All language subtitles for navy-seals-1990-1080p-bluray-x264-dts-fgt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:57,042 --> 00:01:04,519 Το 1962,o Πρόεδρος Kennedy,πιστευοντας ότι στο μέλλον οι πόλεμοι θα γινονται,από τους αντάρτες και την τρομοκρατία, 3 00:01:04,838 --> 00:01:10,058 δημιούργησε ένα σώμα ελίτ για να νικήσει τον εχθρό στο μερος του. Εμπειροι ειδικοι του εδάφους, της θάλασσα και του αέρας, γνωστοί όπως… 4 00:01:10,281 --> 00:01:14,313 Navy seals 1990 ΝΑΣ: ΟΜΑΔΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΩΝ 5 00:01:17,814 --> 00:01:19,971 ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ - ΣΗΜΕΡΑ αεροπλανοφορο Φορεσταλ 6 00:01:20,063 --> 00:01:23,992 Mayday! Εδώ το Κουβέιτ Σταρ! 7 00:01:24,196 --> 00:01:25,853 Ο "στοχος... 20 δεξια, στα 35. Τελος. 8 00:01:28,469 --> 00:01:31,627 Συνεχίζει τα σήματα ο στοχος. τελος 9 00:01:31,848 --> 00:01:35,328 Στόχος 306, πλατφόρμα. Ήταν 5.0. 10 00:01:35,559 --> 00:01:36,918 Τανκερ, η θέση σας; 11 00:01:37,061 --> 00:01:39,379 Από το πετρελαιοφόρο "Κουβέιτ Σταρ". Mayday! 12 00:01:39,562 --> 00:01:42,841 Κανένας ακούει; Απαντήστε μου! 13 00:01:43,065 --> 00:01:45,026 -Κυριε! 14 00:01:45,194 --> 00:01:47,633 " Κουβέιτ Σταρ" , Εδώ το USS Yankee Bravo... 15 00:01:47,820 --> 00:01:48,938 Ποια η κατασταση σας ; 16 00:01:49,070 --> 00:01:52,269 Μας επιτεθήκαν! Πέντε τραυματίες. Ελάτε τώρα! 17 00:01:53,617 --> 00:01:55,896 Εληφθει " Κουβέιτ Σταρ". Εδώ το Αμερ. ελικόπτερο Eagle 18 00:01:56,078 --> 00:01:58,157 σε προσέγγιση σας. Περιμένετε. 19 00:01:58,330 --> 00:02:00,128 Yankee Bravo, Εδώ το Nightingale 501 20 00:02:00,289 --> 00:02:02,088 Το τανκερ διακρίνεται, σε φλογες 21 00:02:02,249 --> 00:02:05,568 Θέση 209. αποσταση: 2 μίλια. 22 00:02:05,795 --> 00:02:09,794 Εγινε ραδιο-επαφή. Αναμενόμενη αφιξη σε ένα λεπτό. 23 00:02:10,049 --> 00:02:12,488 Εληφθει, 01. προχωρηστε προς τα εμπρός με προσοχη. 24 00:02:15,304 --> 00:02:16,543 Τον Αξιωματικο επιχειρησεων, αμέσως. 25 00:02:18,640 --> 00:02:20,198 Yankee Bravo. εδω "Nightingale 501" 26 00:02:20,350 --> 00:02:22,829 φθασαμε στο Κουβέιτ Σταρ. ειμαστε απο πανω του. 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Είναι σε πυρκαγιά και ακαθοδήγητο,Τελος. 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,624 Εληφθει 01.Περιμένετε. οπλισμένα ελικοπτερα, φθάνουν.. τελος. 29 00:02:30,276 --> 00:02:31,315 Δεν μπορουμε να περιμενουμε! 30 00:02:31,444 --> 00:02:33,962 Είμαστε έτοιμοι να εκραγούμε, εχουμε πέντε πληγωμένους, 31 00:02:34,154 --> 00:02:36,153 Yankee Bravo,δεν μπορουμε να περιμενουμε. 32 00:02:36,323 --> 00:02:37,882 Απαιτείται έγκριση. 33 00:02:38,033 --> 00:02:40,912 Φέρνουμε πετρέλαιο! θα εκραγουμε. 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,158 Εντάξει. 35 00:02:42,287 --> 00:02:43,965 Εληφθει, 01. Να είστε προσεκτικοι 36 00:02:44,121 --> 00:02:45,800 Kuwaiti Star, ετοιμαστειτε.. 37 00:02:45,956 --> 00:02:47,635 Ερχομαστε απο αριστερα. 38 00:02:47,791 --> 00:02:48,831 Ευχαριστω.. 39 00:02:48,960 --> 00:02:52,479 Κινούμαστε αριστερα για μαζεμα. Ευχαριστουμε. 40 00:02:52,712 --> 00:02:54,790 'Κουβέιτ Σταρ" το Αμ. ελικόπτερο εδώ. 41 00:02:54,964 --> 00:02:59,364 Kuwaiti Star, Κινουμαστε στο χωρο σου για για να χαμηλωσουμε, 42 00:02:59,635 --> 00:03:03,274 Αν μπορειτε κρατειστε καθαρη την περιοχή.Τελος 43 00:03:03,514 --> 00:03:06,272 Κινουμαστε πανω απο την γεφυρα, και παω απο τα αριστερα. 44 00:03:06,474 --> 00:03:08,114 μια κανονιοφορος, δεξια! 45 00:03:08,269 --> 00:03:09,508 Την εχω δει. 46 00:03:09,645 --> 00:03:11,004 Αγνωστο σκαφος,ύ 47 00:03:11,145 --> 00:03:12,745 Εδώ το ελικόπτερο Αμερ. ναυτικο 48 00:03:12,897 --> 00:03:14,416 ηρθαμε να μαζεψουμε τους πληγωμένους στο καταστρωμα. 49 00:03:14,566 --> 00:03:17,845 Είμαστε άοπλοι σε ουδέτερη ζώνη. Τι προθέσεις έχετε; 50 00:03:20,196 --> 00:03:23,115 Οχι.! ο Webb χτυπησε! 51 00:03:23,324 --> 00:03:26,123 - Webb! - Yankee Bravo, μας επιτεθονται με πυρα. 52 00:03:26,326 --> 00:03:28,286 Γαμωτο, πες του να φυγει. 53 00:03:28,453 --> 00:03:30,252 Nightingale 01, φυγε μακριά! 54 00:03:32,915 --> 00:03:35,154 Σκαφος, Στοπ τα πυρα!Στοπ τα πυρα! 55 00:03:35,334 --> 00:03:38,533 Yankee Bravo, εδω το 501! Χτύπησε την ουρα μας! 56 00:03:38,754 --> 00:03:41,313 - Ειμαστε για... - 01, φυγε μακρια! 57 00:03:41,507 --> 00:03:43,945 Το ελικοπτερο χτυπηθηκε! Το ελικοπτερο χτυπηθηκε! 58 00:03:44,134 --> 00:03:46,653 - Nightingale 01, το Yankee Bravo εδω Προβειται. 59 00:03:48,512 --> 00:03:50,472 Απαντηστε 01. 60 00:03:50,639 --> 00:03:56,799 Nightingale 01, εδω τοYankee Bravo. Απαντηστε. 61 00:03:58,397 --> 00:03:59,796 Απαντησε 01. 62 00:04:35,014 --> 00:04:36,933 Που στο διαολο ειμαι? 63 00:05:06,083 --> 00:05:09,043 Hawkins! που ειναι ο Graham? 64 00:05:09,253 --> 00:05:10,533 Και ποιος νοιαζεται? 65 00:05:11,881 --> 00:05:14,279 Παντρευεται σε 30 λεπτα. 66 00:05:17,301 --> 00:05:19,861 ε!... εδω εισαι. 67 00:05:24,892 --> 00:05:27,251 Πως εισαι? 68 00:05:27,436 --> 00:05:29,355 Δεν ξερω, δικε μου. 69 00:05:31,440 --> 00:05:34,000 Σταματησα να πινω και αρχισα να σκεφτομαι. 70 00:05:34,860 --> 00:05:36,779 Δεν επρεπε να το κανεις αυτο. 71 00:05:39,197 --> 00:05:41,316 Δεν ξερω αν μπορω να το κανω αυτο, Jim. 72 00:05:41,491 --> 00:05:43,330 Ελα τωρα, Graham. 73 00:05:43,493 --> 00:05:46,132 Θα ειμαι εκει,διπλα σου. 74 00:05:46,328 --> 00:05:48,647 Θα ειμαστε σε αυτο μαζι. 75 00:05:49,832 --> 00:05:52,110 Τι εννοεις μαζι, " ασπρουλη"? 76 00:05:54,627 --> 00:05:57,026 - Πρεπει να ντυθω - Ok. 77 00:06:02,427 --> 00:06:05,307 - Ελα χαλαρωσε, αρχηγε. - Τα καλυτερα ειναι μπροστα σου. 78 00:06:05,514 --> 00:06:06,712 - Σαν τι? 79 00:06:06,848 --> 00:06:09,765 Γαμος, παιδια, αφοσιωση, αυτα ειναι τα σπουδαια. 80 00:06:09,974 --> 00:06:11,733 Τρομερο, ακομα και να το σκεφτεις. 81 00:06:11,893 --> 00:06:13,973 εχω ηδη μια δεσμευση... στους SEALS. 82 00:06:14,146 --> 00:06:16,665 Oi "βατραχανθρωποι" δεν θα ειναι για παντα. 83 00:06:16,857 --> 00:06:18,495 Σε τι θα επιστρεφεις πισω? 84 00:06:18,649 --> 00:06:22,528 Σε ενα ψυγειο φουλ με μπυρες και ενα καρνε με τηλεφωνα φιλων, σε αυτα θα παει. 85 00:06:22,777 --> 00:06:26,657 και το λεει ενας τυπος, του οποιου ο γαμος κρατησε,ποσο? εναμιση χρονο? 86 00:06:26,907 --> 00:06:28,986 Θα πρεπει να σκεφτεις ποιος στο λεει. 87 00:06:29,159 --> 00:06:31,317 Aυτο ειναι που θελεις να κανεις, Billy? 88 00:06:31,494 --> 00:06:34,414 Ναι. διολε, ετσι πιστευω. 89 00:06:34,622 --> 00:06:37,062 Ετσι πιστευεις. Λοιπον,αυτο ειναι υπεροχο. 90 00:06:38,375 --> 00:06:43,775 Λοιπον, λυπαμαι, παιδια, αλλα δεν μπορω να παρω μερος στην κηδεια. 91 00:06:44,089 --> 00:06:47,448 Θα σας δω αργότερα! 92 00:06:51,178 --> 00:06:53,218 Είναι ένα τρελλός μαλακας! 93 00:06:54,515 --> 00:06:57,514 - Ελπίζω ότι θα πεθαίνει απο πνευμονία. - Είδατε αυτη την βλακεια; 94 00:07:02,898 --> 00:07:04,177 Σας ευχαριστω! 95 00:07:14,700 --> 00:07:18,419 Τι διάολε κάνω; Ξέρω μετά βίας αυτήν την γυναίκα. 96 00:07:18,662 --> 00:07:20,822 Την ξέρεις τρία χρονια, Αρχηγε. 97 00:07:49,483 --> 00:07:51,361 Πρεπει να πάμε, τώρα. 98 00:08:02,577 --> 00:08:04,096 - Λυπαμαι, γλυκα. Πρεπει να πάω. - Τώρα; 99 00:08:04,246 --> 00:08:05,765 Αυτό το λεπτό. 100 00:08:05,914 --> 00:08:08,553 Αυτό είναι κάποιο είδος αστείου, σωστα; Δεν το πιστεύω. 101 00:08:08,749 --> 00:08:10,068 Λυπαμαι, Jo. Συγνώμη. 102 00:08:10,209 --> 00:08:11,448 Ξέρω ότι αυτό είναι κακη ωρα. 103 00:08:11,585 --> 00:08:15,145 Με σας τους τύπους, είναι πάντα κακη ωρα. 104 00:08:15,381 --> 00:08:17,338 Θα σε καλέσω όταν μπορεσω. 105 00:08:25,473 --> 00:08:27,112 Στο τσακ,ηταν, αργηγε! 106 00:08:27,268 --> 00:08:30,706 Εισαι γεννημένος τυχερός ή άτυχος. Δεν μπορώ να λογαριάσω ποιο απο τα δυο. 107 00:08:33,397 --> 00:08:35,076 - Τελειωσε; - Ποτέ δεν εγινε. 108 00:08:35,233 --> 00:08:36,671 Αυτό ήταν γρήγορο. 109 00:08:38,735 --> 00:08:41,174 - Τι συμβαίνει; - Ολα χαλια πηγαν. Μπες. 110 00:08:43,448 --> 00:08:45,847 Κύριοι, υπάρχει ένας Θεός στον ουρανό. 111 00:10:04,439 --> 00:10:05,796 Καθαρμα! 112 00:10:13,696 --> 00:10:15,814 αφήστε με εσεις καθαρματα! 113 00:10:38,177 --> 00:10:40,696 - Καθαρα! - Καθαρα! 114 00:10:40,887 --> 00:10:41,927 Καθαρίστε! 115 00:10:44,225 --> 00:10:45,544 Πραγματικα καθαρα. 116 00:10:51,647 --> 00:10:52,846 Ομάδα αναζήτησης μέσα. 117 00:10:52,982 --> 00:10:55,302 "ακτίνα X", εδω " κακό Karma". Στόχος εξασφαλίστηκε. 118 00:10:55,485 --> 00:10:57,523 "Κακό Karma", εδω "ακτίνα X". Ποια είναι η κατάστασή σας; τελος. 119 00:10:57,696 --> 00:11:00,493 προετοιμασια για κινηση. Τρεις επιβάτες. Στο πρόγραμμα. Αρχικη LZ. 120 00:11:00,698 --> 00:11:02,576 -60 δευτερόλεπτα. - Ακτίνα X, Εληφθει. τελος. 121 00:11:02,740 --> 00:11:04,500 Είμαστε ομάδα Seals. Πρόκειται να σας βγαλουμε εξω. 122 00:11:04,660 --> 00:11:06,779 - Σας πιστεύω. -50 δευτερόλεπτα. 123 00:11:12,040 --> 00:11:15,320 Κακός τύπος. 124 00:11:16,503 --> 00:11:17,702 Καλός άνθρωπος. 125 00:11:18,630 --> 00:11:20,749 θέλω να χαλαρώσεις, ο. κ.; 126 00:11:25,095 --> 00:11:27,334 Kαθαρα, πρεπει να κινηθειτε. - Είκοσι πέντε. 127 00:11:34,061 --> 00:11:36,341 Εχουμε μια κλειδωμένη πόρτα εδώ. 128 00:11:36,521 --> 00:11:38,280 Hawkins, δεν σπάζει… 129 00:11:39,691 --> 00:11:40,771 Καταρα! 130 00:11:46,281 --> 00:11:47,640 Εχουμε έναν άγνωστο εδώ. 131 00:11:47,781 --> 00:11:50,221 ειμαστε σε κυνδινο. ολοι έξω, τώρα! 132 00:11:53,537 --> 00:11:54,817 Τον πηρα 133 00:11:59,083 --> 00:12:02,643 - Τι λέει; Τι λέει; - Λέει ότι είναι Αιγυπτιος ναυτικός. 134 00:12:02,880 --> 00:12:05,557 - Πάρε τη γαμ... την εικόνα του! - ενταξει. Την πήρα. 135 00:12:06,757 --> 00:12:09,556 Οι κακοί τύποι σκέφτηκαν ότι ήταν κατάσκοπος. Τον κτυπησαν πολυ. 136 00:12:09,761 --> 00:12:11,479 Αιγυπτιος ναυτικός, σκατα! 137 00:12:11,637 --> 00:12:14,675 Πρεπει να του την αναψω αυτου του καταραμενου εδώ. 138 00:12:14,889 --> 00:12:16,888 Hawkins! καταρα! Παμε! 139 00:12:34,616 --> 00:12:37,015 Τι ήταν αυτο το σκατο στην πόρτα; 140 00:12:37,202 --> 00:12:38,681 Υπηρεσία δωματίων. 141 00:13:27,873 --> 00:13:30,271 - Πού είναι; - στην στέγη! στην στέγη! Πίσω μας! 142 00:13:33,878 --> 00:13:35,038 "Θεός"; "Θεός"; 143 00:13:35,171 --> 00:13:36,650 "Θεός" εδώ. 144 00:13:36,798 --> 00:13:40,317 "Θεε", εχουμε ενας σκοπευτη, στον νοτιοανατολικό πύργο. 145 00:13:40,551 --> 00:13:42,470 Ναι, τον βλέπω. 146 00:13:50,269 --> 00:13:52,068 Ωραιος πυροβολισμός,αλλα εχεις δύο περισσότερους. 147 00:13:55,690 --> 00:13:58,769 Δεν βλεπω τίποτα στην αστροφεγγιά. Αλλαζω σε "θερμική εικονα". 148 00:14:01,737 --> 00:14:02,816 Εντάξει. 149 00:14:03,446 --> 00:14:04,685 κρατατε λιγο. 150 00:14:10,288 --> 00:14:13,245 - "Θεέ", τι είναι η θέση μας; - Δεν κινούνται. Είστε καθαροι. 151 00:14:13,455 --> 00:14:15,134 Ας κινηθουμε. 152 00:14:24,841 --> 00:14:26,599 Πάρτε εκείνα τα άτομα μέσα! 153 00:14:30,847 --> 00:14:32,086 Συναντάμε βαριά αντίσταση. 154 00:14:32,223 --> 00:14:34,901 γαμωτο,τι είναι αυτό; Σκυστε! αυτόν τον μαλακό στόχο! 155 00:14:35,100 --> 00:14:36,939 Βγαίνουν από το καταραμενο ξυλουργειο! 156 00:14:37,102 --> 00:14:39,182 εχθροι! στην αυλη! πισω 157 00:14:39,564 --> 00:14:40,523 γαμωτο! 158 00:14:42,733 --> 00:14:45,212 κρατηστε! καταρα. Τον χάνουμε. 159 00:14:46,903 --> 00:14:49,582 - Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ. - παμε τώρα! 160 00:14:51,574 --> 00:14:53,692 Ελα Dale,. Πρεπει να κινηθούμε! 161 00:14:54,452 --> 00:14:57,011 Προς ολες τις μονάδες, ειμαστε αποκομενοι από την αρχικη Ζωνη Προσγειωσης μας. 162 00:14:57,204 --> 00:14:59,882 Μετάβαση στην ΖΠ δύο. Επαναλάβετε, μεταβαση σε ΖΠ δύο. 163 00:15:00,081 --> 00:15:02,160 "Κακο Karma",απο " ακτίνα X". Ρότζερ. 164 00:15:04,043 --> 00:15:05,844 με τσατιζετε. Τώρα ηρεμηστε! 165 00:15:06,005 --> 00:15:08,803 Έιμαι ηρεμος. Πρέπει να με δείς όταν είμαι "καυτός". 166 00:15:09,006 --> 00:15:10,925 - βοηθήσε με. - Jimmy, παμε. 167 00:15:11,091 --> 00:15:13,531 - Πρεπει να μας αγοράσετε κάποιο χρόνο. - Πόσο χρόνο θέλετε; 168 00:15:13,719 --> 00:15:15,959 Το "πουλι" φευεγει στις 0245. Να είστε εκεί ή να κολυμπήσετε. 169 00:15:16,138 --> 00:15:17,737 Εχουμε και αλλους! 170 00:15:17,891 --> 00:15:19,448 Ramos, δωσε ένα χέρι. 171 00:15:25,480 --> 00:15:27,279 - Graham! - ναι! 172 00:15:27,441 --> 00:15:28,680 καλυψε με! 173 00:15:38,033 --> 00:15:40,911 Ελπίζω ότι αυτα τα καθαρματα να πλήρωσαν το λογαρισμο αέριο τους. 174 00:15:45,498 --> 00:15:47,896 - Μια κασα μπύρες, Μπίλι! - εγινε! 175 00:15:54,674 --> 00:15:56,352 Σκατα! ακολουθήστε με! 176 00:17:06,947 --> 00:17:08,706 Γιατί δεν ριχνουν; 177 00:17:11,200 --> 00:17:13,320 Γίαυτό. πυραυλοι "Στινγκερς". 178 00:17:14,579 --> 00:17:17,697 - Γαμωτοt! Κατευθυνόμενα βλήματα; - Τζακ ποτ. 179 00:17:17,915 --> 00:17:20,394 προς Αρχηγο " κακό Karma", εδω " κακό Karma" δύο. με ακους; τελος. 180 00:17:22,294 --> 00:17:23,573 "Αρχηγε", εδω η " δύο". με ακους; 181 00:17:25,631 --> 00:17:28,309 "Αρχηγε", εδω η " δύο". με ακους; 182 00:17:31,677 --> 00:17:33,596 - Μπορώ; - Τι έχεις κατά νου; 183 00:17:33,763 --> 00:17:34,722 Καλά, 184 00:17:36,600 --> 00:17:38,078 Πρόκειται να κάνω αυτό. 185 00:17:41,144 --> 00:17:42,223 σκατα! 186 00:17:42,938 --> 00:17:44,137 Και τώρα, 187 00:17:47,151 --> 00:17:49,349 - Πρόκειται να κάνω αυτό. - καταρα, Hawkins! 188 00:18:01,246 --> 00:18:03,366 - Δεν εσκασε. - τιποτα γαμωτο, κυριε! 189 00:18:09,962 --> 00:18:14,081 Πίσω από εκείνα τα σακια,παρτε κάλυψη. Πάρτε κάλυψη. Θέστε τις περιμέτρους. 190 00:18:14,341 --> 00:18:16,820 "Ακτίνα X", εδω "κακό Karma". τους βγαζουμε. 191 00:18:20,305 --> 00:18:21,584 Ελεύθερος σκοπευτής στον τοίχο! 192 00:18:24,476 --> 00:18:26,074 Υπάρχει άλλος ένας! 193 00:18:31,983 --> 00:18:34,341 "Κακό Karma", απο "ακτίνα X", ερχομαστε. Σε πέντε. 194 00:18:37,613 --> 00:18:39,972 - Ελάτε! Πρεπει να πάμε! - Πού ειναι ο Hawkins; 195 00:18:43,785 --> 00:18:46,743 "Κακό Karma", η "ακτίνα X" προσγειωθηκε. φορτώστε τους επάνω. Ελάτε επάνω. Παμε! 196 00:18:46,954 --> 00:18:50,914 Εντάξει!."εξαγωγη" ολοι!ολοι παμε!παμε! 197 00:18:51,167 --> 00:18:54,645 Βρήκαμε μια ολόκληρη αποθήκη εμπορευμάτων γεματη με βλήματα! 198 00:18:54,877 --> 00:18:56,357 - Πρεπει να τα ανατιναξουμε! - Τι; 199 00:18:56,505 --> 00:18:58,825 - τα Βλήματα! - Οχι.! φευγουμε! 200 00:18:59,007 --> 00:19:01,047 δώσε μου τα εκρηκτικα! Μπορώ να τα χειριστώ! 201 00:19:01,217 --> 00:19:03,057 - Οχι.! φευγουμε! τώρα! - Μπορώ να τα χειριστώ! 202 00:19:03,219 --> 00:19:05,977 οχι.! φευγουμε! Παμε! 203 00:19:06,221 --> 00:19:08,861 Ολες οι " μονάδες", πηγαίνετε. Ελάτε, κινηθείτε! 204 00:19:10,351 --> 00:19:11,910 Παμε να φυγουμε! 205 00:19:13,354 --> 00:19:16,071 ελατε! κινηθείτε! μεσα! μεσα! μεσα! μεσα! 206 00:19:31,871 --> 00:19:35,069 "Yankee Bravo, απο " X-Ray". Η "συλλογη 'τελειωσε. Επιστροφη σε βαση. υπολογιζομενη ωρα αφιξης σε10 λεπτα. 207 00:19:35,291 --> 00:19:38,009 - Τι κάνει; - Σκέφτομαι ότι θα είναι εντάξει. 208 00:19:38,209 --> 00:19:41,488 - καλα. - Υπολοχαγε, εγω… πραγματικά 209 00:19:41,712 --> 00:19:43,711 Εσεις οι τύποι είστε απίστευτοι. Σας ευχαριστούμε. 210 00:19:43,881 --> 00:19:47,521 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να ευχαριστήσεις επειδή δεν υπάρχουμε. 211 00:19:47,760 --> 00:19:51,518 Δεν μας είδατε ποτέ. Αυτό δεν συνέβη ποτέ. 212 00:19:51,763 --> 00:19:54,402 "Yankee Bravo", απο "ακτίνα X". Στη τελικη για αφιξη "Ταλυ-χο". 213 00:19:54,600 --> 00:19:56,559 Ένα αλλο πράγμα. 214 00:19:56,727 --> 00:19:58,166 Είστε ευπρόσδεκτοι. 215 00:19:59,812 --> 00:20:04,012 "Yankee Bravo", απο "ακτίνα X"... Ρότζερ. Σταθερά 306. ολα καλα. 216 00:20:05,776 --> 00:20:08,415 "Ακτίνα X "σε "Bravo". Καθαρος για έδαφος. Θεση ελικοδρομιου δύο. 217 00:20:24,418 --> 00:20:29,538 - Περιγράψτε τη μέθοδο εισόδου σας. - Ήρθα μέσω ενός φεγγίτη. 218 00:20:29,839 --> 00:20:32,638 - Και είχατε επαφή στο διάδρομο; - Μια, επιβεβαιωμενη. 219 00:20:32,842 --> 00:20:35,361 Αυτό που ήταν η δράση σας στην ' περιοχή "στοχου"; 220 00:20:35,553 --> 00:20:38,712 Μπηκα το δωμάτιο, στην τρίτη θέση. Εκανα προς στα αριστερά. 221 00:20:38,932 --> 00:20:42,530 - Ριξατε με το όπλο σας; - γαμωτο ναι, Κυριε. 222 00:20:42,768 --> 00:20:45,886 - Δεν υπήρξε κανένα άλλο έγγραφο; - Τα πήρα όλα απο το δωμάτιο. 223 00:20:46,104 --> 00:20:48,863 - Όλα; - Όλα εκτος απο τα κρεμμύδια. 224 00:20:49,065 --> 00:20:52,824 Ο Αρχηγος πληρώματος ήταν νεκρός. Ο συγκυβερνήτης είχε σοβαρούς εσωτερικούς τραυματισμούς. 225 00:20:53,069 --> 00:20:56,547 Τον σταθεροποίησα, τον προετοιμασα να κινηθει. 226 00:20:56,781 --> 00:20:58,499 Τοτε είναι που σκατωσαν, τα πραγματα. 227 00:20:58,658 --> 00:21:00,178 Η αρχικη Ζωνη Προσ/σης ακυρωθηκε. 228 00:21:00,327 --> 00:21:02,725 Κάλυψα τη μετακίνησή τους στη δευτερη. 229 00:21:02,912 --> 00:21:04,950 Εμπλεκτηκατε με εχθρους; 230 00:21:05,121 --> 00:21:07,441 Τους εκανα " Ατμο" τους εχθρους. 231 00:21:07,623 --> 00:21:10,343 Γιατί αποφασίσατε να σπάσετε τη "σιγή κινησεων" και να ανατιναξετε την πόρτα; 232 00:21:10,544 --> 00:21:12,622 Σκέφτηκα ότι άκουσα κάτι. 233 00:21:12,796 --> 00:21:15,713 Όλοι ακούμε πράγματα, υπολοχαγε. Μερικοί από μας αντιδρούν διαφορετικά. 234 00:21:15,923 --> 00:21:17,921 Μερικοί από μας δεν αντιδρούν καθόλου. 235 00:21:18,092 --> 00:21:19,851 Γιατί αφήσατε αυτό το άτομο να φυγει; 236 00:21:20,010 --> 00:21:21,769 Είχα ένα σκαφος να προλαβω. 237 00:21:27,849 --> 00:21:30,170 Μπορείτε να μας πείτε γιατί επιλεξατε να μην επιστρέψετε μέσα... 238 00:21:30,353 --> 00:21:32,911 και να ανατιναξετε τα βλήματα, υπολοχαγε; 239 00:21:33,690 --> 00:21:35,489 Είχα ένα νεκρό και πληγωμένους, δύο. 240 00:21:35,649 --> 00:21:37,928 Δεν είχα το χρόνο να χαζολογω γύρω. 241 00:21:38,111 --> 00:21:41,109 Θεωρείτε την ερευνα για "διεθνώς παρανομα πυρομαχικά ", χαζολογησμα; 242 00:21:41,321 --> 00:21:44,000 Μην μου δείχνεις το δάχτυλο σε μενα, 243 00:21:44,199 --> 00:21:48,518 για κατι περίπου που εσείς οι τύποι στη "αντικατασκοπια" πρέπει να ξέρατε κατά πρώτο λόγο. 244 00:21:48,787 --> 00:21:50,986 Επ'ευκαιρία ευχαριστουμε για την "καυτή πληροφορια" 245 00:21:51,163 --> 00:21:54,683 για τους 100 "μαλακες" που αντιμετωπίσαμε στο δηθεν " μαλακό στόχο" σας. 246 00:21:54,916 --> 00:21:56,476 Μου κάνει κατάπληξη γιατί σας αποκαλούν "νοημοσύνη". 247 00:21:56,628 --> 00:21:58,786 Αυτό είναι αρκετο, υπολοχαγε. 248 00:22:03,800 --> 00:22:05,118 ταχυδρομείο από το πλοιο. 249 00:22:05,260 --> 00:22:08,139 ΥΠΟΛΟΧΑΓΕ, θέλει να χάσεις λιγο από εκείνο τον ΜΙΣΘΟ ΜΑΧΗς; 250 00:22:08,345 --> 00:22:10,704 οχι. Θα κρατήσω τα 60 δολλαρια μου, ευχαριστω. 251 00:22:31,157 --> 00:22:33,877 διακόπτω κάτι; 252 00:22:34,078 --> 00:22:35,757 οχι.. οχι. 253 00:22:36,747 --> 00:22:39,546 Σκέφτηκα ότι θα θελες να ρίξεις μια ματιά σε αυτο. 254 00:22:44,755 --> 00:22:47,033 Θα μπορούσε να έχει χρησιμοποιηθει αυτό μια εβδομάδα πριν. 255 00:22:48,883 --> 00:22:52,042 - Ναι, καλά, και ποιος ήξερε; - καταρα. 256 00:22:52,261 --> 00:22:54,340 Με κοροιδεψανε. 257 00:22:54,512 --> 00:22:56,991 Θέλεις να μιλήσεις για βιασύνη;Γαμωτο! 258 00:22:57,807 --> 00:22:59,886 Πρεπει να κρατήσεις εκείνη το συναισθημα υπό έλεγχο. 259 00:23:00,060 --> 00:23:04,019 Ναι, αλλά τρέχει μπροστα μου, αρχηγε. τρέχει μεσα μου. 260 00:23:04,271 --> 00:23:08,230 Εκείνος, δεν είναι αυτός που ψάχνεις. 261 00:23:08,484 --> 00:23:09,683 πιστεψε με. 262 00:23:11,571 --> 00:23:13,769 Τέλος της διάλεξης; 263 00:23:13,946 --> 00:23:15,865 Ναι, για τώρα. 264 00:23:20,578 --> 00:23:24,056 Δεν μπορείτε να εισβάλετε στο έδαφός μας και να κανετε συζήτηση για ασφάλεια. 265 00:23:24,915 --> 00:23:28,914 Δεν μπορείτε να στείλετε τους στρατιώτες στα σπίτια μας και να κανετε συζήτηση για ειρήνη. 266 00:23:29,169 --> 00:23:33,729 Δεν μπορείτε να σκοτώσετε ενος ανθρώπου την οικογένεια και να κανετε συζήτηση για τα ανθρώπινα δικαιώματα. 267 00:23:34,007 --> 00:23:37,646 Και ετσι απαντατε αυτόν το πόλεμο με τρομοκρατικές πράξεις ενάντια στους πολίτες. 268 00:23:37,885 --> 00:23:41,485 Εάν η Αμερική σκοτώνει τους ανθρώπους μας, κατόπιν οι άνθρωποί μας θα σκοτώσουν Αμερικανούς. 269 00:23:41,723 --> 00:23:45,082 Όπως στο βομβαρδισμό των στρατωνων των Πεζοναυτων στη Βηρυττό το 1983; 270 00:23:45,309 --> 00:23:47,587 Στα αντίποινα για το βομβαρδισμο των σπιτιών μας 271 00:23:47,769 --> 00:23:51,489 και την δολοφονία των οικογενειών μας απο τα αμερικανικά θωρηκτά. 272 00:23:51,731 --> 00:23:53,171 Είναι πραγματικα αγαπημένος, ετσι; 273 00:23:53,316 --> 00:23:56,234 - Πώς βρεθηκε εκεί; - ο Shaheed; 274 00:23:56,443 --> 00:23:58,604 Προέκυψε ακριβώς ως ηγέτης μιας ομάδας. 275 00:23:58,779 --> 00:24:00,458 - της Al-Shuhada. - της Al-Shuhada. 276 00:24:00,615 --> 00:24:02,694 - Οτιδήποτε. - Ποιοι είναι αυτοί; 277 00:24:02,867 --> 00:24:04,586 Βάζουν ακριβώς μια νέα ομάδα στον " τομέα". 278 00:24:04,743 --> 00:24:06,062 Δεν ξέρουμε, τίποτα για τους αυτους, 279 00:24:06,203 --> 00:24:08,761 εκτός αν πιστεψουμε οτι συνδέονται με την Hezbollah. 280 00:24:08,956 --> 00:24:10,995 Ιησος Χριστος! Δεν ξέρουμε πολλα τιποτα; 281 00:24:11,165 --> 00:24:12,205 Ποια είναι εκείνη η δημοσιογράφος; 282 00:24:12,333 --> 00:24:13,493 - η Claire Verens; - Ναι. 283 00:24:13,626 --> 00:24:15,866 - Πώς και είναι τόσο πεπειραμένη σε αυτα; - Καλά, είναι μισό-λιβανέζα. 284 00:24:16,046 --> 00:24:18,124 Έχει τις επαφές εκεί,που εμεις δεν θα μπορούσαμε να ελπίζουμε οτι θα έχουμε. 285 00:24:18,297 --> 00:24:20,376 Κάλυψε την Μεση Ανατολη για τα δίκτυα TV για πέντε έτη. 286 00:24:20,549 --> 00:24:23,308 Είναι δημοσιογράφος. Δεν πρόκειται να μας δώσει τίποτα. 287 00:24:24,051 --> 00:24:26,371 Oτι έχουν,είναι το τέλειο τρομοκρατικό όπλο. 288 00:24:26,556 --> 00:24:27,795 Φορητό,στο χερι. 289 00:24:27,931 --> 00:24:29,569 Ιησούς Χριστος. Τι ανακατωσουρα. 290 00:24:29,725 --> 00:24:33,004 Εκείνοι οι φανατικοί υποστηρικτές πήραν μια αποθήκη εμπορευμάτων γεματη πυραυλους και βληματα. 291 00:24:36,314 --> 00:24:39,191 Γιατί "στην κόλαση" δεν ανατιναξετε εκείνα τα πράγματα όταν είχατε την ευκαιρια; 292 00:24:39,399 --> 00:24:41,598 Κύριε, ο υπολοχαγός έλαβε μια απόφαση κάτω από πυρα. 293 00:24:41,776 --> 00:24:43,616 Και στεκόμαστε πίσω από εκείνη την απόφαση. 294 00:24:43,778 --> 00:24:45,538 Οι Seals του ναυτικού, πληρώνονται για να διατρέξουν κινδύνους. 295 00:24:45,698 --> 00:24:48,296 Πληρώνονται για να πάρουν πυροβολισμό, πληρώνονται να πεθανουν εάν είναι απαραίτητο. 296 00:24:48,491 --> 00:24:51,129 - Τώρα, παίρνω μια εξαίρεση σε εκείνη την απόφαση. - καταρα, Warren. 297 00:24:51,326 --> 00:24:55,326 Το σημείο δεν είναι εδώ τι επρεπε να έχει γίνει, αλλά τι κανουμε τώρα. 298 00:25:01,419 --> 00:25:05,218 Με τον σεβασμό, Κύριε, επιτρέψτε μου να πάω την ομάδα μου πίσω εκεί. 299 00:25:05,466 --> 00:25:07,304 Με την από " πρώτο χέρι" γνώση από αυτό τον Shaheed… 300 00:25:09,719 --> 00:25:11,438 Αυτό θα είναι να παει,μέχρι τον Πρόεδρο. 301 00:25:11,596 --> 00:25:14,835 Τώρα, θα δούμε εάν θέλει να δώσει στους βατραχανθρωπους σας, μια άλλη ευκαιρία. 302 00:25:17,184 --> 00:25:20,782 Κανένας δεν κατηγορεί τους ΟΥΚ και κανένας δεν σε κατηγορεί, Curran. 303 00:25:21,021 --> 00:25:23,059 Κύριε, δεν με νοιαζει για την επίπληξη. 304 00:25:23,231 --> 00:25:24,431 Φροντίζω για την ασφάλεια της ομάδας μου 305 00:25:24,565 --> 00:25:26,164 και φροντίζω για να παρω πισω εκείνα τα βληματα Στινγκερ. 306 00:25:26,317 --> 00:25:27,476 Η κατάσταση έχει αλλάξει. 307 00:25:27,610 --> 00:25:29,329 Κανένας δεν ξέρει που εκείνα τα βλήματα είναι. 308 00:25:29,487 --> 00:25:31,047 Εξαρτάται από τη Υπηρεσία Πληροφοριών τώρα. 309 00:25:31,198 --> 00:25:32,837 Είναι εκτος από τα χέρια μας. Εντελώς εκτος από τα χέρια μας. 310 00:25:32,991 --> 00:25:35,669 - Δεν το δέχομαι αυτο. - Είναι εκτος από τα χέρια σου. 311 00:25:35,868 --> 00:25:39,546 Είσαι ενας χειριστής, όχι ένας σχεδιαστής πολιτικής. Να το συνηθίσεις αυτο. 312 00:25:41,499 --> 00:25:42,738 Τον είχα. 313 00:25:42,875 --> 00:25:44,553 Πρέπει να τον έιχα πάρει έξω, όταν τον είχα. 314 00:25:44,709 --> 00:25:46,788 Πώς ξέρεις οτι θα το είχες καταφερει; 315 00:25:46,960 --> 00:25:50,041 Σκέφτομαι περισσότερο από σενα οτι πιθανως εσυ και η ομάδα σας θα την είχε "πατησει". 316 00:25:50,256 --> 00:25:53,175 Καλά, όπως το άτομο λέει, αυτό είναι αυτό που πληρωνόμαστε για να κάνουμε. 317 00:25:55,384 --> 00:25:57,463 Θέλω η ομάδα σας για να αποχωρήσει για μια στιγμή. 318 00:25:57,638 --> 00:26:01,077 Χαλαρώστε. ηρεμηστε. Πάρτε κάποια προοπτική σε αυτό, εντάξει; 319 00:26:03,768 --> 00:26:05,566 Υπολοχαγε; 320 00:26:05,728 --> 00:26:06,926 Μαλιστα, Κύριε. 321 00:26:46,766 --> 00:26:48,326 Κρατα το κεφάλι σου χαμηλά, εξυπνακια! 322 00:26:52,562 --> 00:26:53,721 Εισερχόμενα...! 323 00:27:55,702 --> 00:27:57,621 - Συντροφε των "κεικ". - εξυπνακια. 324 00:27:58,915 --> 00:28:00,634 - Χειροβομβίδα εγκεφάλου; - Βέβαια. 325 00:28:03,711 --> 00:28:05,669 Τι, σκέφτεσε ακόμα τους κακούς τύπους; 326 00:28:05,837 --> 00:28:07,116 Ναι. 327 00:28:07,254 --> 00:28:10,414 - στην πραγματικοτητα, είμαι. - Είναι παλαιές ειδήσεις,δικε μου. 328 00:28:10,634 --> 00:28:12,752 Πηγαίνουμε μέσα εκεί, τους χτυπάμε και τους ξεχνάμε. 329 00:28:12,928 --> 00:28:14,526 Είναι αυτό που θα κανουμε, σωστα; 330 00:28:14,679 --> 00:28:16,317 Υπάρχει κατι περισσότερο σε αυτό. 331 00:28:16,471 --> 00:28:18,671 Κοιτα, εάν εχεις ένα πρόβλημα, κάνε κάτι για αυτο. 332 00:28:18,849 --> 00:28:21,168 Εαν το πεις προς τα έξω, κατόπιν να μην φοβασαι οτι θα το κοψεις. 333 00:28:21,352 --> 00:28:23,351 Αυτό είναι που λέω πάντα. 334 00:28:23,520 --> 00:28:26,118 Πρεπει να εχεις αυτα τα συναισθηματα υπό έλεγχο, γιε μου. 335 00:28:39,326 --> 00:28:41,604 Πρέπει να ξέρω εάν αυτό είναι αυτό που θέλεις. 336 00:28:43,372 --> 00:28:45,571 Jo,το θέλω αυτό. 337 00:28:47,085 --> 00:28:49,442 Σ' αγαπώ και θέλω να σε παντρευτω. 338 00:28:50,795 --> 00:28:52,754 Και εσυ… Αλλά ξέρεις ποιος είμαι. 339 00:28:52,922 --> 00:28:55,922 - Και πρεπει να καταλάβεις… - Καταλαβαίνω. 340 00:28:56,133 --> 00:29:00,612 Ξέρω ότι μπορείς να τραβηχτεις μακριά οποιαδήποτε στιγμή για να πάς οπουδήποτε. Το ξέρω αυτό. 341 00:29:00,886 --> 00:29:03,205 Εάν οποιοσδήποτε ξέρει κατι για αυτο,αυτη ειμαι εγω. 342 00:29:03,390 --> 00:29:07,790 Είναι μέρος της συσκευασίας και είμαι μεσα, για μεγάλη απόσταση. 343 00:29:09,853 --> 00:29:11,772 Σ' αγαπώ, Μπίλι. 344 00:29:16,069 --> 00:29:19,307 Απλα αφησε τον αντρα μου,να ριξει εδώ, ο. κ.; Απλα πάρτο εύκολα. 50 δολ. σε αυτό. 345 00:29:22,991 --> 00:29:24,710 Περίμενε ένα λεπτό. 346 00:29:24,868 --> 00:29:27,707 Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου. Παίρνει το αυτοκίνητό μου! 347 00:29:33,126 --> 00:29:35,885 Αυτό είναι αυτό που παίρνεις για στάθμευσης σε στενή δίοδο, Hawkins! 348 00:29:36,087 --> 00:29:38,166 Περιμενε ένα λεπτό. Περιμενε ένα λεπτό! 349 00:30:37,558 --> 00:30:38,718 Α! σκατά! 350 00:31:02,873 --> 00:31:05,592 Εντάξει, κύριοι. Παίρνουμε άλλη μια φωτο, σε εκείνα τα βλήματα. 351 00:31:06,503 --> 00:31:09,980 Οι δορυφορικές φωτογραφίες τους παρουσιάζουν τοποθετημένους σε έναν εμπορικο σκάφος,το Latanya 352 00:31:10,338 --> 00:31:12,537 σε ροτα για το Λίβανο. 353 00:31:12,715 --> 00:31:16,514 Το σκάφος ειναι γεματο με μουσουλμανικούς προσκυνητές,το οποιο μπορει να παρουσιάσει μια κατάσταση ομήρων. 354 00:31:16,762 --> 00:31:19,960 - Ποσο πολλοί τρομοκράτες, Κύριε; - Δεν ξέρουμε. 355 00:31:20,181 --> 00:31:22,940 Και ετσι τι κάνουμε εμεις για την κατάσταση ομήρων, Κύριε; 356 00:31:23,141 --> 00:31:25,341 Να το αποφύγετε. Με καθε κοστος. 357 00:31:25,520 --> 00:31:28,838 Αυτό είναι σωστό. Το τελευταίο πράγμα που θέλουμε είμαστε ένα διεθνές γεγονός. 358 00:31:29,064 --> 00:31:30,822 Ξέρετε, τα βλήματα θα μπορούσαν να ειχαν παγιδευτεί. 359 00:31:30,981 --> 00:31:34,061 Έτσι όταν τα εντοπίσετε, καλέστε την ομάδα Διαχειρ. βομβών. 360 00:31:34,275 --> 00:31:36,195 Ακουγεται όπως μια πραγματική κρουαζιέρα ευχαρίστησης. 361 00:31:36,363 --> 00:31:39,522 Η "πλατφόρμα εισαγωγής" σας είναι το USN Nayak, 362 00:31:39,740 --> 00:31:42,938 που προς το παρόν παρακολουθει κρυφα το Latanya από την ακτή της Συρίας. 363 00:31:52,668 --> 00:31:55,587 - Κυβερνητα. - Καλά, εδώ είναι, κύριοι. 364 00:32:05,847 --> 00:32:08,046 Φαίνεται αρκετά ειρηνικό. 365 00:32:08,225 --> 00:32:10,103 Ας παμε κολυμπωντας. 366 00:32:11,895 --> 00:32:15,814 Η επιχειρηση "τρεχει". Έλεγχος εξοπλισμού σε 30 δευτερα. 367 00:32:16,064 --> 00:32:18,943 Εντάξει, ακούσατε το άτομο. Ξεκιναμε. 368 00:32:22,405 --> 00:32:24,163 Αίθουσα εξοδου αερος.. καθαρη. 369 00:32:26,366 --> 00:32:27,525 Επάνω! Επάνω! 370 00:32:29,410 --> 00:32:30,530 Ανοιξτε το αυτό επάνω. 371 00:32:30,662 --> 00:32:32,461 - Βαλβίδας ανοικτή στο μέγιστο. - Πίεση νερού; 372 00:37:17,672 --> 00:37:19,071 ρωτησε τον που είναι οι οπλοφοροι. 373 00:37:22,094 --> 00:37:24,932 - Δεν λέει εκεί δεν είναι κανένας. - ρωτήσε τον για τα βλήματα. 374 00:37:30,100 --> 00:37:31,299 Τίποτα. 375 00:37:32,561 --> 00:37:34,360 Ξεμενουμε απο χρόνο. 376 00:37:34,521 --> 00:37:37,279 Ποιοι οπλοφοροι; Ποια βλήματα; 377 00:37:37,480 --> 00:37:40,760 Αυτό είναι ένα εμπορικό σκάφος. Κουβαλαμε μέρη-εξαρτηματα μηχανών. 378 00:37:43,572 --> 00:37:45,730 Τι συμβαίνει; 379 00:37:47,533 --> 00:37:49,292 Βρηκαμε το σωστό σκάφος. 380 00:38:12,680 --> 00:38:14,360 - Τι ήταν αυτό; - κανονισε με αυτον! 381 00:38:14,515 --> 00:38:16,355 Rexer! Μεινε. 382 00:38:18,561 --> 00:38:20,599 '"Αρχηγε", εδω ο " δύο ". Προσεχετε, είχαμε μια έκρηξη. 383 00:38:20,771 --> 00:38:22,050 Τι είδους έκρηξη; 384 00:38:27,737 --> 00:38:29,735 Hawkins, ποια είναι η κατασταση σας; 385 00:38:29,905 --> 00:38:31,982 - Hawkins, μιλα μου! - μισο!κρατα,. 386 00:38:34,493 --> 00:38:37,491 - Τι λέει; - Κάτι για τη μητέρα σου. 387 00:38:42,415 --> 00:38:44,655 Μην μιλας ποτέ για την Μαμα. 388 00:38:47,420 --> 00:38:51,619 - Τι ειναι αυτό; - Μοιάζει με έναν νεκρό τρομοκράτη σε μενα, Αρχηγε. 389 00:38:51,883 --> 00:38:54,922 - Τι συνέβη; - Πετυχα έναν "κακό τύπο" κάτω. 390 00:38:55,136 --> 00:38:56,775 Μοιάζει σαν να επεσε αυτος στην παγιδα του. 391 00:38:56,929 --> 00:38:59,567 Εντάξει. Μαζεψτε ολους, κρατηστε αυτους κάτω. Ας φυγουμε απο εδώ. 392 00:38:59,765 --> 00:39:01,164 Το πιασες. 393 00:39:33,588 --> 00:39:36,546 Έχω εννέα κουτια στην μπροστινή αποθηκη! 394 00:39:50,270 --> 00:39:52,709 Υπολοχαγε, Σκέφτομαι ότι αγόρια σου την παθανε. 395 00:39:54,773 --> 00:39:56,252 γαμωτο. 396 00:40:02,030 --> 00:40:04,349 Το Αληθινό Ισλάμ δεν κηρύσσει την τρομοκρατία. 397 00:40:05,158 --> 00:40:08,517 Το αληθινό Ισλάμ είναι μια από το πιό ανεκτικες από τις παγκόσμιες θρησκείες, 398 00:40:08,743 --> 00:40:12,022 αποδοχή των Χριστιανών και των Εβραίων σαν ανθρώπους του ίδιου Θεού. 399 00:40:14,165 --> 00:40:17,805 Το αληθινό Ισλάμ κηρύσσει επίσης την ισότητα και την δικαιοσύνη. 400 00:40:18,045 --> 00:40:21,523 Οι Σιιτες μουσουλμάνοι του Λιβάνου έχει δει λίγα απο αυτα ο καθένας. 401 00:40:22,673 --> 00:40:26,353 Δεκατέσσερα έτη καταστρεπτικού εμφύλιου πολέμου 402 00:40:26,595 --> 00:40:30,113 έχει δώσει αφορμή να δημιουργηθουν, μικρες αλλά στρατευμένες ομάδες φανατικών οπαδών 403 00:40:30,346 --> 00:40:33,825 ποιοι θεωρούν οτι η ίδια επιβίωση της πίστη τους, είναι σε κίνδυνο. 404 00:40:34,892 --> 00:40:36,772 Και έπειτα η ανοχή εξασθενίζει 405 00:40:37,771 --> 00:40:40,329 και η πίστη μετατρεπεται σε θυμό. 406 00:40:40,564 --> 00:40:44,042 Για την Al-Shuhada του Λιβάνου, έχει γυρίσει σε απόλυτη οργή. 407 00:40:44,902 --> 00:40:46,502 - Τέλεια. - Σπουδαια. 408 00:40:46,654 --> 00:40:48,094 Εντάξει, αυτό ειναι. 409 00:40:50,823 --> 00:40:53,182 Ηθελα να σας υποβάλω μερικές ερωτήσεις. 410 00:40:53,367 --> 00:40:54,327 Ενδιαφέρομαι για την εργασία σας 411 00:40:54,453 --> 00:40:58,412 και σκέφτηκα ότι να είμαι σε θέση να εξετάσω μερικά από το ερευνητικό υλικό σας. 412 00:41:00,417 --> 00:41:02,775 Ποιος είστε; Ποιον αντιπροσωπεύετε; 413 00:41:04,795 --> 00:41:08,154 Το όνομά μου είναι James Curran. Δεν αντιπροσωπεύω καθέναν. 414 00:41:09,382 --> 00:41:11,061 Είμαι στο ναυτικό. 415 00:41:11,218 --> 00:41:13,137 Και τι κάνετε για το ναυτικό; 416 00:41:14,554 --> 00:41:16,073 Είμαι με τις "ομάδες". 417 00:41:17,307 --> 00:41:20,426 - Ενας ΟΥΚ, ετσι; - σωστα. 418 00:41:20,643 --> 00:41:22,563 Εντάξει. Ας παρουμε μεσημεριανό γεύμα. 419 00:41:25,272 --> 00:41:28,351 Γιατί συνεχίζετε να ψαχνετε για την Al-Shuhada; 420 00:41:28,566 --> 00:41:31,206 Είναι εκεί κάτι ειδικό γαι αυτή την ομάδα που σας ενδιαφέρει; 421 00:41:31,404 --> 00:41:32,403 Οχι. 422 00:41:33,529 --> 00:41:38,087 Ξέρετε, δεν νομιζω ότι έχουμε ένα μάθημα τρεχουσών υποθέσεων Μεσης Ανατολης εδώ. 423 00:41:38,367 --> 00:41:41,566 Σκέφτομαι ότι μιλάμε για τα βλήματα. 424 00:41:41,788 --> 00:41:43,027 Βλήματα; 425 00:41:45,123 --> 00:41:47,602 Γιατί νομιζετε ότι κάθομαι εδώ; 426 00:41:47,792 --> 00:41:49,831 Επειδή έχω τις ισχυρές επαφές που με λένε, 427 00:41:50,004 --> 00:41:51,963 Οτι Αμερ/κα βλήματα έχουν κάπως βρει τον δρόμο τους εκεί. 428 00:41:52,130 --> 00:41:55,568 Τώρα έχω εναν ΟΥΚ του ναυτικού να μου υποβάλλει ερωτήσεις για τον Shaheed. 429 00:41:57,093 --> 00:41:59,892 Μου λέτε οτη η Al-Shuhada έχει πάρει στα χέρια της, αμερικανικά βλήματα; 430 00:42:00,097 --> 00:42:01,135 Όχι, εσείς μου το λετε. 431 00:42:01,263 --> 00:42:03,542 - Δεν είπα τίποτα. - Ουτε εγώ. 432 00:42:06,809 --> 00:42:09,689 Ελάτε, υπολοχαγε. Που πηγαν τα "βατραχια"; 433 00:42:10,814 --> 00:42:12,973 Τίποτα ειδικό. Εκπαιδευση. 434 00:42:14,109 --> 00:42:15,707 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 435 00:42:17,777 --> 00:42:18,857 Βέβαια. 436 00:42:30,456 --> 00:42:32,935 Μόνο περίπου 10% θα τα καταφερει. 437 00:42:33,126 --> 00:42:35,844 Για αυτούς τους τύπους, το όλο ειναι η " αντοχή ". 438 00:43:33,472 --> 00:43:35,711 Όλα αυτά για μια επιταγη, επίσης; 439 00:43:37,267 --> 00:43:39,705 Πολύ μικρη. 440 00:43:39,895 --> 00:43:42,375 - Αυτοί οι τύποι, δεν το κάνουν για τα χρήματα. - Τι; 441 00:43:42,564 --> 00:43:45,842 - Δεν το κάνουν για τα χρήματα. - Τοτε γιατί το κάνουν; 442 00:43:48,652 --> 00:43:51,212 Υποθέτω ότι ολοι προσπάθουμε για να αποδείξουμε κάτι σε μας. 443 00:43:52,656 --> 00:43:55,375 Το λεμε " πύργος κατάδυσης". 444 00:43:55,575 --> 00:43:57,013 Τι κάνουν ακριβώς; 445 00:43:57,160 --> 00:44:00,640 Μιμούνται την "φύτευση των εκρηκτικών υλών" στα πλευρα ενος σκάφους. 446 00:44:00,872 --> 00:44:03,991 Νομιζετε πραγματικά οτι κρατούν τα βλήματα σε ένα σκάφος; 447 00:44:04,209 --> 00:44:06,127 Αυτη είναι κανονική εκπαιδευση, Claire. 448 00:44:06,293 --> 00:44:09,932 Υπολοχαγε Scott, έχετε ένα τηλεφώνημα στηη γραμμη τρία. 449 00:44:10,173 --> 00:44:13,172 - Αυτό ειναι κανονικό; - Όχι, αυτο είναι ανώμαλο. 450 00:44:13,383 --> 00:44:16,181 Αυτός είναι ο Hawkins. Είναι μισος ψάρι. 451 00:44:16,385 --> 00:44:17,624 Σκέφτομαι ότι πρέπει να φυγουμε από εδώ 452 00:44:17,761 --> 00:44:20,001 προτού να πιέσει κάτι άλλο επάνω στο παράθυρο. 453 00:44:26,937 --> 00:44:30,657 - Ειχατε ποτε Μεσανατολικες υποθεσεις? - στην Βυρητο. 454 00:44:30,900 --> 00:44:33,898 - Ποτε? - το '83, '84. 455 00:44:34,945 --> 00:44:38,263 Έτσι ήσασταν εκεί κατά τη διάρκεια του βομβαρδισμού των Στρατωνων των Πεζοναυτων; 456 00:44:38,489 --> 00:44:41,048 Ναι, ήμουν εκεί, εντάξει. 457 00:44:41,242 --> 00:44:43,481 Έχασα μερικούς καλούς φίλους εκείνη την ημέρα. 458 00:44:45,746 --> 00:44:46,824 και τι με αυτο; 459 00:44:46,956 --> 00:44:49,234 Θα μου πείτε οτι θέλω να ξέρω περίπου για τα βλήματα ή όχι; 460 00:44:49,415 --> 00:44:52,574 Δεν φαίνεστε να καταλαβαίνετε, υπολοχαγε. Είμαι δημοσιογράφος, όχι ένας κατάσκοπος. 461 00:44:54,587 --> 00:44:56,507 Τι είναι αυτό, η λέσχη Αξιωματικων; 462 00:44:57,299 --> 00:44:58,298 Οχι. 463 00:44:59,050 --> 00:45:00,849 Το αποκαλούμε αυτό, το σπίτι θανάτου. 464 00:45:02,761 --> 00:45:04,919 Το χρησιμοποιούμε για την Μ.Σ.Ε. 465 00:45:05,097 --> 00:45:06,897 Μάχη Στενων Επαφων. 466 00:45:08,642 --> 00:45:10,201 Ακουγεται σαν διασκέδαση. 467 00:45:11,936 --> 00:45:13,135 Είναι. 468 00:45:23,530 --> 00:45:26,129 - Καθαρα! - Καθαρα! 469 00:45:29,327 --> 00:45:30,406 Ευχαριστω. 470 00:45:35,165 --> 00:45:37,885 Δεν είναι τσατισμενη, είναι υπολοχαγε; 471 00:45:38,086 --> 00:45:39,245 Γλυκό! 472 00:45:44,758 --> 00:45:46,677 ε! 473 00:45:47,677 --> 00:45:49,476 Τι διάολε ήταν αυτό; 474 00:45:49,637 --> 00:45:51,115 Είναι σαν εισαι στη μέση ενός πολέμου 475 00:45:51,264 --> 00:45:53,583 και μην εισαι σε θεση για να κάνεις ένα καταραμενο πράγμα για αυτο! 476 00:45:54,684 --> 00:45:57,802 Ξέρεις ότι έχει τα βλήματα. Ξέρω ότι έχει τα βλήματα. 477 00:45:58,020 --> 00:45:59,698 Τώρα, τι θα κανουμε εμεις για αυτο; 478 00:45:59,855 --> 00:46:01,974 - Οι ΟΥΚ θα τον κυνηγησουν; - Εάν μπορούμε να τον βρούμε. 479 00:46:02,149 --> 00:46:03,508 - Πού είναι; - Δεν ξέρω. 480 00:46:03,650 --> 00:46:04,889 Ποιος ξερει; 481 00:46:11,199 --> 00:46:14,199 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι μπορώ να σου πω. 482 00:46:33,178 --> 00:46:35,216 Καλό βράδυ, Κύριε. 483 00:46:35,387 --> 00:46:36,945 Καλωσορίστε στο IL Giardino. 484 00:46:37,722 --> 00:46:39,482 - Σας ευχαριστω. - ναστε καλα. 485 00:46:40,350 --> 00:46:42,749 Στο δωμάτιο με το τζακι. Απο εδω. 486 00:46:43,854 --> 00:46:47,052 - ε!, Χωκ. Τι κάνεις - Γεια, Ruth. πως εισαι; 487 00:46:50,777 --> 00:46:53,015 Θα δανειστώ το τηλέφωνό σου. 488 00:46:53,195 --> 00:46:55,594 - απο εδω, παρακαλώ. - Ωραια. Ευχαριστω. 489 00:46:58,867 --> 00:47:01,666 Ναι, μπορω να εχω τον Αξιωματικο Υπηρεσιας, παρακαλώ; 490 00:47:01,870 --> 00:47:03,149 Σας ευχαριστω. 491 00:47:03,704 --> 00:47:05,384 Ναι, Εδω ο Λοχαγος Dunne. 492 00:47:05,539 --> 00:47:08,738 καλεστε τον Υπολοχαγό Curran αμέσως. 493 00:47:08,960 --> 00:47:10,319 Αμέσως. 494 00:47:13,964 --> 00:47:16,324 Και εκανες το σπίτι σου στο ναυτικό, σωστα; 495 00:47:17,385 --> 00:47:19,583 Όχι απαραιτήτως. και εσυ?; 496 00:47:19,761 --> 00:47:22,319 Γεια, κορίτσια. Τι συμβαίνει; 497 00:47:22,513 --> 00:47:24,511 - Γεια. - χαρηκα που σε ειδα. 498 00:47:24,682 --> 00:47:27,201 Υπάρχει ένα γνωστό πρόσωπο. Τι κανεις; Dale Hawkins. 499 00:47:27,394 --> 00:47:28,952 - Χαρηκα που σε συναντησα. - Χαίρω πολύ. 500 00:47:29,103 --> 00:47:31,341 Αυτη ειναι η Claire Verens. Είναι δημοσιογράφος. 501 00:47:31,521 --> 00:47:34,320 - Ειδικεύεται στη Μέση Ανατολή. - Καλά, στηνΒηρυττό, πραγματικά. 502 00:47:34,524 --> 00:47:36,724 Ένα από τα αγαπημένα σημεία μου. 503 00:47:36,902 --> 00:47:38,500 τι σκατομερος! 504 00:47:39,947 --> 00:47:42,545 - Ησουν εκεί; - με δουλευεις; 505 00:47:42,739 --> 00:47:45,459 "Κουρέλια" που χτυπούν το ένα το άλλο όπως ενα εθνικό χόμπι. 506 00:47:45,660 --> 00:47:46,859 "Κουρέλια"; 507 00:47:47,787 --> 00:47:50,546 κκουρελοκεφαλοι΄΄΄΄΄.. ’ραβες. 508 00:47:50,748 --> 00:47:53,867 Σκέφτομαι ότι είναι όλοι ειναι σαν ενα μικρο σαντουιτς, σε ενα μεγαλο πικνικ. 509 00:47:54,084 --> 00:47:56,522 Συμβαίνει να είμαι μισό-κουρέλι η ίδια. 510 00:47:56,712 --> 00:47:58,670 η μητέρα μου ειναι Λιβανέζα. 511 00:47:58,839 --> 00:47:59,997 Είναι; 512 00:48:01,632 --> 00:48:04,151 Καλά, υποθέτω ότι την έχω κάνει πάλι, ετσι; 513 00:48:04,343 --> 00:48:05,622 Δεν είναι νέο, 514 00:48:05,761 --> 00:48:07,240 Λυπάμαι. Δεν ηθελα να σε προσβάλω. 515 00:48:08,472 --> 00:48:10,351 Εγώ ημουν απλα εγώ, ξέρεις. 516 00:48:11,558 --> 00:48:12,837 Τι γινεται; 517 00:48:14,602 --> 00:48:16,762 Πρέπει να φύγω. Λυπάμαι. 518 00:48:16,937 --> 00:48:20,936 - Μπορώ να σου κανω μια κλήση; - Ναι, βέβαια. ειναι ενταξει. 519 00:48:21,191 --> 00:48:23,711 - Μπορείς να της πας σπιτι; - Πρόθυμα. 520 00:48:25,319 --> 00:48:26,719 Θα είμαι ενταξει. 521 00:48:29,825 --> 00:48:31,745 Τα λεμε, αφεντικο. 522 00:48:34,120 --> 00:48:36,919 λοιπον, πως ηταν; 523 00:48:37,122 --> 00:48:40,722 Καλά, προσέβαλλα την κληρονομιά σου, και τώρα έχουμε γεύμα. 524 00:48:40,960 --> 00:48:42,558 - Απολαυστε το. - Σε ευχαριστω. 525 00:48:48,717 --> 00:48:52,157 Έτσι υποθέτω οτι το να μεγαλώσω στο υγρο τμήμα του Φρέσνο δεν ήταν τόσο κακα. 526 00:48:52,387 --> 00:48:54,387 - Ήταν… - εννοεις μεξικανό; 527 00:48:55,098 --> 00:48:58,256 Υγρό … Εξαρτάται εάν λειτουργούν για σας ή όχι. 528 00:48:58,475 --> 00:49:00,995 Πρόκειται να με κάνεις πραγματικά να σκεφτω προτού να μιλήσω, ετσι; 529 00:49:01,187 --> 00:49:03,106 Είμαι βέβαιος ότι θα είναι για πρώτη φορα. 530 00:49:03,272 --> 00:49:06,311 Παντα,η μητερα δίδασκε στο σχολείο και ο μπαμπάς μου, 531 00:49:06,524 --> 00:49:09,603 όταν εργάστηκε,ηταν εποπτης των συλλεκτων φρούτων. 532 00:49:09,819 --> 00:49:14,458 Έπρεπε να οδηγήσει γύρω στα χωραφια σε ένα αμαξακι του γκολφ επειδή ένας Ιαπωνας… 533 00:49:14,740 --> 00:49:19,579 … ανατιναξε και τα δύο πόδια του, έτσι δεν θα μπορούσε να παει γύρω πάρα πολύ καλά. 534 00:49:19,870 --> 00:49:24,269 Είναι καλός άνθρωπος, αλλά σκέφτεται ότι είμαι τρελλος που εγινα πλήρους απασχόλησης βατραχάνθρωπος. 535 00:49:41,765 --> 00:49:43,323 Τι κάνουμε; 536 00:49:43,474 --> 00:49:46,794 Καλά, ενδεχομένως μεταξύ μας, εάν όλο παει σύμφωνα με το πρόγραμμα. 537 00:49:51,357 --> 00:49:54,756 Δεν συμπαθείς αυτούς τους τύπους; Καλά, εγώ κανέναν. 538 00:49:54,985 --> 00:49:57,304 Έτσι, εχεις μια αγαπημενη μουσικη; 539 00:49:57,488 --> 00:50:01,766 Ναι. Ξέρεις «Turn the car around and take me to my hotel»; 540 00:50:02,032 --> 00:50:05,912 Τι τρεχει; Κοιτα, εχουμε έναν όμορφο ωκεανό, ενα φεγγάρι, 541 00:50:06,162 --> 00:50:08,721 εχουμε δύο ανθρώπους έντονα γοητευμένος ο ένας στον άλλο. 542 00:50:08,915 --> 00:50:10,674 Δύο; 543 00:50:10,833 --> 00:50:12,951 Καλά, ο ένας από τους δύο δεν είναι κακό, ετσι; 544 00:50:16,004 --> 00:50:17,084 Θα σε δω. 545 00:50:17,213 --> 00:50:21,292 Περιμενε ένα λεπτό. Claire. Ελα. Claire! ε! 546 00:50:21,551 --> 00:50:23,110 Περιμενε ένα λεπτό. Ελα. 547 00:50:23,261 --> 00:50:28,260 Τώρα, κοιτα. Είσαι ενας αόριστα διασκεδαστικος και οχι, μη ελκυστικός τύπος, 548 00:50:28,558 --> 00:50:30,877 αλλά δεν ενδιαφέρομαι ακόμα. 549 00:50:31,059 --> 00:50:34,939 Και εάν δεν με πας στο ξενοδοχείο μου, αυτό σημαίνει ότι πρέπει να περπατήσω. 550 00:50:35,188 --> 00:50:39,067 Έτσι υποθέτω το Σαββατοκύριακο στην Bora Bora είναι αδύνατο, σωστα; 551 00:50:42,488 --> 00:50:43,686 Ελα. 552 00:51:10,180 --> 00:51:11,819 - Ωραια κίνηση. - Ποιο είναι το πρόβλημα με σενα; 553 00:51:11,972 --> 00:51:14,051 - Ποιο είναι το πρόβλημα με σενα; - Τι είδους μαλακια ήταν αυτη; 554 00:51:14,224 --> 00:51:16,263 να με εμπιστεύεσαι με τη ζωή σου αλλά όχι τα χρήματά σου ή τηη σύζυγός σου. 555 00:51:16,435 --> 00:51:17,793 Είσαι ενα μαλακας! 556 00:51:17,935 --> 00:51:20,975 Τι είναι με σενα; χάνω κάτι εδώ; 557 00:51:21,189 --> 00:51:23,788 - Ναι, πολλα. - Γιατί δεν με συμπληρωσες; 558 00:51:26,736 --> 00:51:28,854 Της είπα για τους Στινγκερς. 559 00:51:29,404 --> 00:51:30,723 για τον Shaheed. 560 00:51:32,282 --> 00:51:33,881 Καλά, αυτό είναι σπουδαιο. 561 00:51:34,034 --> 00:51:36,033 Γιατί το εκάνες αυτό; 562 00:51:36,202 --> 00:51:37,522 Πληροφορίες. 563 00:51:37,662 --> 00:51:40,260 ποιος είσαι εσυ; Η καταραμένη CIA τώρα; 564 00:51:40,456 --> 00:51:42,614 Η CIA δεν μας δίνει τίποτα. 565 00:51:42,791 --> 00:51:44,910 Δεν έχουν ποτέ και δεν θα εχουν ποτέ. 566 00:51:49,172 --> 00:51:50,891 Αυτη είναι ό, τι έχουμε. 567 00:51:54,302 --> 00:51:56,542 Την έχουμε ακόμα εμείς, Hawkins; 568 00:51:58,139 --> 00:52:00,857 α!, ναι. Ναι, είναι ακόμα γύρω. Βέβαια. 569 00:52:01,475 --> 00:52:03,274 βοηθησε με, με αυτό. 570 00:52:04,436 --> 00:52:06,316 Εντάξει. Με επιασες. 571 00:52:07,773 --> 00:52:10,212 Το μονο που έπρεπε να κάνεις ήταν να πεις κάτι. 572 00:52:14,070 --> 00:52:15,629 Για να ανακεφαλαιώσουμε την ιστορία μας, 573 00:52:15,781 --> 00:52:18,179 ενα ιδιωτικο Τζετ που μεταφερνε μια αλγερινη επιτροπή διαπραγματευσης 574 00:52:18,367 --> 00:52:21,484 καταρρίφθηκε αυτό το πρωί μολις άφησε τον αερολιμένα στη Μαδρίτη. 575 00:52:21,701 --> 00:52:23,700 Επτά επιβάτες και δύο μέλη του πληρώματος σκοτώθηκαν. 576 00:52:23,870 --> 00:52:25,270 - Τι γινεται, αρχηγε; - Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 577 00:52:25,414 --> 00:52:27,732 Οι αυτόπτες μάρτυρες αναφερουν το αεροπλάνο να εκρήγνυται ένα λεπτό μετά από την απογείωση. 578 00:52:27,916 --> 00:52:30,235 Οι μη επιβεβαιωμένες εκθέσεις λένε το όπλο που καταρριψε το αεροπλάνο 579 00:52:30,418 --> 00:52:33,938 ήταν αμερικανικο φτιαγμενο, φορητό βλήμα αποκαλούμενο Στινγκερ. 580 00:52:34,171 --> 00:52:36,890 Δύο άτομα που θεωρηθηκαν αρμόδιοι για την επίθεση συλλήφθηκαν. 581 00:52:37,092 --> 00:52:38,570 Η ισπανική αστυνομία λέει ότι έχουν τα στοιχεία 582 00:52:38,717 --> 00:52:41,876 ότι περισσότερες επιθέσεις στα πολιτικά αεροσκάφη, προγραμματίζονται. 583 00:52:49,936 --> 00:52:51,814 Ακουσες τι συνέβη; 584 00:52:51,980 --> 00:52:56,818 Ο υπερασπιστής της θρησκευτικής πίστης σας, ανατιναξε ακριβώς την επιτροπή ειρήνης, από τον ουρανό. 585 00:52:57,109 --> 00:52:59,268 Κατι συμβαίνει, Claire. 586 00:52:59,444 --> 00:53:03,244 βοηθησε μας. δώσε κάποιες πληροφορίες. Κάτι. οτιδηποτε! 587 00:53:03,491 --> 00:53:05,329 Γιατί δεν μπορείτε να καταλάβετε; 588 00:53:05,492 --> 00:53:08,171 Δεν δημιουργώ τις ειδήσεις. Τις εκθέτω. Είμαι δημοσιογράφος. 589 00:53:08,368 --> 00:53:10,487 - εισαι σε αυτο μεσα. - Δεν θα είμαι συνεργός. 590 00:53:10,662 --> 00:53:13,902 Καλά, ποιον βοηθάς με το να μην μου δινεις οποιαδήποτε πληροφορια; 591 00:53:18,378 --> 00:53:19,857 Εντάξει. 592 00:53:20,005 --> 00:53:23,484 Γράψτε την ιστορία σου. Και την επόμενη. 593 00:53:23,717 --> 00:53:25,876 Και όταν το επόμενο αεροπλάνο θα καταρρίπτεται, 594 00:53:26,052 --> 00:53:30,051 σιγουρεψου ότι θα παρεις τα ονόματα και τις ηλικίες από τα αθώα θύματα, σωστά. 595 00:53:33,976 --> 00:53:35,055 Εντάξει. 596 00:53:37,103 --> 00:53:39,063 Αλλά δεν μπορώ να προσφερθώ εθελοντικά σε τίποτα. 597 00:53:39,897 --> 00:53:43,736 Υποβάλλετε τις ερωτήσεις και θα δοκιμάσω να απαντήσω σε οτι ξέρω. 598 00:53:45,236 --> 00:53:46,515 Εντάξει. 599 00:54:06,505 --> 00:54:08,025 Σκέφτομαι ότι έχω κάτι. 600 00:54:08,174 --> 00:54:10,172 O Walid Fahladi. 601 00:54:10,342 --> 00:54:13,940 Αυτος δεν ήταν που πηγε με τον Shaheed μετα τη δεύτερη συνεδρίαση στην οποία είχατε…στο 602 00:54:14,179 --> 00:54:15,698 - Balbec. σωστα. - Balbec. Ναι, αυτό είναι σωστό. 603 00:54:15,846 --> 00:54:17,287 Σωστα. σωστα σωστα. Τωρα καταληγουμε καπου. 604 00:54:17,432 --> 00:54:20,390 Εκτος του οτι χαθηκε απο τα ματια μας, πριν 6 μηνες. 605 00:54:20,601 --> 00:54:22,200 - Μα γιατι μιλας? - εξαφανιστηκε. 606 00:54:22,354 --> 00:54:25,312 Απαγωγη,πιθανον. θα μπορουσε να ειναι Ισραηλινοι. 607 00:54:27,400 --> 00:54:28,839 Σπουδαια. 608 00:54:28,985 --> 00:54:32,903 Τωρα, ειναι η καλυτερη καταραμενη ιδεα που ακουσα ολη την μερα. 609 00:54:34,572 --> 00:54:37,212 - τι? - Αυτο που μολις ειπες. 610 00:54:37,409 --> 00:54:38,488 Τι ειπα? 611 00:54:38,618 --> 00:54:39,657 Γιατι να μην παμε πισω εκει, 612 00:54:39,786 --> 00:54:42,344 να αρπαξουμε εναν απο δαυτους και να τον κανουμε να μιλησει? 613 00:54:42,537 --> 00:54:43,976 Ακουγεται καλο.. 614 00:54:46,249 --> 00:54:48,209 Δεν νομιζω οτι μας παίρνει στα σοβαρά. 615 00:54:48,377 --> 00:54:49,816 Τι αναμένες; 616 00:54:49,961 --> 00:54:52,879 Δεν σκέφτομαι ότι καταλαβαίνετε την κατάσταση. 617 00:54:53,089 --> 00:54:56,888 Αυτοί οι τύποι είναι θρησκευτικοί φανατικοί. Δεν υπάρχει κανένας τρόπος που θα μπορούσατε να τους κάνετε να μιλησουν. 618 00:54:57,135 --> 00:54:58,734 Παλευετε με εξτρεμιστές. 619 00:54:58,886 --> 00:55:01,645 - Και και εσυ με τις "φωκιες" του ναυτικού. - α!, εντάξει. 620 00:55:08,728 --> 00:55:11,927 Εντάξει. Έχω ακούσει αρκετα. Έχω ακούσει αρκετα. 621 00:55:12,149 --> 00:55:13,828 Μπορώ να σας βεβαιώσω ότι αυτή η επιχειρηση 622 00:55:13,984 --> 00:55:16,302 δεν θα εχει μέρος της, την απαγωγή ενός αλλοδαπού. 623 00:55:16,485 --> 00:55:18,324 - Warren, ακούσε τον. - οχι. 624 00:55:18,487 --> 00:55:21,367 Εκτιμώ το ζήλο σου σε αυτό το θέμα, Dick, αλλά είναι αδύνατο,εκτος συζητησης. 625 00:55:21,574 --> 00:55:23,814 Μισο λεπτό. Ξέρουμε αυτόν τον τύπο. 626 00:55:23,993 --> 00:55:26,152 - Τον ξέρεις, Elliott; - Ναι, είναι ένα πληρωμένος. 627 00:55:26,327 --> 00:55:28,287 Έχουμε αγοράσει τις πληροφορίες από αυτον στο παρελθόν. 628 00:55:28,454 --> 00:55:29,893 Σκέφτηκα πάντα ότι ήταν ένα "μικρο" ψάρι. 629 00:55:30,039 --> 00:55:32,679 Εάν αυτός ο τύπος έχει οποιεσδήποτε πληροφορίες, γιατί δεν έχει έρθει σε επαφή με σας ήδη; 630 00:55:32,876 --> 00:55:35,514 Είναι πιθανώς φοβησμένος χεσμενος. 631 00:55:35,710 --> 00:55:38,830 Αλλά εάν τον "αρπαξουμε" και το κάνουμε να μοιάσει με μια απαγωγή, 632 00:55:39,048 --> 00:55:41,767 Αισθάνομαι ότι θα μας πωλούσε οτι ξέρει. 633 00:55:41,968 --> 00:55:43,887 Κοιτα, μπορούμε να το αποκαλέσουμε αυτό, αποστασία; Σκέφτομαι… 634 00:55:44,052 --> 00:55:46,290 Μπορείτε να το αποκαλέσετε μετανάστευση εάν θέλετε, Jim. 635 00:55:46,470 --> 00:55:49,710 Το σημείο είναι, δίνεις τα χρήματα στον τύπο, αυτος πηδά στο κρεβάτι. 636 00:55:54,479 --> 00:55:57,717 Warren, θα συνεχίσουμε να το προγραμματίζουμε; 637 00:56:02,987 --> 00:56:05,425 Εντάξει. Θα ενημερώσω τον Πρόεδρο. 638 00:56:09,617 --> 00:56:11,896 Εντάξει. Ας ξαναδουμε αυτο πάλι. 639 00:56:12,078 --> 00:56:15,876 Μπορεί να είναι η τελευταία ευκαιρία με αυτό το πρότυπο, έτσι ας το παμε παλι απο την αρχη. 640 00:56:18,293 --> 00:56:20,450 - Ramos. - Οδός στο νότο. 641 00:56:20,627 --> 00:56:22,906 - Graham. - Οδός στο Βορρά. 642 00:56:23,088 --> 00:56:26,247 - Hawkins. - Μπροστινή πόρτα. Πρώτος όροφος. 643 00:56:26,466 --> 00:56:29,426 - Dane. - Πλευρικός τοίχος. Δεύτερος όροφος ασφαλής. 644 00:56:31,219 --> 00:56:33,698 - Σωστός. Rexer. - Οπίσθιος τοίχος. Εξασφαλίση του προαύλιου. 645 00:56:33,890 --> 00:56:35,568 Εντάξει, για εκείνους τους ανθρώπους στην οδό, 646 00:56:35,725 --> 00:56:37,724 εάν υπάρχει οποιοδήποτε πρόβλημα, επιστροφη στο σπίτι. 647 00:56:37,894 --> 00:56:39,772 Εκείνοι που ειναι μέσα, παραμενουν μέσα. 648 00:56:39,937 --> 00:56:42,335 Κινούμαστε έξω μαζί, μόνο από μαζι. 649 00:56:42,522 --> 00:56:45,562 Θυμηθείτε, υπάρχει μόνο ένας εχθρός, ενας σωματοφυλακας, 650 00:56:45,775 --> 00:56:48,055 έτσι ας μην διαλυσουμε το μερος. 651 00:56:48,236 --> 00:56:50,435 Θα ήμουν ευτυχής εάν κανένας πυροβολισμός δεν πεσει. 652 00:56:50,614 --> 00:56:52,252 Έτσι θα ειναι, είμαι βέβαιος. 653 00:56:59,913 --> 00:57:03,111 - Σας θέλω για να μειενιςα δεξιά πάνω από αυτον. - Είμαι βέβαιος ότι θα είναι εντάξει. 654 00:57:03,332 --> 00:57:06,772 Πρόκειται να είστε σε Σύριο και Ισραηλινό ραντάρ την στιγμή που θα απογειώθειτε. 655 00:57:07,003 --> 00:57:09,001 Έτσι πρέπει να μείνετε στον εμπορικό εναέριο χώρο 656 00:57:09,172 --> 00:57:12,770 και να κανετε άλμα από τα 12 μίλια παράκτια και να κολυμπήσετε μέσα. 657 00:57:13,007 --> 00:57:14,767 Να υποθέσουμε οτι όλα πηγαίνουν εντάξει, 658 00:57:14,927 --> 00:57:17,886 το μεγαλύτερο πράγμα για να ανησυχήσουμε είναι η "εξαγωγή". 659 00:57:18,095 --> 00:57:19,935 Θα φυγετε μεσα σε ένα Ribex φουσκωτο. 660 00:57:20,097 --> 00:57:22,898 Θα είναι στο ραντάρ την στιγμή που αρχίζει να ερχετε. 661 00:57:23,101 --> 00:57:25,459 θα εχετε μόνο ένα πέρασμα σε αυτο. 662 00:57:25,645 --> 00:57:27,723 Εάν δεν είστε ακριβως εκεί εγκαίρως στο δεύτερολεπτο, 663 00:57:27,896 --> 00:57:29,935 πρόκειται να να περπατήσετε για το σπιτι. 664 00:57:30,107 --> 00:57:32,827 Θα είμαστε εκεί, πλοίαρχε. 665 00:57:33,027 --> 00:57:34,425 Κάντε το! 666 00:57:57,422 --> 00:57:59,061 Δύο ώρες για μέσα. 667 00:57:59,217 --> 00:58:02,377 Σαράντα πέντε λεπτά στη περιοχή αποβιβασης στην παραλια. 668 00:58:02,595 --> 00:58:05,794 Εάν δεν εμφανιστω, παρτους μεσα εσυ. 669 00:58:06,015 --> 00:58:08,773 Με ευχαρίστηση. Ακριβώς ένας περίπατος στο πάρκο. 670 00:58:08,975 --> 00:58:10,175 Όχι. 671 00:58:10,311 --> 00:58:12,710 Ακριβώς επειδή δεν αναμένουμε αντίσταση, 672 00:58:12,896 --> 00:58:14,735 μην χαλαρώσετε σε αυτό. 673 00:58:21,904 --> 00:58:23,224 Τι κάνεις; 674 00:58:23,364 --> 00:58:26,763 Μισώ να πηδω από ένα τέλεια καλό αεροπλάνο. 675 00:58:26,992 --> 00:58:29,070 Μην το αγαπήσεις, απλα κάνετο. 676 00:58:57,395 --> 00:58:58,754 Ποιο είναι το ύψος μας; 677 00:58:58,897 --> 00:59:03,375 - Ποιο το ύψος μας; - Είναι περίπου 30.000. Αυτά είναι έξι μίλια επάνω. 678 00:59:03,650 --> 00:59:05,210 Εισεις είστε τρελλοί. 679 00:59:05,360 --> 00:59:08,560 Αυτό είναι σωστό, και υπερήφανος για αυτο, μωρό μου. 680 00:59:10,866 --> 00:59:13,703 "Ζεβρα 23 ", έξι λεπτά για το σημείο. 681 00:59:13,909 --> 00:59:15,550 εληφθει, "μαύρη πυρκαγιά". 682 00:59:15,703 --> 00:59:17,382 Ρότζερ. Έξι λεπτά. 683 00:59:17,538 --> 00:59:18,897 Έξι λεπτά! 684 00:59:20,875 --> 00:59:24,834 Έξι λεπτά. 685 00:59:34,554 --> 00:59:38,473 Δικε μου, τι είναι αυτα γυαλια Μοιάζεις να είσαι υποβρύχιος. ήδη. 686 00:59:38,724 --> 00:59:40,162 Φάε σκατα! 687 00:59:52,654 --> 00:59:54,172 Εντάξει, κύριοι, αρπάξτε τις μάσκες σας. 688 00:59:54,322 --> 00:59:56,080 Αρχίζουμε να ελαττώνουμε την πίεση. 689 00:59:56,239 --> 00:59:58,158 Πρόκειται να ελαττώσουμε την πίεση εδώ. 690 01:00:08,834 --> 01:00:10,033 Παμε. 691 01:00:41,906 --> 01:00:44,305 Ιησού Χριστε, Dane! Ποιο καθαρμα πακεταρε το αλεξιπτωτο σου; 692 01:00:44,492 --> 01:00:48,690 Δεν φαίνεται καλό. Δεν θα πηδούσα εάν ήμουν εσυ. 693 01:00:48,955 --> 01:00:51,114 Εντάξει, κύριοι. Στάση κοντά. 694 01:00:51,289 --> 01:00:54,368 Στο πράσινο! Στο πράσινο! 695 01:00:54,584 --> 01:00:58,184 Ένα ακομα πράγμα. Για χαρη του Θεού, να ειστε προσεκτικοι έξω εκεί! 696 01:00:58,423 --> 01:01:00,820 Εάν ήμουν προσεκτικός, θα ήμουν στην ακτοφυλακή. 697 01:01:01,006 --> 01:01:04,086 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένας. 698 01:01:04,301 --> 01:01:05,581 Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! 699 01:01:59,810 --> 01:02:01,209 α!, σκατα! 700 01:02:02,188 --> 01:02:04,946 Γαμωτο! ο Graham πηρε μια ταινία! 701 01:02:05,148 --> 01:02:06,787 Graham, απελευθερωσου! 702 01:02:06,942 --> 01:02:08,221 Απελευθερωσου, Graham! 703 01:02:08,360 --> 01:02:10,199 Εγκατελειψε! Εγκατελειψε! 704 01:02:10,361 --> 01:02:11,922 Φυγε, Graham! 705 01:02:13,324 --> 01:02:14,683 Βγες εξω! 706 01:02:14,824 --> 01:02:16,703 Βγες, Graham! αποτραβηξου! 707 01:02:16,868 --> 01:02:18,066 αποτραβηξου! 708 01:03:48,618 --> 01:03:50,457 Δύο "εχθροι" νεκροί μπροστά. 709 01:03:50,620 --> 01:03:51,699 Εύκολο. 710 01:05:11,526 --> 01:05:12,965 Εκεί είναι. 711 01:05:19,367 --> 01:05:21,526 - Προσπαθησε και μείνε άγρυπνος. - Στοιχημα. 712 01:05:32,545 --> 01:05:35,224 "Ομάδα", εδω " Αρχηγος". Είμαστε μέσα. 713 01:05:35,423 --> 01:05:37,383 " Αρχηγε", εδω ο " Θεός". Είμαι σε θέση. 714 01:05:37,550 --> 01:05:39,830 Εδω η "πέντε". σε θεση ασφάλειας. 715 01:05:41,470 --> 01:05:43,908 "Δύο", εδω ο " Αρχηγος". Ποια είναι η θέση σου; 716 01:05:45,349 --> 01:05:47,989 " Αρχηγε", εδω η " δύο". Είμαι σε θέση. 717 01:06:00,822 --> 01:06:02,539 " Αρχηγε", εδω η " τέσσερα". 718 01:06:03,699 --> 01:06:07,178 Εχω εναν που "βολταρει στα μεσανυχτα" κατα την θεση μου. 719 01:06:07,412 --> 01:06:09,330 Πρόκειται να είναι ένα πρόβλημα; 720 01:06:12,082 --> 01:06:14,480 "Τέσσερα", εδω ο " Αρχηγος". Πρόκειται να είναι ένα πρόβλημα; 721 01:06:14,668 --> 01:06:17,427 " Αρχηγε ", εδω η " τρία". 722 01:06:17,628 --> 01:06:19,468 Ο Ramos δεν είναι αγενής. 723 01:06:20,631 --> 01:06:23,871 Ο ππεριπατητής μας΄΄΄΄΄ στρατοπέδευσε ακριβώς έξω στην "αυλη " του. 724 01:06:24,092 --> 01:06:25,372 Ποια είναι η θέση του; 725 01:06:27,178 --> 01:06:29,857 Εάν ήταν πιό κοντα, θα ήταν μέσα σε αυτον. 726 01:06:31,433 --> 01:06:35,672 Εντάξει. Προσπαθήστε να κρατηθουμε ήρεμοι. Δεν χρειαζόμαστε μια μαχη,αμεσα. 727 01:06:35,936 --> 01:06:37,255 Το πιασες. 728 01:07:14,722 --> 01:07:17,921 " Αρχηγε ",το παρτυ γινεται μεγαλύτερο. 729 01:07:19,810 --> 01:07:22,009 Και έφεραν τα πυροτεχνήματά τους. 730 01:07:22,187 --> 01:07:25,105 Δεν είμαι εκεί, αρχηγε. εσυ κάνε την κλήση. 731 01:07:25,315 --> 01:07:27,674 "Τρία", εδω η "δύο". Σαν να χρειάζεστε κάποια βοήθεια. 732 01:07:27,858 --> 01:07:29,457 Αρνητικό, "δύο". 733 01:07:30,028 --> 01:07:33,666 - τους εχω στα δεξια. Παραμείνετε σταθεροι. - Έρχομαι κάτω. 734 01:07:33,906 --> 01:07:36,425 - Hawkins,μην αρχίσεις τίποτα. - Είμαι στο δρόμο. 735 01:07:36,617 --> 01:07:37,816 Hawkins. 736 01:07:48,796 --> 01:07:51,073 Ramos, είμαστε καθαροι; 737 01:07:51,255 --> 01:07:52,414 Καθαροι. 738 01:07:53,340 --> 01:07:56,379 Εντάξει, αρχηγε. Βαλτε ετικέττα σε αυτους, και τοποθετήσετε τους σε σάκκο. 739 01:08:00,181 --> 01:08:01,498 ε!, αρχηγε. 740 01:08:27,705 --> 01:08:28,984 Είναι νεκρός. 741 01:08:32,874 --> 01:08:34,674 Σας ειπα για παραμείνετε σταθεροι. 742 01:08:43,552 --> 01:08:45,791 παμε να φυγουμε, γαμωτο απο εδω. 743 01:09:53,741 --> 01:09:55,940 Α!, Θεε! 744 01:09:57,912 --> 01:10:00,830 α!, Χριστε μου! α!, Θεε μου! 745 01:10:03,042 --> 01:10:05,720 Αποσπασμα, έτοιμο. Στοχευσατε. Πυρ! 746 01:10:08,964 --> 01:10:15,042 Στοχευσατε. Πυρ! 747 01:10:15,928 --> 01:10:16,968 παρουσιαστε! 748 01:11:26,534 --> 01:11:29,973 Εξ ονόματος ενός ευγνώμονου έθνους και ενος υπερήφανου ναυτικού, 749 01:11:30,203 --> 01:11:31,563 Παραδιδω αυτήν την σημαία σε σας, 750 01:11:31,707 --> 01:11:35,545 σε αναγνώριση των ετών του γιου σας από την αξιότιμη και πιστή υπηρεσία, 751 01:11:35,793 --> 01:11:38,351 και η θυσία του για αυτό το έθνος. 752 01:11:39,878 --> 01:11:41,439 Ναι. Σας ευχαριστω. 753 01:11:58,562 --> 01:12:00,801 Έχω δικαίωμα να ξέρω, James. 754 01:12:03,276 --> 01:12:04,795 Πώς πέθανε; 755 01:12:08,654 --> 01:12:10,654 Ήταν ένα ατύχημα εκπαιδευσης. 756 01:12:11,783 --> 01:12:13,022 Αηδιες. 757 01:12:15,579 --> 01:12:17,017 Ψεματα λες. 758 01:12:17,913 --> 01:12:19,312 Δεν μπορώ να μιλήσω για αυτο, Jo. 759 01:12:19,457 --> 01:12:24,055 Μπορείς να πάρεις όλο το απορρητο υλικο για ηρωες και να το βαλεις στο...! 760 01:12:30,216 --> 01:12:32,134 πές μου κάτι, James. 761 01:12:35,929 --> 01:12:38,930 Μπορεί να φανεί απλό σε σενα, 762 01:12:40,934 --> 01:12:43,013 αλλά εάν είχαμε παντρευτεί, 763 01:12:45,271 --> 01:12:47,271 θα είχα πάρει μια σημαία; 764 01:12:50,778 --> 01:12:51,816 Ναι. 765 01:12:53,196 --> 01:12:55,315 Θα είχες πάρει μια σημαία. 766 01:12:58,451 --> 01:13:03,169 Ω!, Θεε. 767 01:13:51,791 --> 01:13:54,950 - Καταρα! Δεν μπορώ να βλεπω αυτό το σκατο πια. - Ένας άλλος γυρω εδώ! 768 01:13:55,169 --> 01:13:57,327 Φερτε ενα άλλο γυρω εδώ! 769 01:13:57,504 --> 01:14:00,462 ενα άλλο γυρω εδώ!ενα άλλο γυρω εδώ! 770 01:14:00,675 --> 01:14:02,994 - Το βάλτε στον λογαριασμο μου μου. - Το πιασα. ο κ. Graham, σωστα; 771 01:14:03,176 --> 01:14:05,975 Billy Graham. Όλα τα ποτά είναι σε μενα απόψε. 772 01:14:06,179 --> 01:14:08,338 - Μεγάλος σπάταλος! - σωστα. 773 01:14:08,513 --> 01:14:10,953 - Τι γιορτάζετε; - την Αποχώρηση. 774 01:14:11,142 --> 01:14:13,101 ε! Πού είναι το δικο μου; 775 01:14:14,896 --> 01:14:16,654 Αποχώρηση! 776 01:14:16,814 --> 01:14:18,651 δεν είναι χρόνος για το παιχνίδι; 777 01:14:18,815 --> 01:14:20,294 Διαολε, ναι. ανοιξε το! 778 01:14:20,442 --> 01:14:21,801 - ανοιξε το. 779 01:14:21,943 --> 01:14:25,262 Βλεπουμε το χχρυσό κλασικό τουρνουα Cuervo" στο γκολφ, εντάξει; Ευχαριστω. 780 01:14:25,488 --> 01:14:29,487 Είναι αυτό το μπαρ σου, "σουπια"; επειδή εάν δεν είναι, δωσε έξω. 781 01:14:29,741 --> 01:14:32,861 Με θέλεις να φυγω έξω; Εντάξει, σωστα, ναι. 782 01:14:33,078 --> 01:14:35,757 Αυτός ο τύπος θέλει ένα μπουκάλι μπύρας επάνω στον πισινο του. 783 01:14:36,914 --> 01:14:38,475 Δωσε έξω. 784 01:14:41,210 --> 01:14:43,770 - Τώρα σε ποιον λές να φυγει εξω; 785 01:14:43,963 --> 01:14:46,522 Συγνώμη. Συγνώμη. Χάσαμε μολις έναν καλό φιλαράκο. 786 01:14:46,715 --> 01:14:48,795 Ο ιδιος τύπος που συμβαίνει να είναι στην τηλεόραση. 787 01:14:48,969 --> 01:14:50,927 Έτσι, πίνουμε μερικα ποτα για να πουμε αντίο σε αυτον. 788 01:14:51,095 --> 01:14:53,294 Τώρα, γιατί δεν λέτε εσυ αντίο; 789 01:15:09,445 --> 01:15:11,003 Γαμημενο καθαρμα. 790 01:15:11,987 --> 01:15:13,346 Σ' αγαπώ. 791 01:15:21,706 --> 01:15:22,864 Μια προποση. 792 01:15:24,124 --> 01:15:25,564 στο "Αρχηγο"! 793 01:15:25,710 --> 01:15:27,909 Ο καλύτερος φίλος που είχα πάντα. 794 01:15:54,445 --> 01:15:56,203 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 795 01:15:56,362 --> 01:15:58,361 Η προποση μου δεν ειναι αρκετά καλή για σενα; 796 01:16:00,699 --> 01:16:03,420 Ακόμα δεν το πιανεις, ετσι? 797 01:16:03,620 --> 01:16:06,977 Δεν παίρνεις καμμια ευθύνη για αυτά που συνέβησαν; 798 01:16:10,333 --> 01:16:12,493 Πώς και εφυγες; 799 01:16:16,297 --> 01:16:18,176 Ψαχνεις για μαλωμα? 800 01:16:20,466 --> 01:16:23,947 Ψαχνεις για βια? μια μικρη βια? 801 01:16:24,179 --> 01:16:26,938 Λοιπον, ελπιζω να την παρεις. 802 01:16:27,140 --> 01:16:29,859 Επειδη κανεις προποση, για τον αντρα που εβαλες στον ταφο. 803 01:16:31,812 --> 01:16:33,291 ενταξει! 804 01:16:33,437 --> 01:16:35,957 Εντάξει! την εκανα! τα σκατωσα! 805 01:16:36,148 --> 01:16:38,148 Τα σκατωσα και έχει φυγε αυτος! 806 01:16:38,316 --> 01:16:41,157 Και δεν υπάρχει ένα καταραμενο πραγμα που μπορώ να κάνω για αυτο! 807 01:16:41,361 --> 01:16:43,520 Έτσι τι θέλεις από μενα; 808 01:17:21,148 --> 01:17:24,186 Συγνώμη. Συγνώμη. Τελος το παρτυ. 809 01:17:24,400 --> 01:17:26,119 Παρακαλώ. 810 01:17:26,278 --> 01:17:28,037 Οχι; Προσπάθησα. 811 01:17:35,703 --> 01:17:36,822 Ναι; 812 01:18:17,199 --> 01:18:18,438 εισαι εντάξει; 813 01:18:36,716 --> 01:18:39,115 Έτσι όταν σου πει που τα βλήματα είναι, 814 01:18:39,301 --> 01:18:41,461 αυτό σημαίνει ότι πρέπει να επιστρέψετε εκει; 815 01:18:45,016 --> 01:18:46,055 Ναι. 816 01:18:48,560 --> 01:18:50,240 - Πρέπει… - Τι; 817 01:18:54,525 --> 01:18:56,044 Τίποτα. Είναι… 818 01:19:45,695 --> 01:19:47,254 Τους βρήκαν. 819 01:20:21,479 --> 01:20:23,679 Έτσι, ο Mohammed εριξε τα φασόλια? 820 01:20:23,856 --> 01:20:26,734 Είμαι ακόμα ένα μέρος αυτής της καταραμενης μοναδας. 821 01:20:32,113 --> 01:20:33,673 Εντάξει. 822 01:20:33,824 --> 01:20:36,182 Αρπάξτε τα πραγματα. Πηγαίνουμε στη Βηρυττό. 823 01:20:39,243 --> 01:20:42,884 Τα βλήματα βρίσκονται μέσα σε ένα σχολείο στους Σιιτες της Βηρυττου. 824 01:20:43,500 --> 01:20:46,777 Μια επαφή από την πολιτοφυλακή της Amal θα σας συναντήσει στην παραλία και θα σας παρει μεσα. 825 01:20:47,168 --> 01:20:50,007 Μια βαριά μαχη ξέσπασε μόλις, έτσι μην αναμιχθείτε. 826 01:20:50,212 --> 01:20:54,132 Ακριβώς φτάστε στα βλήματα και τα ανατιναχτετα. Να είστε πίσω στο νερό μέχρι την αυγή. 827 01:20:54,383 --> 01:20:55,863 Θα σας δω στο υποβρύχιο. 828 01:20:56,009 --> 01:20:57,848 Να σιγουρευτείτε ότι είστε εκεί. 829 01:22:42,648 --> 01:22:44,249 Ας βαλουμε στην αυτές τις βάρκες. 830 01:22:56,410 --> 01:23:00,010 που ειναι αυτός ο τύπος που υποτιθέται θα συναντησουμε; Αργησε. 831 01:23:06,878 --> 01:23:08,917 Αργησες. 832 01:23:09,087 --> 01:23:10,527 Εσυ εισαι από τη Amal; 833 01:23:14,470 --> 01:23:16,228 Ali. 834 01:23:16,387 --> 01:23:18,305 Χριστε μου, είναι μονο ενα παιδί. 835 01:23:23,352 --> 01:23:25,391 Υποθέτω οτι το παιδι ειναι στο θεμα. 836 01:24:00,386 --> 01:24:02,104 Εισερχόμενα πυρα! 837 01:24:06,557 --> 01:24:08,237 Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! 838 01:24:08,394 --> 01:24:09,832 Χτύπημα! Χτύπημα! Χτύπημα! 839 01:24:27,869 --> 01:24:30,228 Η σκοτεινή πλευρά του φεγγαριού, μαγκες. 840 01:24:30,413 --> 01:24:32,252 Πράσινη Γραμμή. 841 01:24:32,415 --> 01:24:35,854 Οι Δρουζοι, Η Amal, Η Hezbollah, Η Al-Shuhada. 842 01:24:37,752 --> 01:24:38,952 Ισραήλ. 843 01:24:42,173 --> 01:24:43,692 Η μαλακια της δυστυχίας. 844 01:25:31,552 --> 01:25:33,991 Αυτό δεν είναι "προβλημα" μας, παιδια. 845 01:25:34,180 --> 01:25:35,658 Ας κινηθουμε. 846 01:26:07,959 --> 01:26:10,079 Κοφτο! Σε χρειαζόμαστε! 847 01:26:11,505 --> 01:26:13,703 - Προσέχε το παιδί! - Σαν να ήταν μου δικο μου. 848 01:26:21,388 --> 01:26:23,467 Πηγαίνω σε " υψηλό έδαφος"! 849 01:26:23,641 --> 01:26:25,359 βρείτε το! 850 01:26:25,518 --> 01:26:27,117 - καλυψε με! - Πηγαινε! 851 01:26:31,774 --> 01:26:32,932 Γαμωτο! 852 01:26:52,959 --> 01:26:54,557 Hawkins! 853 01:26:54,709 --> 01:26:55,870 Πηγαινε! 854 01:27:04,094 --> 01:27:05,973 Το καταραμενο παιδί μας οδήγησε σε μια σκατο-καταιγιδα! 855 01:27:06,138 --> 01:27:07,817 Ποια ήταν η πρώτη ένδειξή; 856 01:27:09,306 --> 01:27:10,786 "Κακό Karma", εδω ο " Θεός". 857 01:27:11,685 --> 01:27:14,204 Είμαι περίπου 100 μέτρα στα δυτικά της θέσης σας. 858 01:27:14,396 --> 01:27:16,553 Διακρίνω πολλαπλάσιους στόχους. 859 01:27:22,110 --> 01:27:24,390 " Θεε", εδω " κακό Karma". με ακουτε!. 860 01:27:25,156 --> 01:27:27,394 " Θεε", εδω " κακό Karma". με ακουτε!. 861 01:27:28,740 --> 01:27:30,620 Δεν είναι σωστό. Θα πάω να ελεγξω εκει. 862 01:27:30,784 --> 01:27:32,345 κρατήστε με ενημερωμενο. 863 01:28:03,315 --> 01:28:05,993 Εσείς παδια, έχω μια επιχείρηση εδώ. 864 01:28:06,193 --> 01:28:08,591 Είσαι Αμερικανός; 865 01:28:08,778 --> 01:28:11,098 "Θεε". Με ακους, "Θεε". 866 01:28:11,280 --> 01:28:13,319 Ο Θεός σας δεν σας βοηθά τώρα. 867 01:28:27,002 --> 01:28:28,082 Dane? 868 01:28:34,134 --> 01:28:40,293 Dane? 869 01:28:42,433 --> 01:28:43,912 Γεια, υπολοχαγε. 870 01:28:46,353 --> 01:28:49,513 - Είσαι εντάξει; - α!, ναι. 871 01:28:49,732 --> 01:28:51,211 Ναι, είμαι καλα. 872 01:29:33,354 --> 01:29:37,514 Εδω ο " δύο". Ο Dane ειναι Νεκρος. Ερχόμαστε κάτω. 873 01:29:58,502 --> 01:30:00,941 - πάρε μας από εδώ, παιδί. - Ελάτε. 874 01:30:31,532 --> 01:30:32,891 Εκεί. 875 01:30:33,034 --> 01:30:34,513 - Πού; - Εκεί. 876 01:30:37,413 --> 01:30:38,492 Πηγαίνω. 877 01:31:31,629 --> 01:31:34,827 Μοιάζει σαν να εχουμε παρτυ στο τρίτο πάτωμα. 878 01:31:39,845 --> 01:31:41,404 Μοιάζει με αυτο. 879 01:31:42,806 --> 01:31:44,526 Εντάξει. 880 01:31:44,682 --> 01:31:46,880 Πηγαίνω μέσα. 881 01:31:47,060 --> 01:31:49,139 Το θέλω μέσα σε αυτό, υπολοχαγε. 882 01:31:49,311 --> 01:31:51,151 Εντάξει, ας το κανουμε. 883 01:31:51,313 --> 01:31:52,753 εσεις μπορει να το χρειαστείτε αυτό. 884 01:32:12,083 --> 01:32:13,562 Ελάτε, παιδια. 885 01:32:41,776 --> 01:32:43,096 - Καθαρα. - Καθαρα. 886 01:32:43,235 --> 01:32:44,235 Καθαρα. 887 01:32:48,073 --> 01:32:49,992 - Μπινγκο! - ελέγξτε το. 888 01:33:11,887 --> 01:33:13,806 Προσευχηθείτε για βροχή. 889 01:33:16,850 --> 01:33:18,569 Ιησούς Χριστός! 890 01:33:20,144 --> 01:33:21,463 Πηγαίνετε για δουλεια. 891 01:33:34,741 --> 01:33:36,180 Ευκολο. 892 01:33:42,915 --> 01:33:46,633 Χριστε μου, ο ήλιος θα είναι επάνω σε 10 ή 15 λεπτά. 893 01:33:46,877 --> 01:33:50,115 Όταν εκείνο το φως χτυπησει το νερό, αυτή η βάρκα θα εμφανιστει. 894 01:33:50,339 --> 01:33:54,817 Λυπάμαι. Σε 20 λεπτά, φευγουμε από εδώ, με ΟΥΚ ή χωρις ΟΥΚ. 895 01:33:55,092 --> 01:33:57,291 Χαλαρωσε. Θα είναι εδώ. 896 01:34:07,521 --> 01:34:11,439 "Αρχηγε", εδω ο " δύο". Γινεται πραγματικα φωτεινα εδώ. 897 01:34:11,690 --> 01:34:15,929 - Τι στο διαολο αυτοί κάνουν εκεί; - Ίσως έχουν πρόγευμα. 898 01:34:21,407 --> 01:34:24,447 Προσεχεται. Έχουμε κίνηση στο δεύτερο όροφο. 899 01:34:35,255 --> 01:34:39,013 Βαρετη συνομιλία. "Αρχηγε" πρόκειται να έχουμε παρεα. 900 01:34:39,257 --> 01:34:41,095 Rexer! Leary! Πρεπει να πάμε! 901 01:34:42,761 --> 01:34:43,921 κάντε το. 902 01:35:03,863 --> 01:35:05,302 Ο Curran χτυπηθηκε. 903 01:35:12,079 --> 01:35:13,638 Γειά σου πάλι, καθαρμα! 904 01:35:32,848 --> 01:35:35,246 Hawkins! ανατιναξε το! 905 01:35:35,434 --> 01:35:37,273 Συγνωμμη, αφεντικο. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 906 01:35:37,437 --> 01:35:40,115 - Ακουγεται σαν μια διαταγή σε μενα, υπολοχαγε. - Χεσε την διαταγή του! 907 01:35:40,315 --> 01:35:41,873 ανατιναξε το! ανατιναξε το 908 01:35:42,024 --> 01:35:45,142 Leary, διατηρησε τα πυρ σου. Κρατα τα γαμημενα κεφάλια τους χαμηλά. 909 01:35:45,359 --> 01:35:47,798 Hawkins, ναι, εντάξει. Πηγαίνω καυτα. 910 01:35:49,614 --> 01:35:51,613 Rexer, δοκιμάσ και παρε μια θεση γωνίας σε εκείνο το μπαλκόνι. 911 01:35:51,782 --> 01:35:53,941 Εάν σου παρουσιαστει, ανατιναξε το. 912 01:35:55,035 --> 01:35:57,834 Ramos, όταν σπάσω την κάλυψη, χτυπα το μέτωπο εκείνου του κτηρίου. 913 01:35:58,038 --> 01:36:01,037 Εδώ παρε. Μπορεις να χρειαστείς αυτό. 914 01:36:27,397 --> 01:36:30,956 εδω ο " δύο".ειμαι καθηλωμενος. 915 01:36:31,192 --> 01:36:33,712 Ramos, άλμα στα 50. Ριξε το καθαρμα στα γόνατά του. 916 01:36:33,904 --> 01:36:36,542 Κρατα γερα. Κρατα γερα. 917 01:36:36,739 --> 01:36:38,258 Η "δύναμη "είναι στο δρόμο. 918 01:36:43,829 --> 01:36:45,549 Πάρε αυτο, Shaheed. 919 01:36:50,418 --> 01:36:52,898 Ομαδα "SEAL" Έχω έρθει για να σε παρω εξω. 920 01:36:53,088 --> 01:36:54,847 - Χριστε μου! - Ελα. 921 01:36:57,092 --> 01:36:59,169 Εδω ο " δύο ". Κινούμαστε. 922 01:37:07,434 --> 01:37:09,072 Ανατιναξε το, Ramos! 923 01:37:25,951 --> 01:37:28,430 - εισαι εντάξει; - Ποτέ καλύτερα! 924 01:37:28,620 --> 01:37:30,579 Χρειαζομαι κάποια βοήθεια εδώ! 925 01:37:37,837 --> 01:37:39,716 Παμε, Παμε, Παμε,...! 926 01:37:50,141 --> 01:37:52,698 - Είμαι από εκτος απο πυρομαχικά εδώ. - εχεις καμμια γεμιστηρα; 927 01:37:55,602 --> 01:37:57,282 Μια μορφίνη. δώσε μου μια ενεση μορφίνης. 928 01:37:57,439 --> 01:37:58,678 Το πήρα. Το πήρα. 929 01:37:58,814 --> 01:38:02,413 - Μοιάζει να εχω έναν κοιλιακό και ένα μηρό. - τυλιξετο αυτό. Γρήγορα. 930 01:38:02,650 --> 01:38:03,769 Γρήγορα. 931 01:38:04,569 --> 01:38:07,329 Εντάξει, το αφήστε να πάει. αφησε το για ένα δευτερόλεπτο. αφησε το για ένα δευτερόλεπτο. 932 01:38:07,531 --> 01:38:09,249 Πρόκειται πραγματικά να το αγαπήσειςαυτό. 933 01:38:11,784 --> 01:38:14,582 - βοηθησε τον, Rexer. Ramos, εσυ πήγαινε στα μετοπίσθεν! - εχω μονο μια γεμιστηρα. 934 01:38:14,786 --> 01:38:17,306 Χρησιμοποιησε αυτο! Ελα, τραβα το! Ας παμε για την παραλία! 935 01:38:48,859 --> 01:38:51,338 Ελάτε! Ελάτε! Ελάτε!Κουνήστε τον ατιμο πισινο σας! 936 01:38:51,528 --> 01:38:56,208 Έξω! κουνηθειτε! 937 01:38:56,492 --> 01:38:58,370 Παμε από εδώ!Παμε από εδώ! 938 01:39:09,044 --> 01:39:10,243 Τον πήρα. 939 01:39:18,302 --> 01:39:19,821 Παμε! Παμε! Παμε! 940 01:39:22,224 --> 01:39:24,942 Βάλτε τα κεφάλια σας κάτω. Βάλτε τα καταραμενακεφάλια σας κάτω! 941 01:39:26,436 --> 01:39:28,715 - Πίσω κάτω εδώ. πισω! - εντάξει, εντάξει. 942 01:39:28,896 --> 01:39:30,735 Είναι μονόδρομος! 943 01:39:32,942 --> 01:39:34,421 Α! γαμωτο! 944 01:39:48,580 --> 01:39:50,740 Ξέρουμε ότι ο ωκεανός είναι δυτικα και ταξιδεύουμε στην ανατολή, 945 01:39:50,916 --> 01:39:52,875 έτσι που διαολε ειμαστε εμείς; 946 01:39:53,042 --> 01:39:54,281 Χαμένοι. 947 01:39:55,628 --> 01:39:58,268 Φαίνονται το ίδιο. Όλα φαίνονται το ίδιο. 948 01:39:58,465 --> 01:39:59,864 μεινετε εκει. 949 01:40:04,594 --> 01:40:08,355 Τα υποβρυχιο φευγει σε πέντε λεπτά. Αυτό δεν φαίνεται καλό. 950 01:40:08,599 --> 01:40:10,518 - Γινετε χειρότερο. - Πεστε κατω! 951 01:40:34,955 --> 01:40:36,675 Σκέφτομαι ότι τους χάσαμε. 952 01:40:39,626 --> 01:40:42,505 - Πίσω από μας! - ω!, γαμωτο! Είναι ακριβως στο πισινο μου! 953 01:40:44,464 --> 01:40:48,863 - Πρεπει να φυγουμε από εδώ! - Όχι, δεν κινείται! Δεν μπορεί να κανει έναν καθαρο πυροβολισμό! 954 01:40:50,053 --> 01:40:52,372 δεξια! δεξια!δεξια! 955 01:41:02,772 --> 01:41:05,372 Leary, παρε εκείνο το βλήμα. Μπορει να θελεις να το χρησιμοποίησεις. 956 01:41:05,568 --> 01:41:07,486 Εάν θα μπορούσα να το λογαριάσω το καταραμενο. 957 01:41:07,652 --> 01:41:09,451 Είναι διαπραγμάτευση "μιας βολης". 958 01:41:09,612 --> 01:41:12,011 - Τι; - εσυ αστοχεις , εμεις πεθαίνουμε. 959 01:41:23,167 --> 01:41:26,326 - Τους χάσαμε! νομιζω ότι τους χάσαμε! - Ευχαριστω το Θεό! 960 01:41:26,545 --> 01:41:29,143 Μπορώ να μυρίσω τον ωκεανό. Είμαστε κοντα. Πραγματικα κοντα. 961 01:41:29,338 --> 01:41:30,497 Ναι, πραγματικα κοντα. 962 01:41:32,675 --> 01:41:34,275 - γαμωτο! - Κατεβείτε! 963 01:41:51,192 --> 01:41:52,790 πετα αυτο το καταραμενο! 964 01:41:55,028 --> 01:41:56,187 Φάτε αυτό! 965 01:42:00,242 --> 01:42:01,561 εκπληκτικο. 966 01:42:02,744 --> 01:42:05,022 - Ελάτε! Ελάτε! - Rexer! 967 01:42:05,205 --> 01:42:06,804 Rexer. 968 01:42:06,956 --> 01:42:08,754 Το αυτοκινητο ειναι σε πυρκαγιά, παιδια. 969 01:42:08,918 --> 01:42:10,516 Ελάτε, εχουμε χρόνο. Πρεπει να φυγουμε από εδώ! 970 01:42:10,669 --> 01:42:12,346 - Τι γίνεται με τον Rexer; - Ειναι νεκρος ο Rexer. 971 01:42:12,503 --> 01:42:13,902 Πρεπει να τον αφήσουμε! Είναι νεκρός. 972 01:42:14,045 --> 01:42:16,404 Ελα, Xωλ! βαλτονε επάνω! πάρτον επάνω! 973 01:42:25,847 --> 01:42:29,967 Ελά δεξιά 270 μοιρες. Βάθος, 300. 974 01:42:30,228 --> 01:42:32,826 προσω κανονικα. 975 01:42:33,021 --> 01:42:34,500 Δέκα περισσότερα λεπτα. Αυτό ζητω μονο. 976 01:42:34,647 --> 01:42:39,207 Κοιτάξτε, έχω 107 άτομα σε αυτό το πλοιο, και μισό δισεκατομμύριο δολαρία εξοπλισμο. 977 01:42:39,486 --> 01:42:41,764 Με κανένα τρόπο δεν πρόκειται να διακινδυνεψω αυτο το σκαφος. 978 01:42:41,947 --> 01:42:44,825 Προσω ολα. Βάθος,300. 979 01:43:35,203 --> 01:43:36,442 Ελάτε. 980 01:43:56,014 --> 01:43:58,094 Ελάτε επάνω! Σηκωθείτε! Σηκωθείτε! 981 01:43:58,266 --> 01:44:01,185 Θα μας πηδηξουν αν δεν μπουμε στο νερό! Ελάτε ! 982 01:44:20,078 --> 01:44:21,276 Βουτηξτε! 983 01:44:30,754 --> 01:44:31,952 Κάτω! 984 01:47:10,399 --> 01:47:12,798 - κανα σημάδι του υποβρυχίου; - Τι σκέφτεσε; 985 01:47:14,152 --> 01:47:15,551 Είναι τυπικο. 986 01:47:19,865 --> 01:47:21,784 Ίσως άκουσαν κάτι. 987 01:47:23,160 --> 01:47:24,798 Ίσως. 988 01:47:24,954 --> 01:47:27,154 Ίσως άκουσαν την έκρηξη. 989 01:47:40,009 --> 01:47:42,088 Πόσο καιρό θα περιμένετε; 990 01:48:31,021 --> 01:48:36,557 ΤΕΛΟΣ 991 01:48:36,793 --> 01:48:40,753 Υποτ απο wingcommander 106492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.