All language subtitles for (pahe.in) Shafts Big Score! (1972) portugis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,887 --> 00:01:36,966 Sr. Asby? 2 00:01:39,224 --> 00:01:42,225 Sou eu, Jesse. Continua o que estavas a fazer. 3 00:02:11,217 --> 00:02:12,462 SEGUROS 4 00:03:17,581 --> 00:03:18,695 Esta la? 5 00:03:21,543 --> 00:03:22,658 John? 6 00:03:25,422 --> 00:03:26,833 Estas a ouvir-me? 7 00:03:30,094 --> 00:03:31,838 Que se passa? 8 00:03:33,431 --> 00:03:35,009 Responde-me! 9 00:03:35,517 --> 00:03:36,928 Estas a ouvir-me? 10 00:03:38,186 --> 00:03:40,263 Estas ai? 11 00:03:40,939 --> 00:03:41,888 Sim. 12 00:03:42,649 --> 00:03:44,144 Tenho de ver-te. 13 00:03:45,361 --> 00:03:47,104 -E o Cal? -Sou eu. 14 00:03:49,490 --> 00:03:50,949 E o teu irm�o. 15 00:03:51,868 --> 00:03:53,611 Ele sabe que estas aqui? 16 00:03:55,956 --> 00:03:58,162 �s 2:00 da manh�, meu? 17 00:03:58,750 --> 00:04:00,293 Estou no escritorio. 18 00:04:00,544 --> 00:04:02,169 O problema � teu. 19 00:04:02,254 --> 00:04:03,962 Onde estiveste durante o dia? 20 00:04:04,048 --> 00:04:05,127 Por ai. 21 00:04:05,466 --> 00:04:07,459 Tenho andado � tua procura. 22 00:04:07,885 --> 00:04:11,254 Depositei $5.000 na tua conta esta tarde. 23 00:04:11,806 --> 00:04:13,135 Pagamento adiantado. 24 00:04:13,224 --> 00:04:14,387 Para qu�? 25 00:04:15,185 --> 00:04:19,052 Vem buscar-me agora. Estou em sarilhos. 26 00:04:20,524 --> 00:04:21,722 Que se passa? 27 00:04:22,568 --> 00:04:24,228 Vem ca. Depressa. 28 00:04:25,404 --> 00:04:27,480 Digo-te quando te vir. 29 00:04:27,657 --> 00:04:28,771 Esta bem. 30 00:04:29,242 --> 00:04:32,991 Tenho tentado contactar a minha irm�, Arna. Tenho de avisa-la. 31 00:04:33,163 --> 00:04:34,990 Sabes dela? 32 00:04:35,081 --> 00:04:37,240 Acho que consigo deitar-lhe a m�o. 33 00:04:39,419 --> 00:04:44,248 Se conseguires, diz-lhe para ir para casa e trancar as portas at� la chegarmos. 34 00:04:45,092 --> 00:04:46,373 Esta bem. 35 00:09:11,423 --> 00:09:14,424 ASBY-KELLY - TODOS OS SEGUROS 36 00:09:29,693 --> 00:09:32,610 Verifica se ha mais corpos la dentro. 37 00:09:42,582 --> 00:09:45,702 Parece-me ser o Cal Asby. Que te parece? 38 00:09:46,461 --> 00:09:48,003 O que resta dele. 39 00:09:48,922 --> 00:09:52,540 Se calhar tiveram uma conversazinha, antes disto acontecer, n�o? 40 00:09:54,595 --> 00:09:56,504 O que te disse ele, Shaft? 41 00:09:56,805 --> 00:10:00,056 Para me afastar de pretos brancos com p�s chatos. 42 00:10:18,329 --> 00:10:20,902 Parece que so ha um morto, capit�o. 43 00:10:55,828 --> 00:10:58,497 Esperava que nos pudesses elucidar. 44 00:11:06,548 --> 00:11:08,457 Ele nunca fez mal a ningu�m. 45 00:11:09,426 --> 00:11:11,418 Amava esta comunidade... 46 00:11:11,511 --> 00:11:13,634 e toda a gente gostava dele. 47 00:11:13,889 --> 00:11:17,638 Planeava come�ar a constru��o da Clinica lnfantil... 48 00:11:17,726 --> 00:11:20,099 em Harlem, durante o proximo m�s. 49 00:11:22,315 --> 00:11:23,477 Mas agora... 50 00:11:24,359 --> 00:11:26,019 O que pensavas acerca disso? 51 00:11:26,110 --> 00:11:27,605 Concordava com ele. 52 00:11:28,613 --> 00:11:29,776 Totalmente. 53 00:11:29,865 --> 00:11:31,692 N�o me d�s treta, Kelly! 54 00:11:32,868 --> 00:11:36,866 Nunca quiseste p�r dinheiro nessa clinica do gueto! 55 00:11:56,810 --> 00:11:58,850 CL�NICA INFANTIL ASBY DE HARLEM 56 00:12:02,567 --> 00:12:04,358 Ajudem-me a p�r isto ali ao lado. 57 00:12:04,444 --> 00:12:06,935 Apesar de tudo, n�o posso deixa-lo aqui. 58 00:12:16,749 --> 00:12:18,576 Esta bem ai. 59 00:12:19,835 --> 00:12:21,080 Muito obrigado. 60 00:12:21,295 --> 00:12:24,250 Por favor, fechem a porta quando sairem. 61 00:14:28,725 --> 00:14:30,682 Antes que me esque�a, 62 00:14:31,270 --> 00:14:34,224 diz ao Jack para ver as portas da frente do helicoptero. 63 00:14:34,315 --> 00:14:37,600 N�o sei por que raio queres aquele idiota. 64 00:14:37,693 --> 00:14:40,813 Porque � o melhor. Por que pensas que o quero? 65 00:15:49,813 --> 00:15:52,767 Desculpa, Gus. Vou usar o telefone do quarto. 66 00:16:54,717 --> 00:16:56,923 O Kelly diz que o cofre esta vazio. 67 00:16:58,429 --> 00:17:00,007 Estas a ouvir-me? 68 00:17:01,057 --> 00:17:03,382 O Kelly disse que o cofre esta vazio! 69 00:17:19,869 --> 00:17:20,818 Serve. 70 00:17:24,207 --> 00:17:27,659 N�o percebo como o Kelly pode dizer que o cofre esta vazio. 71 00:17:28,837 --> 00:17:32,123 Pediste ao Sr. Kelly para vir ca? 72 00:17:34,093 --> 00:17:35,042 Pedi. 73 00:17:35,928 --> 00:17:40,472 Disse-lhe que se n�o tivesse os $250.000, tratava eu dele pessoalmente. 74 00:17:41,184 --> 00:17:43,971 Talvez o Sr. Kelly precise de mais tempo. 75 00:17:45,272 --> 00:17:48,439 N�o devias pressionar as pessoas, Andy. N�o � elegante. 76 00:17:48,525 --> 00:17:51,479 Tens de dar espa�o ao homem. 77 00:17:51,612 --> 00:17:54,530 Eu dou-lhe o espa�o, preto filho da m�e! 78 00:17:56,826 --> 00:17:59,613 Tens tend�ncia para exagerar. 79 00:18:01,164 --> 00:18:05,114 O Sr. Kelly n�o representa apenas os $250.000 que me deve, 80 00:18:05,293 --> 00:18:08,045 Iembra-te que ele controla Queens. 81 00:18:10,841 --> 00:18:12,086 Descontrai-te. 82 00:20:06,592 --> 00:20:08,834 N�o quero muitos tipos � minha volta. 83 00:20:08,927 --> 00:20:11,501 -Eles n�o estar�o la. -Certifica-te disso. 84 00:20:11,597 --> 00:20:13,673 Que fazem aqui, seus abutres? 85 00:20:15,268 --> 00:20:17,474 Vais a muitos funerais. 86 00:20:17,645 --> 00:20:20,979 Um dia destes vamos ao teu. 87 00:20:21,775 --> 00:20:23,020 Muito em breve! 88 00:20:24,361 --> 00:20:25,641 N�o est�o convidados. 89 00:20:25,737 --> 00:20:28,822 Nesse caso, mandamos-te uma coroa de flores. 90 00:20:34,831 --> 00:20:39,493 E quanto ao Asby e aos negocios de jogo? Que vamos fazer acerca disso? 91 00:20:39,586 --> 00:20:41,495 N�o � a nossa guerra, Willy. 92 00:20:42,172 --> 00:20:44,165 O responsavel agora � o Kelly. 93 00:20:44,549 --> 00:20:46,673 Nos ja temos problemas suficientes. 94 00:21:23,508 --> 00:21:24,753 Meu Deus! 95 00:21:25,344 --> 00:21:27,218 Que aconteceu? 96 00:21:45,574 --> 00:21:47,116 Tome conta dela. 97 00:22:21,530 --> 00:22:23,273 Mesmo a tempo, Sr. Kelly. 98 00:22:24,741 --> 00:22:26,485 So quero ajudar, meu. 99 00:22:27,661 --> 00:22:28,990 Sim, claro. 100 00:22:30,748 --> 00:22:32,326 Faz-me um favor. 101 00:22:33,084 --> 00:22:36,500 Quando tiveres tempo, deixa-me ver os pap�is da sociedade. 102 00:22:36,588 --> 00:22:37,667 Esta bem. 103 00:23:02,366 --> 00:23:05,035 Quero agradecer-lhe por ser t�o prestavel. 104 00:23:05,369 --> 00:23:08,405 Numa altura destas, � o minimo que posso fazer. 105 00:23:09,707 --> 00:23:12,542 A Arna disse-me que vai gerir a parte dela do negocio. 106 00:23:12,627 --> 00:23:15,332 N�o se op�e a isso, pois n�o? 107 00:23:15,755 --> 00:23:16,751 N�o. 108 00:23:17,799 --> 00:23:22,212 Uma vez que esta de luto, eu fico por aqui e ajudo-o. 109 00:23:23,472 --> 00:23:25,215 Quem sabe, juntos... 110 00:23:25,307 --> 00:23:28,178 at� podemos descobrir quem matou o Cal. 111 00:23:47,832 --> 00:23:50,833 Ultimamente, parece que viajamos nos mesmos circulos: 112 00:23:50,918 --> 00:23:52,496 bombas, funerais... 113 00:23:53,171 --> 00:23:54,962 e casas dos falecidos. 114 00:23:56,925 --> 00:23:58,336 Tristes circulos. 115 00:23:58,426 --> 00:24:01,048 Vamos at� � esquadra falar sobre isto. 116 00:24:01,972 --> 00:24:03,003 Esta bem, meu. 117 00:24:03,098 --> 00:24:04,592 Entra no carro. 118 00:24:06,477 --> 00:24:07,971 Eu tenho carro. 119 00:24:08,187 --> 00:24:09,646 Eu sigo-o. 120 00:24:10,898 --> 00:24:11,978 Esta bem. 121 00:25:07,668 --> 00:25:09,376 1 13� ESQUADRA - N.Y.P.D. 122 00:25:10,254 --> 00:25:12,081 Va la! 123 00:25:14,342 --> 00:25:15,623 Que se passa aqui? 124 00:25:15,719 --> 00:25:18,210 Chefe, tire este cabr�o de cima de mim. 125 00:25:18,346 --> 00:25:20,138 Sacana! 126 00:25:20,349 --> 00:25:22,258 Diga-lhe que tenho direitos! 127 00:25:22,351 --> 00:25:23,631 O que fez ele? 128 00:25:23,769 --> 00:25:27,269 Roubou $300 numa charcutaria, $27 numa bomba de gasolina... 129 00:25:27,398 --> 00:25:29,936 e bateu num carro da policia com um carro roubado! 130 00:25:30,026 --> 00:25:31,485 Eu tenho direitos! 131 00:25:31,819 --> 00:25:34,737 Que se lixem os teus direitos! Processa-nos. 132 00:25:35,657 --> 00:25:36,736 Va la. 133 00:25:38,743 --> 00:25:40,072 Va la, puto. 134 00:25:42,122 --> 00:25:43,367 Descontrai-te. 135 00:25:45,167 --> 00:25:48,536 N�o sabes que eles est�o a tentar reabilitar aqui? 136 00:25:59,224 --> 00:26:03,685 Faz-me isso outra vez e nenhum de nos saira desta sala! 137 00:26:04,688 --> 00:26:06,183 Va la. 138 00:26:09,235 --> 00:26:10,777 Senta-te. 139 00:26:11,529 --> 00:26:14,733 So quando tiver a garantia que aquele macaco n�o sai da jaula. 140 00:26:14,824 --> 00:26:17,113 Que diabo quer de mim? 141 00:26:17,285 --> 00:26:19,907 Que negocios tens com o Cal Asby e o Johnny Kelly? 142 00:26:19,997 --> 00:26:22,832 Fui ao funeral de um velho amigo. 143 00:26:24,001 --> 00:26:26,373 Mas que tem isso a ver com voc�s? 144 00:26:26,462 --> 00:26:29,463 Tem a ver com todos os homens neste edificio... 145 00:26:29,549 --> 00:26:33,677 desde que o Asby e o Kelly abriram um esquema de jogo em Queens. 146 00:26:35,055 --> 00:26:38,673 -Qual � o teu envolvimento nisso? -Qual � o problema do jogo? 147 00:26:39,226 --> 00:26:41,515 Um homem precisa de um pouco de ac��o. 148 00:26:41,603 --> 00:26:44,095 Em Nova lorque ha apostas fora das pistas. 149 00:26:44,189 --> 00:26:46,645 Ha lotaria em todo o mundo. 150 00:26:46,734 --> 00:26:50,317 Toda a gente precisa de tentar a sorte. N�o � verdade, capit�o? 151 00:26:50,571 --> 00:26:53,822 Vomitarei se continuares a dissertar sobre a din�mica psiquica... 152 00:26:53,908 --> 00:26:55,700 das necessidades das pessoas. 153 00:26:59,247 --> 00:27:02,165 E ilegal. O problema do jogo � esse. 154 00:27:03,335 --> 00:27:05,957 Ainda bem que me informou, capit�o. 155 00:27:10,510 --> 00:27:12,337 Arranja-nos um caf�, Cooper. 156 00:27:13,805 --> 00:27:15,347 Esta a falar comigo? 157 00:27:15,432 --> 00:27:18,552 Que queres que fa�a? Que cante? Arranja o caf�, homem! 158 00:27:25,776 --> 00:27:27,354 Eu quero o meu negro. 159 00:27:33,993 --> 00:27:36,532 N�o precisavas de dizer aquilo ao Cooper. 160 00:27:38,749 --> 00:27:41,074 N�o sei onde estava com a cabe�a. 161 00:27:42,252 --> 00:27:44,079 Estou mesmo envergonhado. 162 00:27:49,010 --> 00:27:51,133 Eu digo-te o que sei. 163 00:27:53,014 --> 00:27:54,923 Tu andas com a irm� do Asby, 164 00:27:56,184 --> 00:27:58,011 ele morre numa explos�o... 165 00:27:58,687 --> 00:28:00,763 e o Kelly fica a controlar tudo. 166 00:28:02,524 --> 00:28:04,683 Talvez voc�s se tenham juntado... 167 00:28:06,779 --> 00:28:09,780 e planeiem agora controlar o jogo em Queens. 168 00:28:10,074 --> 00:28:11,485 Estas a gostar? 169 00:28:14,162 --> 00:28:15,241 Continue. 170 00:28:16,331 --> 00:28:19,285 E no funeral, quem estava contigo? 171 00:28:20,210 --> 00:28:21,242 O Bumpy. 172 00:28:23,506 --> 00:28:26,079 E ent�o pensa que me juntei ao Bumpy? 173 00:28:26,634 --> 00:28:27,797 Porque n�o? 174 00:28:30,138 --> 00:28:32,296 Matas o Asby e trazes o Bumpy. 175 00:28:35,644 --> 00:28:38,847 Voc�s, os detectives privados, fazem tudo por um dolar. 176 00:28:39,189 --> 00:28:42,772 Juntam Harlem e Queens e enriquecem. 177 00:28:43,319 --> 00:28:45,726 Voc� senta-se para pensar nestas coisas, 178 00:28:45,821 --> 00:28:48,395 ou elas aparecem-lhe de repente? 179 00:28:51,911 --> 00:28:54,118 Por que nunca incomodamos o Cal Asby? 180 00:28:55,165 --> 00:28:56,659 Va la, pergunta-me. 181 00:28:57,167 --> 00:29:01,746 Talvez porque ele vos dava uma boa maquia todos os meses. 182 00:29:05,176 --> 00:29:06,753 Geria jogo ilegal. 183 00:29:08,179 --> 00:29:11,631 Um casino para os pobres. Mas n�o se pode acabar com aquilo. 184 00:29:14,269 --> 00:29:18,896 Mas ele n�o negociava em droga, prostitutas ou usura. 185 00:29:20,067 --> 00:29:21,858 Estava tudo sob controle. 186 00:29:24,697 --> 00:29:26,606 E agora, com o Asby morto... 187 00:29:27,033 --> 00:29:29,950 e o Kelly a controlar, quem sabe? 188 00:29:31,579 --> 00:29:34,071 Qualquer um pode preencher o lugar vago. 189 00:29:35,167 --> 00:29:36,958 Talvez o teu amigo Bumpy. 190 00:29:37,711 --> 00:29:41,495 Ou o Mascola, do centro. Ja ouviste falar do Mascola? 191 00:29:45,303 --> 00:29:49,632 Aparece muito na TV sempre que a Comiss�o Criminal do Senado esta ca. 192 00:29:55,230 --> 00:29:56,855 Tr�s pedras de a�ucar. 193 00:29:59,401 --> 00:30:00,564 Com natas. 194 00:30:02,947 --> 00:30:04,489 O que quer de mim? 195 00:30:04,573 --> 00:30:06,198 Passa a palavra. 196 00:30:06,325 --> 00:30:09,860 Que ningu�m tente vir aqui alterar as coisas. 197 00:30:10,914 --> 00:30:13,666 E que ningu�m venha ca vender droga aos nossos putos... 198 00:30:13,750 --> 00:30:15,826 ou p�r putas nas nossas ruas. 199 00:30:16,211 --> 00:30:19,580 Este programa esta a ser gravado, ou � em directo? 200 00:30:21,175 --> 00:30:25,303 Posso amansar-te � maneira antiga. 201 00:30:25,596 --> 00:30:27,838 Temos ali uma bela cela. 202 00:30:29,017 --> 00:30:30,511 Muito bem, vamos la. 203 00:30:39,153 --> 00:30:42,154 Mas n�o terei utilidade numa cela. 204 00:30:50,707 --> 00:30:52,035 Esta bem. 205 00:30:52,375 --> 00:30:53,620 Na rua. 206 00:30:54,795 --> 00:30:56,538 Mas se fores esperto, 207 00:30:58,298 --> 00:31:00,006 mant�ns-te em contacto. 208 00:31:17,736 --> 00:31:19,195 Sou da Asby-Kelly. 209 00:31:23,701 --> 00:31:24,780 Pai Natal. 210 00:31:24,869 --> 00:31:27,027 Acertou no numero, irm�o. 211 00:31:27,997 --> 00:31:29,112 Conte-o. 212 00:31:31,459 --> 00:31:34,211 Obrigado. O mesmo amanh�, certo? 213 00:31:38,342 --> 00:31:39,801 Sou da Asby-Kelly. 214 00:31:44,807 --> 00:31:46,432 Como esta, irm�o? 215 00:31:52,899 --> 00:31:55,473 O numero vencedor de hoje � o 802. 216 00:31:56,862 --> 00:32:00,611 S�o $3 na apolice do funeral da sua mulher, 217 00:32:01,700 --> 00:32:04,702 $1 .50 no seu e... 218 00:32:06,164 --> 00:32:08,240 Ela quer apostar no 717. 219 00:32:08,374 --> 00:32:10,996 S�o 50 c�ntimos. 220 00:32:12,504 --> 00:32:13,998 Obrigado, irm�o. 221 00:32:38,699 --> 00:32:40,692 Por favor, n�o dispare, meu! 222 00:32:41,869 --> 00:32:43,198 Leve o dinheiro. 223 00:32:43,287 --> 00:32:46,573 Tenho mulher, seis filhos e um velho Buick para sustentar. 224 00:32:46,666 --> 00:32:49,038 N�o te magoaras se continuares a falar. 225 00:32:49,127 --> 00:32:50,954 Onde � que o Kelly esta a trabalhar? 226 00:32:51,046 --> 00:32:52,588 N�o posso dizer-lhe. 227 00:32:52,756 --> 00:32:56,125 Leve o dinheiro. Sou so o estafeta. 228 00:32:56,218 --> 00:32:57,214 Onde? 229 00:32:57,344 --> 00:33:00,713 -N�o posso, irm�o! O Kelly mata-me, meu! -Eu disse: "Onde?" 230 00:33:00,806 --> 00:33:03,724 "Todas as noites, quando a lua aparece 231 00:33:04,602 --> 00:33:07,473 "O Big Bamboo enche o meu copo 232 00:33:08,565 --> 00:33:11,435 "Por volta das seis quando a lua desaparece 233 00:33:12,444 --> 00:33:15,528 "O Big Bamboo n�o esta em lado nenhum" 234 00:33:15,781 --> 00:33:16,944 Cala-te! 235 00:33:28,962 --> 00:33:31,833 Costumavas dizer que eu tinha uma voz lirica. 236 00:33:32,466 --> 00:33:34,375 Ias dar-me li��es de canto. 237 00:33:34,468 --> 00:33:36,128 Acaba com isso! 238 00:33:38,264 --> 00:33:39,674 N�o tem gas! 239 00:33:40,975 --> 00:33:45,554 Se calhar � o pavio. S�o sempre os pavios a acabar primeiro. 240 00:33:48,358 --> 00:33:49,389 Cabra! 241 00:33:52,195 --> 00:33:55,232 Vais ficar aqui todo o dia a tremer? 242 00:33:57,785 --> 00:33:59,612 Sou eu quem paga a renda. 243 00:33:59,703 --> 00:34:02,954 Se quiser aqui ficar todo o dia, � problema meu! 244 00:34:03,040 --> 00:34:04,832 Pensas que preciso de ti? 245 00:34:07,337 --> 00:34:09,294 N�o te vejo a fazer as malas. 246 00:34:10,549 --> 00:34:12,173 Ent�o, olha! 247 00:34:20,101 --> 00:34:23,221 -Que diabo estas a fazer? -E melhor que n�o o fa�as! 248 00:34:25,023 --> 00:34:26,731 E so para come�ar. 249 00:34:36,744 --> 00:34:37,858 Cabra! 250 00:34:38,204 --> 00:34:39,152 Sim? 251 00:34:39,830 --> 00:34:40,779 Ent�o? 252 00:34:41,457 --> 00:34:42,868 Entao, �s tu. 253 00:34:43,459 --> 00:34:46,829 Passou mais um dia e n�o sabemos nada de ti. 254 00:34:46,921 --> 00:34:48,961 Tem calma com o Sr. Kelly. 255 00:34:49,549 --> 00:34:51,708 Preciso de mais tempo. 256 00:34:53,053 --> 00:34:57,217 Tens um amigo no tribunal. Ele diz para eu ter calma contigo. 257 00:34:58,392 --> 00:35:01,596 Podes sugerir-lhe que apare�a se estiver por perto, 258 00:35:01,687 --> 00:35:03,645 para conversarmos um pouco. 259 00:35:04,732 --> 00:35:06,939 O chefe diz para, se n�o te importares, 260 00:35:07,026 --> 00:35:09,696 vires ca imediatamente! 261 00:35:10,572 --> 00:35:13,573 Sem classe. Simplesmente, sem classe. 262 00:35:21,000 --> 00:35:23,076 Vejo-te daqui a duas horas. 263 00:35:23,169 --> 00:35:26,004 Rita, disse que te vejo daqui a duas horas. 264 00:35:26,423 --> 00:35:28,462 E melhor ser daqui a dois anos! 265 00:36:30,075 --> 00:36:30,988 Sim? 266 00:36:31,076 --> 00:36:32,404 O Kelly esta? 267 00:36:33,495 --> 00:36:36,200 N�o damos esse tipo de informa��o. 268 00:36:36,290 --> 00:36:38,995 Diga ao Kelly que John Shaft quer falar-lhe. 269 00:36:39,669 --> 00:36:44,165 Se n�o aparecer no meu escritorio at� �s 17:00, volto e deito abaixo a porta. 270 00:36:49,012 --> 00:36:50,921 Porqu� esperar at� �s 17:00? 271 00:36:52,599 --> 00:36:55,517 Obviamente n�o � amiga da familia. 272 00:36:55,769 --> 00:36:57,394 Ja n�o sou. 273 00:36:59,398 --> 00:37:01,972 N�o a seguir a uma estalada na cara. 274 00:37:04,028 --> 00:37:06,436 O melhor para isso � um saco de gelo. 275 00:37:07,991 --> 00:37:09,818 Obrigada. 276 00:37:11,203 --> 00:37:14,204 Porque n�o entra e me mostra como se aplica? 277 00:37:21,422 --> 00:37:23,000 Pensando melhor, 278 00:37:24,425 --> 00:37:25,754 n�o ponha gelo. 279 00:37:27,721 --> 00:37:29,298 Poderia constipar-se. 280 00:37:33,310 --> 00:37:37,723 Suponho que � impudico andar assim � frente de um estranho. 281 00:37:40,318 --> 00:37:44,102 Mas qualquer inimigo do John Kelly, � um velho amigo meu. 282 00:37:51,246 --> 00:37:52,444 E engra�ado. 283 00:37:54,124 --> 00:37:55,832 Cheguei a ama-lo. 284 00:37:57,712 --> 00:37:59,621 Quando o espera de volta? 285 00:37:59,797 --> 00:38:01,422 Espero que nunca mais. 286 00:38:03,134 --> 00:38:05,672 Ent�o, o que fa�o num lugar destes? 287 00:38:06,096 --> 00:38:07,804 Porque n�o me conta? 288 00:38:11,268 --> 00:38:13,475 Porque n�o se p�e � vontade? 289 00:38:26,451 --> 00:38:27,696 Espere ai. 290 00:38:29,621 --> 00:38:31,614 Eu n�o queria dizer tudo isso! 291 00:38:31,832 --> 00:38:34,121 Escuta, querida, esta calor aqui. 292 00:38:34,460 --> 00:38:37,627 Al�m disso, n�o quero que te sintas mal, vestida assim. 293 00:38:59,278 --> 00:39:01,236 Nem imaginas onde a encontramos. 294 00:39:01,322 --> 00:39:04,193 Quantas vezes te disse para n�o revistares as visitas? 295 00:39:04,284 --> 00:39:06,324 O Sr. Kelly n�o � nenhum rufia. 296 00:39:06,411 --> 00:39:08,783 Esta sentado na minha mesa. 297 00:39:10,666 --> 00:39:12,125 Assim esta melhor. 298 00:39:14,503 --> 00:39:18,204 Pensei que ia ser uma conversa amigavel. 299 00:39:18,591 --> 00:39:21,758 Ando com aquela arma desde os dez anos. 300 00:39:22,053 --> 00:39:24,627 Uma porcaria duma calibre .25. 301 00:39:25,223 --> 00:39:27,465 Sempre imaginei que fosse paneleiro. 302 00:39:30,979 --> 00:39:32,142 Cuidado! 303 00:39:36,402 --> 00:39:39,273 Ponha-me ao corrente da nossa situa��o. 304 00:39:39,864 --> 00:39:42,569 N�o � boa. Nada boa. 305 00:39:42,700 --> 00:39:46,070 Como assim? Pascal, da-me a salsa. 306 00:39:52,419 --> 00:39:54,293 Ele tinha o dinheiro no cofre. 307 00:39:54,380 --> 00:39:56,040 Tem a certeza disso? 308 00:39:56,132 --> 00:39:59,916 Nos assinamos os pap�is. Ele ia comprar a minha parte. Em dinheiro. 309 00:40:01,805 --> 00:40:03,963 Eu tinha dois homens meus, la fora. 310 00:40:04,975 --> 00:40:07,264 Eles viram-no tirar um saco de compras... 311 00:40:07,352 --> 00:40:10,556 e algo mais do cofre e ir para a casa funeraria. 312 00:40:10,647 --> 00:40:12,557 O dinheiro devia estar nesse saco. 313 00:40:12,650 --> 00:40:16,350 Ja lhe ocorreu que quando rebentou com o seu socio... 314 00:40:16,445 --> 00:40:19,067 pode tamb�m ter rebentado com o meu dinheiro? 315 00:40:19,657 --> 00:40:22,445 Sim, tamb�m tive pesadelos com isso. 316 00:40:23,036 --> 00:40:26,239 Mas consegui uma fotocopia do relatorio da brigada de bombas. 317 00:40:26,331 --> 00:40:30,543 N�o havia dinheiro nos detritos, portanto, tem de estar na casa funeraria. 318 00:40:41,347 --> 00:40:42,925 -Que bom. -Obrigado. 319 00:40:43,308 --> 00:40:47,602 Convidava-o para jantar, mas tem coisas mais urgentes para fazer. 320 00:40:48,021 --> 00:40:50,429 Tal como arranjar $250.000... 321 00:40:52,026 --> 00:40:53,437 at� logo � noite. 322 00:40:53,861 --> 00:40:58,108 La estas tu outra vez a criar press�es e a impor prazos. 323 00:41:00,410 --> 00:41:01,655 N�o. 324 00:41:02,412 --> 00:41:05,615 O que tinha em mente era algo completamente diferente. 325 00:41:06,291 --> 00:41:10,241 N�o so quero o dinheiro que perdeu nas minhas mesas de jogo, 326 00:41:10,504 --> 00:41:13,541 -como metade da sua parte em Queens. -Va la, meu! 327 00:41:13,632 --> 00:41:15,008 "Va la, meu! " 328 00:41:15,843 --> 00:41:18,844 Dariamos uns excelentes socios. 329 00:41:19,305 --> 00:41:21,843 Afinal de contas, ambos somos creativos. 330 00:41:22,267 --> 00:41:24,840 Quem toca clarinete melhor que eu? 331 00:41:24,936 --> 00:41:28,021 -Ou faz um melhor camar�o Newburg? -Nem pensar! 332 00:41:28,315 --> 00:41:32,395 Esta tudo ligado ao negocio de seguros e � ag�ncia funeraria. 333 00:41:32,486 --> 00:41:35,487 Al�m disso, a irm� do Cal det�m a parte dele. 334 00:41:35,907 --> 00:41:38,742 Se quiser a sua metade, fique com a dela. 335 00:41:38,826 --> 00:41:41,662 N�o deve esperar que eu desista da minha metade. 336 00:41:42,831 --> 00:41:44,111 Ou�a, meu. 337 00:41:44,583 --> 00:41:48,166 Ela anda com um gajo. Chama-se John Shaft e � perigoso. 338 00:41:48,337 --> 00:41:50,294 N�o posso mexer na parte dela. 339 00:41:50,381 --> 00:41:52,420 Ja ouviste falar do John Shaft? 340 00:41:54,760 --> 00:41:57,049 Como v�, n�o tem de se preocupar. 341 00:41:57,138 --> 00:41:59,594 O Pascal nunca ouviu falar dele. 342 00:42:00,934 --> 00:42:02,594 Ele ja esta metido nisto. 343 00:42:03,019 --> 00:42:06,186 Anda a pressionar-me. N�o posso actuar! 344 00:42:11,987 --> 00:42:14,146 Podemos ajudar a resolver o problema? 345 00:42:14,240 --> 00:42:18,285 Assumindo, claro, que somos socios a meias no seu negocio de jogo. 346 00:42:23,208 --> 00:42:25,165 Tente ser rapido a pensar. 347 00:42:39,058 --> 00:42:41,597 -Tratam do Shaft? -Conte com isso. 348 00:45:11,849 --> 00:45:15,135 Que diabo andou a fazer com a merda do elevador? 349 00:45:16,396 --> 00:45:19,313 N�o devia falar assim a uma senhora. 350 00:45:20,108 --> 00:45:22,813 Onde est�o a merda das suas maneiras? 351 00:45:40,839 --> 00:45:42,499 Tens de ir? 352 00:45:42,883 --> 00:45:44,674 Tenho de ir, querida. 353 00:46:06,241 --> 00:46:08,068 Ainda queres falar com ele? 354 00:46:08,994 --> 00:46:10,537 E p�r o tipo doido? 355 00:46:10,746 --> 00:46:12,786 Abre a porta! 356 00:46:19,381 --> 00:46:21,420 Abre o raio da porta! 357 00:46:22,342 --> 00:46:24,382 Ha alguma saida pelas traseiras? 358 00:46:28,098 --> 00:46:31,682 Raios, abre o raio da porta! Que se passa contigo? 359 00:46:32,979 --> 00:46:37,475 Abre o raio da porta! Eu deito-a abaixo! 360 00:46:40,153 --> 00:46:43,653 Que se passa contigo? 361 00:46:46,744 --> 00:46:48,452 Queres dizer esta porta? 362 00:46:52,416 --> 00:46:53,875 Ciao, querido. 363 00:46:58,006 --> 00:46:59,963 Abre o raio da porta! 364 00:47:01,510 --> 00:47:04,179 Que se passa contigo, mulher? Abre a porta! 365 00:47:05,681 --> 00:47:07,721 Vais abrir a raio da porta? 366 00:47:09,226 --> 00:47:12,678 Que raio se passa contigo? Abre o raio da porta! 367 00:47:14,274 --> 00:47:16,516 Eu arrombo-a num minuto! 368 00:47:19,196 --> 00:47:20,690 N�o posso acreditar! 369 00:47:20,989 --> 00:47:22,899 Mas aqui esta, por escrito. 370 00:47:23,826 --> 00:47:25,236 Lamento, querida. 371 00:47:25,828 --> 00:47:29,660 Queria ter-to dito antes. Falar-te dos esquemas do Kelly. 372 00:47:29,749 --> 00:47:33,663 Mas para o fazer, teria de te dizer no que o teu irm�o estava metido. 373 00:47:35,004 --> 00:47:37,330 Inacreditavel, especialmente quando pensamos... 374 00:47:37,424 --> 00:47:40,378 na clinica infantil que ia construir em Harlem. 375 00:47:40,469 --> 00:47:42,093 O teu irm�o era um bom homem. 376 00:47:42,179 --> 00:47:45,346 Pelo menos punha o dinheiro de volta de onde havia saido. 377 00:47:46,016 --> 00:47:48,342 Do Kelly n�o posso dizer o mesmo. 378 00:47:53,316 --> 00:47:55,474 Que significam estes pap�is, exactamente? 379 00:47:55,568 --> 00:47:59,151 Simples. O Kelly andava ha anos a pedir dinheiro emprestado ao teu irm�o, 380 00:47:59,239 --> 00:48:01,398 para pagar as dividas de jogo. 381 00:48:02,409 --> 00:48:04,283 Por fim, o teu irm�o p�s um limite. 382 00:48:04,370 --> 00:48:08,450 Aquele papel � um acordo do Kelly a vender a sua parte no negocio... 383 00:48:11,377 --> 00:48:13,703 em troca de $250.000. 384 00:48:15,340 --> 00:48:19,124 Se o teu irm�o fosse vivo, o Kelly estaria teso e na rua. 385 00:48:20,554 --> 00:48:23,425 O resto � obvio. Vamos. 386 00:48:24,141 --> 00:48:26,217 -O que �? -Vai la para cima. Rapido. 387 00:48:35,445 --> 00:48:36,476 Flores. 388 00:48:36,571 --> 00:48:39,608 -Deixem-nas � porta. -Desculpe, mas tem de assinar. 389 00:48:40,867 --> 00:48:42,148 Um minuto. 390 00:49:07,938 --> 00:49:10,015 Quem te mandou matar-me? 391 00:49:25,416 --> 00:49:28,417 Junta umas roupas e vamos embora daqui! 392 00:49:42,184 --> 00:49:44,889 -Quero falar com o teu patr�o. -Acerca de qu�? 393 00:49:45,354 --> 00:49:46,599 Seguros. 394 00:49:46,939 --> 00:49:49,098 O unico seguro que ele precisa sou eu. 395 00:49:49,192 --> 00:49:52,477 N�o venho vender seguros e tu sabes isso. Onde esta o Bumpy? 396 00:49:52,570 --> 00:49:55,774 Ele tamb�m n�o compra caix�es, a n�o ser o teu. 397 00:49:55,865 --> 00:49:57,111 Tra-lo ca. 398 00:50:01,205 --> 00:50:04,989 Esta limpo, chefe. Limpo como o Sr. Limpo em pessoa. 399 00:50:05,751 --> 00:50:09,370 Kelly limpo, pristino e limpo. Toma uma bebida. 400 00:50:10,423 --> 00:50:11,882 Obrigado. 401 00:50:12,217 --> 00:50:13,130 Senta-te. 402 00:50:13,218 --> 00:50:14,961 N�o, estou com pressa. 403 00:50:15,053 --> 00:50:17,509 N�o ha nada de mal em estar de p�. 404 00:50:18,807 --> 00:50:20,883 Estava � tua espera. 405 00:50:22,519 --> 00:50:26,138 -Que tipo de ajuda precisas? -Porque pensas que quero ajuda? 406 00:50:26,232 --> 00:50:29,815 Um tipo n�o vem ter com a concorr�ncia a n�o ser que precise de ajuda. 407 00:50:29,902 --> 00:50:32,228 N�o somos concorrentes. 408 00:50:32,363 --> 00:50:34,652 Qualquer um no meu negocio � um concorrente. 409 00:50:34,741 --> 00:50:36,948 Quem conhe�a o meu jogo pode sempre... 410 00:50:37,035 --> 00:50:39,573 vir para o meu bairro e tentar joga-lo. 411 00:50:39,663 --> 00:50:41,157 Ent�o, o que queres? 412 00:50:41,248 --> 00:50:43,786 Estou � procura de um novo socio. 413 00:50:44,084 --> 00:50:46,410 E um pouco perigoso ser teu socio. 414 00:50:47,547 --> 00:50:49,586 Quanto me vai custar? 415 00:50:49,716 --> 00:50:50,961 $250.000, 416 00:50:51,050 --> 00:50:52,248 adiantados. 417 00:50:52,844 --> 00:50:54,469 Que ganho eu com isso? 418 00:50:54,763 --> 00:50:56,755 25% do esquema. 419 00:50:56,973 --> 00:51:00,841 O Gus Mascola pedir-te-ia bem mais do que isso. 420 00:51:01,770 --> 00:51:03,015 Que tal 50%? 421 00:51:05,066 --> 00:51:06,061 N�o. 422 00:51:07,777 --> 00:51:10,482 Porque n�o 60% do esquema? 423 00:51:10,613 --> 00:51:12,571 Porqu� os 10% extra? 424 00:51:13,116 --> 00:51:16,283 Para o caso de termos de pagar para liquidar o Mascola. 425 00:51:17,621 --> 00:51:19,779 Estas mesmo a pressionar-me! 426 00:51:19,873 --> 00:51:24,417 Ele pode n�o gostar deste novo acordo entre irm�os. 427 00:51:25,004 --> 00:51:28,455 -Ele pode querer reagir. -Eu posso lidar com isso. 428 00:51:29,300 --> 00:51:30,296 Mas... 429 00:51:32,220 --> 00:51:35,055 ha mais um pequeno problema. 430 00:51:35,473 --> 00:51:38,047 Nada que n�o possamos resolver juntos. 431 00:51:38,477 --> 00:51:43,186 Se a irm� do Cal tem metade do negocio e tu tens 60%, 432 00:51:44,692 --> 00:51:46,850 isso n�o deixa nada para mim. 433 00:51:46,986 --> 00:51:48,646 Escuta, toto... 434 00:51:49,280 --> 00:51:51,237 existem sarilhos e sarilhos. 435 00:51:51,324 --> 00:51:53,151 Este � teu. 436 00:51:55,412 --> 00:51:56,692 Sim, chefe? 437 00:51:57,164 --> 00:51:58,991 O Willy leva-te � porta. 438 00:52:00,918 --> 00:52:04,038 V� se ele tem o dinheiro logo de manh�. 439 00:52:07,133 --> 00:52:08,331 Tudo bem. 440 00:52:19,813 --> 00:52:22,518 Chefe, confia neste preto? 441 00:52:24,986 --> 00:52:26,266 Espera! 442 00:52:31,951 --> 00:52:35,071 N�o tens de te preocupar em confiar num morto. 443 00:53:55,042 --> 00:53:56,240 Cigarros? 444 00:53:56,543 --> 00:53:59,710 N�o, obrigado, querida. Que mais tens para me oferecer? 445 00:54:00,339 --> 00:54:02,213 Bem, saio �s 4:00. 446 00:54:59,862 --> 00:55:02,270 Onde esta a tua mulher? 447 00:55:03,115 --> 00:55:05,238 Hoje estou sozinho. 448 00:55:09,122 --> 00:55:12,954 Aposto $100 que aquela porta ali atras, n�o da para o estacionamento. 449 00:55:19,216 --> 00:55:20,960 N�o sou jogadora. 450 00:55:21,427 --> 00:55:23,052 Eu sou. 451 00:55:23,971 --> 00:55:26,463 Pensei que estivesses interessado em mim. 452 00:55:26,557 --> 00:55:28,846 N�o te julguei um jogador, 453 00:55:29,894 --> 00:55:33,145 mas se � disso que gostas, aquela � a porta. 454 00:55:33,732 --> 00:55:35,974 Estas a pressionar demasiado. 455 00:55:38,904 --> 00:55:43,282 Talvez deva pressionar os tipos la atras que t�m levado todo o teu dinheiro. 456 00:55:53,420 --> 00:55:57,418 Concede-lhe mais $5.000, mas nem mais um c�ntimo, entendes? 457 00:56:09,229 --> 00:56:11,186 Disse-me que eliminava o Shaft. 458 00:56:11,273 --> 00:56:12,767 Foi o que lhe disse. 459 00:56:12,858 --> 00:56:15,693 Bem, ele esta ali numa mesa junto ao palco. 460 00:56:16,195 --> 00:56:19,778 E n�o esta aqui para ver o espectaculo. Vai haver sarilhos. 461 00:56:20,157 --> 00:56:21,949 Por mim, tudo bem. 462 00:56:22,034 --> 00:56:23,197 Fizemos um acordo! 463 00:56:23,286 --> 00:56:25,113 E acabei de o cancelar. 464 00:56:25,663 --> 00:56:29,412 Fiz um teste, uma esp�cie de "visita ao domicilio" ao Sr. Shaft. 465 00:56:29,501 --> 00:56:31,328 N�o resultou muito bem. 466 00:56:31,461 --> 00:56:33,454 Custou-me a morte de um primo... 467 00:56:33,547 --> 00:56:36,382 e o irm�o de um amigo, com dois tiros no peito. 468 00:56:41,555 --> 00:56:43,429 N�o vai acertar contas? 469 00:56:43,516 --> 00:56:48,262 A quest�o �: com quem vem ele ajustar contas? Comigo ou consigo? 470 00:56:50,148 --> 00:56:52,188 Voc� � jogador. Eu tamb�m. 471 00:56:53,527 --> 00:56:57,607 E eu aposto que esta noite o alvo do Shaft � voc�. 472 00:56:59,033 --> 00:57:02,319 Suponhamos que o deixo fazer o que quer, liquida-lo a si. 473 00:57:03,246 --> 00:57:06,449 Foi voc� quem matou o irm�o da namorada dele. 474 00:57:07,417 --> 00:57:10,868 Pensando melhor, porque devo eu fazer algo para o manter vivo? 475 00:57:10,962 --> 00:57:13,750 Ainda n�o me apareceu com o dinheiro que me deve. 476 00:57:13,840 --> 00:57:16,166 Amanh�, ja lhe disse! Percebeu? 477 00:57:16,885 --> 00:57:20,337 Ja considerou renovar a sua sociedade com o Cal Asby? 478 00:57:20,598 --> 00:57:22,425 Va la, meu, ele esta morto! 479 00:57:24,018 --> 00:57:25,429 Precisamente! 480 00:57:27,772 --> 00:57:31,272 Voc� n�o sabe no que ele esta metido. Esta com o Bumpy. 481 00:57:32,235 --> 00:57:33,481 Percebeu bem? 482 00:57:33,570 --> 00:57:36,488 Eles querem tomar conta do meu esquema em Queens. 483 00:57:36,907 --> 00:57:38,900 O Shaft trabalha para o Bumpy? 484 00:57:41,370 --> 00:57:43,363 Agora esta a ficar esperto. 485 00:58:13,739 --> 00:58:16,408 Vamos mandar o Sr. Shaft de volta ao Bumpy... 486 00:58:17,743 --> 00:58:20,317 com uma mensagem que percebam no Harlem. 487 00:58:20,955 --> 00:58:22,153 Vamos. 488 00:58:43,396 --> 00:58:44,807 E ali. 489 00:58:45,565 --> 00:58:46,845 Deixa-o entrar. 490 00:58:59,330 --> 00:59:01,038 Esta � minha procura? 491 00:59:02,417 --> 00:59:06,462 Tenho ouvido falar muito de si. E um puto do cara�as. 492 00:59:07,756 --> 00:59:09,131 Prefiro "homem". 493 00:59:09,716 --> 00:59:10,831 Esta bem. 494 00:59:11,551 --> 00:59:12,547 "Homem." 495 00:59:15,139 --> 00:59:17,048 Que o traz por ca? 496 00:59:19,143 --> 00:59:22,346 Esqueci-me da gorjeta para os seus rapazes das flores. 497 00:59:25,358 --> 00:59:28,941 A unica raz�o pela qual n�o o mato ja, "homem", 498 00:59:29,029 --> 00:59:32,647 � porque � mais facil manda-lo de volta para o Bumpy com um recado... 499 00:59:32,741 --> 00:59:35,695 do que enviar-lhe um telegrama. E a mensagem �: 500 00:59:36,203 --> 00:59:38,741 "Fiquem fora de Queens! " 501 01:03:09,393 --> 01:03:13,889 At� quando te aguentaste? Ja n�o estas t�o bonito como dantes. 502 01:03:14,356 --> 01:03:17,192 Devias ir um cirurgi�o plastico por causa disso. 503 01:03:17,276 --> 01:03:20,231 -Isso o qu�? -Tens a boca muito perto do cu! 504 01:03:20,321 --> 01:03:22,859 Senta-te. Guarda as energias. 505 01:03:23,992 --> 01:03:26,198 Foi trabalho de profissionais. 506 01:03:26,536 --> 01:03:27,651 Quem te fez isso? 507 01:03:27,746 --> 01:03:30,416 Ele estava a falar quando devia estar a ouvir. 508 01:03:30,499 --> 01:03:33,417 Um tipo chamado Mascola. Julga que trabalho para ti. 509 01:03:33,502 --> 01:03:37,251 Sou a sua mensagem viva: "Fiquem fora de Queens! " Foi o que disse. 510 01:03:37,340 --> 01:03:39,546 Que negocio tenho eu em Queens? 511 01:03:39,926 --> 01:03:41,669 O Kelly veio aqui falar contigo? 512 01:03:41,761 --> 01:03:43,754 Passam por aqui muitos tipos. 513 01:03:43,847 --> 01:03:47,679 Achei que devias saber que o Kelly tem andado com o Mascola. 514 01:03:47,809 --> 01:03:50,727 Claro, o Kelly. E um rapaz ocupado. 515 01:03:51,522 --> 01:03:53,561 Um negocio aqui, outro ali. 516 01:03:56,777 --> 01:03:58,651 Um individuo indesejavel. 517 01:03:59,364 --> 01:04:00,988 Espera la fora, Willy. 518 01:04:07,789 --> 01:04:09,533 Que queres de mim? 519 01:04:11,168 --> 01:04:14,833 N�o te pedi nada. So te dei a mensagem do Mascola. 520 01:04:15,548 --> 01:04:17,208 Vou v�-lo amanh�. 521 01:04:38,406 --> 01:04:40,980 O sacana do italiano esta a falar a s�rio! 522 01:04:44,329 --> 01:04:46,737 Willy! Vem ja aqui! 523 01:04:46,915 --> 01:04:48,789 Estou a ir! 524 01:04:50,669 --> 01:04:54,335 Costumava ser entre cowboys e indios, agora � entre nos e eles! 525 01:05:00,472 --> 01:05:01,930 Liga ao Kelly. 526 01:05:03,016 --> 01:05:05,472 Diz-lhe que o empr�stimo foi cancelado. 527 01:05:05,727 --> 01:05:09,393 E amanh� vais com o Shaft ver esse Mascola, 528 01:05:09,481 --> 01:05:12,019 porque vou acabar com ele. 529 01:05:12,526 --> 01:05:14,270 Agora, vamos a isso! 530 01:05:27,125 --> 01:05:29,961 Tinhas raz�o acerca daquele colch�o de agua! 531 01:05:31,213 --> 01:05:33,539 Bem me parecia que ias gostar, querido. 532 01:05:34,050 --> 01:05:36,885 $10.000 por isto! Deves estar a gozar! 533 01:05:39,889 --> 01:05:42,511 Queres ver-me bonita, n�o queres? 534 01:05:42,726 --> 01:05:46,344 Quero la saber como ficas com a roupa vestida! 535 01:05:48,190 --> 01:05:49,305 Servi�o. 536 01:05:52,570 --> 01:05:54,609 N�o tens servi�o suficiente? 537 01:05:55,114 --> 01:05:57,107 Fecha-me o vestido, por favor. 538 01:06:02,080 --> 01:06:04,405 Tenho tend�ncia a mimar-te, querida. 539 01:06:08,128 --> 01:06:09,753 Faz isso. 540 01:06:19,933 --> 01:06:22,091 Esta viagem � mesmo necessaria? 541 01:06:23,979 --> 01:06:26,137 Limita-te a lavar a janela. 542 01:06:38,786 --> 01:06:39,901 Outra vez? 543 01:06:40,872 --> 01:06:42,201 Tu adoras. 544 01:06:44,501 --> 01:06:45,746 Eu adoro. 545 01:06:54,345 --> 01:06:56,172 Que est�o eles a fazer ali? 546 01:06:57,307 --> 01:06:59,015 Ja o fizeram. 547 01:06:59,851 --> 01:07:01,429 Agora, � a nossa vez. 548 01:07:09,194 --> 01:07:10,570 Tenho de ir. 549 01:07:13,616 --> 01:07:15,443 Estas muito bonita, querida. 550 01:07:18,455 --> 01:07:19,865 Faz o que sabes. 551 01:07:55,161 --> 01:07:57,320 -Estas pronto? -Sim, estou pronto. 552 01:08:18,728 --> 01:08:21,599 Aposto no rapaz branco e dou seis para cinco... 553 01:08:21,690 --> 01:08:24,228 em como n�o resiste mais dois assaltos. 554 01:08:28,906 --> 01:08:31,065 Esta a dar-te trabalho, puto! 555 01:08:44,548 --> 01:08:45,793 Va la, meu! 556 01:08:52,765 --> 01:08:55,173 Porque diabo vieste? Pela viagem? 557 01:08:55,268 --> 01:08:59,136 Ouvi dizer que eras bom. Quero ver at� que ponto �s bom. 558 01:09:02,109 --> 01:09:03,223 Va la! 559 01:09:19,294 --> 01:09:20,574 Da-lhe, puto! 560 01:09:34,936 --> 01:09:36,893 E assim que se faz, puto. 561 01:09:39,649 --> 01:09:41,808 Devia pisar-te o pesco�o, 562 01:09:42,444 --> 01:09:46,193 mas prefiro ver-vos, tu e o Kelly, pagar por matarem o Cal Asby. 563 01:09:46,281 --> 01:09:49,152 E ele � a minha proxima visita. Devo-lhe isso! 564 01:09:52,455 --> 01:09:53,997 E ele deve-me a mim! 565 01:09:54,332 --> 01:09:56,159 Uns $250.000? 566 01:09:58,503 --> 01:10:00,829 Vejo que estas bem informado, rapaz. 567 01:10:07,221 --> 01:10:08,549 Vamos embora daqui! 568 01:10:08,639 --> 01:10:10,431 Vais deixa-lo assim? 569 01:10:10,516 --> 01:10:13,351 Um tipo pode cair da janela, sabias? 570 01:10:14,687 --> 01:10:15,968 E ele tamb�m. 571 01:10:16,523 --> 01:10:19,856 N�o sabes que ja temos lixo a mais nos passeios? 572 01:11:15,003 --> 01:11:16,545 Desculpa. 573 01:11:17,797 --> 01:11:19,755 Onde diabo estavas? 574 01:11:20,884 --> 01:11:23,210 Mandaste-me comprar as malaguetas. 575 01:11:25,306 --> 01:11:27,014 Arranjaste das picantes? 576 01:11:28,142 --> 01:11:30,929 Sim, arranjei das picantes. 577 01:11:31,646 --> 01:11:32,725 Ainda bem. 578 01:11:34,065 --> 01:11:35,857 Vou dizer-te o que fazer. 579 01:11:38,195 --> 01:11:40,022 Tira uma de cada vez... 580 01:11:41,615 --> 01:11:43,774 e enfia-as no cu! 581 01:12:34,756 --> 01:12:37,081 ASBY-KELLY - ENTREGAS AQUI 582 01:12:40,554 --> 01:12:43,389 Tens mantido esta sala limpa? 583 01:12:45,559 --> 01:12:47,018 Diz-me, Jesse, 584 01:12:47,603 --> 01:12:50,474 viste o Sr. Asby na noite em que foi morto? 585 01:12:50,857 --> 01:12:54,807 Sim, eu estava a limpar a capela. Ouvi algu�m aqui. 586 01:12:55,195 --> 01:12:57,816 Vim ver. E era o Sr. Asby. 587 01:12:57,906 --> 01:12:59,448 Que estava ele a fazer? 588 01:12:59,533 --> 01:13:01,111 Estava em p�, parado. 589 01:13:02,369 --> 01:13:04,907 E tinha alguma coisa com ele? 590 01:13:05,498 --> 01:13:06,696 Eu n�o... 591 01:13:08,125 --> 01:13:09,121 Sim! 592 01:13:10,169 --> 01:13:12,625 Penso que tinha algo com ele. 593 01:13:13,006 --> 01:13:15,544 Sim, ja me lembro. Um saco de compras. 594 01:13:17,385 --> 01:13:20,552 Como se tivesse ido fazer compras � mercearia. 595 01:13:20,806 --> 01:13:22,384 Artigos de mercearia? 596 01:13:22,558 --> 01:13:23,933 Mas n�o podia ser. 597 01:13:24,018 --> 01:13:26,224 -Porque n�o? -Ele n�o o tinha quando saiu. 598 01:13:26,312 --> 01:13:29,930 Voltei para me despedir, mas ele ja tinha ido... 599 01:13:30,566 --> 01:13:34,434 para o escritorio dos seguros. E n�o o tinha com ele nessa altura. 600 01:13:35,322 --> 01:13:36,567 E engra�ado. 601 01:13:39,910 --> 01:13:41,903 N�o ha nada ai. 602 01:13:42,121 --> 01:13:45,075 Limpo e aspiro estes caix�es duas vezes por semana. 603 01:13:47,501 --> 01:13:49,459 E ainda est�o todos aqui, 604 01:13:50,755 --> 01:13:54,290 excepto aquele em que o pobre Sr. Asby foi enterrado. 605 01:13:58,847 --> 01:14:00,425 Obrigado. 606 01:14:01,809 --> 01:14:03,433 Muito obrigado. 607 01:15:11,926 --> 01:15:13,586 N�o os percas de vista. 608 01:16:02,398 --> 01:16:04,474 Que diabo quer? 609 01:16:06,319 --> 01:16:08,726 Pensei que iriamos manter-nos em contacto. 610 01:16:08,821 --> 01:16:10,779 N�o recebeu a minha mensagem? 611 01:16:11,408 --> 01:16:13,317 Deixei-a � entrada da casa do Cal. 612 01:16:13,410 --> 01:16:14,572 Sim. 613 01:16:15,829 --> 01:16:17,454 Onde esta a Arna Asby? 614 01:16:18,665 --> 01:16:22,710 Devia ter perguntado isso ontem, antes do Mascola lhe enviar flores. 615 01:16:23,295 --> 01:16:25,122 Estou a perguntar-te agora. 616 01:16:26,299 --> 01:16:29,134 Vai proteg�-la ou incomoda-la? 617 01:16:29,218 --> 01:16:31,045 Isso � comigo. 618 01:16:31,596 --> 01:16:34,882 Sei que esta no teu apartamento e vou falar com ela. 619 01:16:35,267 --> 01:16:36,547 Abre a porta. 620 01:16:37,519 --> 01:16:38,848 Fa�a favor. 621 01:17:03,798 --> 01:17:06,467 Filha da m�e! Vais para a cadeia por isto! 622 01:17:06,551 --> 01:17:10,050 Eu disse-lhe que ela n�o queria falar. Espere um pouco. 623 01:17:10,138 --> 01:17:12,807 Esta ali uma senhora negra muito importante. 624 01:17:13,266 --> 01:17:15,508 N�o vai querer a sua morte no seu curriculo. 625 01:17:15,602 --> 01:17:18,176 Especialmente, depois de a proteger tanto. 626 01:17:20,649 --> 01:17:23,604 Abra esta porta, Menina Asby! E o capit�o Bollin! 627 01:17:23,986 --> 01:17:26,904 Saia dai! N�o sei quem voc� �! 628 01:17:28,116 --> 01:17:30,737 Voltarei com um mandato e testemunhas. 629 01:17:31,661 --> 01:17:33,619 E bom que ambos estejam aqui! 630 01:17:39,253 --> 01:17:40,628 Sou eu, querida. 631 01:17:48,513 --> 01:17:50,304 Quase alvejaste um capit�o. 632 01:17:54,186 --> 01:17:56,677 Ele vai voltar com um mandato, 633 01:17:56,772 --> 01:17:59,477 assim que encontrar um juiz que o assine. 634 01:18:01,277 --> 01:18:02,475 Para me prenderem? 635 01:18:02,862 --> 01:18:05,270 N�o ha problema. A arma esta registada. 636 01:18:07,075 --> 01:18:09,032 Pensaste que algu�m tentava entrar. 637 01:18:09,119 --> 01:18:12,535 Para te protegeres, pegaste na arma e disparaste uns tiros. 638 01:18:12,622 --> 01:18:14,414 Mas que querem eles de mim? 639 01:18:14,875 --> 01:18:16,453 Nada de pessoal. 640 01:18:16,710 --> 01:18:20,376 Andam atras do dinheiro do Cal e das suas opera��es em Queens... 641 01:18:21,257 --> 01:18:25,041 e de toda a gente que lhes apare�a � frente, incluindo nos. 642 01:18:29,140 --> 01:18:31,382 Mas n�o lhes podemos dar o dinheiro? 643 01:18:33,979 --> 01:18:38,522 Estas a esquecer-te da clinica que o Cal queria construir para os putos de Harlem. 644 01:18:38,984 --> 01:18:42,650 A funeraria, a companhia de seguros, s�o ambos bons negocios. 645 01:18:43,322 --> 01:18:45,564 N�o vais querer deitar tudo fora. 646 01:18:48,328 --> 01:18:51,364 Quando o Bollin chegar, � esse o seu nome, 647 01:18:51,748 --> 01:18:55,912 deixa-o entrar, fala com ele, diz-lhe o que quiseres, mas aguenta-o aqui. 648 01:19:02,301 --> 01:19:05,635 Enquanto ele estiver aqui, ningu�m se pode chegar a ti. 649 01:19:13,480 --> 01:19:15,224 Agora n�o, querida. 650 01:19:34,920 --> 01:19:36,877 O Bollin deixou as suas amas. 651 01:19:43,054 --> 01:19:44,299 SENTIDO UNICO 652 01:19:55,609 --> 01:19:57,685 Que diabo faz ela aqui? 653 01:19:59,488 --> 01:20:01,861 Es mesmo um tipo dificil de encontrar! 654 01:20:02,867 --> 01:20:05,358 Ha muita gente � minha procura, querida. 655 01:20:05,870 --> 01:20:07,662 Sabes conduzir aquilo? 656 01:20:09,165 --> 01:20:12,001 Curto tudo o que tenha uma alavanca de mudan�as! 657 01:20:12,753 --> 01:20:16,537 A s�rio? E que tal conduzi-lo numa rua de sentido unico? 658 01:20:16,632 --> 01:20:17,545 Esta bem. 659 01:20:17,633 --> 01:20:20,753 Aqui est�o as chaves. E so entrar e p�-lo a trabalhar. 660 01:20:46,539 --> 01:20:48,615 Deixaste-os na linha de partida. 661 01:20:50,418 --> 01:20:51,829 Conduzes bem. 662 01:20:52,087 --> 01:20:54,163 Conduzo desde os 14 anos. 663 01:20:55,090 --> 01:20:56,501 Homens ou carros? 664 01:20:58,552 --> 01:21:01,044 Mant�m ambas as m�os no volante. 665 01:21:02,348 --> 01:21:03,842 Aquilo � neve? 666 01:21:04,267 --> 01:21:06,224 Algod�o n�o � de certeza. 667 01:21:54,530 --> 01:21:55,905 Que esta ele a fazer? 668 01:21:55,990 --> 01:21:57,567 A cavar uma sepultura. 669 01:21:59,535 --> 01:22:02,240 -Onde estiveste? -No Mother lke's. 670 01:22:02,330 --> 01:22:04,287 No Mother lke's, uma ova! 671 01:22:05,667 --> 01:22:08,834 -No Mother lke's, uma ova! -Esta quieta! 672 01:22:10,797 --> 01:22:11,960 Idiota! 673 01:22:12,090 --> 01:22:13,798 Ja te dou o "idiota"! 674 01:22:16,720 --> 01:22:18,345 Desculpa. Continua. 675 01:22:20,641 --> 01:22:23,975 Continuem ai, perceberam? Vamos ja para ai. 676 01:22:37,117 --> 01:22:38,944 Chama o Jack e o Al. 677 01:22:42,165 --> 01:22:45,368 Jack, levanta-te! Al, levanta-te ja! 678 01:23:52,616 --> 01:23:55,534 Bom dia. Que tem ai? 679 01:23:55,619 --> 01:23:56,651 Dinheiro. 680 01:23:57,163 --> 01:24:01,077 O dinheiro esta ali no caix�o. So tenho de o tirar. 681 01:24:01,167 --> 01:24:02,792 E depois? 682 01:24:03,086 --> 01:24:04,829 Voc� recebe o que lhe devo. 683 01:24:04,921 --> 01:24:08,789 E depois somos nos dois a controlar o jogo e tudo o resto. 684 01:24:08,884 --> 01:24:10,461 Va la, tire-o. 685 01:24:17,184 --> 01:24:18,679 Encontrou-o? 686 01:24:19,520 --> 01:24:21,312 Talvez esteja na carteira. 687 01:24:25,610 --> 01:24:26,808 N�o consigo. 688 01:24:27,445 --> 01:24:28,856 Ajuda-o. 689 01:24:37,289 --> 01:24:38,700 -Empurra o corpo. -Va la! 690 01:24:38,791 --> 01:24:40,167 Empurra o corpo! 691 01:24:54,099 --> 01:24:56,638 Parece que � dia de pagamento. 692 01:24:57,144 --> 01:24:59,766 Ponha-o na mala. Eu conto-o depois. 693 01:25:29,596 --> 01:25:31,007 Esta tudo aqui. 694 01:25:34,477 --> 01:25:35,887 Muito bem. 695 01:25:41,568 --> 01:25:44,522 Espere ai. 696 01:25:55,458 --> 01:25:57,118 Pousem as armas e n�o se mexam! 697 01:25:57,210 --> 01:26:00,745 Quando isto come�a a disparar n�o para, portanto, quietinhos! 698 01:26:02,882 --> 01:26:04,293 Quem � o proximo? 699 01:26:05,051 --> 01:26:06,047 Mexe-te! 700 01:26:06,219 --> 01:26:07,630 Vai para ali! 701 01:26:09,848 --> 01:26:11,556 Vem para aqui! 702 01:26:19,484 --> 01:26:21,144 Muito bem, vamos! 703 01:28:55,444 --> 01:28:56,607 Baixa-te! 704 01:28:59,574 --> 01:29:03,358 Dois - Quatro Whisky, onde est�o? Respondam, Dois - Quatro Whisky! 705 01:29:33,945 --> 01:29:37,693 Cuidado, o chefe esta ali! Perturba-o, mas n�o lhe acertes! 706 01:30:01,516 --> 01:30:04,601 Tenho de retirar! Ha muitos fios el�ctricos � frente! 707 01:31:19,059 --> 01:31:20,304 Rita, sai dai! 708 01:31:24,773 --> 01:31:26,232 Mexe-te! 709 01:31:49,508 --> 01:31:50,623 Va la! 710 01:31:59,144 --> 01:32:01,183 Perdemo-lo na Marina. 711 01:32:17,789 --> 01:32:19,283 Mexe-te! 712 01:32:23,003 --> 01:32:24,877 Sai dai! 713 01:32:26,674 --> 01:32:27,669 Entra! 714 01:32:29,427 --> 01:32:30,802 Vai para ali! 715 01:33:10,179 --> 01:33:11,508 Que aconteceu? 716 01:33:11,639 --> 01:33:13,798 O sacana conseguiu um barco! Vamos! 717 01:33:15,685 --> 01:33:18,010 Va la! 718 01:35:35,587 --> 01:35:36,832 Acertamos-lhe! 719 01:43:20,341 --> 01:43:22,215 Que aconteceu aqui? 720 01:43:22,760 --> 01:43:24,338 O Mascola esta ali. 721 01:43:25,013 --> 01:43:28,678 O Kelly ja esta no cemit�rio de Oakland, mesmo junto ao Cal Asby. 722 01:43:30,685 --> 01:43:33,224 E ainda tem muitos enterros a fazer. 723 01:43:33,355 --> 01:43:37,020 Esta tudo muito bem, mas onde esta o raio do dinheiro? 724 01:43:38,694 --> 01:43:39,939 N�o sei. 725 01:43:40,780 --> 01:43:45,359 Mas pressinto que esta de volta ao local de onde saiu. Ao Harlem. 726 01:43:46,786 --> 01:43:47,865 Tudo bem. 727 01:43:49,205 --> 01:43:50,154 Adios. 728 01:43:53,001 --> 01:43:54,579 Adios, filho da... 729 01:43:57,089 --> 01:43:58,370 Capit�o Bollin. 730 01:45:01,117 --> 01:45:04,735 Portuguese subtitles by SOFTITLER 52444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.