00:36:37,080 --> 00:36:42,200
Ponte contra la pared, coño.
Abre las piernas.
480
00:36:42,360 --> 00:36:46,120
¡Las manos atrás!
481
00:36:48,600 --> 00:36:51,280
¿Dónde ibas tú, listillo?
482
00:36:51,440 --> 00:36:53,200
Ya dije que no era de acción.
483
00:36:53,360 --> 00:36:56,480
No se reste méritos.
Fue usted quien dio con él.
484
00:36:56,640 --> 00:36:58,560
Pero el precio fue alto.
485
00:36:59,680 --> 00:37:02,920
¿El cabreo de Lola?
486
00:37:03,080 --> 00:37:05,280
Y lo que vendría después.
487
00:37:16,800 --> 00:37:18,640
¿Qué tal estás?
488
00:37:20,040 --> 00:37:22,360
Bien.
489
00:37:22,520 --> 00:37:25,320
No te preocupes.
490
00:37:25,480 --> 00:37:29,160
Espera, ¿qué me he perdido?
491
00:37:29,320 --> 00:37:30,960
He avanzado en el tiempo
492
00:37:31,120 --> 00:37:33,600
hasta llegar a este punto
de la historia.
493
00:37:33,760 --> 00:37:36,640
Pero por el camino,
sufrimos un accidente.
494
00:37:38,600 --> 00:37:40,320
Y volvieron a hacerse amigos...
495
00:37:42,080 --> 00:37:46,080
¿En serio me va a escatimar
un momento emocionante?
496
00:37:46,240 --> 00:37:49,040
Esas heridas
pertenecen a otra historia.
497
00:37:50,400 --> 00:37:52,280
Sigamos con la que estamos.
498
00:37:52,440 --> 00:37:56,760
Ya te he hablado de la estrategiadel poli bueno y el poli malo.
499
00:37:57,920 --> 00:38:01,720
Algunos sospechosossolo pueden hablar con el poli bueno.
500
00:38:10,000 --> 00:38:14,720
-Marta, ¿qué haces aquí?-Rubén...
501
00:38:14,880 --> 00:38:17,400
-Ya ves.-Estás muy guapa.
502
00:38:17,560 --> 00:38:22,880
A Rubén le costaba y antiterrorismome pidió que le hiciese hablar.
503
00:38:23,040 --> 00:38:24,680
Gracias.
504
00:38:24,840 --> 00:38:26,840
Que yo podía hacerlo.
505
00:38:27,000 --> 00:38:28,840
Y una mierda.
506
00:38:30,360 --> 00:38:35,200
Pero solo ella podía salvarlo.
507
00:38:53,720 --> 00:38:57,480
Luis solo se hacía sombra a sí mismo.Ese era su problema.
508
00:38:57,640 --> 00:38:59,320
Él también era un adicto.
509
00:39:00,640 --> 00:39:03,040
¿Al riesgo, a las mujeres?
510
00:39:03,200 --> 00:39:04,960
A complicarse la vida.
511
00:39:16,200 --> 00:39:21,120
¿Podemos hablar un momento?
No sé qué hacer.
512
00:39:21,280 --> 00:39:24,760
A veces, sabemos la respuesta,pero necesitamos que nos la digan.
513
00:39:24,920 --> 00:39:27,760
-Oírla en voz alta.
-Te necesito, por favor.
514
00:39:29,560 --> 00:39:32,360
Igual que en un interrogatorio,
515
00:39:32,520 --> 00:39:34,040
la verdad no es verdad
516
00:39:34,200 --> 00:39:36,480
hasta que se convierte en confesión.
517
00:39:38,160 --> 00:39:41,120
Y cuando las palabras toman forma,
518
00:39:41,280 --> 00:39:44,600
los fantasmas se disipan.
519
00:40:17,040 --> 00:40:20,400
Gracias por traerme a casa,
compañero.
520
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
¿Todo bien?
521
00:40:37,360 --> 00:40:39,200
Lo he dejado con Lola, ¿sabes?
522
00:40:39,360 --> 00:40:41,880
¿Sí?
523
00:40:42,040 --> 00:40:44,360
Vaya.
524
00:40:44,520 --> 00:40:47,680
Se me había olvidado
lo que tengo ahí dentro.
525
00:40:50,680 --> 00:40:52,200
Bueno.
526
00:40:52,360 --> 00:40:56,560
A veces está bien hacerle caso
a la cabeza, ¿sabes?
527
00:40:56,720 --> 00:41:00,240
Sí.
528
00:41:01,440 --> 00:41:03,840
Siempre tienes
una frase para todo, ¿verdad?
529
00:41:04,000 --> 00:41:07,240
No siempre.
530
00:41:07,400 --> 00:41:08,720
Casi siempre.
531
00:41:10,000 --> 00:41:11,320
Bueno.
532
00:41:15,800 --> 00:41:18,520
Tomaste una buena decisión.
533
00:41:18,680 --> 00:41:20,160
Vete para casa.
534
00:41:20,320 --> 00:41:22,960
Ya lo sé. He hecho bien.
535
00:41:25,320 --> 00:41:27,640
-Te veo mañana.
-Venga.
536
00:42:01,400 --> 00:42:02,800
Venga, Ainhoa.
537
00:42:02,960 --> 00:42:06,000
Mamá, ¿puedo jugar un rato más?
538
00:42:06,160 --> 00:42:09,880
No, Ainhoa. Ya mañana.
La cena ya está preparada.
539
00:42:10,040 --> 00:42:14,720
Mamá, solo un rato, por favor.
Cinco minutos.
540
00:42:26,040 --> 00:42:29,480
Dime, ¿cuántas llevas en tu lista?
541
00:42:29,640 --> 00:42:32,600
-¿Mi lista de qué?
-¿De qué va a ser?
542
00:42:32,760 --> 00:42:35,240
De gente a la que has salvado.
543
00:42:35,400 --> 00:42:36,800
No tengo lista de eso.
544
00:42:36,960 --> 00:42:39,960
¿Y cómo no la tienes? Deberías.
545
00:42:40,120 --> 00:42:41,600
Es mi trabajo, Marga.
546
00:42:43,520 --> 00:42:45,000
Disculpa.
547
00:42:46,520 --> 00:42:48,680
Luis, dime.
548
00:42:48,840 --> 00:42:52,440
¿Quién? ¿Cómo?
549
00:42:52,600 --> 00:42:56,600
Sí. De acuerdo. Voy para allá.
550
00:42:56,760 --> 00:42:58,240
Sí.
551
00:43:00,200 --> 00:43:03,160
-Marga, tengo que dejarte.
-¿Otra vida más?
552
00:43:03,320 --> 00:43:07,360
¿Otra persona
a la que tienes que salvar?
553
00:43:07,520 --> 00:43:09,880
Lárgate ya. Vete.
554
00:43:10,040 --> 00:43:12,000
Pero antes me das un beso.
555
00:43:14,240 --> 00:43:16,520
-Venga. Adiós.
-Buenas noches.
556
00:43:18,240 --> 00:43:20,000
¡Bravo! ¡Ese es mi amigo!
557
00:43:20,160 --> 00:43:23,680
-¡Nunca encontrarás un tío como este!
-Luis, vámonos.
558
00:43:26,840 --> 00:43:28,920
¿Sabes? Te mentí.
559
00:43:29,080 --> 00:43:32,240
-Lola me ha mandado a la mierda.
-Sí, lo sé.
560
00:43:32,400 --> 00:43:34,760
Tú lo sabes todo, ¿no, listillo?
561
00:43:34,920 --> 00:43:37,880
-¿Qué hago ahora?
-Luis, volver a casa.
562
00:43:38,040 --> 00:43:43,240
Esperar que tu mujer te deje entrar
y olvidarte de esta noche.
563
00:43:43,400 --> 00:43:48,160
¿Puedo decirte algo en tu cara?
Tú eres muy grande, tío.
564
00:43:48,320 --> 00:43:50,560
La noche que rescató a Ivanka...
565
00:43:50,720 --> 00:43:54,120
Volvemos al caso Tachenko.
Todo está relacionado.
566
00:43:54,280 --> 00:43:56,360
Me gusta creer que sí.
567
00:43:57,560 --> 00:44:00,120
No soy un hombre de fe,
568
00:44:01,560 --> 00:44:04,200
pero si en algo creo
es en la causalidad.
569
00:44:06,440 --> 00:44:09,520
Así que yo estoy aquí
por una razón.
570
00:44:09,680 --> 00:44:12,920
Y ese disfraz a lo Kim Novak,
también.
571
00:44:13,920 --> 00:44:16,960
Crea lo que quiera
si eso le hace feliz.
572
00:44:17,120 --> 00:44:18,880
Ya nunca lo sabremos.
573
00:44:19,040 --> 00:44:21,200
Mi carcelero
aparecerá inminentemente.
574
00:44:21,360 --> 00:44:23,520
¿Ya?
575
00:44:23,680 --> 00:44:26,680
-Qué rápido pasa el tiempo.
-Lo tomaré como un cumplido.
576
00:44:26,840 --> 00:44:31,160
Y como respuesta a tu cumplido,
te diré...
577
00:44:31,320 --> 00:44:33,880
...que deberías vestir así
más a menudo.
578
00:44:35,640 --> 00:44:38,720
El disfraz de Novak
solo es para ocasiones especiales.
579
00:44:38,880 --> 00:44:42,560
Y le recuerdo que vengo
de una reunión con Solozábal.
580
00:44:42,720 --> 00:44:47,280
Conozco a Lola perfectamente.
Sé con quién habla y con quién no.
581
00:44:52,400 --> 00:44:54,760
Y cada vez te conozco mejor a ti.
43113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.