All language subtitles for Escape.Plan.The.Extractors.2019.720p.BRRip.x264

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:57,050 --> 00:02:00,315 [Crowd cheering, faint] 3 00:02:12,632 --> 00:02:15,328 [Calliope playing] 4 00:02:25,111 --> 00:02:27,511 [Man] Now, you gotta use your imagination here, okay? 5 00:02:27,614 --> 00:02:29,809 Don't judge a book by its cover. 6 00:02:32,185 --> 00:02:35,586 This used to be Westinghouse Appliance Manufacturing. 7 00:02:35,655 --> 00:02:40,456 This sits on a 14-acre lot. This floor alone, 20,000 square feet. 8 00:02:40,527 --> 00:02:42,188 Tell me about Ohio, gentlemen. 9 00:02:42,295 --> 00:02:45,162 - Most astronauts and most presidents. - Really? 10 00:02:45,265 --> 00:02:48,496 I think 25 astronauts and eight presidents so far. 11 00:02:48,601 --> 00:02:49,701 [In Chinese] Ms. Zhang, please. 12 00:02:49,702 --> 00:02:52,865 I don't think your father would agree. 13 00:02:52,972 --> 00:02:55,964 [In English] No, no. I like it here, Bao. 14 00:02:56,976 --> 00:02:58,773 I like both buildings. 15 00:03:00,980 --> 00:03:05,110 [Ms. Zhang] Car manufacturers, steel mills, electrical appliances. 16 00:03:05,185 --> 00:03:06,948 People here lost it all. 17 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 They really wanna work. You can see it in their eyes. 18 00:03:09,222 --> 00:03:12,020 I think this is a really good move. 19 00:03:12,125 --> 00:03:14,958 - Hold on, Daya. - [In Chinese] Dad, please trust me. 20 00:03:15,028 --> 00:03:16,620 [In English] Daya, hold on, hold on. 21 00:03:17,964 --> 00:03:21,832 [In Chinese] The royal family knows we built this in the hull of a ship. 22 00:03:21,901 --> 00:03:26,167 They asked if we could build one under the desert. 23 00:03:28,741 --> 00:03:31,039 Twelve billion. Half in advance. 24 00:03:36,716 --> 00:03:41,016 [In English] Honey, opening plants outside of China may not play so well here. 25 00:03:41,087 --> 00:03:44,818 But bringing jobs into America will help our worldwide brand. 26 00:03:44,891 --> 00:03:47,416 I think it would be a good move. 27 00:03:47,527 --> 00:03:50,394 Both sides win. I really want to do this. 28 00:03:51,231 --> 00:03:52,596 Okay? 29 00:03:54,100 --> 00:03:57,729 So, 25 astronauts and eight presidents? 30 00:03:57,837 --> 00:03:59,361 So far. 31 00:04:01,040 --> 00:04:02,598 China's coming to Mansfield. 32 00:04:02,709 --> 00:04:05,041 Fantastic! Thank you. 33 00:04:09,682 --> 00:04:12,014 [Thunder rumbling] 34 00:04:34,307 --> 00:04:36,366 We are so glad Zhang Innovations 35 00:04:36,442 --> 00:04:38,307 is considering Mansfield for investment, 36 00:04:38,411 --> 00:04:41,278 and we are gonna do whatever it takes to get that deal done for you. 37 00:04:41,381 --> 00:04:44,214 [Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were very pleased with everything that we saw. 38 00:04:44,217 --> 00:04:47,209 - We'll definitely be in touch. - Fantastic. I look forward to your call. 39 00:04:47,287 --> 00:04:49,152 - And safe travels. - Thank you. 40 00:04:50,089 --> 00:04:51,556 [In Chinese] This way, Ms. Zhang. 41 00:04:53,826 --> 00:04:56,886 Your bodyguard never relaxes. He doesn't take his eyes off you. 42 00:04:57,297 --> 00:04:58,594 I know. 43 00:04:58,665 --> 00:05:00,428 He is very thorough. 44 00:05:00,500 --> 00:05:02,730 But it is difficult to fill the shoes of Shen. 45 00:05:03,770 --> 00:05:05,101 Your father hated Shen. 46 00:05:06,072 --> 00:05:09,064 Shen did nothing wrong but love me. 47 00:05:10,143 --> 00:05:12,509 [Thunder continues rumbling] 48 00:05:19,118 --> 00:05:20,676 [Object clatters on floor] 49 00:05:39,372 --> 00:05:40,964 [Screams] 50 00:05:52,352 --> 00:05:53,216 Ah! 51 00:05:56,689 --> 00:05:57,986 [Gasps] 52 00:06:01,828 --> 00:06:04,023 - [Groans] - [Screaming] 53 00:06:38,164 --> 00:06:40,528 [Woman in English] Seventh floor, there's a pretty receptionist. 54 00:06:40,533 --> 00:06:42,398 If you can charm your way through her, 55 00:06:42,502 --> 00:06:44,367 you can avoid security altogether. 56 00:06:44,437 --> 00:06:46,530 [Man] Abigail, I was thinking about what you were saying 57 00:06:46,539 --> 00:06:48,404 about us moving in together. 58 00:06:48,508 --> 00:06:52,569 You know, I think it's a pretty good idea, except for one small thing. 59 00:06:54,046 --> 00:06:56,037 I think it's called "snoring." 60 00:06:56,115 --> 00:06:58,345 - What? Get out of here! I don't snore. - [Laughs] 61 00:06:58,418 --> 00:07:00,352 If it ain't you, I don't know who it is. 62 00:07:00,420 --> 00:07:03,548 But I could put something, maybe a cork or something, 63 00:07:03,623 --> 00:07:06,615 and it'll keep you a little more quiet. 64 00:07:06,726 --> 00:07:09,251 [Abigail] All right, Ray, we gotta focus. 65 00:07:09,362 --> 00:07:11,562 We need to get that disk and make sure our names aren't tied 66 00:07:11,564 --> 00:07:15,227 to your ex-partner's black site activity, and we sleep better. 67 00:07:15,301 --> 00:07:17,565 And when I sleep better, I wake up happy, and I'm sweet, 68 00:07:17,637 --> 00:07:19,434 and you'll get breakfast in bed. 69 00:07:21,574 --> 00:07:23,804 All right, Abigail, that's a deal. 70 00:07:23,910 --> 00:07:25,207 I love you, Ray. 71 00:07:26,446 --> 00:07:27,936 I love you too. 72 00:07:35,955 --> 00:07:37,547 [Elevator bell dings] 73 00:07:55,508 --> 00:07:57,738 Mr. Chow, please. 74 00:07:57,810 --> 00:08:00,404 May I tell him what this is regarding? 75 00:08:00,480 --> 00:08:03,074 - No. - No? 76 00:08:06,652 --> 00:08:10,144 - It's a surprise. - He's not big on surprises. 77 00:08:10,256 --> 00:08:12,486 - Your name? - Friend. 78 00:08:15,661 --> 00:08:17,822 - [Beep] - [Line rings] 79 00:08:17,930 --> 00:08:20,262 Mr. Friend is here. 80 00:08:20,333 --> 00:08:22,927 Yes, Mr. Friend. 81 00:08:23,002 --> 00:08:27,302 Chinese, with a briefcase and an umbrella. 82 00:08:28,708 --> 00:08:32,041 No, sir, not raining. Mm-hmm. 83 00:08:35,648 --> 00:08:37,206 Be right with you, Mr. Friend. 84 00:08:38,351 --> 00:08:40,148 Thank you. 85 00:08:50,329 --> 00:08:51,796 - [Beeping] - [Lock clicks] 86 00:09:06,412 --> 00:09:09,006 - [Beeping] - [Lock clicks] 87 00:09:17,823 --> 00:09:19,347 - [Beeping] - [Door opens] 88 00:09:45,952 --> 00:09:47,579 Sir? 89 00:10:25,257 --> 00:10:27,885 [Groaning] 90 00:10:40,473 --> 00:10:41,838 Surprise. 91 00:10:41,941 --> 00:10:44,000 - [Groaning] - [Clattering] 92 00:10:46,512 --> 00:10:47,911 [Beep] 93 00:11:10,870 --> 00:11:12,497 [Gun cocks] 94 00:11:14,507 --> 00:11:16,668 I want that. 95 00:11:16,776 --> 00:11:19,438 - I want it too. - Give me the disk. 96 00:11:19,512 --> 00:11:22,675 You're not gonna shoot me, Ray Breslin. 97 00:11:24,183 --> 00:11:25,844 - [Gun uncocks] - What's your name? 98 00:11:25,951 --> 00:11:28,146 - Shen Lo. - We're gonna see what's on that disk. 99 00:11:28,220 --> 00:11:31,314 And if I'm satisfied, then you can have it. 100 00:11:32,391 --> 00:11:33,790 Walk. 101 00:11:44,003 --> 00:11:46,003 [Woman] Obviously, these guys were professionals. 102 00:11:46,005 --> 00:11:47,802 I think we can agree on that. 103 00:11:47,873 --> 00:11:50,671 They knew your timetable. They knew where you were gonna be. 104 00:11:50,743 --> 00:11:53,712 They knew when she was leaving. They knew when to be at the hangar. 105 00:11:53,813 --> 00:11:56,577 I'm gonna be honest with you. We've got nothing. 106 00:11:57,516 --> 00:12:01,077 This was your detail. 107 00:12:01,187 --> 00:12:03,348 You were responsible for her. 108 00:12:03,422 --> 00:12:06,050 Look, as I told him, we came into town... 109 00:12:06,158 --> 00:12:08,058 Yeah, yeah, yeah, we've heard all that. 110 00:12:08,160 --> 00:12:10,321 You're in town, you're looking at real estate. 111 00:12:10,396 --> 00:12:12,521 - I'm telling you the truth. - Was there anything different? 112 00:12:12,531 --> 00:12:14,396 Was there something that stood out to you? 113 00:12:14,500 --> 00:12:16,058 None of this is making sense. 114 00:12:16,168 --> 00:12:18,602 [Man] All right, just think about it, from the beginning. 115 00:12:18,704 --> 00:12:20,171 What was the first thing you saw? 116 00:12:20,239 --> 00:12:21,866 What's the first thing you remember? 117 00:12:21,941 --> 00:12:23,431 [Woman] What can you tell us? 118 00:12:23,542 --> 00:12:26,443 There's gotta be something you can tell us, something that happened. 119 00:12:26,545 --> 00:12:30,447 You're the only person that's alive. I certainly can't ask them. 120 00:12:30,549 --> 00:12:32,676 [Woman] You were responsible for her. 121 00:13:12,391 --> 00:13:13,391 [In Chinese] Tell me. 122 00:13:14,226 --> 00:13:15,426 Who took her? 123 00:13:16,996 --> 00:13:19,157 - I don't know. - You have to know. 124 00:13:20,566 --> 00:13:21,658 I don't. 125 00:13:25,304 --> 00:13:28,637 You are supposed to protect my daughter with your life. 126 00:13:29,441 --> 00:13:31,341 If you did your job right, you'd be dead. 127 00:13:32,778 --> 00:13:34,473 - [Chinese] - [Chinese] 128 00:13:34,580 --> 00:13:36,605 [In English] Hey, hey! Whoa! Get him outta here! 129 00:13:36,682 --> 00:13:38,700 - [Shouting in Chinese] - That's enough, that's enough! 130 00:13:38,751 --> 00:13:40,079 Get him outta here! Get him outta here! 131 00:13:40,085 --> 00:13:42,349 Come on, let's go. Let's go. 132 00:13:42,454 --> 00:13:45,514 [Zhang] Take your hands off me! Don't touch me! 133 00:13:45,624 --> 00:13:48,684 - Have a seat. I'm not done with you. - Let go! 134 00:13:49,662 --> 00:13:51,789 [Zhang, faint] Don't touch me! 135 00:14:22,862 --> 00:14:24,523 [Train horn blows] 136 00:14:28,033 --> 00:14:29,694 [Train horn blows] 137 00:14:36,242 --> 00:14:38,710 If that disk is clear, you can be on your way. 138 00:14:38,811 --> 00:14:41,041 Am I supposed to say thank you? 139 00:14:41,146 --> 00:14:42,477 This is Shen Lo. 140 00:14:42,548 --> 00:14:45,039 - Hello. Very nice to meet you. - Hi. 141 00:14:45,150 --> 00:14:47,380 Everything's set. Hush and Abigail are waiting. 142 00:14:47,486 --> 00:14:48,885 [Ray] Okay. 143 00:14:48,988 --> 00:14:51,650 - Ray, have you got a second? - I know what you're gonna say. 144 00:14:51,724 --> 00:14:53,021 I'm ready to get up from behind this desk 145 00:14:53,092 --> 00:14:56,084 if you wanna accidentally give me a chance. 146 00:14:56,195 --> 00:14:57,822 I'll think about it. 147 00:15:14,680 --> 00:15:16,614 - All good? - Clear. 148 00:15:17,549 --> 00:15:19,744 Nothing to tie you to him. 149 00:15:19,852 --> 00:15:21,843 You mean Zhang? 150 00:15:23,222 --> 00:15:25,952 What are you looking for? 151 00:15:26,058 --> 00:15:28,856 - I know you were in business with Zhang. - Do you? 152 00:15:28,928 --> 00:15:31,920 Your partner was. Zhang financed your company. 153 00:15:32,031 --> 00:15:34,431 - We had nothing to do with that. - [Hush] Lester did. 154 00:15:34,533 --> 00:15:36,467 And how do you know that? 155 00:15:36,568 --> 00:15:39,469 I worked for him. Head of security for Zhang. 156 00:15:39,571 --> 00:15:41,539 Let me set you straight. 157 00:15:41,607 --> 00:15:44,303 Lester did the business, not me. 158 00:15:44,410 --> 00:15:47,038 Maybe it's time for me to interject into the conversation 159 00:15:47,112 --> 00:15:49,740 that they have offered double your standard fee. 160 00:15:49,815 --> 00:15:51,112 That's five mil, Ray. 161 00:15:51,216 --> 00:15:53,480 - So you like this? - Yes, I like it very much. 162 00:15:53,585 --> 00:15:56,383 From a financial standpoint, I like it. 163 00:15:56,455 --> 00:15:58,821 Why are you going after Zhang now? 164 00:15:58,924 --> 00:16:03,759 All the technology behind all of these black site prisons is Zhang's. 165 00:16:03,829 --> 00:16:06,161 But you know that already, don't you? 166 00:16:06,265 --> 00:16:07,664 What's your point? 167 00:16:07,766 --> 00:16:09,427 My point. 168 00:16:09,501 --> 00:16:10,832 Look at the data. 169 00:16:10,936 --> 00:16:13,996 Zhang's technology has made him billions 170 00:16:14,106 --> 00:16:16,973 on imprisoning and torturing thousands of people. 171 00:16:17,076 --> 00:16:20,978 Zhang Innovations is how he cleans that money. 172 00:16:26,185 --> 00:16:29,416 I'm gonna bring him down. It's personal. 173 00:16:29,488 --> 00:16:32,753 You wanna go after Zhang, do it yourself. 174 00:16:32,825 --> 00:16:35,453 We had no idea what was going on behind our backs. 175 00:16:35,527 --> 00:16:38,462 It's dead, and it's history. That's it. 176 00:16:39,498 --> 00:16:40,931 [Hush] We're clean now. 177 00:16:41,000 --> 00:16:45,369 All right, so where is Lester Clark now? 178 00:16:47,006 --> 00:16:48,940 Haven't seen him for a long time. 179 00:16:49,008 --> 00:16:50,976 But I heard... 180 00:16:51,043 --> 00:16:53,136 he went on a long cruise... 181 00:16:55,114 --> 00:16:56,706 and never came back. 182 00:16:58,650 --> 00:17:00,515 Sleepy time, motherfucker. 183 00:17:08,660 --> 00:17:10,127 [Grunts] Fuck! 184 00:17:12,364 --> 00:17:15,993 - [Engine cranking] - No, no, no, no! Come on, come on. 185 00:17:18,670 --> 00:17:20,399 Fuck! 186 00:17:20,506 --> 00:17:22,633 Ray! 187 00:17:28,013 --> 00:17:30,004 [Woman] Excuse me, Ray. 188 00:17:30,883 --> 00:17:31,975 There's a man up front. 189 00:17:32,051 --> 00:17:34,383 He said he found us through an Interpol contact. 190 00:17:34,486 --> 00:17:37,717 - Claims he has something you need to see. - All right, just bring him in. 191 00:17:44,229 --> 00:17:46,891 Can I help you? 192 00:17:46,999 --> 00:17:49,490 My name is Bao Yung. I'm looking for Ray Breslin. 193 00:17:50,202 --> 00:17:51,226 Right here. 194 00:17:51,336 --> 00:17:52,997 This is for you. 195 00:18:12,624 --> 00:18:15,115 What goes around, comes around. 196 00:18:15,227 --> 00:18:19,220 Ray Breslin, by the time you see this, I'll have Daya Zhang, 197 00:18:19,298 --> 00:18:20,697 and I'll be coming for you. 198 00:18:20,766 --> 00:18:21,960 Daya. 199 00:18:23,535 --> 00:18:25,366 - Is that... - Yeah. 200 00:18:25,437 --> 00:18:29,533 - Who is it? - Lester Clark Jr. My ex-partner's son. 201 00:18:31,276 --> 00:18:32,206 Who are you? 202 00:18:32,211 --> 00:18:34,702 I was head of security at Zhang Innovations. 203 00:18:35,981 --> 00:18:37,778 Daya Zhang was kidnapped. 204 00:18:38,884 --> 00:18:41,077 [In Chinese] Why are you here instead of looking for her? 205 00:18:41,086 --> 00:18:42,246 It's not my fault. 206 00:18:42,321 --> 00:18:43,946 If it's not your fault, whose fault is it? 207 00:18:43,956 --> 00:18:44,945 Hey! 208 00:18:45,057 --> 00:18:46,991 Come on. 209 00:18:47,092 --> 00:18:48,218 Focus. 210 00:18:50,429 --> 00:18:53,330 - Where's this place? - Hush, go closer. 211 00:18:53,432 --> 00:18:54,558 On the wall. 212 00:18:56,802 --> 00:19:00,294 That. That picture. "Daniel in the Lions' Den." 213 00:19:00,405 --> 00:19:02,134 - The patron saint of prisoners. - Right. 214 00:19:02,241 --> 00:19:03,731 That's a prison chapel. 215 00:19:03,809 --> 00:19:05,572 - Eastern Orthodox, maybe? - [Abigail] Yeah. 216 00:19:05,644 --> 00:19:07,939 - But the writing's in Russian. - Yeah, it's probably Eastern Bloc. 217 00:19:07,946 --> 00:19:10,278 - Jules, get Trent. - [Jules] On it. 218 00:19:17,422 --> 00:19:18,616 [Latches click] 219 00:19:21,593 --> 00:19:24,790 [Speakers: Club music playing, faint] 220 00:19:26,632 --> 00:19:28,623 [Man speaking in foreign language] 221 00:19:32,604 --> 00:19:35,095 [Phone buzzing] 222 00:19:35,707 --> 00:19:37,698 [Foreign language] 223 00:19:40,779 --> 00:19:42,212 - What's up, Ray? - [Ray] Hey, my friend. 224 00:19:42,314 --> 00:19:44,043 - Did you get the video? - Yeah. 225 00:19:44,850 --> 00:19:46,340 Yeah, I did. What's going down? 226 00:19:46,451 --> 00:19:48,976 My ex-partner's kid went off the rails. 227 00:19:49,054 --> 00:19:51,113 Yeah, obviously. 228 00:19:51,190 --> 00:19:53,818 - Where do you think this place is? - Definitely looks familiar. 229 00:19:53,892 --> 00:19:55,359 How familiar? 230 00:19:55,460 --> 00:19:59,294 - Not many of these places left. - All right, so what's your call? 231 00:20:00,532 --> 00:20:01,897 Devil's Station. 232 00:20:02,701 --> 00:20:04,726 Bad place, Ray. 233 00:20:04,836 --> 00:20:06,736 About 200 miles outside of Belarus. 234 00:20:06,838 --> 00:20:08,999 Okay, Mr. Skinny, can you help me out on this? 235 00:20:09,074 --> 00:20:11,634 For free? I'm just kidding. 236 00:20:11,710 --> 00:20:13,803 - I'll take care of the transportation. - All right. 237 00:20:13,879 --> 00:20:15,710 We'll be there tomorrow. I owe you. 238 00:20:17,082 --> 00:20:18,913 Yeah, what's new? 239 00:20:19,017 --> 00:20:21,884 You sure you don't wanna sit this one out? 240 00:20:21,987 --> 00:20:24,979 No way. Let you have all the fun? 241 00:20:25,824 --> 00:20:27,223 We got Hush back here. 242 00:20:27,326 --> 00:20:29,886 I'll go pack our bags, get the gear, be back in an hour. 243 00:20:29,995 --> 00:20:31,326 You got it. 244 00:20:31,396 --> 00:20:33,091 I'm coming along. 245 00:20:34,366 --> 00:20:36,197 When you said personal, how personal? 246 00:20:36,268 --> 00:20:40,534 I was very close to Daya. I have to go. 247 00:20:42,341 --> 00:20:44,571 Let's go, mystery man. 248 00:20:44,676 --> 00:20:46,576 And you, don't break anything. 249 00:20:46,678 --> 00:20:49,010 [Chuckles] 250 00:21:13,772 --> 00:21:16,206 [Banging] 251 00:21:17,109 --> 00:21:20,476 [Daya whimpering, gasping] 252 00:21:28,553 --> 00:21:30,453 My father can pay for all of us. 253 00:21:30,555 --> 00:21:31,749 Quiet. 254 00:21:37,229 --> 00:21:38,560 [Gasps] 255 00:22:13,498 --> 00:22:15,432 [Speaking Chinese] 256 00:22:15,500 --> 00:22:17,161 No talking! 257 00:22:19,705 --> 00:22:21,138 What do you want? 258 00:22:22,274 --> 00:22:25,437 Please. Please don't do this. Okay? 259 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 [Crying] We can work something out. 260 00:22:28,213 --> 00:22:29,771 Please, please. 261 00:22:29,848 --> 00:22:31,941 We're not animals. 262 00:22:32,017 --> 00:22:33,507 We have rules. 263 00:22:33,618 --> 00:22:36,712 What's the point of having rules if people are gonna break 'em? 264 00:22:36,822 --> 00:22:39,052 [Man speaking Chinese] 265 00:22:42,160 --> 00:22:43,787 [Whimpers] Wait. 266 00:22:46,298 --> 00:22:48,732 [Gasping] 267 00:22:48,834 --> 00:22:50,802 - This your friend? - [Speaking Chinese] 268 00:22:50,869 --> 00:22:52,894 - Hey. - [Daya] Just please don't hurt him, okay? 269 00:22:53,004 --> 00:22:54,494 L-lt won't happen again. 270 00:22:55,374 --> 00:22:57,501 I-I promise. 271 00:22:57,576 --> 00:22:59,237 I didn't hurt him. 272 00:22:59,344 --> 00:23:01,710 - You did. - What? 273 00:23:03,648 --> 00:23:06,242 - [Screaming] - [Daya screaming] 274 00:23:07,886 --> 00:23:09,854 [Sobbing] No. 275 00:23:14,926 --> 00:23:16,655 - Continue. - All right, go! Come on! 276 00:23:16,728 --> 00:23:18,218 Go! 277 00:23:18,463 --> 00:23:20,931 [In Chinese] You were head of security for Zhang Innovations. 278 00:23:21,032 --> 00:23:22,226 Yes. 279 00:23:24,536 --> 00:23:29,064 And you were with Interpol, yes? 280 00:23:29,908 --> 00:23:30,738 Yes. 281 00:23:36,948 --> 00:23:39,246 How could you let this happen? 282 00:23:39,684 --> 00:23:43,518 I would've given my life to save her if I could have. 283 00:23:44,890 --> 00:23:46,949 It's too late to say that. 284 00:23:51,863 --> 00:23:54,058 [In English] Glock.34, 285 00:23:54,132 --> 00:23:57,033 nine millimeter, long slide. 286 00:23:57,969 --> 00:23:59,527 [In Chinese] Fancy. 287 00:24:01,239 --> 00:24:05,903 And when they took Daya, where was your fancy gun then? 288 00:24:11,817 --> 00:24:13,614 You failed her. 289 00:24:29,801 --> 00:24:30,995 I know. 290 00:25:24,456 --> 00:25:25,980 [Buzzing] 291 00:25:26,057 --> 00:25:28,855 - Hey there. - I'm here. Sorry it took a little longer. 292 00:25:28,960 --> 00:25:31,656 Don't worry about it. I got tons of stuff to do here. 293 00:25:31,730 --> 00:25:33,789 All right, plane's waiting. It's gonna be a long flight. 294 00:25:33,865 --> 00:25:36,298 - We can have breakfast in bed. - [Ray] Sounds good, Abigail. 295 00:25:36,301 --> 00:25:38,462 [Muffled screaming] 296 00:25:38,537 --> 00:25:40,732 - [Muffled screaming continues] - Abby? 297 00:25:41,706 --> 00:25:43,401 Abby! 298 00:25:43,508 --> 00:25:46,636 [Screaming continues] 299 00:25:48,213 --> 00:25:49,578 - Abby! - Ray! 300 00:25:55,420 --> 00:25:57,547 Fuck you! Ray! 301 00:26:00,258 --> 00:26:01,486 Abby? 302 00:26:02,727 --> 00:26:03,819 Abby! 303 00:26:04,763 --> 00:26:06,060 Abby! 304 00:26:06,164 --> 00:26:08,029 [Phone beeping] 305 00:26:16,207 --> 00:26:17,572 Fuck. 306 00:26:19,611 --> 00:26:21,670 Damn it! 307 00:26:21,746 --> 00:26:22,678 Abby! 308 00:26:22,747 --> 00:26:24,510 Why hasn't he called yet? 309 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 These things can go different ways. 310 00:26:26,785 --> 00:26:29,720 - What does that mean? - Are you sure you don't have any enemies? 311 00:26:29,788 --> 00:26:31,722 I have the number one tech company in China. 312 00:26:31,790 --> 00:26:35,385 There are 1.3 billion people in China, and everyone uses my phone. 313 00:26:35,460 --> 00:26:37,291 Yes, I have enemies. 314 00:26:37,395 --> 00:26:40,558 Don't you think you should bring some assistance here from Cleveland or Chicago? 315 00:26:40,632 --> 00:26:44,033 There's no one you can think of that would want to harm your daughter? 316 00:26:44,903 --> 00:26:46,734 [Phone ringing] 317 00:26:47,939 --> 00:26:49,634 Let it ring twice. 318 00:26:50,942 --> 00:26:53,069 [Rings] 319 00:26:54,980 --> 00:26:56,743 - Hello? - Zhang. 320 00:26:56,815 --> 00:26:58,112 What do you want? 321 00:26:59,818 --> 00:27:01,376 Encrypted. 322 00:27:01,453 --> 00:27:03,318 You could've helped my father. 323 00:27:03,421 --> 00:27:06,390 He put your sick technology in every one of his black site prisons, 324 00:27:06,458 --> 00:27:08,449 and you kept your hands clean. 325 00:27:11,596 --> 00:27:15,623 Now, when this is done, I'm gonna take your money, 326 00:27:15,734 --> 00:27:18,225 I'm gonna take your technology, and I'm gonna break you. 327 00:27:18,303 --> 00:27:21,898 Before, I wanted $500 million. 328 00:27:21,973 --> 00:27:25,431 Now I want $700 million, and it's going up. 329 00:27:26,778 --> 00:27:27,767 Watch. 330 00:27:36,254 --> 00:27:38,814 [Gasping, whimpering] 331 00:27:52,203 --> 00:27:54,000 This is what funds our operation. 332 00:27:54,939 --> 00:27:56,634 Paid by countries and corporations 333 00:27:56,708 --> 00:27:58,699 to take the worst of the worst off their hands. 334 00:27:58,810 --> 00:28:02,109 Now, I'd kill 'em, but the checks keep on coming. 335 00:28:03,348 --> 00:28:04,372 Murderers. 336 00:28:05,550 --> 00:28:07,643 Serial rapists. 337 00:28:07,719 --> 00:28:10,847 Terrorists, hackers, narcos. 338 00:28:10,955 --> 00:28:12,980 The scum of the earth. 339 00:28:13,058 --> 00:28:17,688 The world is full of scum like your father. 340 00:28:19,364 --> 00:28:21,389 But you know that, right? 341 00:28:23,068 --> 00:28:24,831 [Gasping] 342 00:28:42,053 --> 00:28:43,577 Lock 'em up! 343 00:28:43,688 --> 00:28:45,383 [Doors slam closed] 344 00:28:45,490 --> 00:28:46,889 I love that sound. 345 00:28:54,232 --> 00:28:58,225 [Whimpering, crying] 346 00:29:21,059 --> 00:29:24,222 - What are you doing? - She was my responsibility. 347 00:29:24,295 --> 00:29:27,230 - Come on. We gotta go. - [Engine starts] 348 00:29:42,781 --> 00:29:45,477 [Coughing] 349 00:29:57,896 --> 00:30:01,093 It's an electric chair that was built in 1896. 350 00:30:01,900 --> 00:30:04,334 It's, uh, solid oak. 351 00:30:04,435 --> 00:30:06,494 It's as American as apple pie. 352 00:30:06,604 --> 00:30:11,007 Three hundred and 15 people died in that chair, including three women. 353 00:30:11,109 --> 00:30:16,069 They used to, uh... They used to put a hood like this over the inmate's head, 354 00:30:16,147 --> 00:30:18,615 but first they would put cotton and tape over their eyes 355 00:30:18,683 --> 00:30:22,517 so they didn't pop out when they fried 'em from the inside. 356 00:30:27,125 --> 00:30:29,286 You know who I am? 357 00:30:30,795 --> 00:30:32,854 My father built your company. 358 00:30:34,265 --> 00:30:37,928 Ray Breslin took over, pushed him out. 359 00:30:39,103 --> 00:30:40,195 That's not true. 360 00:30:41,706 --> 00:30:43,264 [In foreign language] Bullshit. 361 00:30:52,684 --> 00:30:55,551 [In English] I had nothing to do with what happened. 362 00:30:56,621 --> 00:30:58,555 Yeah. 363 00:30:58,656 --> 00:31:00,123 Yeah, but you were there. 364 00:31:01,226 --> 00:31:02,853 So you're part of it. 365 00:31:37,562 --> 00:31:39,496 There you go. 366 00:31:39,564 --> 00:31:41,031 Couldn't do this without you, man. 367 00:31:41,099 --> 00:31:44,091 I'm sorry about Abby. We'll set it straight. 368 00:31:44,202 --> 00:31:45,829 Yeah. 369 00:31:46,504 --> 00:31:48,734 This is Shen Lo. 370 00:31:48,840 --> 00:31:50,273 Excuse me. 371 00:31:50,375 --> 00:31:52,775 [Ray] He doesn't have a lot to say. 372 00:31:52,877 --> 00:31:54,777 - You know Jules. - [Trent] Hey, Jules. 373 00:31:55,346 --> 00:31:56,608 And Bao Yung. 374 00:31:56,714 --> 00:31:57,772 - Security? - Mm-hmm. 375 00:31:57,882 --> 00:32:00,009 I've lost an asset before. 376 00:32:00,084 --> 00:32:02,518 - Really? - No. 377 00:32:02,587 --> 00:32:04,179 Never. 378 00:32:04,255 --> 00:32:06,780 - That's not funny. - Sure it is. 379 00:32:08,927 --> 00:32:11,191 [Line ringing] 380 00:32:11,262 --> 00:32:12,262 [Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang. 381 00:32:12,764 --> 00:32:13,764 [Zhang] Luoshen. 382 00:32:14,265 --> 00:32:16,256 You know about my situation? 383 00:32:16,901 --> 00:32:19,301 I know that Daya was kidnapped. 384 00:32:19,404 --> 00:32:20,769 I can save her. 385 00:32:22,974 --> 00:32:25,465 Shen. Shen! 386 00:32:27,312 --> 00:32:30,543 If you want her alive, do what I say. 387 00:32:31,983 --> 00:32:32,983 Luoshen. 388 00:32:34,085 --> 00:32:35,552 I only wanted the best for her. 389 00:32:35,620 --> 00:32:37,611 And this is why she was taken. 390 00:32:39,624 --> 00:32:42,718 - Shen, tell me what to do. - Don't take the kidnapper's calls. 391 00:32:45,730 --> 00:32:47,220 Do you want your daughter back? 392 00:32:47,999 --> 00:32:49,728 - Of course. - Then do what I say. 393 00:32:50,068 --> 00:32:52,059 But what if that provokes him? 394 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 Aren't you always supposed to play to their demands? 395 00:32:54,839 --> 00:32:56,898 The longer you delay talking to him... 396 00:32:57,575 --> 00:32:58,508 the longer she lives. 397 00:32:58,509 --> 00:32:59,498 Shen... 398 00:33:07,485 --> 00:33:09,578 [in English] Straight up, how bad is this place? 399 00:33:09,654 --> 00:33:11,178 It's bad. 400 00:33:11,289 --> 00:33:13,280 This place is a maze, Ray. 401 00:33:13,358 --> 00:33:16,259 It's a hellhole like I've never seen. 402 00:33:16,327 --> 00:33:19,421 Look, you got me this far, man. This is not your fight. 403 00:33:19,497 --> 00:33:20,828 If you wanna pull out, I get it. 404 00:33:20,932 --> 00:33:24,629 No, I got your back, man. I'm here for you. Let's do it. 405 00:33:46,524 --> 00:33:50,187 [Shouting, faint] 406 00:33:50,294 --> 00:33:54,287 [Shouting, moaning] 407 00:33:58,736 --> 00:33:59,862 Wong. 408 00:34:04,809 --> 00:34:05,798 [In Chinese] Yeah? 409 00:34:08,312 --> 00:34:09,312 I'm sorry. 410 00:34:10,715 --> 00:34:13,309 It's not your fault. Stay positive. 411 00:34:14,352 --> 00:34:15,649 Wong. 412 00:34:16,754 --> 00:34:17,982 Yeah? 413 00:34:19,390 --> 00:34:21,585 We'll get out of this together. 414 00:34:26,831 --> 00:34:27,923 We will. 415 00:34:29,267 --> 00:34:31,599 [Repeats Chinese phrase] 416 00:34:43,014 --> 00:34:45,214 [In English] What the fuck you looking at, chopsticks? 417 00:34:47,185 --> 00:34:49,585 [Man] Back up, Sonny. Open 'em up. 418 00:35:12,243 --> 00:35:13,904 Come on. 419 00:35:13,978 --> 00:35:15,377 Come on. 420 00:35:22,487 --> 00:35:23,487 Out of the hostages, 421 00:35:23,488 --> 00:35:26,150 who has the highest security clearance in your father's company? 422 00:35:26,257 --> 00:35:29,259 I know you're all geniuses, and I know you're all the best and the brightest. 423 00:35:29,260 --> 00:35:32,093 But who does he trust with sensitive matters? 424 00:35:32,163 --> 00:35:33,221 I don't know. 425 00:35:33,297 --> 00:35:35,822 Trade fucking secrets. Who has the clearance? 426 00:35:38,769 --> 00:35:40,293 Come here. 427 00:35:48,679 --> 00:35:49,941 Is it this guy? 428 00:35:50,948 --> 00:35:51,937 Huh? 429 00:35:53,351 --> 00:35:54,978 Look. Look, look. 430 00:35:55,086 --> 00:35:57,486 No? Come here. Come here. 431 00:36:03,361 --> 00:36:05,352 - What about this guy? - [Fingers snap] 432 00:36:05,997 --> 00:36:07,658 Look at him. 433 00:36:13,337 --> 00:36:14,337 Look at him. 434 00:36:15,973 --> 00:36:17,964 Does he have the clearance? 435 00:36:21,279 --> 00:36:23,110 Tell me, or I'll shoot him in the fucking head. 436 00:36:23,181 --> 00:36:24,240 [Wong] l-lt's me. 437 00:36:24,815 --> 00:36:26,840 Stop. I do. 438 00:36:29,687 --> 00:36:30,984 [In Chinese] No. Don't do it. 439 00:36:31,055 --> 00:36:33,853 Once he has the information, he'll kill us. 440 00:36:35,493 --> 00:36:37,154 - [Speaking foreign language] - [Crackling] 441 00:36:39,864 --> 00:36:41,627 - [Gunshot] - [Gasps] 442 00:36:47,171 --> 00:36:48,729 [Daya whimpering] 443 00:36:49,740 --> 00:36:51,901 [In English] Wait! No! 444 00:36:55,646 --> 00:36:57,045 Lock her up. 445 00:36:57,748 --> 00:36:59,739 [Gasping] 446 00:37:01,352 --> 00:37:02,979 [Lock clicking] 447 00:37:30,615 --> 00:37:34,051 You're gonna give me access to Zhang's restricted developments. 448 00:37:39,724 --> 00:37:42,420 Uh... [clears throat] Let's try this a different way. 449 00:37:43,794 --> 00:37:45,921 I want you to teach me how to speak Chinese. 450 00:37:47,098 --> 00:37:48,725 You're gonna teach me how to say, 451 00:37:48,799 --> 00:37:51,359 "Tell me, or I will shoot you in the face." 452 00:37:51,435 --> 00:37:52,902 But in Chinese. 453 00:37:53,537 --> 00:37:55,198 What? 454 00:37:55,273 --> 00:37:57,036 Teach me how to say, 455 00:37:57,108 --> 00:38:00,373 "Tell me, or I will shoot you in the face," in Chinese. 456 00:38:10,721 --> 00:38:12,211 There... 457 00:38:12,290 --> 00:38:15,225 There is a five-year projection plan. 458 00:38:18,829 --> 00:38:21,730 I want everything. What do you need, a laptop? 459 00:38:21,799 --> 00:38:24,393 - L... - Don't say "can't." 460 00:38:24,468 --> 00:38:26,436 Those are last words. 461 00:38:29,507 --> 00:38:31,498 I'll get him a laptop. 462 00:38:33,177 --> 00:38:36,169 [Gate opens, closes] 463 00:38:47,024 --> 00:38:49,458 Hush, what have you got? 464 00:38:49,527 --> 00:38:50,824 Deploying drone now. 465 00:38:58,703 --> 00:39:00,864 [Shen] Where do you think they're holding the hostages? 466 00:39:00,971 --> 00:39:04,498 The guy definitely called from the prison chapel, which is right there. 467 00:39:05,776 --> 00:39:08,540 You got the east block, west block, administration. 468 00:39:08,646 --> 00:39:12,309 - How big is this place? - Over 200,000 square feet. 469 00:39:13,551 --> 00:39:15,849 What kind of shells are those? 470 00:39:17,121 --> 00:39:20,147 Dragon's breath. You know what that is? 471 00:39:20,224 --> 00:39:23,125 Yeah. Planning on burning this place to the ground? 472 00:39:23,194 --> 00:39:25,890 - Yeah, if we're lucky. - [Chuckles] 473 00:39:26,697 --> 00:39:28,289 [Hush] Listen up, guys. 474 00:39:28,366 --> 00:39:29,958 Uplinking drone feed now. 475 00:39:30,034 --> 00:39:31,626 Thanks, Hush. 476 00:39:38,542 --> 00:39:40,737 Okay, we've got two cell blocks. 477 00:39:40,845 --> 00:39:44,679 Uh, the thermal drone is showing... 30... 478 00:39:44,749 --> 00:39:46,979 No, 40. Forty bodies in the west block. 479 00:39:47,051 --> 00:39:50,145 - 40 what, prisoners? - It looks like it. They're spaced evenly. 480 00:39:50,221 --> 00:39:52,712 Jesus Christ, he's running a black site. 481 00:39:52,823 --> 00:39:54,814 [Ray] All right. What else, guards? 482 00:39:54,892 --> 00:39:57,190 Guard tower. Looks like three people. 483 00:39:57,261 --> 00:39:59,821 Weak spots. What's our way in? Come on, Jules. 484 00:39:59,897 --> 00:40:01,489 There's two heat spots on the roof. 485 00:40:01,565 --> 00:40:04,193 One is covered, one might be accessible. 486 00:40:04,268 --> 00:40:06,168 - I can get up there. - I don't doubt that. 487 00:40:06,237 --> 00:40:07,602 What are we waiting for? 488 00:40:07,705 --> 00:40:09,764 - We don't run in blind, kid. - We're wasting time. 489 00:40:09,874 --> 00:40:11,364 - Daya is my responsibility. - Hey! 490 00:40:12,943 --> 00:40:15,343 I got someone in there too. 491 00:40:23,888 --> 00:40:26,516 Never seen anyone go to a fight in a sports car before. 492 00:40:26,590 --> 00:40:30,526 - [Ray] Hey, where you going? - You know me. I work better alone. 493 00:40:31,962 --> 00:40:33,361 - I may be late... - [gun cocks] 494 00:40:33,431 --> 00:40:35,729 ...but I'll make a big impression. 495 00:40:35,800 --> 00:40:38,098 - Good luck. - [Door closes] 496 00:40:54,819 --> 00:40:56,309 Les. 497 00:41:01,225 --> 00:41:03,318 Les, what are you doing? 498 00:41:07,498 --> 00:41:09,227 What are you doing? 499 00:41:14,171 --> 00:41:16,765 You gotta stay the course, man. 500 00:41:16,841 --> 00:41:21,005 Look, I know you want revenge, but we gotta get that money. 501 00:41:22,079 --> 00:41:23,137 You knew my father. 502 00:41:23,247 --> 00:41:25,442 - He was good to me. - Yeah. 503 00:41:25,516 --> 00:41:28,610 But he's all gone. You're still here. 504 00:41:28,686 --> 00:41:30,916 Let's get the money and live right. 505 00:41:30,988 --> 00:41:34,151 - Fuck this shit with that bitch. - Hey. 506 00:41:34,258 --> 00:41:35,486 - Hey. - Okay. 507 00:41:35,593 --> 00:41:36,958 - Yeah? - Yeah. 508 00:41:37,027 --> 00:41:39,655 - Well, she's a distraction. - Uh-huh. 509 00:41:39,763 --> 00:41:43,096 I say we kill her and be done with it. 510 00:41:46,604 --> 00:41:49,095 Do me a favor, Frankie. 511 00:41:49,173 --> 00:41:51,198 Just keep doing what I say, okay? 512 00:41:51,308 --> 00:41:52,775 [Sighs] 513 00:41:53,944 --> 00:41:55,138 Les. 514 00:41:56,947 --> 00:41:58,039 We gotta kill her. 515 00:41:58,616 --> 00:42:00,345 Do what I say! 516 00:42:13,564 --> 00:42:14,792 [Ray whispers] Okay. 517 00:42:16,834 --> 00:42:19,132 What's with you and Les's father? 518 00:42:21,639 --> 00:42:24,005 You were his partner, and he sold you out. 519 00:42:24,074 --> 00:42:25,166 Why? 520 00:42:30,581 --> 00:42:31,878 Five million. 521 00:42:34,652 --> 00:42:37,143 And Daya's father's connected to this too? 522 00:42:44,228 --> 00:42:46,093 Lot of fathers here. 523 00:42:50,000 --> 00:42:51,991 [Jules] Hey, Ray, look at this. 524 00:42:52,069 --> 00:42:53,263 What do you got? 525 00:42:53,370 --> 00:42:56,533 It looks like there might be a weak spot in the bathroom. 526 00:42:57,408 --> 00:42:59,035 Bathroom. 527 00:42:59,109 --> 00:43:00,838 The sewer system. 528 00:43:00,911 --> 00:43:02,606 - Jules, come on. - I'm on it. 529 00:43:08,786 --> 00:43:10,048 I got tunnels. 530 00:43:10,120 --> 00:43:11,712 Tunnels. 531 00:43:21,365 --> 00:43:22,354 [Sighs] 532 00:43:26,470 --> 00:43:27,596 You have time. 533 00:43:36,113 --> 00:43:39,605 The sins of the father are not the sins of the son. 534 00:43:45,623 --> 00:43:49,081 [Beeping] 535 00:43:56,133 --> 00:43:57,600 We have visitors. 536 00:43:57,668 --> 00:44:00,967 - We got visitors. - [Frankie chuckles] Oh, yeah. 537 00:44:01,572 --> 00:44:02,800 We got visitors! 538 00:44:19,490 --> 00:44:21,014 Devil's Station. 539 00:44:23,627 --> 00:44:26,118 - [Ray on radio] Status. - Standing by. 540 00:44:28,265 --> 00:44:29,459 See anybody? 541 00:44:30,467 --> 00:44:31,467 Nothing yet. 542 00:44:31,502 --> 00:44:33,094 That can't be. 543 00:44:33,170 --> 00:44:36,105 - That's all. - Check the guard towers? 544 00:44:38,275 --> 00:44:40,038 Yeah. No signs of life. 545 00:44:40,878 --> 00:44:42,277 Something's wrong. 546 00:44:43,147 --> 00:44:44,671 This is very wrong. 547 00:44:44,782 --> 00:44:47,649 - Stay sharp, guys. Stay alert. - You too. 548 00:44:52,456 --> 00:44:54,447 What the fuck. He knows we're coming. 549 00:44:55,159 --> 00:44:57,127 He knows we're coming. 550 00:45:52,116 --> 00:45:54,380 You familiar with the legend of Nian? 551 00:45:59,289 --> 00:46:00,289 [In Chinese] Honeypot. 552 00:46:01,725 --> 00:46:03,454 He's using Daya as bait. 553 00:46:06,964 --> 00:46:08,955 What did you have with her? 554 00:46:10,033 --> 00:46:11,261 Were you together? 555 00:46:16,039 --> 00:46:18,064 We hold. 556 00:46:18,575 --> 00:46:20,099 This is a joint operation. 557 00:46:20,210 --> 00:46:21,268 We don't engage. 558 00:46:30,120 --> 00:46:31,712 [In English] Shit. 559 00:46:32,756 --> 00:46:34,986 It's... It's a Chinese legend. 560 00:46:35,926 --> 00:46:38,451 Yeah. I wanna hear it. 561 00:46:38,562 --> 00:46:40,792 Tell it to me. 562 00:46:42,666 --> 00:46:43,758 Um... 563 00:46:45,269 --> 00:46:49,069 in ancient times, there was a monster called Nian. 564 00:46:50,007 --> 00:46:51,941 Every spring, Nian would come out 565 00:46:52,009 --> 00:46:54,000 and eat the villagers and livestock. 566 00:46:55,112 --> 00:46:57,444 And then one day, they discovered that... 567 00:46:57,514 --> 00:46:59,505 burning bamboo scared the monster off. 568 00:47:01,118 --> 00:47:04,747 [Chuckles] Made a crackling sound, didn't it? 569 00:47:06,023 --> 00:47:07,320 Yes. 570 00:47:08,525 --> 00:47:11,517 They invented firecrackers to re-create that sound. 571 00:47:19,036 --> 00:47:20,970 I'm gonna leave you out here... 572 00:47:21,972 --> 00:47:23,872 fight the monster inside. 573 00:47:24,975 --> 00:47:28,308 Pow, pow, pow. 574 00:47:29,379 --> 00:47:30,539 Hey! 575 00:47:31,782 --> 00:47:34,876 [In Chinese] Don't do that again. We work together for Daya. 576 00:47:35,285 --> 00:47:38,448 - Then what are we waiting for? - We wait for Breslin. 577 00:47:42,459 --> 00:47:44,017 [In English] I don't work for Breslin. 578 00:47:45,529 --> 00:47:48,987 Showtime, everybody. Let's go! You know what to do. Go now. 579 00:47:50,634 --> 00:47:53,034 [Speaking foreign language] 580 00:47:53,136 --> 00:47:54,398 [Foreign language] 581 00:48:07,985 --> 00:48:08,974 Hey. 582 00:48:11,822 --> 00:48:12,914 Watch this. 583 00:48:16,026 --> 00:48:18,051 Armed and ready. 584 00:48:18,896 --> 00:48:20,659 [Beeping] 585 00:48:24,234 --> 00:48:26,704 [In Chinese] You need to stop doing that. We wait for Breslin. 586 00:48:28,605 --> 00:48:30,334 [Gasping] 587 00:48:46,023 --> 00:48:47,456 [Groans] 588 00:48:49,860 --> 00:48:53,057 [Gasping, crying] 589 00:49:18,889 --> 00:49:19,942 Zip him up. 590 00:49:24,428 --> 00:49:26,453 [Chuckling] Let's go. 591 00:49:49,486 --> 00:49:50,475 Okay. 592 00:49:53,190 --> 00:49:56,250 Thank you, Mr. Bodyguard. You did exactly what I thought you'd do. 593 00:49:56,326 --> 00:49:59,693 You led me to Ray Breslin, helped me capture his girl. 594 00:50:12,442 --> 00:50:17,345 Now, you two, you both have wasted your time and your lives. 595 00:50:19,616 --> 00:50:22,551 [Lester] Ah. Look who's here. 596 00:50:22,652 --> 00:50:24,882 [Gasping] 597 00:50:37,000 --> 00:50:39,730 Gentlemen, you have two choices. You can either... 598 00:50:45,075 --> 00:50:46,702 Whoa, whoa, whoa, whoa. 599 00:50:48,678 --> 00:50:50,373 Why are you staring at him? 600 00:50:50,480 --> 00:50:51,845 - I wasn't. - Yeah, you were. 601 00:50:51,915 --> 00:50:53,405 - No. - You were staring right at him. 602 00:50:53,517 --> 00:50:55,917 [Daya] Mm-mmm. 603 00:50:56,920 --> 00:50:58,911 You two know each other, don't you? 604 00:50:59,022 --> 00:51:02,082 Something's going on here. I can sense it. I sense something. 605 00:51:08,265 --> 00:51:10,699 Why do you look at me like that? 606 00:51:10,767 --> 00:51:13,531 You gotta see this through my eyes. 607 00:51:13,603 --> 00:51:17,869 My father died boiling at the bottom of a ship. 608 00:51:17,941 --> 00:51:20,409 I'd have had more respect if you sat him down in a chair, 609 00:51:20,510 --> 00:51:24,002 explained what he did wrong, and then you put a bullet in his head. 610 00:51:25,115 --> 00:51:26,844 I'm sorry. 611 00:51:28,452 --> 00:51:29,749 You hear that, Ray? 612 00:51:37,127 --> 00:51:38,754 Am I coming in loud and clear? 613 00:51:38,862 --> 00:51:39,851 Abby. 614 00:51:39,930 --> 00:51:41,921 You're missing all the fun here, Ray. 615 00:51:43,133 --> 00:51:45,465 Keep listening, buddy. This is all for you. 616 00:51:48,939 --> 00:51:52,136 [Lester] He got in the tunnels. Leave Breslin's girl with me. 617 00:51:52,242 --> 00:51:55,643 Hey, Ray, I want you to watch something. Have a look at your phone. 618 00:51:59,382 --> 00:52:01,907 [Gasps] 619 00:52:09,993 --> 00:52:11,790 - [Yells] - [Phone shatters] 620 00:52:37,287 --> 00:52:39,187 [Rustling] 621 00:53:15,292 --> 00:53:16,884 [Clang] 622 00:53:20,997 --> 00:53:22,123 [Clang] 623 00:53:23,833 --> 00:53:26,324 [Clattering] 624 00:53:51,361 --> 00:53:53,022 [Groans] 625 00:53:56,833 --> 00:53:58,562 [Groans] 626 00:54:17,420 --> 00:54:19,411 [Grunting] 627 00:55:40,770 --> 00:55:43,500 - [Gun cocks, gunshots] - [Groans] 628 00:55:51,715 --> 00:55:53,205 Fuck! 629 00:56:40,497 --> 00:56:41,497 [In Chinese] Fall down. 630 00:56:42,265 --> 00:56:43,823 [Gasps] 631 00:56:44,834 --> 00:56:46,267 [In English] Get up! 632 00:56:47,170 --> 00:56:49,331 [Shouts] 633 00:57:03,853 --> 00:57:05,013 Go inside. 634 00:57:11,127 --> 00:57:12,560 [Lock clicks] 635 00:58:35,478 --> 00:58:38,504 [Phone ringing] 636 00:58:38,615 --> 00:58:41,607 Sir, I suggest you answer the phone. 637 00:58:41,684 --> 00:58:44,016 - [Phone ringing] - Shen said not to. 638 00:58:44,120 --> 00:58:45,849 That's not how this works. 639 00:58:47,457 --> 00:58:48,890 [Phone continues ringing] 640 00:58:48,992 --> 00:58:50,823 Answer the phone! 641 00:58:53,630 --> 00:58:56,064 [Ringing continues] 642 00:59:03,072 --> 00:59:05,563 [Line ringing] 643 00:59:09,245 --> 00:59:11,975 [Line continues ringing] 644 00:59:13,550 --> 00:59:15,518 Your father won't answer the phone. 645 00:59:15,585 --> 00:59:17,746 [Ringing continues] 646 00:59:25,094 --> 00:59:26,152 Breslin. 647 00:59:27,196 --> 00:59:29,664 [Ringing continues] 648 00:59:46,015 --> 00:59:47,073 [Crackling] 649 00:59:59,429 --> 01:00:01,260 [Flames ignite] 650 01:00:24,887 --> 01:00:26,218 [Sniffs] 651 01:00:31,594 --> 01:00:33,152 [Grunts] 652 01:00:55,518 --> 01:00:59,318 [Distant shouting in foreign language] 653 01:00:59,422 --> 01:01:01,413 Hey! Hey, you smell that? 654 01:01:01,491 --> 01:01:03,425 [Man shouting] Sound the alarm! 655 01:01:03,493 --> 01:01:07,259 [Shouting continues] 656 01:01:07,330 --> 01:01:09,764 [Multiple men shouting] 657 01:01:15,638 --> 01:01:18,971 Shut up! Hey, shut up! Shut your fucking mouths! 658 01:01:19,042 --> 01:01:20,873 [Shouting continues] 659 01:01:20,977 --> 01:01:22,137 Shut up! 660 01:01:34,157 --> 01:01:36,990 [Men continue shouting] 661 01:01:52,975 --> 01:01:55,000 [Yelling] 662 01:01:55,078 --> 01:01:57,046 - Come on! Move! - Move back! 663 01:01:58,581 --> 01:02:00,708 Let me see your hands! 664 01:02:03,720 --> 01:02:05,244 Don't move! 665 01:02:14,363 --> 01:02:15,921 Get the fuck down! 666 01:02:19,168 --> 01:02:21,363 - Give me your hands! - Get the fuck down! Get down! 667 01:02:21,437 --> 01:02:23,371 [Trent] Down in front! 668 01:02:36,519 --> 01:02:37,747 Go! 669 01:02:41,557 --> 01:02:42,785 Go! 670 01:03:03,546 --> 01:03:05,707 [Men yelling] 671 01:03:12,488 --> 01:03:13,819 [Exhales] 672 01:03:19,629 --> 01:03:23,326 [Speaking foreign language] 673 01:03:23,432 --> 01:03:24,831 What? 674 01:03:26,836 --> 01:03:28,667 Breslin is nearby. 675 01:03:30,273 --> 01:03:32,468 Take care of the prisoners. 676 01:03:32,575 --> 01:03:36,272 Bring me that fuckin' kid on the computer. I'll take care of Breslin. 677 01:04:09,979 --> 01:04:11,469 All right. 678 01:04:16,819 --> 01:04:18,878 [Shouts] 679 01:04:27,029 --> 01:04:28,894 [Shouting] 680 01:04:50,019 --> 01:04:51,486 [Clank] 681 01:04:51,554 --> 01:04:54,148 Wong. We need to find Wong. 682 01:05:06,269 --> 01:05:08,601 [Typing] 683 01:05:18,381 --> 01:05:20,372 Did you hack in? 684 01:05:32,061 --> 01:05:33,358 - [Gun cocks] - Psst! 685 01:06:32,855 --> 01:06:33,855 Come on! 686 01:06:38,594 --> 01:06:41,825 [Groaning] 687 01:07:53,569 --> 01:07:55,196 - [Bones snap] - [Screams] 688 01:08:01,577 --> 01:08:04,045 [Screams, groans] 689 01:08:24,633 --> 01:08:26,225 [Groans] 690 01:08:54,663 --> 01:08:56,460 [Clank] 691 01:08:57,166 --> 01:08:58,292 Let's go. 692 01:09:09,311 --> 01:09:10,437 [Clank] 693 01:09:15,818 --> 01:09:18,446 [Footsteps] 694 01:10:15,511 --> 01:10:17,342 Why'd you kill her? 695 01:10:18,881 --> 01:10:20,974 Being with you killed her. 696 01:10:28,991 --> 01:10:30,424 This is payback. 697 01:10:35,364 --> 01:10:36,888 [Gasps] 698 01:10:36,999 --> 01:10:38,660 Whoo! 699 01:10:41,604 --> 01:10:43,162 Was it worth it? 700 01:10:44,940 --> 01:10:47,272 Your old man hated you! 701 01:10:48,877 --> 01:10:51,175 Ah, you're full of shit, Ray! 702 01:10:52,248 --> 01:10:54,113 Know what, Ray? 703 01:10:55,117 --> 01:10:56,744 She didn't even scream. 704 01:10:57,686 --> 01:10:59,415 Kinda just gurgled. 705 01:10:59,521 --> 01:11:01,113 [Yells] 706 01:11:02,291 --> 01:11:03,383 [Groans] 707 01:11:05,628 --> 01:11:07,255 [Groans] 708 01:11:09,265 --> 01:11:10,425 [Gun cocks] 709 01:11:23,312 --> 01:11:24,870 You did this for your father? 710 01:11:24,947 --> 01:11:27,472 You loved your father? You loved your father? 711 01:11:28,550 --> 01:11:31,951 Come on. Hit me. Hit me for your father. 712 01:11:37,459 --> 01:11:40,087 You wanted me, you got me. Come on. 713 01:11:43,999 --> 01:11:45,796 You call that a fuckin' hit? 714 01:11:45,901 --> 01:11:47,334 - You fuckin' pussy. - Wait, wait. 715 01:11:47,436 --> 01:11:50,166 I'll fuckin' kill you. Let me tell you about my father. 716 01:11:50,272 --> 01:11:52,172 Let me tell you about my fuckin' father. 717 01:11:52,274 --> 01:11:53,969 - [Groans] - Get up. 718 01:11:54,843 --> 01:11:55,832 Get up. 719 01:11:58,347 --> 01:12:01,282 That's right. Let me tell you about my father. 720 01:12:01,350 --> 01:12:02,339 Really? 721 01:12:05,187 --> 01:12:08,816 He was the meanest son of a bitch in the world. 722 01:12:12,027 --> 01:12:15,292 Know what he said? Know what he said? 723 01:12:16,832 --> 01:12:20,268 You know what he said? He said, "You should learn to forgive, son. 724 01:12:20,336 --> 01:12:22,964 You shouldn't be so mean." 725 01:12:23,038 --> 01:12:24,767 I said, "You know, it's too late. 726 01:12:26,108 --> 01:12:27,598 You made me what I am." 727 01:12:32,715 --> 01:12:35,343 [Groaning, gasping] 728 01:12:36,885 --> 01:12:40,719 Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. 729 01:12:40,823 --> 01:12:43,155 Don't say anything. Shh. 730 01:12:44,193 --> 01:12:45,660 Don't say anything. 731 01:12:49,998 --> 01:12:51,522 - Wait, wait. - Shh. 732 01:12:52,668 --> 01:12:54,329 - [Gasping] - This is what it... 733 01:12:54,403 --> 01:12:56,530 This is what it felt like. 734 01:13:45,053 --> 01:13:47,578 Please accept my sympathy for your loss. 735 01:14:22,791 --> 01:14:24,918 [Chattering, faint] 736 01:15:43,205 --> 01:15:44,138 [In Chinese] No. 737 01:15:47,843 --> 01:15:49,367 Remember Shen? 738 01:15:58,921 --> 01:16:00,582 He will be taking me home. 739 01:16:14,069 --> 01:16:16,037 You don't mind, do you? 740 01:16:16,605 --> 01:16:20,541 Well, I had other plans, but for you I'll break them. 741 01:16:48,170 --> 01:16:50,866 I'll take care of Abigail's arrival arrangements. 742 01:16:54,743 --> 01:16:56,711 Appreciate it. 743 01:17:04,119 --> 01:17:05,586 Hey. 744 01:17:06,989 --> 01:17:09,457 - There's something you gotta do. - What? 745 01:17:09,558 --> 01:17:12,083 You gotta forgive yourself. Wasn't your fault. 746 01:17:13,161 --> 01:17:15,322 Not gonna be so easy to do. 747 01:17:17,499 --> 01:17:19,057 I'm done with prisons. 748 01:17:19,134 --> 01:17:21,659 - No more prisons? - No more. 749 01:17:21,770 --> 01:17:24,671 That's music to me. Any ideas? 750 01:17:24,773 --> 01:17:27,241 Anything outside sounds good. 751 01:17:27,309 --> 01:17:29,470 Outside is good for your health. 752 01:17:29,578 --> 01:17:31,978 Let's talk about this. 753 01:17:32,080 --> 01:17:33,240 You got any ideas? 754 01:17:33,315 --> 01:17:35,442 What do you think about South America? 755 01:17:35,517 --> 01:17:36,609 It's kinda far away. 756 01:17:36,685 --> 01:17:40,746 Before you say no, remember, you owe me. 757 01:17:40,822 --> 01:17:44,622 I know this guy down there. [chuckles] He's a little shady, but I'm telling you... 758 01:17:44,693 --> 01:17:47,491 A little? Everyone we know is shady. 759 01:17:48,630 --> 01:17:51,030 [Woman] ♪ I can't stare down ♪ 760 01:17:51,133 --> 01:17:53,601 ♪ The barrel of a gun again ♪ 761 01:17:55,337 --> 01:17:57,771 ♪ I don't know how ♪ 762 01:17:57,839 --> 01:18:01,434 ♪ I'm gonna have fun again ♪ 763 01:18:02,310 --> 01:18:03,834 ♪ And this feels like ♪ 764 01:18:03,945 --> 01:18:05,344 ♪ I'm running from a lion ♪ 765 01:18:05,447 --> 01:18:09,178 ♪ No, this feels like I'm burning in a fire ♪ 766 01:18:09,284 --> 01:18:13,516 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 767 01:18:16,124 --> 01:18:18,217 ♪ Getout ♪ 768 01:18:18,326 --> 01:18:20,726 ♪ Get up out ofthe water ♪ 769 01:18:22,964 --> 01:18:24,625 ♪ Getout ♪ 770 01:18:24,700 --> 01:18:27,498 ♪ Before I shoot you down ♪ 771 01:18:29,838 --> 01:18:31,806 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 772 01:18:31,873 --> 01:18:33,135 ♪ Playing wicked games ♪ 773 01:18:33,208 --> 01:18:35,199 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 774 01:18:35,310 --> 01:18:36,334 ♪ Playing wicked games ♪ 775 01:18:36,411 --> 01:18:38,879 ♪ Getout ♪ 776 01:18:38,980 --> 01:18:41,972 ♪ Get up out ofthe water ♪ 777 01:18:42,050 --> 01:18:44,382 ♪ Before I shoot you down ♪ 778 01:18:44,486 --> 01:18:46,386 ♪ Down, d-d-down ♪ 779 01:18:46,488 --> 01:18:49,651 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 780 01:18:50,392 --> 01:18:52,826 ♪ Justso cold ♪ 781 01:18:52,894 --> 01:18:55,488 ♪ Step into the battle zone ♪ 782 01:18:56,732 --> 01:18:59,599 ♪ There's a weight of gold ♪ 783 01:18:59,701 --> 01:19:02,397 ♪ Ridin' on the final blow ♪ 784 01:19:03,839 --> 01:19:05,739 ♪ I'll chase you down ♪ 785 01:19:05,841 --> 01:19:07,399 ♪ Hunt you like an animal ♪ 786 01:19:07,509 --> 01:19:10,945 ♪ Round and round Until you're made of metal ♪ 787 01:19:11,046 --> 01:19:14,345 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 788 01:19:14,416 --> 01:19:17,852 ♪ Die tonight, die tonight Die tonight, die tonight ♪ 789 01:19:17,919 --> 01:19:19,910 ♪ Getout ♪ 790 01:19:20,021 --> 01:19:22,922 ♪ Get up out ofthe water ♪ 791 01:19:24,593 --> 01:19:26,527 ♪ Getout ♪ 792 01:19:26,595 --> 01:19:29,189 ♪ Before I shoot you down ♪ 793 01:19:31,600 --> 01:19:33,397 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 794 01:19:33,468 --> 01:19:34,867 ♪ Playing wicked games ♪ 795 01:19:34,936 --> 01:19:36,904 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 796 01:19:36,972 --> 01:19:38,405 ♪ Playing wicked games ♪ 797 01:19:38,473 --> 01:19:40,270 ♪ Getout ♪ 798 01:19:40,375 --> 01:19:43,640 ♪ Get up out ofthe water ♪ 799 01:19:43,745 --> 01:19:46,043 ♪ Before I shoot you down ♪ 800 01:19:46,114 --> 01:19:48,139 ♪ Down, d-d-down ♪ 801 01:19:48,250 --> 01:19:51,549 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 802 01:19:51,620 --> 01:19:54,714 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 803 01:19:54,790 --> 01:19:58,817 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 804 01:19:58,927 --> 01:20:01,953 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 805 01:20:02,063 --> 01:20:05,624 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 806 01:20:05,734 --> 01:20:08,669 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 807 01:20:08,770 --> 01:20:12,638 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 808 01:20:19,147 --> 01:20:22,913 ♪ Now you got me high As high as I've been ♪ 809 01:20:22,984 --> 01:20:25,680 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 810 01:20:26,421 --> 01:20:28,412 ♪ Getout ♪ 811 01:20:28,490 --> 01:20:30,981 ♪ Get up out ofthe water ♪ 812 01:20:33,195 --> 01:20:35,129 ♪ Getout ♪ 813 01:20:35,197 --> 01:20:37,757 ♪ Before I shoot you down ♪ 814 01:20:40,001 --> 01:20:42,196 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 815 01:20:42,304 --> 01:20:43,498 ♪ Playing wicked games ♪ 816 01:20:43,605 --> 01:20:45,630 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 817 01:20:45,707 --> 01:20:46,799 ♪ Playing wicked games ♪ 818 01:20:46,875 --> 01:20:48,866 ♪ Getout ♪ 819 01:20:48,977 --> 01:20:51,445 ♪ Get up out ofthe water ♪ 820 01:20:52,447 --> 01:20:54,677 ♪ Before I shoot you down ♪ 821 01:20:54,783 --> 01:20:56,478 ♪ Down, d-d-down ♪ 822 01:20:56,551 --> 01:21:00,544 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 823 01:21:00,655 --> 01:21:03,852 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 824 01:21:03,959 --> 01:21:07,690 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 825 01:21:21,409 --> 01:21:23,001 ♪ You got me right ♪ 826 01:21:23,078 --> 01:21:25,478 ♪ Right in between your fingers ♪ 827 01:21:25,547 --> 01:21:27,811 ♪ I'm all right ♪ 828 01:21:27,883 --> 01:21:31,410 ♪ Yeah, you got me high As high as I've been ♪ 829 01:21:31,519 --> 01:21:33,487 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 830 01:21:34,990 --> 01:21:36,924 ♪ Getout ♪ 831 01:21:37,025 --> 01:21:39,823 ♪ Get up out ofthe water ♪ 832 01:21:42,030 --> 01:21:43,657 ♪ Getout ♪ 833 01:21:43,732 --> 01:21:46,064 ♪ Before I shoot you down ♪ 834 01:21:48,503 --> 01:21:50,698 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 835 01:21:50,772 --> 01:21:52,103 ♪ Playing wicked games ♪ 836 01:21:52,207 --> 01:21:54,402 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 837 01:21:54,509 --> 01:21:55,771 ♪ Playing wicked games ♪ 838 01:21:55,877 --> 01:21:57,606 ♪ Getout ♪ 839 01:21:57,712 --> 01:22:00,772 ♪ Get up out ofthe water ♪ 840 01:22:00,882 --> 01:22:03,077 ♪ Before I shoot you down ♪ 841 01:22:03,184 --> 01:22:05,277 ♪ Down, d-d-down ♪ 842 01:22:05,387 --> 01:22:09,187 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 843 01:22:09,257 --> 01:22:11,953 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 844 01:22:12,060 --> 01:22:16,019 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 845 01:22:16,097 --> 01:22:19,066 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 846 01:22:19,134 --> 01:22:22,865 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 847 01:22:22,938 --> 01:22:25,873 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 848 01:22:25,941 --> 01:22:29,138 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 848 01:22:30,305 --> 01:22:36,586 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org59142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.