All language subtitles for Big Hero 6_ The Series - 02x01 - Internabout.WEB-TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,890 Fred: San Fransokyo. 2 00:00:01,925 --> 00:00:03,890 Greatest city in the world. 3 00:00:03,925 --> 00:00:05,504 Once threatened by nefarious forces, 4 00:00:05,505 --> 00:00:07,800 now a beacon of peace, 5 00:00:07,835 --> 00:00:11,600 thanks to the fearless fortitude of Big Hero 6! 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,560 - Baymax: You are unstable. - What? 7 00:00:15,595 --> 00:00:18,970 Falling from a chair is a major cause of injuries. 8 00:00:19,005 --> 00:00:20,334 Would you like a step-ladder? 9 00:00:20,335 --> 00:00:23,257 Oh, no. I'm good. I guess I just got carried away 10 00:00:23,258 --> 00:00:24,510 with my excitement about today. 11 00:00:24,545 --> 00:00:25,834 Wednesday? 12 00:00:25,835 --> 00:00:28,930 No... although, Wednesdays are pretty underrated. 13 00:00:28,965 --> 00:00:32,430 I mean, today is the start of Phase Two! 14 00:00:32,465 --> 00:00:35,850 - Uh... Phase Two? - Ah, Hiro. [chuckles] 15 00:00:35,885 --> 00:00:37,760 Sometimes I forget how young you are. 16 00:00:37,795 --> 00:00:41,600 Defeating Obake was the epic conclusion to Phase One. 17 00:00:41,635 --> 00:00:44,970 - Phase... One... - Of the Big Heroverse! 18 00:00:45,005 --> 00:00:47,220 And now, it's time for all new adventures. 19 00:00:47,255 --> 00:00:49,140 Thus, Phase Two. 20 00:00:49,175 --> 00:00:51,220 Is it still Phase Two if nothing happens? 21 00:00:51,255 --> 00:00:53,970 [chuckles] So young, so innocent. 22 00:00:54,005 --> 00:00:55,970 Something always happens, Hiro. 23 00:00:56,005 --> 00:00:58,720 Only in Phase 2 it's way bigger. 24 00:00:58,755 --> 00:01:02,760 Who knows what darkness lurks out there in the vast unknown? 25 00:01:09,100 --> 00:01:11,970 [water sloshing] 26 00:01:21,180 --> 00:01:23,970 [whirring] 27 00:01:24,005 --> 00:01:26,180 Hee hee. Hee hee. 28 00:01:27,300 --> 00:01:28,884 Hee hee. 29 00:01:29,748 --> 00:01:31,600 Hello. I am Baymax. 30 00:01:31,635 --> 00:01:33,335 [title music] 31 00:01:34,100 --> 00:01:36,000 ♪ Wah-oh ♪ 32 00:01:36,970 --> 00:01:38,670 ♪ Wah-oh ♪ 33 00:01:39,970 --> 00:01:41,670 ♪ Wah-oh ♪ 34 00:01:46,390 --> 00:01:48,090 ♪ Wah-oh-wah-oh ♪ 35 00:01:51,760 --> 00:01:53,460 ♪ Wah-oh-wah-oh ♪ 36 00:01:56,190 --> 00:01:59,541 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 37 00:02:00,890 --> 00:02:02,930 Honey Lemon: Wow... Sycorax is even more 38 00:02:02,965 --> 00:02:04,384 amazing than I imagined. 39 00:02:04,385 --> 00:02:06,760 Wasabi: And even cleaner than I imagined. 40 00:02:06,795 --> 00:02:10,384 - And I imagined immaculate. - It's fine... 41 00:02:10,385 --> 00:02:13,600 Liv Amara pledged a fortune to the school. 42 00:02:13,635 --> 00:02:15,850 I expect best behavior. 43 00:02:16,850 --> 00:02:19,890 Ah... I know it said "no photos" but... 44 00:02:19,925 --> 00:02:23,875 - I didn't know it meant "no photos." - Mmm... 45 00:02:23,885 --> 00:02:27,800 I trust you will all be supportive of Karmi and her new internship. 46 00:02:27,835 --> 00:02:31,100 - It's an internship, it's-it's not a big deal. - You're right. 47 00:02:31,135 --> 00:02:32,424 It's a huge deal. 48 00:02:32,425 --> 00:02:34,800 Hiro, are you feeling competitive with Karmi again? 49 00:02:34,835 --> 00:02:38,890 - What?! No, I... - Grace! Sorry to keep you waiting. 50 00:02:38,925 --> 00:02:41,100 I was stuck in a holo-conference. 51 00:02:41,135 --> 00:02:44,004 You know how tedious those are. Let's get this tour started! 52 00:02:44,005 --> 00:02:45,504 This is my assistant, Chris. 53 00:02:45,505 --> 00:02:48,010 Oh! Do the joke, do the joke with my name. 54 00:02:48,045 --> 00:02:49,634 My Chris-sistant. 55 00:02:49,635 --> 00:02:53,800 [laughing] She makes me laugh... anywho. 56 00:02:53,835 --> 00:02:56,260 Your name tags have been individually programmed 57 00:02:56,295 --> 00:02:58,890 to display your age, height, interests... 58 00:02:58,925 --> 00:03:02,260 - And names? - Of course... Wasabi. 59 00:03:02,295 --> 00:03:03,174 [chuckles] 60 00:03:03,175 --> 00:03:05,100 He knows my name! 61 00:03:06,640 --> 00:03:08,850 I don't see Sycorax as just another bio-tech company. 62 00:03:08,885 --> 00:03:10,970 Mother nature is an artist, 63 00:03:11,005 --> 00:03:12,464 and I see myself as her protégé. 64 00:03:12,465 --> 00:03:14,970 Studying and even improving on her work. 65 00:03:15,005 --> 00:03:16,464 Inspiring. 66 00:03:16,465 --> 00:03:19,390 I favor a holistic approach to the work-life balance. 67 00:03:19,425 --> 00:03:21,930 In fact, right now, you're walking on bio-metric scanners, 68 00:03:21,965 --> 00:03:23,384 which are linked to your name tags. 69 00:03:23,385 --> 00:03:25,220 [humming] 70 00:03:25,255 --> 00:03:27,100 - Watch... - Name Tag: Liv Amara. 71 00:03:27,135 --> 00:03:29,640 Your readings are normal and healthy. 72 00:03:29,675 --> 00:03:31,044 Have a great day. 73 00:03:31,045 --> 00:03:33,930 You'll also notice these little guys flying by. 74 00:03:33,965 --> 00:03:35,890 Liv: Employee lunches are made fresh, 75 00:03:35,925 --> 00:03:37,504 and delivered right to their desks. 76 00:03:37,505 --> 00:03:40,470 [whispering] I sourced the ingredients myself. 77 00:03:40,505 --> 00:03:42,134 Ooh! 78 00:03:42,135 --> 00:03:44,850 Of course, we're proudest of our state-of-the-art gen-tech lab. 79 00:03:44,885 --> 00:03:48,639 - [beeping] - All: [gasp] Ohh... 80 00:03:49,640 --> 00:03:51,970 This must belong to someone doing really important work. 81 00:03:52,005 --> 00:03:54,834 - It does. - Maybe not that important. 82 00:03:54,835 --> 00:03:59,760 - Karmi, this is your lab?! - Oh, just temporarily. 83 00:03:59,795 --> 00:04:02,350 My real lab is being modified to my specs. 84 00:04:02,385 --> 00:04:05,375 We treat our interns well. Now, let's keep this tour moving. 85 00:04:05,850 --> 00:04:09,504 - Ugh... Hm? - Ceviche? 86 00:04:09,505 --> 00:04:11,710 [chewing noisily] 87 00:04:14,680 --> 00:04:16,970 Howdy and hello, Trina! 88 00:04:17,005 --> 00:04:17,964 Hey, Noodle. 89 00:04:17,965 --> 00:04:19,760 Come on, help me put myself back together. 90 00:04:19,795 --> 00:04:21,720 - [mechanical whirring] - [thuds] 91 00:04:21,755 --> 00:04:25,220 [mechanical whirring] 92 00:04:25,255 --> 00:04:28,100 Can't complete that order now, big sis! 93 00:04:28,135 --> 00:04:30,890 I-I-I-I have to go home. 94 00:04:30,925 --> 00:04:33,924 - What're you talking about? - Home. 95 00:04:33,925 --> 00:04:36,010 Home is gone, father's gone. 96 00:04:36,045 --> 00:04:37,044 Not daddy's house... 97 00:04:37,045 --> 00:04:38,334 [giggles] my real home! 98 00:04:38,335 --> 00:04:41,834 - See ya around, later style! - Wait! 99 00:04:41,835 --> 00:04:43,535 I need my body! 100 00:04:44,970 --> 00:04:46,214 [metal clanking] 101 00:04:46,215 --> 00:04:48,060 - Ugh! - [mechanical whirring] 102 00:04:53,430 --> 00:04:55,300 Nice shot. 103 00:05:00,680 --> 00:05:02,128 Yes! Yes! 104 00:05:02,129 --> 00:05:05,025 [giggling] 105 00:05:06,640 --> 00:05:08,094 So cool, I love it. 106 00:05:08,095 --> 00:05:10,510 - Yes! - Ba-la-la-la-la. 107 00:05:10,545 --> 00:05:13,470 - Hello. - Was Sycorax the coolest? 108 00:05:13,505 --> 00:05:14,464 It was incredible! 109 00:05:14,465 --> 00:05:17,714 - [chuckling] Chris-sistant. - It wasn't so great. 110 00:05:17,715 --> 00:05:22,060 - Uh, did you see his smile? - [sniffing] Hold on. 111 00:05:22,095 --> 00:05:24,390 [sniffing] 112 00:05:24,425 --> 00:05:26,890 Do I smell locally-sourced ceviche? 113 00:05:26,925 --> 00:05:29,507 - Yes. - Honey Lemon: Hiro's got Karmi issues. 114 00:05:29,542 --> 00:05:31,754 - Again. - She got an internship. 115 00:05:31,755 --> 00:05:33,850 Woo-hoo, when's the parade? 116 00:05:33,885 --> 00:05:35,504 - [triumphant music] - Baymax: Tuesday. 117 00:05:35,505 --> 00:05:37,760 We have all just received invitations. 118 00:05:37,795 --> 00:05:38,884 [ding] 119 00:05:38,885 --> 00:05:41,970 [phone notifications] 120 00:05:42,005 --> 00:05:44,463 - [phone notification] - Yes! 121 00:05:45,640 --> 00:05:48,600 - Hard maybe. - Ughh! 122 00:05:48,765 --> 00:05:50,465 I'm gonna need an internship. 123 00:05:50,500 --> 00:05:53,215 No one's gonna hire you if you're just in it to be competitive. 124 00:05:53,250 --> 00:05:54,390 Yeah, it's kind of shallow. 125 00:05:54,425 --> 00:05:57,850 Competitive... shallow... yeah! 126 00:05:57,885 --> 00:05:59,980 I usually don't take same-day appointments. 127 00:06:00,015 --> 00:06:01,464 But when you want to talk, 128 00:06:01,465 --> 00:06:03,270 it usually means my life is in danger, so... 129 00:06:03,305 --> 00:06:04,884 I made an exception. 130 00:06:04,885 --> 00:06:07,390 Plus he's been procrastinating putting together a presentation. 131 00:06:07,425 --> 00:06:11,270 CEOs do not procrastinate, they contemplate! 132 00:06:11,305 --> 00:06:12,924 So, what's out to get me? 133 00:06:12,925 --> 00:06:16,480 Actually, I'm here because I want to be your intern. 134 00:06:16,515 --> 00:06:20,060 Intern...? I don't need an intern, I have my assistant! 135 00:06:20,095 --> 00:06:21,980 [quietly] She only makes slightly more than an intern. 136 00:06:22,015 --> 00:06:23,715 I just thought you might be interested, 137 00:06:23,725 --> 00:06:26,890 seeing how much Liv Amara loves her intern. 138 00:06:26,925 --> 00:06:28,884 Hold on a second. Liv Amara has an intern? 139 00:06:28,885 --> 00:06:31,060 Yep. A genius SFIT student. 140 00:06:31,095 --> 00:06:32,724 But you're not interested, so I'm just gonna... 141 00:06:32,725 --> 00:06:35,061 Wait! I have an idea: I need an intern. 142 00:06:35,096 --> 00:06:37,747 Yes! You know, I've been working on this, uh, 143 00:06:37,748 --> 00:06:41,416 - miniature magnetic tech that I figured... - Yes, whatever. 144 00:06:41,449 --> 00:06:43,480 - You start tomorrow. - Thanks, Mr. Krei. 145 00:06:43,615 --> 00:06:46,056 How do you feel about parades? 146 00:06:48,140 --> 00:06:49,930 Uh... nevermind. 147 00:06:49,965 --> 00:06:54,140 [music] 148 00:07:02,270 --> 00:07:03,970 [whimpers] 149 00:07:06,310 --> 00:07:07,674 [mechanical movement] 150 00:07:07,675 --> 00:07:11,640 Noodle Burger Boy: Yeah, haw-haw, a hee-hee-hee-hee... 151 00:07:13,100 --> 00:07:15,140 Ooh... 152 00:07:15,175 --> 00:07:19,890 Noodle Burger Boy! Why'd you try to destroy the city? 153 00:07:19,925 --> 00:07:22,520 You broke assistant manager Brad's heart! 154 00:07:22,555 --> 00:07:28,094 Ooh, but right now, I'm just so happy to have you back. 155 00:07:28,100 --> 00:07:30,020 Can you tell me how to get home? 156 00:07:30,055 --> 00:07:32,810 But you... you are home, baby. 157 00:07:32,845 --> 00:07:36,480 [malfunctioning] No! I need h-h-home cooking! 158 00:07:36,515 --> 00:07:38,770 - You want a hot noodle pie? - No! 159 00:07:38,805 --> 00:07:40,890 If you can't help me, then... 160 00:07:40,925 --> 00:07:42,640 Order up! 161 00:07:42,675 --> 00:07:43,514 [beeping] 162 00:07:43,515 --> 00:07:45,215 Wait, no! 163 00:07:45,770 --> 00:07:47,930 [pounding] 164 00:07:47,965 --> 00:07:50,730 I-I-I have to go home. 165 00:07:50,765 --> 00:07:53,690 Yeah, haw, a hee-hee. 166 00:07:53,725 --> 00:07:55,980 [singing] I'd do anything for a Noodle Burger, 167 00:07:56,015 --> 00:07:58,730 'cause Noodle Burgers are really swell, yeah! 168 00:07:58,765 --> 00:08:01,850 If I could I'd marry Noodle Burger, 169 00:08:01,885 --> 00:08:05,980 'cause Noodle Burger rings my bell... ding dong! 170 00:08:06,015 --> 00:08:10,259 [distorted, malfunctioning singing] 171 00:08:16,980 --> 00:08:18,850 Ahhh! 172 00:08:23,230 --> 00:08:27,939 So long, lady! I'm going home! 173 00:08:29,480 --> 00:08:31,054 [phone line rings] 174 00:08:31,055 --> 00:08:34,581 Brad... I have bad news. 175 00:08:36,230 --> 00:08:39,057 [yelling] Whyyy?! 176 00:08:40,160 --> 00:08:44,120 So long, lady! I'm going home! 177 00:08:44,155 --> 00:08:46,160 Bluff Dunder: A familiar noodle nuisance 178 00:08:46,195 --> 00:08:47,990 attacked a local fast food franchise. 179 00:08:48,025 --> 00:08:51,070 [beep] Don't worry, little brother, soon as I finish this, 180 00:08:51,105 --> 00:08:52,950 - I'll find you. - [electricity crackling] 181 00:08:54,530 --> 00:08:56,194 Ugh... 182 00:08:56,195 --> 00:08:58,990 Bluff Dunder: Lettuce hope Big Hero 6 will "ketchup" 183 00:08:59,025 --> 00:09:00,926 to this mechanical menace. 184 00:09:00,961 --> 00:09:02,620 [chuckles] I wrote that myself. 185 00:09:02,655 --> 00:09:04,570 But seriously, the property damage was extensive. 186 00:09:04,605 --> 00:09:07,120 How did Noodle Burger Boy survive? 187 00:09:07,155 --> 00:09:08,604 What do you think he meant by... 188 00:09:08,605 --> 00:09:11,070 - "home"? - We have to find him. 189 00:09:11,105 --> 00:09:12,734 So, day patrol? 190 00:09:12,735 --> 00:09:16,370 Hiro, your internship at Krei Tech starts this afternoon. 191 00:09:16,405 --> 00:09:19,030 Oh, right. Sorry guys, I'm out. 192 00:09:19,065 --> 00:09:22,950 - That's okay, Hiro. Freddy? - "Patrol" is my middle name! 193 00:09:22,985 --> 00:09:25,240 Well, actually, it's "Flamarion," you know, my mother's maiden name, 194 00:09:25,275 --> 00:09:27,688 but still. Pretty close! 195 00:09:28,120 --> 00:09:30,490 I should... probably go get ready... 196 00:09:32,120 --> 00:09:34,330 But first... 197 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 Baymax and Go Go: Oh, no. 198 00:09:37,990 --> 00:09:40,490 Hey Karmi. Didn't see you there. 199 00:09:40,525 --> 00:09:42,990 I'm just heading over to my... internship. 200 00:09:43,025 --> 00:09:47,030 Uh, where? Loser, Loser and Associates? 201 00:09:47,065 --> 00:09:50,200 Actually it's at Krei Tech? Maybe you've heard of it? 202 00:09:50,235 --> 00:09:52,910 Honestly, I think it's sad you feel the need to copy me. 203 00:09:53,075 --> 00:09:55,494 But Liv did warn me I'd get... "fanboys". 204 00:09:55,495 --> 00:09:58,160 I am not... ugh, look. 205 00:09:58,195 --> 00:10:02,540 I've got very important work waiting for me. 206 00:10:02,575 --> 00:10:04,960 Picking up Krei's dry cleaning? 207 00:10:04,995 --> 00:10:08,145 Congratulations, he must see real potential in you. 208 00:10:09,540 --> 00:10:13,250 I thought my job was doing parade-worthy research. 209 00:10:13,285 --> 00:10:14,324 You were wrong. 210 00:10:14,325 --> 00:10:16,910 Oh, and don't ask about the cow costume. 211 00:10:16,945 --> 00:10:18,960 [cowbell] 212 00:10:18,995 --> 00:10:21,410 [sighs] I can't believe we had to pick up... 213 00:10:21,445 --> 00:10:23,858 - Ugh! - Watch where you're... 214 00:10:23,870 --> 00:10:25,580 Hiro? 215 00:10:25,615 --> 00:10:27,234 We picked up dry cleaning. 216 00:10:27,235 --> 00:10:30,370 Wow, you were right, that's very important work. 217 00:10:30,405 --> 00:10:31,734 Oh, uh, this? 218 00:10:31,735 --> 00:10:33,830 Uh, th-th-th-this isn't for Krei, this is... 219 00:10:33,865 --> 00:10:36,790 You have a text from Alistair Krei, quote: 220 00:10:36,825 --> 00:10:39,960 "Pick up a cappuccino on your way back from the dry cleaners". 221 00:10:39,995 --> 00:10:42,792 - End quote. - [whispers] Bad timing, Baymax. 222 00:10:44,250 --> 00:10:47,000 [laughs] 223 00:10:47,035 --> 00:10:48,494 I've gotta get back to my lab. 224 00:10:48,495 --> 00:10:52,460 Liv and I are working on a super exciting science project. 225 00:10:52,495 --> 00:10:55,664 Oh! I think you dropped this. [laughs] 226 00:10:56,390 --> 00:11:00,840 Fred: [singing] They're the ultimate super duo! 227 00:11:00,875 --> 00:11:03,890 Makin' the city super cool-o! 228 00:11:03,925 --> 00:11:09,615 - It's Honey Lemon and Fred-o! - Honey Lemon: Shh! 229 00:11:09,650 --> 00:11:11,300 I know, I know, "cool-o" and "Fred-o" doesn't exactly rhyme... 230 00:11:11,335 --> 00:11:14,535 It really doesn't, but... what I meant was look! 231 00:11:20,180 --> 00:11:22,890 Picking up notes of dill. [sniffing] 232 00:11:22,925 --> 00:11:25,010 Briney... [gasps] 233 00:11:25,045 --> 00:11:26,760 Pickle juice! 234 00:11:28,260 --> 00:11:32,140 Noodle Burger Boy: [repeating] Ow, ow, ow, ow... 235 00:11:32,175 --> 00:11:34,340 ow, ow, ow... 236 00:11:34,375 --> 00:11:37,470 ow, ow, ow, ow, Howdy! 237 00:11:37,505 --> 00:11:39,840 Ugh, the head spin is so creepy, right? 238 00:11:39,875 --> 00:11:40,834 Relish it. 239 00:11:40,835 --> 00:11:42,800 Ha-ha, ha-ha... ahh! 240 00:11:42,835 --> 00:11:44,535 [Honey Lemon screams] 241 00:11:45,340 --> 00:11:48,390 You c-can't stop me from going home! 242 00:11:50,300 --> 00:11:52,180 [people screaming] 243 00:11:52,215 --> 00:11:56,196 - Super jump! - Do you wanna be fried with that? 244 00:11:58,510 --> 00:12:00,210 Order up. 245 00:12:02,390 --> 00:12:04,600 There's an evil fast-food mascot on the loose! 246 00:12:04,635 --> 00:12:07,625 - Again? - Phase Two. 247 00:12:12,050 --> 00:12:13,750 [robotic laughter] 248 00:12:14,760 --> 00:12:16,470 [robotic laughter] 249 00:12:18,890 --> 00:12:19,874 [girl crying] 250 00:12:19,875 --> 00:12:21,575 - Ah! - [zaps] 251 00:12:22,300 --> 00:12:24,000 [grunts] 252 00:12:24,600 --> 00:12:26,300 I've got him, H-Lemon. 253 00:12:27,720 --> 00:12:29,510 [zapping] 254 00:12:29,545 --> 00:12:31,430 [electricity crackling] 255 00:12:34,010 --> 00:12:36,180 Toodle-doodle! 256 00:12:36,215 --> 00:12:38,140 [both gasp] 257 00:12:39,220 --> 00:12:41,510 Krei: So I said, "You think you're sweating? 258 00:12:41,545 --> 00:12:43,967 I'm dressed as a cow!" 259 00:12:44,300 --> 00:12:46,510 - Anyway... - [sips, spits] 260 00:12:46,545 --> 00:12:49,720 - This is a cappuccino. - You asked for a cappuccino. 261 00:12:49,755 --> 00:12:51,455 Yes, but I meant macchiato. 262 00:12:51,465 --> 00:12:53,044 Get your head in the game, intern! 263 00:12:53,045 --> 00:12:54,584 R-right. Sorry, Mr. Krei... 264 00:12:54,585 --> 00:12:56,550 Um, about that magnet project... 265 00:12:56,585 --> 00:13:00,510 Nothing, just my intern. Hello? Biscotti. 266 00:13:00,545 --> 00:13:02,300 What am I? A Neanderthal? 267 00:13:02,335 --> 00:13:05,140 [laughs] Moo. 268 00:13:05,175 --> 00:13:07,390 So that's two fries, two orders of fries, two large fries. 269 00:13:07,425 --> 00:13:11,067 Would you like fries with that? Yes, fries-fries-fries... ahh! 270 00:13:13,840 --> 00:13:17,340 He's acting weird... and he was pretty weird to start. 271 00:13:17,515 --> 00:13:19,215 Let's move! 272 00:13:22,940 --> 00:13:25,240 Noodle Burger Boy, you're coming with us. 273 00:13:25,275 --> 00:13:28,480 No can do! I've got to go home! 274 00:13:28,515 --> 00:13:29,774 Where is home? 275 00:13:29,775 --> 00:13:32,144 H-hh... home... style... 276 00:13:32,145 --> 00:13:36,440 [repeating] fries, fries, fries! 277 00:13:36,475 --> 00:13:38,561 Laser, laser, laser, laser. 278 00:13:42,610 --> 00:13:45,287 Oopsie, workplace injury! 279 00:13:45,610 --> 00:13:47,310 Oh, that's just wrong. 280 00:13:50,190 --> 00:13:53,150 Workplace injury! Workplace injury! 281 00:13:53,185 --> 00:13:54,474 Workplace injury! 282 00:13:54,475 --> 00:13:59,463 Order up! I-I-I-I have to go home. 283 00:14:03,110 --> 00:14:04,940 Noodle Burger Boy: Delivery! 284 00:14:04,975 --> 00:14:06,675 [grunts] 285 00:14:06,685 --> 00:14:09,675 Gross... wait... 286 00:14:12,440 --> 00:14:14,980 "Home" is Krei Tech. 287 00:14:15,015 --> 00:14:16,715 Both: Hiro! 288 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Hiro, you are receiving a call from Go Go. 289 00:14:23,065 --> 00:14:25,472 Call her back. This is important. 290 00:14:26,110 --> 00:14:29,710 What do you think, intern, smile one... Mm. 291 00:14:29,860 --> 00:14:32,264 Or smile two? Mm-mm. 292 00:14:32,420 --> 00:14:34,034 Smile one is more handsome, 293 00:14:34,035 --> 00:14:36,670 but smile two says, "I came to play, 294 00:14:36,705 --> 00:14:37,824 and I don't follow the rules." 295 00:14:37,825 --> 00:14:41,790 They are 99.999% identical. 296 00:14:41,825 --> 00:14:44,250 You didn't answer my question. Let's try again. 297 00:14:44,285 --> 00:14:47,074 - I can't do this anymore! - I'm sorry. 298 00:14:47,075 --> 00:14:49,830 You're too small to hold such a big mirror. Robot! 299 00:14:49,865 --> 00:14:51,670 Robot, what are you doing? Come on, hold the mirror. 300 00:14:51,705 --> 00:14:53,324 No! I-I mean, this internship. 301 00:14:53,325 --> 00:14:55,540 No more dry cleaning, no more coffee runs, 302 00:14:55,575 --> 00:14:58,040 and I have so many questions about the cow costume. 303 00:14:58,075 --> 00:14:59,744 So, what you're saying is... 304 00:14:59,745 --> 00:15:02,654 smile two. Mm-mm. 305 00:15:02,655 --> 00:15:04,960 Look, I am missing out on helping the team find... 306 00:15:06,750 --> 00:15:10,880 [explosion] Hello! Did somebody order a noodle burger! 307 00:15:10,915 --> 00:15:15,290 - No, I ordered a cappuccino! - But he meant macchiato. 308 00:15:17,040 --> 00:15:19,750 Honey, I'm... home! 309 00:15:19,785 --> 00:15:22,080 I need all the fixings! 310 00:15:22,265 --> 00:15:24,150 Home... ? 311 00:15:24,185 --> 00:15:26,730 Because he's malfunctioning, and needs to be fixed... 312 00:15:26,765 --> 00:15:28,589 he's come back to where he was made! 313 00:15:28,624 --> 00:15:30,030 Ding ding dingty ding ding ding! 314 00:15:30,065 --> 00:15:32,030 But... I don't know how to fix you! 315 00:15:32,065 --> 00:15:33,064 I am management. 316 00:15:33,065 --> 00:15:37,820 N-no problem, mister! He does, order to go! 317 00:15:37,855 --> 00:15:38,764 You're not going anywhere. 318 00:15:38,765 --> 00:15:40,770 I'm calling security... ahh! 319 00:15:40,805 --> 00:15:42,940 [beeping] 320 00:15:42,975 --> 00:15:45,820 So! Where to? 321 00:15:47,070 --> 00:15:49,820 Bienvenido a la Fry Works. 322 00:15:49,855 --> 00:15:52,190 Where the magic happens! 323 00:15:52,225 --> 00:15:53,644 Are you okay, Baymax? 324 00:15:53,645 --> 00:15:56,174 I cannot move, but I am safe 325 00:15:56,209 --> 00:15:58,940 and-and-and- and surrounded by potatoes. 326 00:15:58,975 --> 00:16:01,150 - Fry the... - [electricity zapping] 327 00:16:01,185 --> 00:16:03,270 - Fry the bun! - [klaxon blares] 328 00:16:03,305 --> 00:16:04,264 Noodles. 329 00:16:04,265 --> 00:16:05,474 Soy sauce. 330 00:16:05,475 --> 00:16:07,974 Secret spices! Fryer! 331 00:16:07,975 --> 00:16:09,675 [grunts] 332 00:16:13,030 --> 00:16:13,804 Ugh! 333 00:16:13,805 --> 00:16:16,490 This cannot be sanitary. 334 00:16:17,110 --> 00:16:18,804 - [gasps] - Noodle Burger Boy: Nope! 335 00:16:18,805 --> 00:16:20,474 And... nope. 336 00:16:20,475 --> 00:16:21,974 Ahh! 337 00:16:21,975 --> 00:16:23,675 You're not going anywhere, hee hee! 338 00:16:24,730 --> 00:16:26,430 No, n-n-n-no! 339 00:16:28,900 --> 00:16:32,570 This is crazy! Noodle Burger Boy, let Krei go, 340 00:16:32,605 --> 00:16:33,854 and let's just talk about this. 341 00:16:33,855 --> 00:16:38,820 After you fix my burger, I'll let that burger go! 342 00:16:40,030 --> 00:16:42,030 Okay, okay. L-let me take a look. 343 00:16:42,065 --> 00:16:45,360 Salt water corroded your logic circuits. 344 00:16:45,395 --> 00:16:46,974 [singing] Ring bell! 345 00:16:46,975 --> 00:16:49,320 Burger burger! Really swell! 346 00:16:49,355 --> 00:16:52,480 Yeah! M-m-marry noodles... 347 00:16:52,515 --> 00:16:54,215 [demonic voice] Secret sauce! 348 00:16:56,800 --> 00:16:59,655 [struggling] Come... on... 349 00:17:01,380 --> 00:17:04,260 Whoa, whoa, whoa. What did we learn? 350 00:17:05,380 --> 00:17:08,084 Go Go: Hey... looks like he's on two legs again. 351 00:17:08,085 --> 00:17:11,090 - Do you think Krei fixed him? - No way, he's management. 352 00:17:11,125 --> 00:17:15,164 - But... his intern... - Hiro... he's in trouble! 353 00:17:15,165 --> 00:17:17,090 Fred: Um, guys, I think we might be in trouble, also? 354 00:17:17,125 --> 00:17:19,544 Ya think? I think. 355 00:17:19,545 --> 00:17:21,245 We don't have time for this. 356 00:17:22,920 --> 00:17:24,620 [crash] 357 00:17:25,920 --> 00:17:28,624 Ahh! Uh... quick question, Trina. 358 00:17:28,625 --> 00:17:31,124 - Did you change your hair? - Got in the way. 359 00:17:31,125 --> 00:17:34,745 - Ah! [groaning] - Later! 360 00:17:34,880 --> 00:17:36,920 - Ow... - Ah, you said it. 361 00:17:36,955 --> 00:17:39,420 - Me, too. - Yeah... 362 00:17:42,920 --> 00:17:44,620 [groaning] 363 00:17:45,630 --> 00:17:47,920 Ow! I should never have built you! 364 00:17:47,955 --> 00:17:49,970 I'm more of a Yaki Taco guy anyway! 365 00:17:50,005 --> 00:17:52,380 Ring ring ring ring ring ring. [chuckles] 366 00:17:52,415 --> 00:17:54,880 A ring ring ring ring ring... [giggles] 367 00:17:54,915 --> 00:17:57,470 I do not understand this song. 368 00:18:00,090 --> 00:18:01,044 Ugh! 369 00:18:01,045 --> 00:18:02,294 [whimpers] 370 00:18:02,295 --> 00:18:03,995 Ha-ha! 371 00:18:07,380 --> 00:18:09,044 Come on! 372 00:18:09,045 --> 00:18:12,220 Ahh! I get dizzy! 373 00:18:12,255 --> 00:18:14,010 Hang on, Mr. Krei, almost done. 374 00:18:14,045 --> 00:18:15,745 [powering up] 375 00:18:15,755 --> 00:18:18,920 Aw, thanks Mister! I feel really swell! 376 00:18:18,955 --> 00:18:21,090 I just have to reboot you, and the fixes will be permanent. 377 00:18:21,125 --> 00:18:22,254 Don't mess up my order, mister, 378 00:18:22,255 --> 00:18:25,050 or your friend will be crispy-style! 379 00:18:26,260 --> 00:18:28,800 Hurry up! They're seasoning me! A-choo! 380 00:18:28,835 --> 00:18:30,535 This is the last step. I promise. 381 00:18:33,420 --> 00:18:36,454 Krei: Whatever it is, do it now. 382 00:18:36,455 --> 00:18:38,124 [beeping, ejecting] 383 00:18:38,125 --> 00:18:39,544 Obake's chip. 384 00:18:39,545 --> 00:18:41,380 - Hands off, Hamada! - Trina?! 385 00:18:41,415 --> 00:18:43,840 I gave myself an upgrade. 386 00:18:43,875 --> 00:18:46,130 I just tried it out on your friends. 387 00:18:46,165 --> 00:18:48,340 I've been trying to find my little brother for days. 388 00:18:48,375 --> 00:18:50,800 - Guess you found him first. - [beeping] 389 00:18:50,835 --> 00:18:53,010 Uh-uh, I found him! 390 00:18:53,045 --> 00:18:55,874 Your little brother... okay... 391 00:18:55,875 --> 00:18:58,004 Really, Hamada? We're weird? 392 00:18:58,005 --> 00:19:00,476 You hanging out with Mr. Hugs over there? 393 00:19:01,090 --> 00:19:01,914 My name is Baymax. 394 00:19:01,915 --> 00:19:03,615 Oh, shut it, hugs! 395 00:19:04,420 --> 00:19:06,920 Howdy and hello! [claps, music] 396 00:19:06,955 --> 00:19:08,124 Hi, sis! 397 00:19:08,125 --> 00:19:10,834 Something is different. Is it the hair? 398 00:19:10,835 --> 00:19:12,535 I cannot believe we're related. 399 00:19:17,880 --> 00:19:19,970 Krei: Do something, intern! 400 00:19:22,720 --> 00:19:23,914 Ha! Ya missed. 401 00:19:23,915 --> 00:19:25,615 - Did I? - [button beeps] 402 00:19:26,050 --> 00:19:28,720 - Wee! Hee hee! - Hey! 403 00:19:28,755 --> 00:19:30,455 This is a powerful pickle. 404 00:19:30,490 --> 00:19:32,840 Ultra-powerful mini-magnet, my design. 405 00:19:36,420 --> 00:19:39,367 Cool... but what about me?! 406 00:19:39,840 --> 00:19:42,340 - Ah, no! - I don't wanna be deep fried! 407 00:19:44,800 --> 00:19:46,500 - Ahh! - Got you! 408 00:19:47,220 --> 00:19:48,920 Well done, intern! 409 00:19:50,720 --> 00:19:52,254 You... have to call me "intern"? 410 00:19:52,255 --> 00:19:55,840 Well, that's your title, isn't it? You can call me CEO. 411 00:19:55,875 --> 00:19:56,834 I prefer it, actually. 412 00:19:56,835 --> 00:19:58,124 [crash] 413 00:19:58,125 --> 00:19:59,970 Toodle noodle! 414 00:20:01,380 --> 00:20:03,044 They have escaped. 415 00:20:03,045 --> 00:20:04,504 If your obvious-bot is finished, 416 00:20:04,505 --> 00:20:07,010 how about you get me out of here? 417 00:20:10,130 --> 00:20:13,510 So, I guess Trina and Noodle Burger Boy are now a team. 418 00:20:13,545 --> 00:20:16,130 [chuckles] Oh, yeah. Classic Phase Two super-villain team up. 419 00:20:16,165 --> 00:20:18,042 - Phase Two? - Defeating Obake was 420 00:20:18,043 --> 00:20:20,720 the epic conclusion to Phase One of the Big Heroverse. 421 00:20:20,755 --> 00:20:22,920 - Now... - Uh-uh, never mind. 422 00:20:22,955 --> 00:20:24,655 [door opens] 423 00:20:25,840 --> 00:20:30,680 - Oh-oh-oh, uh, hi, uh, um... - Judy... no one ever asks. 424 00:20:30,715 --> 00:20:33,010 Mr. Krei's outside, he wants to talk to you. 425 00:20:34,090 --> 00:20:36,737 - Thank you, um... - Judy. 426 00:20:36,772 --> 00:20:39,760 [clears throat] Really? Huh... 427 00:20:39,795 --> 00:20:43,130 Uh, Mr. Krei, I tricked you into my internship. 428 00:20:43,165 --> 00:20:46,784 It wasn't a good idea for me... or you. 429 00:20:47,300 --> 00:20:52,050 - Let's forget this ever happened? - Hiro, wait. 430 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 Thank you for saving me. 431 00:20:53,505 --> 00:20:55,164 I'm sorry I had you pick up my dry cleaning. 432 00:20:55,165 --> 00:20:58,340 - That's what my assistant is for. - Okay... 433 00:20:58,375 --> 00:21:00,630 Your mini-magnet was really impressive. 434 00:21:00,665 --> 00:21:03,130 Is there any way I could convince you to stay? 435 00:21:03,165 --> 00:21:04,624 Uh... pass. 436 00:21:04,625 --> 00:21:07,130 I just want to go back to school and be a regular student. 437 00:21:07,165 --> 00:21:11,420 Oh... that's tough, because you signed a contract. 438 00:21:11,455 --> 00:21:15,550 Mm-hm... I own you for the next year. 439 00:21:15,585 --> 00:21:19,090 - [door closes, window opens] - Krei: But you're getting your own lab. 440 00:21:19,125 --> 00:21:20,880 And my coffee. Macchiato. 441 00:21:20,915 --> 00:21:22,544 Or do I really want a cappuccino? 442 00:21:22,545 --> 00:21:25,630 Keep your phone handy, might be a frapa-something. 443 00:21:25,665 --> 00:21:27,365 I'll text you. 444 00:21:30,249 --> 00:21:34,358 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 32898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.