Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,325
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:02,350 --> 00:00:06,145
The new CEO of Baskets Rodeo.
3
00:00:06,170 --> 00:00:07,920
Thanks, everybody. I appreciate that.
4
00:00:07,945 --> 00:00:10,584
- Hey, how did you kids get in here?
- Shut up, old man.
5
00:00:10,609 --> 00:00:11,906
- Excuse me?
- The only lesson that
6
00:00:11,931 --> 00:00:14,632
these kids understand
is a cinder block to the face.
7
00:00:15,537 --> 00:00:16,973
- Hey...
- Hear, hear. Cheers.
8
00:00:16,998 --> 00:00:18,863
You guys are partying with minors.
9
00:00:18,888 --> 00:00:20,506
That is a Class A felony.
10
00:00:20,531 --> 00:00:22,239
You really think I'm a good CEO?
11
00:00:22,264 --> 00:00:24,414
- Sure, you're a great CEO.
- Thanks, Dale.
12
00:00:31,914 --> 00:00:34,046
Now just move your eyes slowly,
13
00:00:34,071 --> 00:00:35,203
left to right.
14
00:00:37,531 --> 00:00:39,281
Anything out of the ordinary?
15
00:00:40,539 --> 00:00:42,132
Any distortions?
16
00:00:42,633 --> 00:00:44,715
Swirling sensations?
17
00:00:45,022 --> 00:00:47,076
Sir, just keep moving your eyes, please.
18
00:00:47,101 --> 00:00:48,671
Mm, who is that over there?
19
00:00:49,367 --> 00:00:50,843
Oh, that's our clown.
20
00:00:51,507 --> 00:00:54,670
Okay. I don't see any reason
why you can't go home,
21
00:00:54,695 --> 00:00:56,529
I just wouldn't drive for a couple days.
22
00:00:56,554 --> 00:00:59,076
Well, I don't drive.
What's with this clown?
23
00:00:59,101 --> 00:01:00,101
Yeah?
24
00:01:00,773 --> 00:01:01,904
Is he a doctor?
25
00:01:01,929 --> 00:01:04,256
- No.
- He's not much of a clown, either.
26
00:01:04,281 --> 00:01:06,287
Well, grief clowning is a special skill.
27
00:01:06,312 --> 00:01:08,070
I mean, he's got a certificate.
28
00:01:08,437 --> 00:01:09,803
A certificate doesn't mean anything
29
00:01:09,828 --> 00:01:11,351
when you're in the clowning business.
30
00:01:12,523 --> 00:01:13,546
Watch this.
31
00:01:21,648 --> 00:01:24,326
- Oh! Thanks!
- Yeah, no problem.
32
00:01:24,351 --> 00:01:27,039
Maybe I can come by and
give him some pointers,
33
00:01:27,072 --> 00:01:29,359
or maybe volunteer here, I don't know.
34
00:01:29,453 --> 00:01:30,812
Oh, it's a paying job.
35
00:01:32,004 --> 00:01:33,640
- Paying job?
- Yeah.
36
00:01:35,007 --> 00:01:38,315
I used to clown professionally,
but I'm a CEO now.
37
00:01:38,796 --> 00:01:40,046
What-what are you doing?
38
00:01:40,156 --> 00:01:41,640
Oh, I was just looking
for my business card.
39
00:01:41,664 --> 00:01:44,109
Oh, uh, well,
you're wearing a hospital gown.
40
00:01:44,302 --> 00:01:46,898
That is true. Yeah.
Probably not in there.
41
00:01:47,062 --> 00:01:49,273
Yeah. All righty, then.
42
00:01:54,812 --> 00:01:56,701
Oh, hi, Chip. How are you?
43
00:01:56,726 --> 00:01:58,617
Uh, listen. Can you come pick me up
at the hospital, please?
44
00:01:58,642 --> 00:02:01,271
Oh. Well, you know,
honey, I'm in Denver.
45
00:02:01,296 --> 00:02:03,014
I got a carpet emergency.
46
00:02:03,039 --> 00:02:06,082
Oh, gosh, I forgot that
you were in Denver.
47
00:02:06,468 --> 00:02:08,507
I probably forgot
'cause I got hit in the head.
48
00:02:08,532 --> 00:02:10,318
Oh, okay. Well, feel better.
49
00:02:10,343 --> 00:02:12,498
Uh, well, don't forget
to feed the cats, honey.
50
00:02:12,523 --> 00:02:13,531
Okay.
51
00:02:14,843 --> 00:02:16,435
- Mom?
- Sorry, Chip. Got to go.
52
00:02:16,460 --> 00:02:17,460
Mom!
53
00:02:22,803 --> 00:02:23,882
I'm down here.
54
00:02:24,540 --> 00:02:27,966
The urn that is included
with the cremation
55
00:02:27,991 --> 00:02:32,108
is a hard... plastic shell.
56
00:02:32,600 --> 00:02:34,893
But if you'd like your
father to reside in something
57
00:02:34,918 --> 00:02:38,303
- a little more gracious...
- Um, that's okay.
58
00:02:40,776 --> 00:02:41,776
You're sure?
59
00:02:41,803 --> 00:02:43,607
My dad loved plastic.
60
00:02:43,632 --> 00:02:45,044
But how's that gonna look?
61
00:02:45,069 --> 00:02:48,385
Oh, I'm probably just gonna
keep it in the closet.
62
00:02:48,514 --> 00:02:49,585
That's fine.
63
00:02:49,725 --> 00:02:53,434
What are your plans for the service?
64
00:02:53,459 --> 00:02:55,732
I haven't made any plans yet.
65
00:02:55,757 --> 00:02:57,435
This was pretty sudden.
66
00:02:57,460 --> 00:03:01,608
My dad fell off the roof
trying to fix the TV antenna.
67
00:03:01,819 --> 00:03:05,560
And, unfortunately, he fell before
he could finish the job,
68
00:03:05,585 --> 00:03:07,639
- so it's still broken.
- Oh.
69
00:03:08,225 --> 00:03:10,724
Now I can't leave my mom home alone,
70
00:03:10,749 --> 00:03:14,155
or she'll go up on the roof
to try to fix the antenna.
71
00:03:15,732 --> 00:03:16,732
I got it.
72
00:03:17,210 --> 00:03:18,210
I got it.
73
00:03:19,257 --> 00:03:23,507
Okay, well, um, I left
my mom at Costco temporarily,
74
00:03:23,532 --> 00:03:26,750
but I should really get back
to her as soon as possible.
75
00:03:26,775 --> 00:03:29,078
- Let's just finish this.
- Okay.
76
00:03:30,220 --> 00:03:31,470
Oh, it's Chip.
77
00:03:32,361 --> 00:03:34,101
- Hello?
- Hey, Martha, listen, I need you to,
78
00:03:34,126 --> 00:03:35,282
- uh...
- I'll do it.
79
00:03:35,704 --> 00:03:37,501
But you don't know what
I'm asking you to do.
80
00:03:37,776 --> 00:03:39,220
Sir, I've got to go.
81
00:03:39,245 --> 00:03:41,142
I'll come back for my dad.
82
00:03:47,053 --> 00:03:48,564
Do you miss my clowning?
83
00:03:49,446 --> 00:03:50,961
Do I miss your clowning?
84
00:03:50,986 --> 00:03:52,720
Yeah, it's a legitimate question.
85
00:03:53,711 --> 00:03:56,025
Um, not yet, I guess.
86
00:03:57,564 --> 00:03:58,712
'Cause I do.
87
00:03:59,841 --> 00:04:00,842
Hmm.
88
00:04:01,829 --> 00:04:04,556
You know, I've been listening to,
to those success tapes.
89
00:04:04,833 --> 00:04:06,431
The ones Tammy gave you?
90
00:04:06,456 --> 00:04:08,762
Well, let's not get mixed up
in the personalities, Martha.
91
00:04:08,787 --> 00:04:10,392
But let's just say the system works.
92
00:04:10,417 --> 00:04:12,095
It-it, it does.
93
00:04:12,970 --> 00:04:15,539
- Okay.
- I do miss clowning.
94
00:04:15,564 --> 00:04:17,751
Something reminded me of that today.
95
00:04:21,367 --> 00:04:22,367
Something?
96
00:04:23,142 --> 00:04:24,761
Yeah, something, Martha, yeah.
97
00:04:24,786 --> 00:04:26,962
I just... I don't know,
I saw this clown,
98
00:04:26,987 --> 00:04:28,345
and I thought...
99
00:04:30,144 --> 00:04:31,985
maybe I should return to
clowning, you know?
100
00:04:32,010 --> 00:04:34,978
As-as a hobby.
Just-just do it for the joy of it.
101
00:04:36,356 --> 00:04:37,356
Okay.
102
00:04:38,467 --> 00:04:39,681
You need to take a left right here.
103
00:04:40,345 --> 00:04:42,429
Um, we have to stop at Costco first.
104
00:04:42,454 --> 00:04:44,564
I ain't going to no Costco, Martha.
105
00:04:44,589 --> 00:04:46,253
Well, my mom's here.
106
00:04:46,861 --> 00:04:48,642
Do you have a life outside of Costco?
107
00:04:49,493 --> 00:04:51,595
Sometimes I go to Sam's Club.
108
00:04:52,689 --> 00:04:53,689
Mom.
109
00:04:54,382 --> 00:04:56,017
I can eat ham.
110
00:04:56,157 --> 00:04:57,773
No one said you couldn't.
111
00:04:57,798 --> 00:05:00,414
- Would you like a sample?
- Oh, hey, Lorenzo.
112
00:05:00,439 --> 00:05:01,712
- No, thank you.
- I-I'll take some.
113
00:05:01,737 --> 00:05:03,478
I just got out of the hospital.
Thank you.
114
00:05:03,633 --> 00:05:05,829
Okay, Mom, let's get you home.
115
00:05:06,412 --> 00:05:07,804
Okeydokey.
116
00:05:08,243 --> 00:05:09,790
See you tomorrow.
117
00:05:09,823 --> 00:05:11,532
Well, we'll see about that.
118
00:05:11,557 --> 00:05:13,288
Since my husband died,
119
00:05:13,735 --> 00:05:16,359
my daughter won't let
me stay home alone.
120
00:05:16,767 --> 00:05:19,212
Martha, your... Your dad died?
121
00:05:20,407 --> 00:05:21,892
You didn't tell me.
122
00:05:22,538 --> 00:05:23,538
Well...
123
00:05:24,196 --> 00:05:26,360
Oh, God, uh... You okay? Do...
124
00:05:26,891 --> 00:05:28,460
Is this... I should hug you.
I'm gonna hug you, okay?
125
00:05:28,485 --> 00:05:29,617
I'm going in for a hug, here...
126
00:05:29,642 --> 00:05:32,687
- Okay. Well, ow, my cast.
- Okay, sorry.
127
00:05:32,712 --> 00:05:34,515
It just happened, Chip.
128
00:05:34,540 --> 00:05:37,095
We don't even know where
we're gonna have the services.
129
00:05:37,965 --> 00:05:38,965
God...
130
00:05:38,990 --> 00:05:40,296
You're sad. You must be sad.
131
00:05:40,321 --> 00:05:42,501
I'm sorry. Uh, uh, I'm so sorry.
132
00:05:42,681 --> 00:05:44,039
All right, well, let me help.
133
00:05:44,064 --> 00:05:46,696
I-I, I can, uh, let me host it.
I could, I could host it.
134
00:05:46,886 --> 00:05:48,812
Okay... In your condo?
135
00:05:48,837 --> 00:05:51,413
In my con... No, but there's a...
there's a common room
136
00:05:51,438 --> 00:05:52,874
in my condo. It's a great space.
137
00:05:52,899 --> 00:05:54,416
We could d... we could have it there.
138
00:05:54,441 --> 00:05:56,617
You think you could
score it for the wake?
139
00:05:56,642 --> 00:05:58,103
Yeah. Yeah-yeah, absolutely.
140
00:05:58,128 --> 00:05:59,156
- No problem.
- Okay.
141
00:05:59,181 --> 00:06:01,367
All right. Okay, Mom, let's go.
142
00:06:01,392 --> 00:06:03,265
Chip's gonna host the wake.
143
00:06:03,290 --> 00:06:05,470
Whoopie-do!
144
00:06:05,687 --> 00:06:07,080
See you tomorrow.
145
00:06:07,105 --> 00:06:09,344
Well, we'll see about that, okay?
146
00:06:09,369 --> 00:06:11,517
Can I get, uh, seven of those to go?
147
00:06:29,345 --> 00:06:30,629
Yeah, come in. You can come in.
148
00:06:31,910 --> 00:06:36,636
Hi. I'm, uh, I'm Chip Baskets.
I'm a condo...
149
00:06:37,048 --> 00:06:38,754
I'm a condo owner.
150
00:06:39,007 --> 00:06:41,261
And I'm Anita in Operations.
151
00:06:41,286 --> 00:06:45,159
Uh... I wanted to-to talk to
you, or to anybody
152
00:06:45,184 --> 00:06:48,832
about reserving the, uh, common room.
153
00:06:49,785 --> 00:06:51,916
Um, yeah. Okay.
154
00:06:51,941 --> 00:06:53,775
You'd have to talk to David.
155
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
David?
156
00:06:54,939 --> 00:06:57,118
'Cause everything really runs through...
157
00:06:57,143 --> 00:06:58,172
David.
158
00:06:58,197 --> 00:06:59,416
Oh, yeah, that's what they...
159
00:06:59,441 --> 00:07:01,352
Yeah, is he, is he on the premises?
160
00:07:01,937 --> 00:07:03,895
He is around, but he's in and out.
161
00:07:03,920 --> 00:07:06,879
And he's on the premises
of other premiseses
162
00:07:06,904 --> 00:07:08,196
in California.
163
00:07:08,447 --> 00:07:10,868
Um, so he just had a baby.
164
00:07:12,538 --> 00:07:13,582
- Okay.
- Mm-hmm.
165
00:07:13,607 --> 00:07:14,858
Well, luckily, you'rehere.
166
00:07:14,883 --> 00:07:16,203
- Well, I can't do anything.
- So...
167
00:07:16,228 --> 00:07:17,403
'Cause I'm in sales.
168
00:07:17,428 --> 00:07:19,610
But could I put a
request in through you?
169
00:07:21,834 --> 00:07:22,834
Sure.
170
00:07:23,368 --> 00:07:26,594
I will put in a request with David.
171
00:07:27,344 --> 00:07:28,553
- That sounds like a good plan.
- Right?
172
00:07:28,578 --> 00:07:30,407
Thank you very much. Great.
173
00:07:30,860 --> 00:07:33,930
If, uh, you need me, I'll be in my unit.
174
00:07:34,577 --> 00:07:36,133
- Okay.
- Thank you.
175
00:07:36,158 --> 00:07:37,202
Mm-hmm.
176
00:07:40,420 --> 00:07:43,116
Okay, you guys are fed,
177
00:07:43,141 --> 00:07:46,219
I changed your litter
box, I gave you water.
178
00:07:46,244 --> 00:07:47,821
I think I'm gonna be on my way.
179
00:07:49,357 --> 00:07:51,620
- Mom!
- Chip!
180
00:07:51,645 --> 00:07:54,212
- What are you doing here?
- What happened to your neck?
181
00:07:54,237 --> 00:07:56,297
What do you mean?
I called you from the hospital.
182
00:07:56,322 --> 00:07:59,366
Well, I didn't know it was
so serious, honey.
183
00:07:59,391 --> 00:08:00,784
Well, I'm-I'm totally fine.
184
00:08:00,809 --> 00:08:02,797
Oh, hi, kitties.
185
00:08:02,983 --> 00:08:04,718
What are, what are you doing here?
186
00:08:04,743 --> 00:08:06,375
I thought there was a carpet emergency.
187
00:08:06,400 --> 00:08:08,922
Well, Martha's father died, honey.
188
00:08:09,234 --> 00:08:12,672
- I came right home.
- Yeah, I know, it's sad.
189
00:08:12,911 --> 00:08:14,188
Terrible.
190
00:08:14,558 --> 00:08:18,766
Honey, never let me go on
the roof in my 90s, okay?
191
00:08:18,987 --> 00:08:21,022
- What are you doing?
- I'm making a casserole
192
00:08:21,047 --> 00:08:22,219
for Martha's family.
193
00:08:22,244 --> 00:08:24,711
You know, when someone dies,
people get hungry.
194
00:08:26,653 --> 00:08:28,602
Well, I told Martha that I would,
uh, you know,
195
00:08:28,627 --> 00:08:30,702
try to throw a wake for her.
196
00:08:30,953 --> 00:08:34,055
Oh, well, that's really nice, honey.
What are you planning?
197
00:08:34,447 --> 00:08:36,518
You know, and I was
thinking about maybe...
198
00:08:38,463 --> 00:08:40,791
I don't know, dipping
my toe back into clowning
199
00:08:41,178 --> 00:08:44,190
and doing something, you know, there.
200
00:08:44,423 --> 00:08:45,619
At a funeral?
201
00:08:46,877 --> 00:08:48,068
Yeah, grief clowning. It's a...
202
00:08:48,093 --> 00:08:49,771
- It's a specialty. It's...
- Oh.
203
00:08:49,964 --> 00:08:51,537
You know, it makes people feel better.
204
00:08:51,854 --> 00:08:54,646
But I thought you were
happy being a CEO, honey.
205
00:08:54,897 --> 00:08:57,073
I am, I am, I am. I just, you know,
206
00:08:57,098 --> 00:08:58,316
It's a performance itch,
207
00:08:58,341 --> 00:09:01,678
and maybe I just want to
scratch that itch at the funeral.
208
00:09:02,533 --> 00:09:05,243
Well, I guess I'd talk
to Daniel if I was you
209
00:09:05,268 --> 00:09:08,243
because he's always planning
all these memorials at the church.
210
00:09:08,750 --> 00:09:12,149
He'll tell you if being a
clown at a wake is crazy or not.
211
00:09:12,356 --> 00:09:14,243
It's not crazy, Mom.
212
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Well...
213
00:09:17,396 --> 00:09:18,820
I'll talk to him.
214
00:09:19,506 --> 00:09:21,758
- You need some onions?
- Don't I.
215
00:09:24,760 --> 00:09:27,032
When are we going to your work?
216
00:09:27,190 --> 00:09:29,180
I'm taking a bereavement day.
217
00:09:29,492 --> 00:09:31,662
If you're trying to get between me
218
00:09:31,779 --> 00:09:34,013
and the sample ham man,
219
00:09:34,207 --> 00:09:35,207
forget it.
220
00:09:35,998 --> 00:09:37,856
I like him.
221
00:09:37,881 --> 00:09:39,709
You don't even know his name.
222
00:09:40,159 --> 00:09:42,034
Lorenzo.
223
00:09:42,059 --> 00:09:43,230
Okay, you're right.
224
00:09:45,070 --> 00:09:47,333
Why do people keep showing up?
225
00:09:47,879 --> 00:09:49,888
My husband died.
226
00:09:52,191 --> 00:09:55,904
Oh. Martha, I'm so sorry for your loss.
227
00:09:55,929 --> 00:09:58,022
- Thanks.
- I brought you a casserole.
228
00:09:58,047 --> 00:09:59,835
Thanks, I'll put it in the fridge.
229
00:09:59,860 --> 00:10:02,046
And don't worry about the pan,
get it back to me
230
00:10:02,071 --> 00:10:04,694
whenever you can. It doesn't match
my other ones anyways.
231
00:10:04,909 --> 00:10:06,417
It's a Le Creuset, though.
232
00:10:07,266 --> 00:10:08,713
- Hi.
- There you are.
233
00:10:08,738 --> 00:10:11,405
- Darling, how are you?
- Oh, not so good.
234
00:10:11,430 --> 00:10:12,718
So sorry.
235
00:10:12,743 --> 00:10:15,866
I can't stand being
in this house anymore.
236
00:10:16,168 --> 00:10:17,940
All the memories, honey?
237
00:10:17,965 --> 00:10:20,388
- No TV.
- No TV.
238
00:10:20,413 --> 00:10:22,147
Well, let's sit and chat, you know?
239
00:10:22,172 --> 00:10:24,600
Don't sit there,
that's my dad's paperwork.
240
00:10:24,625 --> 00:10:28,167
Oh! Oh, geez, I'm sorry, Martha.
241
00:10:29,054 --> 00:10:31,249
- Sorry.
- Thanks, Mrs. Baskets.
242
00:10:31,274 --> 00:10:33,366
I appre... Mom, stop.
243
00:10:33,391 --> 00:10:36,429
- Do not go on the roof.
- What is she doing on the roof?
244
00:10:36,454 --> 00:10:39,218
She's trying to fix the TV. Mom.
245
00:10:41,952 --> 00:10:43,574
I'll take you to Costco.
246
00:10:43,599 --> 00:10:45,186
Costco?
247
00:10:45,202 --> 00:10:48,038
Always a good fix when
you're not feeling good.
248
00:10:48,063 --> 00:10:49,282
Here we go.
249
00:10:59,866 --> 00:11:01,069
Hey, Reverend Kwon?
250
00:11:01,435 --> 00:11:03,288
Oh, hey, Chip.
251
00:11:03,565 --> 00:11:06,179
Hey, uh, do you have a minute?
252
00:11:06,725 --> 00:11:07,729
Yeah.
253
00:11:07,754 --> 00:11:10,713
Um, I just wanted to say
that I'm really sorry
254
00:11:10,738 --> 00:11:12,835
about the other night with those kids.
255
00:11:12,860 --> 00:11:14,686
I wasn't thinking, and that's...
256
00:11:14,933 --> 00:11:15,933
I'm sorry.
257
00:11:17,608 --> 00:11:19,233
You coming here and saying that...
258
00:11:19,592 --> 00:11:21,366
Jesus teaches us to forgive.
259
00:11:22,639 --> 00:11:23,835
That's all you had to do.
260
00:11:23,860 --> 00:11:25,030
Who's Jesus?
261
00:11:26,468 --> 00:11:29,546
Oh, oh, yeah, the guy from the...
Yeah, the Bible guy. Yeah.
262
00:11:29,620 --> 00:11:32,421
Um, hey, listen...
I wanted to ask your advice.
263
00:11:32,446 --> 00:11:34,569
I have to, uh, perform a eulogy...
264
00:11:34,594 --> 00:11:35,647
- Cool.
- ... at...
265
00:11:36,534 --> 00:11:37,663
Yeah, it is cool.
266
00:11:37,688 --> 00:11:39,889
And, uh, my mom says
you're the master at it.
267
00:11:39,914 --> 00:11:41,600
I mean, she may be a little biased.
268
00:11:41,625 --> 00:11:42,749
She's kind of a fan, but...
269
00:11:42,774 --> 00:11:44,863
I think she has a crush
on you, actually.
270
00:11:44,888 --> 00:11:46,741
Oh, come on, Chip.
271
00:11:46,766 --> 00:11:48,975
So I-I kind of came to ask your advice.
272
00:11:49,000 --> 00:11:51,249
I have this eulogy and I wanted to bring
273
00:11:51,274 --> 00:11:53,581
what I call my grief clowning
274
00:11:54,191 --> 00:11:56,163
to the, to the wake.
275
00:11:56,865 --> 00:11:59,952
Well, I always try to remember
that it's not about me, right?
276
00:11:59,977 --> 00:12:02,796
It-It's about the mourned
and-and the mourners.
277
00:12:03,302 --> 00:12:04,304
Yeah.
278
00:12:04,713 --> 00:12:06,811
But I have managed to get
some enormous laughs over the years.
279
00:12:07,989 --> 00:12:09,730
- Hm.
- Is it open casket?
280
00:12:09,755 --> 00:12:11,710
No, I don't think so, no, no, no.
281
00:12:11,735 --> 00:12:13,249
Yeah, gives you some leeway.
282
00:12:13,274 --> 00:12:15,397
Maybe you could come to the
service and check it out and
283
00:12:15,422 --> 00:12:17,085
- see what you think about it.
- Oh!
284
00:12:17,734 --> 00:12:18,734
Sure.
285
00:12:18,759 --> 00:12:20,538
Yeah? Would you do that?
286
00:12:20,620 --> 00:12:23,725
Yeah, you know what, y-y-yes, I will.
I-I-I will be there.
287
00:12:23,750 --> 00:12:25,210
You know where the Bullet
Train Apartments are?
288
00:12:25,235 --> 00:12:26,936
- Yes.
- They're on Federalsburg Street.
289
00:12:26,961 --> 00:12:28,280
- Yeah, okay. Okay.
- Okay.
290
00:12:28,305 --> 00:12:29,429
All right, thanks, Kwon.
291
00:12:29,688 --> 00:12:30,688
Reverend Kwon.
292
00:12:30,996 --> 00:12:33,086
You got the bath and the closet...
293
00:12:33,111 --> 00:12:34,726
Sorry. Have you talked to David yet?
294
00:12:35,860 --> 00:12:37,672
Um, not yet.
295
00:12:37,697 --> 00:12:39,414
They're not trying to get
the common room, are they?
296
00:12:39,439 --> 00:12:42,672
No, but if you did want to,
you do need to go through David.
297
00:12:42,697 --> 00:12:44,265
Okay, you know what, why don't we assume
298
00:12:44,290 --> 00:12:45,303
that David's gonna grant me
299
00:12:45,328 --> 00:12:46,672
- the common room...
- I'm so sorry.
300
00:12:46,697 --> 00:12:48,437
... and then you can
tentatively slot me in
301
00:12:48,462 --> 00:12:50,211
until maybe David vetoes it.
302
00:12:50,944 --> 00:12:52,445
Hey, Martha, I wanted to let you know
303
00:12:52,470 --> 00:12:53,531
we have the common room.
304
00:12:54,654 --> 00:12:56,008
We have the common room.
305
00:12:56,126 --> 00:12:59,015
Oh, um, I didn't realize
306
00:12:59,040 --> 00:13:00,937
that we ever hadn't had it.
307
00:13:00,962 --> 00:13:03,937
We didn't didn't have it.
We... But I'm-I'm just saying
308
00:13:03,962 --> 00:13:06,086
we have it for sure,
it's carved in stone.
309
00:13:06,177 --> 00:13:08,195
Um, okay, thanks, Chip.
310
00:13:08,276 --> 00:13:11,375
Yes, exciting. It's beautiful.
Lot of square footage,
311
00:13:11,998 --> 00:13:14,345
uh, lights, everything
you need, couches.
312
00:13:14,370 --> 00:13:16,525
I fell in love with clowning as a child,
313
00:13:16,550 --> 00:13:20,650
and, uh, actually, was
formally trained in-in-in France.
314
00:13:21,041 --> 00:13:24,681
I don't have any specific
grief clowning training,
315
00:13:24,706 --> 00:13:27,228
but I have a ton of
experience with grief
316
00:13:27,253 --> 00:13:29,275
- in my own personal life.
- Mm.
317
00:13:29,300 --> 00:13:31,205
I'm actually performing
at a wake this weekend
318
00:13:31,230 --> 00:13:33,166
if you'd like to see
me showcase my talents.
319
00:13:33,191 --> 00:13:34,595
Uh, there'll be a lot of grieving there.
320
00:13:34,620 --> 00:13:36,009
I mean, I'm-I'm-I'm hoping.
321
00:13:37,408 --> 00:13:39,744
Um, we'll send a scout.
322
00:13:39,906 --> 00:13:40,970
Perfect.
323
00:13:41,269 --> 00:13:46,142
_
324
00:13:54,556 --> 00:13:55,556
Excuse me,
325
00:13:55,581 --> 00:13:57,583
we're setting up for a
memorial service here.
326
00:13:57,942 --> 00:13:59,408
Are you friends of the deceased?
327
00:14:02,908 --> 00:14:04,736
- What is with the hot choc...
- Chip.
328
00:14:05,338 --> 00:14:07,814
You really pulled it off.
329
00:14:08,146 --> 00:14:11,134
- Thanks, Mom.
- Hey, Martha.
330
00:14:11,159 --> 00:14:13,931
- Hi, Mrs. Baskets.
- Hey, Mrs. Brooks.
331
00:14:14,370 --> 00:14:16,918
Hey, any news on my dish?
332
00:14:16,943 --> 00:14:18,908
You mean the pale blue one?
333
00:14:18,933 --> 00:14:21,369
- La Creuset.
- I thought you said it was
334
00:14:21,394 --> 00:14:23,275
no hurry getting it back to you.
335
00:14:23,300 --> 00:14:26,869
Well, no hurry doesn't mean
we lose our minds, Martha.
336
00:14:26,894 --> 00:14:28,352
Chip, talk to her.
337
00:14:28,377 --> 00:14:30,150
All right, no... Yeah, I will.
338
00:14:30,175 --> 00:14:32,786
All right. And then I gotta go
upstairs and change clothes.
339
00:14:33,064 --> 00:14:34,298
I don't care about the dish.
340
00:14:34,323 --> 00:14:35,330
How are you, Martha?
341
00:14:35,355 --> 00:14:36,456
I'm all right.
342
00:14:37,784 --> 00:14:40,744
Being an executrix is
a lot more complicated
343
00:14:40,769 --> 00:14:42,072
than I thought it would be.
344
00:14:43,122 --> 00:14:44,455
Can you hold on one second, Martha?
345
00:14:45,164 --> 00:14:47,345
Can you guys quiet down, please?
346
00:14:48,955 --> 00:14:49,994
You were saying?
347
00:14:50,019 --> 00:14:53,892
And my mom is mad at me
'cause I wouldn't let her invite
348
00:14:53,917 --> 00:14:56,485
the Hormel ham sample guy.
349
00:14:56,510 --> 00:14:58,892
Martha, you got to stop
cockblocking your mom.
350
00:14:58,917 --> 00:14:59,918
She's grieving.
351
00:14:59,943 --> 00:15:01,603
And I don't know if this
is the best time for you
352
00:15:01,628 --> 00:15:03,587
to be going over your dad's paperwork.
353
00:15:03,612 --> 00:15:07,166
Do you think I'm doing it
to avoid facing my feelings?
354
00:15:07,245 --> 00:15:08,798
I don't know. Is that possible?
355
00:15:09,839 --> 00:15:11,236
Sounds like a good idea.
356
00:15:11,745 --> 00:15:14,322
Hey, listen, I wanted you
to know that I'm, uh,
357
00:15:14,347 --> 00:15:15,955
I'm gonna swing for the fences.
358
00:15:16,930 --> 00:15:18,153
What fence?
359
00:15:18,178 --> 00:15:19,791
That's just an expression. Here.
360
00:15:19,816 --> 00:15:21,587
At the-the memorial. I'm gonna...
361
00:15:22,634 --> 00:15:24,095
I'm gonna turn up the clowning,
362
00:15:24,120 --> 00:15:25,689
if that's okay with you.
363
00:15:25,851 --> 00:15:27,181
Yeah, of course.
364
00:15:27,206 --> 00:15:29,382
Okay. Thank you for your faith, Martha.
365
00:15:29,407 --> 00:15:31,369
No-no-no-no-no.
366
00:15:31,693 --> 00:15:33,783
That's Anita. I'm gonna handle this.
367
00:15:34,666 --> 00:15:36,947
Anita! Look what you did!
368
00:15:37,065 --> 00:15:38,595
And all without David.
369
00:15:38,620 --> 00:15:40,595
A glimpse at what's possible.
370
00:15:40,620 --> 00:15:43,259
My fingerprints cannot be
anywhere near this.
371
00:15:43,284 --> 00:15:44,454
- Okay?
- Okay.
372
00:15:44,478 --> 00:15:46,252
And we just have to keep this room open,
373
00:15:46,579 --> 00:15:48,603
because this is the common area.
374
00:15:48,628 --> 00:15:50,423
The kids need to be
able to come in and out
375
00:15:50,448 --> 00:15:51,587
for the hot chocolate.
376
00:15:51,612 --> 00:15:54,681
'Cause if David finds out
that I, that I okayed this
377
00:15:54,706 --> 00:15:56,119
- without his approval...
- Yeah...
378
00:15:56,144 --> 00:15:58,431
I am... no-no-no...
You don't... I'm dead.
379
00:15:58,707 --> 00:16:01,181
Oh. No-no, I-I, I understand.
380
00:16:01,206 --> 00:16:04,392
Um, but can I, can I introduce you
to the widow first?
381
00:16:05,297 --> 00:16:06,559
Mrs. Brooks.
382
00:16:06,592 --> 00:16:07,603
- There's somebody I want to...
- What?
383
00:16:07,628 --> 00:16:08,641
want you to meet. Come here.
384
00:16:08,666 --> 00:16:10,783
Yeah, just explain that
to the widow, please?
385
00:16:10,994 --> 00:16:12,150
Explain who to what?
386
00:16:12,175 --> 00:16:13,175
- I g... I don't know...
- What you...
387
00:16:13,175 --> 00:16:14,931
What you just said to me,
you just explain...
388
00:16:14,956 --> 00:16:16,566
- Miss Brooks?
- What?
389
00:16:16,591 --> 00:16:18,884
Uh, I just wanted to let
you know that they're...
390
00:16:18,909 --> 00:16:22,150
During the-the service,
uh, and Anita will be able
391
00:16:22,175 --> 00:16:23,681
to tell you better,
but during the service
392
00:16:23,706 --> 00:16:25,408
there are gonna be
some small little tykes
393
00:16:25,433 --> 00:16:27,652
- getting some hot chocolate.
- What?
394
00:16:27,764 --> 00:16:30,923
- My husband died.
- I know.
395
00:16:30,948 --> 00:16:33,002
How much hot chocolate
are you guys gonna need?
396
00:16:33,345 --> 00:16:35,978
- What?
- Nothing. Nothing, Mrs. Brooks.
397
00:16:36,003 --> 00:16:37,845
Okay, so try to keep it under an hour,
398
00:16:37,870 --> 00:16:39,298
and I will try to keep them out.
399
00:16:39,429 --> 00:16:40,429
Okay.
400
00:16:40,814 --> 00:16:42,414
- Thank you.
- Thank you.
401
00:17:00,932 --> 00:17:03,021
Hi, everybody. Um...
402
00:17:03,046 --> 00:17:04,447
I think we should just get started.
403
00:17:04,472 --> 00:17:07,142
Uh, we're gonna lose this
room in less than an hour,
404
00:17:07,167 --> 00:17:08,734
so we should get started, yeah.
405
00:17:10,110 --> 00:17:13,384
Okay, uh, so, um,
406
00:17:13,811 --> 00:17:17,923
Mr. Brooks, uh, died accidentally
407
00:17:17,948 --> 00:17:19,978
while fixing the TV antenna.
408
00:17:20,003 --> 00:17:21,744
It's still not fixed.
409
00:17:22,419 --> 00:17:24,181
They still have an antenna?
410
00:17:24,344 --> 00:17:26,814
Why don't we take up a
collection for cable?
411
00:17:26,963 --> 00:17:28,353
I don't think we have time for that.
412
00:17:28,378 --> 00:17:29,406
Uh...
413
00:17:29,790 --> 00:17:30,790
No?
414
00:17:30,815 --> 00:17:33,625
Okay. Yeah, sure. Uh, here, well...
415
00:17:33,650 --> 00:17:35,110
um... hold on a moment.
416
00:17:36,925 --> 00:17:39,149
- Here, just pass this around.
- Yeah.
417
00:17:39,367 --> 00:17:41,117
Here, we'll put it right over here.
418
00:17:41,142 --> 00:17:45,078
But as I was saying,
Mr. Brooks died accidentally,
419
00:17:45,103 --> 00:17:46,594
but some say heroically.
420
00:17:46,832 --> 00:17:48,649
Falling off the roof.
421
00:17:49,446 --> 00:17:51,188
Which reminds me of a
punch line of a joke,
422
00:17:51,213 --> 00:17:54,664
and the punch line is,
"Grandpa is on the roof."
423
00:17:54,689 --> 00:17:57,578
And then, uh,
the set-up for it goes like...
424
00:17:57,603 --> 00:17:59,133
Okay, there was a cat on a...
425
00:18:00,180 --> 00:18:01,422
There was a cat on the roof...
426
00:18:01,447 --> 00:18:02,860
Yeah, okay, so... Oh, yeah.
427
00:18:02,885 --> 00:18:05,078
- So there-there's a, um...
- Move over, Martha.
428
00:18:05,299 --> 00:18:06,977
Martha, did you, uh,
did you want to say something?
429
00:18:07,002 --> 00:18:08,305
Not right now.
430
00:18:08,330 --> 00:18:11,125
Okay. Uh, so, uh, I think the...
431
00:18:12,386 --> 00:18:13,797
Oh.
432
00:18:14,465 --> 00:18:16,891
I'm sorry, I tried to keep them out,
but they're kids.
433
00:18:16,916 --> 00:18:18,828
By the way, if the scout is here,
whoever you are,
434
00:18:18,853 --> 00:18:20,086
I'm sorry, but...
435
00:18:23,369 --> 00:18:25,632
Uh, so, so sorry about this.
436
00:18:26,198 --> 00:18:27,766
Okay, kids, uh...
437
00:18:28,859 --> 00:18:29,859
Hold on.
438
00:18:30,416 --> 00:18:31,664
Hey, guys.
439
00:18:31,904 --> 00:18:33,477
Who wants to do the conga?
440
00:18:33,502 --> 00:18:34,508
Who wants to do the conga?
441
00:18:34,533 --> 00:18:35,914
Put your hands on my hips, right here.
442
00:18:36,319 --> 00:18:37,344
- Okay.
- Okay, here we go,
443
00:18:37,369 --> 00:18:39,125
doo-doo-doo-doo, doo-doo.
444
00:18:39,150 --> 00:18:41,344
Uh, doo-doo-doo-doo, doo-doo.
445
00:18:41,369 --> 00:18:43,430
- Doo-doo-doo-doo, doo-doo.
- A congo.
446
00:18:45,836 --> 00:18:48,656
- Lorenzo... no.
- Ooh.
447
00:18:48,681 --> 00:18:50,555
- Mom...
- It's okay.
448
00:18:50,580 --> 00:18:53,500
It's too early for you
to be flirting with him.
449
00:18:53,893 --> 00:18:54,985
All right.
450
00:18:56,438 --> 00:18:58,172
I'll fix the TV.
451
00:18:58,197 --> 00:19:00,156
We got you money for cable.
452
00:19:00,516 --> 00:19:05,078
Ugh. Mrs. Baskets.
I can't give you your dish back.
453
00:19:05,103 --> 00:19:07,149
I can't wash it.
You burned the casserole
454
00:19:07,174 --> 00:19:09,938
- to the bottom of the dish.
- Oh, well.
455
00:19:11,363 --> 00:19:14,000
Well... don't worry about it, Martha.
456
00:19:14,025 --> 00:19:15,336
Okay, uh...
457
00:19:15,361 --> 00:19:16,899
Hurry this along.
458
00:19:16,924 --> 00:19:17,924
Um...
459
00:19:19,093 --> 00:19:20,235
Don't-don't come back here.
460
00:19:20,994 --> 00:19:22,305
They're back.
461
00:19:28,907 --> 00:19:30,179
They're a little hyped up
462
00:19:30,213 --> 00:19:31,875
on hot chocolate, I think.
463
00:19:32,606 --> 00:19:33,875
Okay, guys, thank you.
464
00:19:34,879 --> 00:19:36,500
Oh. They like it.
465
00:19:36,525 --> 00:19:38,092
They like it. Bow, bow, bow.
466
00:19:40,555 --> 00:19:43,672
Okay, uh, and then just
maybe right back out.
467
00:19:43,697 --> 00:19:45,625
Here we go. There we go, gang.
468
00:19:48,517 --> 00:19:50,242
Oh, David?
469
00:19:50,267 --> 00:19:52,563
Hi. Yeah, I've been trying
to call you over and over,
470
00:19:52,588 --> 00:19:53,850
but you were signed out.
471
00:19:53,875 --> 00:19:55,383
- Is that David?
- Did you get the...
472
00:19:56,040 --> 00:19:58,826
Oh, yeah, you can...
you can use the room.
473
00:19:58,851 --> 00:20:00,897
- We have the room?
- For how long?
474
00:20:00,922 --> 00:20:03,098
Three... three hours if you want.
475
00:20:03,123 --> 00:20:04,469
- Oh!
- We have the room!
476
00:20:04,494 --> 00:20:06,625
- We have three more hours. Okay.
- The room!
477
00:20:06,650 --> 00:20:09,047
- We have the room.
- What a relief.
478
00:20:09,072 --> 00:20:11,860
Now we can respect Mr.
Brooks the way he should be.
479
00:20:14,469 --> 00:20:16,688
We raised $63.
480
00:20:18,757 --> 00:20:20,461
Great meeting y'all.
481
00:20:20,695 --> 00:20:21,953
Take care.
482
00:20:23,049 --> 00:20:25,399
That was a big success, don't you think?
483
00:20:25,424 --> 00:20:28,735
- It was...
- Oh, I thought Chip was so terrific.
484
00:20:28,760 --> 00:20:33,110
It was very cool and
unusual and interesting.
485
00:20:33,538 --> 00:20:34,563
You liked it?
486
00:20:35,703 --> 00:20:38,422
I love the kids' conga.
487
00:20:38,961 --> 00:20:41,477
Yeah. I mean, when you work
with kids, you never know.
488
00:20:41,502 --> 00:20:44,938
You know, lot of wild card
situations there, but, uh...
489
00:20:45,722 --> 00:20:47,070
Yeah, it all worked out.
490
00:20:48,247 --> 00:20:51,203
- I laughed. I never laugh.
- I've seen you laugh.
491
00:20:51,228 --> 00:20:52,751
Maybe I'm not aware of it.
492
00:20:54,149 --> 00:20:56,360
Chip, you're CEO but...
493
00:20:56,891 --> 00:20:59,492
maybe this is, you know...
494
00:21:01,206 --> 00:21:02,206
you.
495
00:21:04,642 --> 00:21:05,642
Thank you.
496
00:21:05,667 --> 00:21:06,969
Well, anyway,
497
00:21:07,339 --> 00:21:09,000
got to run. God bless. Thank you.
498
00:21:09,025 --> 00:21:10,406
Thank you for letting
me be part of this.
499
00:21:10,431 --> 00:21:12,664
- See you in church.
- Okay.
500
00:21:16,912 --> 00:21:18,133
Mom, you want some hot chocolate?
501
00:21:18,158 --> 00:21:20,109
- It's really good.
- Oh, yes.
502
00:21:20,134 --> 00:21:22,049
Are there any tiny marshmallows?
503
00:21:22,321 --> 00:21:23,492
Yeah. How many you need?
504
00:21:23,612 --> 00:21:26,049
Oh, you know, just fill it up, honey.
505
00:21:26,357 --> 00:21:27,719
He started slow
506
00:21:27,744 --> 00:21:29,430
but sort of warmed up a bit.
507
00:21:29,708 --> 00:21:31,754
He got some scattered laughter.
508
00:21:31,891 --> 00:21:33,850
His makeup needed a little work,
509
00:21:33,875 --> 00:21:36,156
but his costume was decent.
510
00:21:36,181 --> 00:21:38,133
I'd be inclined to move
him to the next round.
511
00:21:38,437 --> 00:21:39,437
Okay.
512
00:21:39,796 --> 00:21:41,063
Thanks for helping.
513
00:21:41,786 --> 00:21:44,005
Ooh, candy. Yay.
514
00:21:45,561 --> 00:21:47,561
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
36807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.