Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:57,042 --> 00:01:04,519
Το 1962,o Πρόεδρος Kennedy,πιστευοντας ότι στο μέλλον
οι πόλεμοι θα γινονται,από τους αντάρτες και την τρομοκρατία,
3
00:01:04,838 --> 00:01:10,058
δημιούργησε ένα σώμα ελίτ για να νικήσει τον εχθρό στο μερος του.
Εμπειροι ειδικοι του εδάφους, της θάλασσα και του αέρας, γνωστοί όπως
4
00:01:10,281 --> 00:01:14,313
Navy seals 1990
ΝΑΣ: ΟΜΑΔΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΩΝ
5
00:01:17,814 --> 00:01:19,971
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ - ΣΗΜΕΡΑ
αεροπλανοφορο Φορεσταλ
6
00:01:20,063 --> 00:01:23,992
Mayday! Εδώ το Κουβέιτ Σταρ!
7
00:01:24,196 --> 00:01:25,853
Ο "στοχος... 20 δεξια, στα 35. Τελος.
8
00:01:28,469 --> 00:01:31,627
Συνεχίζει τα σήματα ο στοχος. τελος
9
00:01:31,848 --> 00:01:35,328
Στόχος 306, πλατφόρμα. Ήταν 5.0.
10
00:01:35,559 --> 00:01:36,918
Τανκερ, η θέση σας;
11
00:01:37,061 --> 00:01:39,379
Από το πετρελαιοφόρο "Κουβέιτ Σταρ". Mayday!
12
00:01:39,562 --> 00:01:42,841
Κανένας ακούει; Απαντήστε μου!
13
00:01:43,065 --> 00:01:45,026
-Κυριε!
14
00:01:45,194 --> 00:01:47,633
" Κουβέιτ Σταρ" , Εδώ το USS
Yankee Bravo...
15
00:01:47,820 --> 00:01:48,938
Ποια η κατασταση σας ;
16
00:01:49,070 --> 00:01:52,269
Μας επιτεθήκαν!
Πέντε τραυματίες. Ελάτε τώρα!
17
00:01:53,617 --> 00:01:55,896
Εληφθει " Κουβέιτ Σταρ".
Εδώ το Αμερ. ελικόπτερο Eagle
18
00:01:56,078 --> 00:01:58,157
σε προσέγγιση σας. Περιμένετε.
19
00:01:58,330 --> 00:02:00,128
Yankee Bravo, Εδώ το Nightingale 501
20
00:02:00,289 --> 00:02:02,088
Το τανκερ διακρίνεται, σε φλογες
21
00:02:02,249 --> 00:02:05,568
Θέση 209. αποσταση: 2 μίλια.
22
00:02:05,795 --> 00:02:09,794
Εγινε ραδιο-επαφή.
Αναμενόμενη αφιξη σε ένα λεπτό.
23
00:02:10,049 --> 00:02:12,488
Εληφθει, 01. προχωρηστε προς τα εμπρός
με προσοχη.
24
00:02:15,304 --> 00:02:16,543
Τον Αξιωματικο επιχειρησεων, αμέσως.
25
00:02:18,640 --> 00:02:20,198
Yankee Bravo. εδω "Nightingale 501"
26
00:02:20,350 --> 00:02:22,829
φθασαμε στο Κουβέιτ Σταρ. ειμαστε απο
πανω του.
27
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Είναι σε πυρκαγιά και ακαθοδήγητο,Τελος.
28
00:02:25,145 --> 00:02:28,624
Εληφθει 01.Περιμένετε.
οπλισμένα ελικοπτερα, φθάνουν.. τελος.
29
00:02:30,276 --> 00:02:31,315
Δεν μπορουμε να περιμενουμε!
30
00:02:31,444 --> 00:02:33,962
Είμαστε έτοιμοι να εκραγούμε, εχουμε πέντε πληγωμένους,
31
00:02:34,154 --> 00:02:36,153
Yankee Bravo,δεν μπορουμε να περιμενουμε.
32
00:02:36,323 --> 00:02:37,882
Απαιτείται έγκριση.
33
00:02:38,033 --> 00:02:40,912
Φέρνουμε πετρέλαιο!
θα εκραγουμε.
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,158
Εντάξει.
35
00:02:42,287 --> 00:02:43,965
Εληφθει, 01. Να είστε προσεκτικοι
36
00:02:44,121 --> 00:02:45,800
Kuwaiti Star, ετοιμαστειτε..
37
00:02:45,956 --> 00:02:47,635
Ερχομαστε απο αριστερα.
38
00:02:47,791 --> 00:02:48,831
Ευχαριστω..
39
00:02:48,960 --> 00:02:52,479
Κινούμαστε αριστερα για μαζεμα.
Ευχαριστουμε.
40
00:02:52,712 --> 00:02:54,790
'Κουβέιτ Σταρ" το Αμ. ελικόπτερο εδώ.
41
00:02:54,964 --> 00:02:59,364
Kuwaiti Star, Κινουμαστε στο χωρο σου για
για να χαμηλωσουμε,
42
00:02:59,635 --> 00:03:03,274
Αν μπορειτε κρατειστε καθαρη την περιοχή.Τελος
43
00:03:03,514 --> 00:03:06,272
Κινουμαστε πανω απο την γεφυρα,
και παω απο τα αριστερα.
44
00:03:06,474 --> 00:03:08,114
μια κανονιοφορος, δεξια!
45
00:03:08,269 --> 00:03:09,508
Την εχω δει.
46
00:03:09,645 --> 00:03:11,004
Αγνωστο σκαφος,ύ
47
00:03:11,145 --> 00:03:12,745
Εδώ το ελικόπτερο Αμερ. ναυτικο
48
00:03:12,897 --> 00:03:14,416
ηρθαμε να μαζεψουμε τους πληγωμένους
στο καταστρωμα.
49
00:03:14,566 --> 00:03:17,845
Είμαστε άοπλοι σε ουδέτερη ζώνη.
Τι προθέσεις έχετε;
50
00:03:20,196 --> 00:03:23,115
Οχι.! ο Webb χτυπησε!
51
00:03:23,324 --> 00:03:26,123
- Webb!
- Yankee Bravo, μας επιτεθονται με πυρα.
52
00:03:26,326 --> 00:03:28,286
Γαμωτο, πες του να φυγει.
53
00:03:28,453 --> 00:03:30,252
Nightingale 01, φυγε μακριά!
54
00:03:32,915 --> 00:03:35,154
Σκαφος, Στοπ τα πυρα!Στοπ τα πυρα!
55
00:03:35,334 --> 00:03:38,533
Yankee Bravo, εδω το 501!
Χτύπησε την ουρα μας!
56
00:03:38,754 --> 00:03:41,313
- Ειμαστε για...
- 01, φυγε μακρια!
57
00:03:41,507 --> 00:03:43,945
Το ελικοπτερο χτυπηθηκε!
Το ελικοπτερο χτυπηθηκε!
58
00:03:44,134 --> 00:03:46,653
- Nightingale 01, το Yankee Bravo εδω
Προβειται.
59
00:03:48,512 --> 00:03:50,472
Απαντηστε 01.
60
00:03:50,639 --> 00:03:56,799
Nightingale 01, εδω τοYankee Bravo.
Απαντηστε.
61
00:03:58,397 --> 00:03:59,796
Απαντησε 01.
62
00:04:35,014 --> 00:04:36,933
Που στο διαολο ειμαι?
63
00:05:06,083 --> 00:05:09,043
Hawkins! που ειναι ο Graham?
64
00:05:09,253 --> 00:05:10,533
Και ποιος νοιαζεται?
65
00:05:11,881 --> 00:05:14,279
Παντρευεται σε 30 λεπτα.
66
00:05:17,301 --> 00:05:19,861
ε!... εδω εισαι.
67
00:05:24,892 --> 00:05:27,251
Πως εισαι?
68
00:05:27,436 --> 00:05:29,355
Δεν ξερω, δικε μου.
69
00:05:31,440 --> 00:05:34,000
Σταματησα να πινω και αρχισα να σκεφτομαι.
70
00:05:34,860 --> 00:05:36,779
Δεν επρεπε να το κανεις αυτο.
71
00:05:39,197 --> 00:05:41,316
Δεν ξερω αν μπορω να το κανω αυτο, Jim.
72
00:05:41,491 --> 00:05:43,330
Ελα τωρα, Graham.
73
00:05:43,493 --> 00:05:46,132
Θα ειμαι εκει,διπλα σου.
74
00:05:46,328 --> 00:05:48,647
Θα ειμαστε σε αυτο μαζι.
75
00:05:49,832 --> 00:05:52,110
Τι εννοεις μαζι, " ασπρουλη"?
76
00:05:54,627 --> 00:05:57,026
- Πρεπει να ντυθω
- Ok.
77
00:06:02,427 --> 00:06:05,307
- Ελα χαλαρωσε, αρχηγε.
- Τα καλυτερα ειναι μπροστα σου.
78
00:06:05,514 --> 00:06:06,712
- Σαν τι?
79
00:06:06,848 --> 00:06:09,765
Γαμος, παιδια, αφοσιωση,
αυτα ειναι τα σπουδαια.
80
00:06:09,974 --> 00:06:11,733
Τρομερο, ακομα και να το σκεφτεις.
81
00:06:11,893 --> 00:06:13,973
εχω ηδη μια δεσμευση... στους SEALS.
82
00:06:14,146 --> 00:06:16,665
Oi "βατραχανθρωποι" δεν θα ειναι για παντα.
83
00:06:16,857 --> 00:06:18,495
Σε τι θα επιστρεφεις πισω?
84
00:06:18,649 --> 00:06:22,528
Σε ενα ψυγειο φουλ με μπυρες
και ενα καρνε με τηλεφωνα φιλων, σε αυτα θα παει.
85
00:06:22,777 --> 00:06:26,657
και το λεει ενας τυπος, του οποιου ο γαμος
κρατησε,ποσο? εναμιση χρονο?
86
00:06:26,907 --> 00:06:28,986
Θα πρεπει να σκεφτεις ποιος στο λεει.
87
00:06:29,159 --> 00:06:31,317
Aυτο ειναι που θελεις να κανεις, Billy?
88
00:06:31,494 --> 00:06:34,414
Ναι. διολε, ετσι πιστευω.
89
00:06:34,622 --> 00:06:37,062
Ετσι πιστευεις. Λοιπον,αυτο ειναι υπεροχο.
90
00:06:38,375 --> 00:06:43,775
Λοιπον, λυπαμαι, παιδια, αλλα δεν μπορω να
παρω μερος στην κηδεια.
91
00:06:44,089 --> 00:06:47,448
Θα σας δω αργότερα!
92
00:06:51,178 --> 00:06:53,218
Είναι ένα τρελλός μαλακας!
93
00:06:54,515 --> 00:06:57,514
- Ελπίζω ότι θα πεθαίνει απο πνευμονία.
- Είδατε αυτη την βλακεια;
94
00:07:02,898 --> 00:07:04,177
Σας ευχαριστω!
95
00:07:14,700 --> 00:07:18,419
Τι διάολε κάνω;
Ξέρω μετά βίας αυτήν την γυναίκα.
96
00:07:18,662 --> 00:07:20,822
Την ξέρεις τρία χρονια, Αρχηγε.
97
00:07:49,483 --> 00:07:51,361
Πρεπει να πάμε, τώρα.
98
00:08:02,577 --> 00:08:04,096
- Λυπαμαι, γλυκα. Πρεπει να πάω.
- Τώρα;
99
00:08:04,246 --> 00:08:05,765
Αυτό το λεπτό.
100
00:08:05,914 --> 00:08:08,553
Αυτό είναι κάποιο είδος αστείου, σωστα;
Δεν το πιστεύω.
101
00:08:08,749 --> 00:08:10,068
Λυπαμαι, Jo. Συγνώμη.
102
00:08:10,209 --> 00:08:11,448
Ξέρω ότι αυτό είναι κακη ωρα.
103
00:08:11,585 --> 00:08:15,145
Με σας τους τύπους, είναι πάντα κακη ωρα.
104
00:08:15,381 --> 00:08:17,338
Θα σε καλέσω όταν μπορεσω.
105
00:08:25,473 --> 00:08:27,112
Στο τσακ,ηταν, αργηγε!
106
00:08:27,268 --> 00:08:30,706
Εισαι γεννημένος τυχερός
ή άτυχος. Δεν μπορώ να λογαριάσω ποιο απο τα δυο.
107
00:08:33,397 --> 00:08:35,076
- Τελειωσε;
- Ποτέ δεν εγινε.
108
00:08:35,233 --> 00:08:36,671
Αυτό ήταν γρήγορο.
109
00:08:38,735 --> 00:08:41,174
- Τι συμβαίνει;
- Ολα χαλια πηγαν. Μπες.
110
00:08:43,448 --> 00:08:45,847
Κύριοι, υπάρχει ένας Θεός στον ουρανό.
111
00:10:04,439 --> 00:10:05,796
Καθαρμα!
112
00:10:13,696 --> 00:10:15,814
αφήστε με εσεις καθαρματα!
113
00:10:38,177 --> 00:10:40,696
- Καθαρα!
- Καθαρα!
114
00:10:40,887 --> 00:10:41,927
Καθαρίστε!
115
00:10:44,225 --> 00:10:45,544
Πραγματικα καθαρα.
116
00:10:51,647 --> 00:10:52,846
Ομάδα αναζήτησης μέσα.
117
00:10:52,982 --> 00:10:55,302
"ακτίνα X", εδω " κακό Karma".
Στόχος εξασφαλίστηκε.
118
00:10:55,485 --> 00:10:57,523
"Κακό Karma", εδω "ακτίνα X".
Ποια είναι η κατάστασή σας; τελος.
119
00:10:57,696 --> 00:11:00,493
προετοιμασια για κινηση. Τρεις επιβάτες.
Στο πρόγραμμα. Αρχικη LZ.
120
00:11:00,698 --> 00:11:02,576
-60 δευτερόλεπτα.
- Ακτίνα X, Εληφθει. τελος.
121
00:11:02,740 --> 00:11:04,500
Είμαστε ομάδα Seals.
Πρόκειται να σας βγαλουμε εξω.
122
00:11:04,660 --> 00:11:06,779
- Σας πιστεύω.
-50 δευτερόλεπτα.
123
00:11:12,040 --> 00:11:15,320
Κακός τύπος.
124
00:11:16,503 --> 00:11:17,702
Καλός άνθρωπος.
125
00:11:18,630 --> 00:11:20,749
θέλω να χαλαρώσεις, ο. κ.;
126
00:11:25,095 --> 00:11:27,334
Kαθαρα, πρεπει να κινηθειτε.
- Είκοσι πέντε.
127
00:11:34,061 --> 00:11:36,341
Εχουμε μια κλειδωμένη πόρτα εδώ.
128
00:11:36,521 --> 00:11:38,280
Hawkins, δεν σπάζει
129
00:11:39,691 --> 00:11:40,771
Καταρα!
130
00:11:46,281 --> 00:11:47,640
Εχουμε έναν άγνωστο εδώ.
131
00:11:47,781 --> 00:11:50,221
ειμαστε σε κυνδινο. ολοι έξω, τώρα!
132
00:11:53,537 --> 00:11:54,817
Τον πηρα
133
00:11:59,083 --> 00:12:02,643
- Τι λέει; Τι λέει;
- Λέει ότι είναι Αιγυπτιος ναυτικός.
134
00:12:02,880 --> 00:12:05,557
- Πάρε τη γαμ... την εικόνα του!
- ενταξει. Την πήρα.
135
00:12:06,757 --> 00:12:09,556
Οι κακοί τύποι σκέφτηκαν ότι ήταν κατάσκοπος.
Τον κτυπησαν πολυ.
136
00:12:09,761 --> 00:12:11,479
Αιγυπτιος ναυτικός, σκατα!
137
00:12:11,637 --> 00:12:14,675
Πρεπει να του την αναψω
αυτου του καταραμενου εδώ.
138
00:12:14,889 --> 00:12:16,888
Hawkins! καταρα! Παμε!
139
00:12:34,616 --> 00:12:37,015
Τι ήταν αυτο το σκατο στην πόρτα;
140
00:12:37,202 --> 00:12:38,681
Υπηρεσία δωματίων.
141
00:13:27,873 --> 00:13:30,271
- Πού είναι;
- στην στέγη! στην στέγη! Πίσω μας!
142
00:13:33,878 --> 00:13:35,038
"Θεός"; "Θεός";
143
00:13:35,171 --> 00:13:36,650
"Θεός" εδώ.
144
00:13:36,798 --> 00:13:40,317
"Θεε", εχουμε ενας σκοπευτη,
στον νοτιοανατολικό πύργο.
145
00:13:40,551 --> 00:13:42,470
Ναι, τον βλέπω.
146
00:13:50,269 --> 00:13:52,068
Ωραιος πυροβολισμός,αλλα εχεις δύο περισσότερους.
147
00:13:55,690 --> 00:13:58,769
Δεν βλεπω τίποτα στην αστροφεγγιά.
Αλλαζω σε "θερμική εικονα".
148
00:14:01,737 --> 00:14:02,816
Εντάξει.
149
00:14:03,446 --> 00:14:04,685
κρατατε λιγο.
150
00:14:10,288 --> 00:14:13,245
- "Θεέ", τι είναι η θέση μας;
- Δεν κινούνται. Είστε καθαροι.
151
00:14:13,455 --> 00:14:15,134
Ας κινηθουμε.
152
00:14:24,841 --> 00:14:26,599
Πάρτε εκείνα τα άτομα μέσα!
153
00:14:30,847 --> 00:14:32,086
Συναντάμε βαριά αντίσταση.
154
00:14:32,223 --> 00:14:34,901
γαμωτο,τι είναι αυτό;
Σκυστε! αυτόν τον μαλακό στόχο!
155
00:14:35,100 --> 00:14:36,939
Βγαίνουν από το καταραμενο ξυλουργειο!
156
00:14:37,102 --> 00:14:39,182
εχθροι! στην αυλη! πισω
157
00:14:39,564 --> 00:14:40,523
γαμωτο!
158
00:14:42,733 --> 00:14:45,212
κρατηστε! καταρα. Τον χάνουμε.
159
00:14:46,903 --> 00:14:49,582
- Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ.
- παμε τώρα!
160
00:14:51,574 --> 00:14:53,692
Ελα Dale,. Πρεπει να κινηθούμε!
161
00:14:54,452 --> 00:14:57,011
Προς ολες τις μονάδες,
ειμαστε αποκομενοι από την αρχικη Ζωνη Προσγειωσης μας.
162
00:14:57,204 --> 00:14:59,882
Μετάβαση στην ΖΠ δύο. Επαναλάβετε, μεταβαση σε ΖΠ δύο.
163
00:15:00,081 --> 00:15:02,160
"Κακο Karma",απο " ακτίνα X". Ρότζερ.
164
00:15:04,043 --> 00:15:05,844
με τσατιζετε.
Τώρα ηρεμηστε!
165
00:15:06,005 --> 00:15:08,803
Έιμαι ηρεμος.
Πρέπει να με δείς όταν είμαι "καυτός".
166
00:15:09,006 --> 00:15:10,925
- βοηθήσε με.
- Jimmy, παμε.
167
00:15:11,091 --> 00:15:13,531
- Πρεπει να μας αγοράσετε κάποιο χρόνο.
- Πόσο χρόνο θέλετε;
168
00:15:13,719 --> 00:15:15,959
Το "πουλι" φευεγει στις 0245. Να είστε εκεί ή να κολυμπήσετε.
169
00:15:16,138 --> 00:15:17,737
Εχουμε και αλλους!
170
00:15:17,891 --> 00:15:19,448
Ramos, δωσε ένα χέρι.
171
00:15:25,480 --> 00:15:27,279
- Graham!
- ναι!
172
00:15:27,441 --> 00:15:28,680
καλυψε με!
173
00:15:38,033 --> 00:15:40,911
Ελπίζω ότι αυτα τα καθαρματα να πλήρωσαν το λογαρισμο αέριο τους.
174
00:15:45,498 --> 00:15:47,896
- Μια κασα μπύρες, Μπίλι!
- εγινε!
175
00:15:54,674 --> 00:15:56,352
Σκατα! ακολουθήστε με!
176
00:17:06,947 --> 00:17:08,706
Γιατί δεν ριχνουν;
177
00:17:11,200 --> 00:17:13,320
Γίαυτό. πυραυλοι "Στινγκερς".
178
00:17:14,579 --> 00:17:17,697
- Γαμωτοt! Κατευθυνόμενα βλήματα;
- Τζακ ποτ.
179
00:17:17,915 --> 00:17:20,394
προς Αρχηγο " κακό Karma", εδω " κακό Karma" δύο.
με ακους; τελος.
180
00:17:22,294 --> 00:17:23,573
"Αρχηγε", εδω η " δύο". με ακους;
181
00:17:25,631 --> 00:17:28,309
"Αρχηγε", εδω η " δύο". με ακους;
182
00:17:31,677 --> 00:17:33,596
- Μπορώ;
- Τι έχεις κατά νου;
183
00:17:33,763 --> 00:17:34,722
Καλά,
184
00:17:36,600 --> 00:17:38,078
Πρόκειται να κάνω αυτό.
185
00:17:41,144 --> 00:17:42,223
σκατα!
186
00:17:42,938 --> 00:17:44,137
Και τώρα,
187
00:17:47,151 --> 00:17:49,349
- Πρόκειται να κάνω αυτό.
- καταρα, Hawkins!
188
00:18:01,246 --> 00:18:03,366
- Δεν εσκασε.
- τιποτα γαμωτο, κυριε!
189
00:18:09,962 --> 00:18:14,081
Πίσω από εκείνα τα σακια,παρτε κάλυψη. Πάρτε κάλυψη.
Θέστε τις περιμέτρους.
190
00:18:14,341 --> 00:18:16,820
"Ακτίνα X", εδω "κακό Karma".
τους βγαζουμε.
191
00:18:20,305 --> 00:18:21,584
Ελεύθερος σκοπευτής στον τοίχο!
192
00:18:24,476 --> 00:18:26,074
Υπάρχει άλλος ένας!
193
00:18:31,983 --> 00:18:34,341
"Κακό Karma", απο "ακτίνα X", ερχομαστε. Σε πέντε.
194
00:18:37,613 --> 00:18:39,972
- Ελάτε! Πρεπει να πάμε!
- Πού ειναι ο Hawkins;
195
00:18:43,785 --> 00:18:46,743
"Κακό Karma", η "ακτίνα X" προσγειωθηκε.
φορτώστε τους επάνω. Ελάτε επάνω. Παμε!
196
00:18:46,954 --> 00:18:50,914
Εντάξει!."εξαγωγη" ολοι!ολοι παμε!παμε!
197
00:18:51,167 --> 00:18:54,645
Βρήκαμε μια ολόκληρη αποθήκη εμπορευμάτων
γεματη με βλήματα!
198
00:18:54,877 --> 00:18:56,357
- Πρεπει να τα ανατιναξουμε!
- Τι;
199
00:18:56,505 --> 00:18:58,825
- τα Βλήματα!
- Οχι.! φευγουμε!
200
00:18:59,007 --> 00:19:01,047
δώσε μου τα εκρηκτικα!
Μπορώ να τα χειριστώ!
201
00:19:01,217 --> 00:19:03,057
- Οχι.! φευγουμε! τώρα!
- Μπορώ να τα χειριστώ!
202
00:19:03,219 --> 00:19:05,977
οχι.! φευγουμε! Παμε!
203
00:19:06,221 --> 00:19:08,861
Ολες οι " μονάδες", πηγαίνετε. Ελάτε, κινηθείτε!
204
00:19:10,351 --> 00:19:11,910
Παμε να φυγουμε!
205
00:19:13,354 --> 00:19:16,071
ελατε! κινηθείτε! μεσα! μεσα! μεσα! μεσα!
206
00:19:31,871 --> 00:19:35,069
"Yankee Bravo, απο " X-Ray". Η "συλλογη 'τελειωσε.
Επιστροφη σε βαση. υπολογιζομενη ωρα αφιξης σε10 λεπτα.
207
00:19:35,291 --> 00:19:38,009
- Τι κάνει;
- Σκέφτομαι ότι θα είναι εντάξει.
208
00:19:38,209 --> 00:19:41,488
- καλα.
- Υπολοχαγε, εγω πραγματικά
209
00:19:41,712 --> 00:19:43,711
Εσεις οι τύποι είστε απίστευτοι. Σας ευχαριστούμε.
210
00:19:43,881 --> 00:19:47,521
Δεν υπάρχει κανένας λόγος να ευχαριστήσεις
επειδή δεν υπάρχουμε.
211
00:19:47,760 --> 00:19:51,518
Δεν μας είδατε ποτέ. Αυτό δεν συνέβη ποτέ.
212
00:19:51,763 --> 00:19:54,402
"Yankee Bravo", απο "ακτίνα X". Στη τελικη για αφιξη
"Ταλυ-χο".
213
00:19:54,600 --> 00:19:56,559
Ένα αλλο πράγμα.
214
00:19:56,727 --> 00:19:58,166
Είστε ευπρόσδεκτοι.
215
00:19:59,812 --> 00:20:04,012
"Yankee Bravo", απο "ακτίνα X"... Ρότζερ.
Σταθερά 306. ολα καλα.
216
00:20:05,776 --> 00:20:08,415
"Ακτίνα X "σε "Bravo". Καθαρος για έδαφος. Θεση ελικοδρομιου δύο.
217
00:20:24,418 --> 00:20:29,538
- Περιγράψτε τη μέθοδο εισόδου σας.
- Ήρθα μέσω ενός φεγγίτη.
218
00:20:29,839 --> 00:20:32,638
- Και είχατε επαφή στο διάδρομο;
- Μια, επιβεβαιωμενη.
219
00:20:32,842 --> 00:20:35,361
Αυτό που ήταν η δράση σας
στην ' περιοχή "στοχου";
220
00:20:35,553 --> 00:20:38,712
Μπηκα το δωμάτιο, στην τρίτη θέση.
Εκανα προς στα αριστερά.
221
00:20:38,932 --> 00:20:42,530
- Ριξατε με το όπλο σας;
- γαμωτο ναι, Κυριε.
222
00:20:42,768 --> 00:20:45,886
- Δεν υπήρξε κανένα άλλο έγγραφο;
- Τα πήρα όλα απο το δωμάτιο.
223
00:20:46,104 --> 00:20:48,863
- Όλα;
- Όλα εκτος απο τα κρεμμύδια.
224
00:20:49,065 --> 00:20:52,824
Ο Αρχηγος πληρώματος ήταν νεκρός.
Ο συγκυβερνήτης είχε σοβαρούς εσωτερικούς τραυματισμούς.
225
00:20:53,069 --> 00:20:56,547
Τον σταθεροποίησα, τον προετοιμασα να κινηθει.
226
00:20:56,781 --> 00:20:58,499
Τοτε είναι που σκατωσαν, τα πραγματα.
227
00:20:58,658 --> 00:21:00,178
Η αρχικη Ζωνη Προσ/σης ακυρωθηκε.
228
00:21:00,327 --> 00:21:02,725
Κάλυψα τη μετακίνησή τους
στη δευτερη.
229
00:21:02,912 --> 00:21:04,950
Εμπλεκτηκατε με εχθρους;
230
00:21:05,121 --> 00:21:07,441
Τους εκανα " Ατμο" τους εχθρους.
231
00:21:07,623 --> 00:21:10,343
Γιατί αποφασίσατε να σπάσετε τη "σιγή κινησεων"
και να ανατιναξετε την πόρτα;
232
00:21:10,544 --> 00:21:12,622
Σκέφτηκα ότι άκουσα κάτι.
233
00:21:12,796 --> 00:21:15,713
Όλοι ακούμε πράγματα, υπολοχαγε.
Μερικοί από μας αντιδρούν διαφορετικά.
234
00:21:15,923 --> 00:21:17,921
Μερικοί από μας δεν αντιδρούν καθόλου.
235
00:21:18,092 --> 00:21:19,851
Γιατί αφήσατε αυτό το άτομο να φυγει;
236
00:21:20,010 --> 00:21:21,769
Είχα ένα σκαφος να προλαβω.
237
00:21:27,849 --> 00:21:30,170
Μπορείτε να μας πείτε γιατί
επιλεξατε να μην επιστρέψετε μέσα...
238
00:21:30,353 --> 00:21:32,911
και να ανατιναξετε τα βλήματα, υπολοχαγε;
239
00:21:33,690 --> 00:21:35,489
Είχα ένα νεκρό και πληγωμένους, δύο.
240
00:21:35,649 --> 00:21:37,928
Δεν είχα το χρόνο να χαζολογω γύρω.
241
00:21:38,111 --> 00:21:41,109
Θεωρείτε την ερευνα για "διεθνώς
παρανομα πυρομαχικά ", χαζολογησμα;
242
00:21:41,321 --> 00:21:44,000
Μην μου δείχνεις το δάχτυλο σε μενα,
243
00:21:44,199 --> 00:21:48,518
για κατι περίπου που εσείς οι τύποι στη "αντικατασκοπια"
πρέπει να ξέρατε κατά πρώτο λόγο.
244
00:21:48,787 --> 00:21:50,986
Επ'ευκαιρία ευχαριστουμε για την "καυτή πληροφορια"
245
00:21:51,163 --> 00:21:54,683
για τους 100 "μαλακες" που
αντιμετωπίσαμε στο δηθεν " μαλακό στόχο" σας.
246
00:21:54,916 --> 00:21:56,476
Μου κάνει κατάπληξη
γιατί σας αποκαλούν "νοημοσύνη".
247
00:21:56,628 --> 00:21:58,786
Αυτό είναι αρκετο, υπολοχαγε.
248
00:22:03,800 --> 00:22:05,118
ταχυδρομείο από το πλοιο.
249
00:22:05,260 --> 00:22:08,139
ΥΠΟΛΟΧΑΓΕ, θέλει να χάσεις
λιγο από εκείνο τον ΜΙΣΘΟ ΜΑΧΗς;
250
00:22:08,345 --> 00:22:10,704
οχι. Θα κρατήσω τα 60 δολλαρια μου, ευχαριστω.
251
00:22:31,157 --> 00:22:33,877
διακόπτω κάτι;
252
00:22:34,078 --> 00:22:35,757
οχι.. οχι.
253
00:22:36,747 --> 00:22:39,546
Σκέφτηκα ότι θα
θελες να ρίξεις μια ματιά σε αυτο.
254
00:22:44,755 --> 00:22:47,033
Θα μπορούσε να έχει χρησιμοποιηθει αυτό μια εβδομάδα πριν.
255
00:22:48,883 --> 00:22:52,042
- Ναι, καλά, και ποιος ήξερε;
- καταρα.
256
00:22:52,261 --> 00:22:54,340
Με κοροιδεψανε.
257
00:22:54,512 --> 00:22:56,991
Θέλεις να μιλήσεις για βιασύνη;Γαμωτο!
258
00:22:57,807 --> 00:22:59,886
Πρεπει να κρατήσεις εκείνη το συναισθημα
υπό έλεγχο.
259
00:23:00,060 --> 00:23:04,019
Ναι, αλλά τρέχει μπροστα μου, αρχηγε.
τρέχει μεσα μου.
260
00:23:04,271 --> 00:23:08,230
Εκείνος, δεν είναι αυτός που ψάχνεις.
261
00:23:08,484 --> 00:23:09,683
πιστεψε με.
262
00:23:11,571 --> 00:23:13,769
Τέλος της διάλεξης;
263
00:23:13,946 --> 00:23:15,865
Ναι, για τώρα.
264
00:23:20,578 --> 00:23:24,056
Δεν μπορείτε να εισβάλετε στο έδαφός μας
και να κανετε συζήτηση για ασφάλεια.
265
00:23:24,915 --> 00:23:28,914
Δεν μπορείτε να στείλετε τους στρατιώτες στα σπίτια μας
και να κανετε συζήτηση για ειρήνη.
266
00:23:29,169 --> 00:23:33,729
Δεν μπορείτε να σκοτώσετε ενος ανθρώπου την οικογένεια και να κανετε συζήτηση για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
267
00:23:34,007 --> 00:23:37,646
Και ετσι απαντατε αυτόν το πόλεμο
με τρομοκρατικές πράξεις ενάντια στους πολίτες.
268
00:23:37,885 --> 00:23:41,485
Εάν η Αμερική σκοτώνει τους ανθρώπους μας,
κατόπιν οι άνθρωποί μας θα σκοτώσουν Αμερικανούς.
269
00:23:41,723 --> 00:23:45,082
Όπως στο βομβαρδισμό των στρατωνων των Πεζοναυτων
στη Βηρυττό το 1983;
270
00:23:45,309 --> 00:23:47,587
Στα αντίποινα
για το βομβαρδισμο των σπιτιών μας
271
00:23:47,769 --> 00:23:51,489
και την δολοφονία των οικογενειών μας
απο τα αμερικανικά θωρηκτά.
272
00:23:51,731 --> 00:23:53,171
Είναι πραγματικα αγαπημένος, ετσι;
273
00:23:53,316 --> 00:23:56,234
- Πώς βρεθηκε εκεί;
- ο Shaheed;
274
00:23:56,443 --> 00:23:58,604
Προέκυψε ακριβώς ως ηγέτης μιας ομάδας.
275
00:23:58,779 --> 00:24:00,458
- της Al-Shuhada.
- της Al-Shuhada.
276
00:24:00,615 --> 00:24:02,694
- Οτιδήποτε.
- Ποιοι είναι αυτοί;
277
00:24:02,867 --> 00:24:04,586
Βάζουν ακριβώς μια νέα ομάδα στον " τομέα".
278
00:24:04,743 --> 00:24:06,062
Δεν ξέρουμε, τίποτα για τους αυτους,
279
00:24:06,203 --> 00:24:08,761
εκτός αν πιστεψουμε οτι
συνδέονται με την Hezbollah.
280
00:24:08,956 --> 00:24:10,995
Ιησος Χριστος! Δεν ξέρουμε πολλα τιποτα;
281
00:24:11,165 --> 00:24:12,205
Ποια είναι εκείνη η δημοσιογράφος;
282
00:24:12,333 --> 00:24:13,493
- η Claire Verens;
- Ναι.
283
00:24:13,626 --> 00:24:15,866
- Πώς και είναι τόσο πεπειραμένη σε αυτα;
- Καλά, είναι μισό-λιβανέζα.
284
00:24:16,046 --> 00:24:18,124
Έχει τις επαφές εκεί,που εμεις
δεν θα μπορούσαμε να ελπίζουμε οτι θα έχουμε.
285
00:24:18,297 --> 00:24:20,376
Κάλυψε την Μεση Ανατολη
για τα δίκτυα TV για πέντε έτη.
286
00:24:20,549 --> 00:24:23,308
Είναι δημοσιογράφος.
Δεν πρόκειται να μας δώσει τίποτα.
287
00:24:24,051 --> 00:24:26,371
Oτι έχουν,είναι το τέλειο τρομοκρατικό όπλο.
288
00:24:26,556 --> 00:24:27,795
Φορητό,στο χερι.
289
00:24:27,931 --> 00:24:29,569
Ιησούς Χριστος. Τι ανακατωσουρα.
290
00:24:29,725 --> 00:24:33,004
Εκείνοι οι φανατικοί υποστηρικτές πήραν μια αποθήκη εμπορευμάτων γεματη πυραυλους και βληματα.
291
00:24:36,314 --> 00:24:39,191
Γιατί "στην κόλαση" δεν ανατιναξετε
εκείνα τα πράγματα όταν είχατε την ευκαιρια;
292
00:24:39,399 --> 00:24:41,598
Κύριε, ο υπολοχαγός έλαβε μια απόφαση
κάτω από πυρα.
293
00:24:41,776 --> 00:24:43,616
Και στεκόμαστε πίσω από εκείνη την απόφαση.
294
00:24:43,778 --> 00:24:45,538
Οι Seals του ναυτικού, πληρώνονται για να διατρέξουν κινδύνους.
295
00:24:45,698 --> 00:24:48,296
Πληρώνονται για να πάρουν πυροβολισμό,
πληρώνονται να πεθανουν εάν είναι απαραίτητο.
296
00:24:48,491 --> 00:24:51,129
- Τώρα, παίρνω μια εξαίρεση σε εκείνη την απόφαση.
- καταρα, Warren.
297
00:24:51,326 --> 00:24:55,326
Το σημείο δεν είναι εδώ τι επρεπε να
έχει γίνει, αλλά τι κανουμε τώρα.
298
00:25:01,419 --> 00:25:05,218
Με τον σεβασμό, Κύριε,
επιτρέψτε μου να πάω την ομάδα μου πίσω εκεί.
299
00:25:05,466 --> 00:25:07,304
Με την από " πρώτο χέρι" γνώση
από αυτό τον Shaheed
300
00:25:09,719 --> 00:25:11,438
Αυτό θα είναι να παει,μέχρι τον Πρόεδρο.
301
00:25:11,596 --> 00:25:14,835
Τώρα, θα δούμε εάν θέλει να δώσει
στους βατραχανθρωπους σας, μια άλλη ευκαιρία.
302
00:25:17,184 --> 00:25:20,782
Κανένας δεν κατηγορεί τους ΟΥΚ
και κανένας δεν σε κατηγορεί, Curran.
303
00:25:21,021 --> 00:25:23,059
Κύριε, δεν με νοιαζει για την επίπληξη.
304
00:25:23,231 --> 00:25:24,431
Φροντίζω για την ασφάλεια της ομάδας μου
305
00:25:24,565 --> 00:25:26,164
και φροντίζω για
να παρω πισω εκείνα τα βληματα Στινγκερ.
306
00:25:26,317 --> 00:25:27,476
Η κατάσταση έχει αλλάξει.
307
00:25:27,610 --> 00:25:29,329
Κανένας δεν ξέρει
που εκείνα τα βλήματα είναι.
308
00:25:29,487 --> 00:25:31,047
Εξαρτάται από τη Υπηρεσία Πληροφοριών τώρα.
309
00:25:31,198 --> 00:25:32,837
Είναι εκτος από τα χέρια μας.
Εντελώς εκτος από τα χέρια μας.
310
00:25:32,991 --> 00:25:35,669
- Δεν το δέχομαι αυτο.
- Είναι εκτος από τα χέρια σου.
311
00:25:35,868 --> 00:25:39,546
Είσαι ενας χειριστής, όχι ένας σχεδιαστής πολιτικής.
Να το συνηθίσεις αυτο.
312
00:25:41,499 --> 00:25:42,738
Τον είχα.
313
00:25:42,875 --> 00:25:44,553
Πρέπει να τον έιχα πάρει έξω,
όταν τον είχα.
314
00:25:44,709 --> 00:25:46,788
Πώς ξέρεις οτι θα το είχες καταφερει;
315
00:25:46,960 --> 00:25:50,041
Σκέφτομαι περισσότερο από σενα οτι πιθανως εσυ και η ομάδα σας θα την είχε "πατησει".
316
00:25:50,256 --> 00:25:53,175
Καλά, όπως το άτομο λέει,
αυτό είναι αυτό που πληρωνόμαστε για να κάνουμε.
317
00:25:55,384 --> 00:25:57,463
Θέλω η ομάδα σας
για να αποχωρήσει για μια στιγμή.
318
00:25:57,638 --> 00:26:01,077
Χαλαρώστε. ηρεμηστε.
Πάρτε κάποια προοπτική σε αυτό, εντάξει;
319
00:26:03,768 --> 00:26:05,566
Υπολοχαγε;
320
00:26:05,728 --> 00:26:06,926
Μαλιστα, Κύριε.
321
00:26:46,766 --> 00:26:48,326
Κρατα το κεφάλι σου χαμηλά, εξυπνακια!
322
00:26:52,562 --> 00:26:53,721
Εισερχόμενα...!
323
00:27:55,702 --> 00:27:57,621
- Συντροφε των "κεικ".
- εξυπνακια.
324
00:27:58,915 --> 00:28:00,634
- Χειροβομβίδα εγκεφάλου;
- Βέβαια.
325
00:28:03,711 --> 00:28:05,669
Τι,
σκέφτεσε ακόμα τους κακούς τύπους;
326
00:28:05,837 --> 00:28:07,116
Ναι.
327
00:28:07,254 --> 00:28:10,414
- στην πραγματικοτητα, είμαι.
- Είναι παλαιές ειδήσεις,δικε μου.
328
00:28:10,634 --> 00:28:12,752
Πηγαίνουμε μέσα εκεί,
τους χτυπάμε και τους ξεχνάμε.
329
00:28:12,928 --> 00:28:14,526
Είναι αυτό που θα κανουμε, σωστα;
330
00:28:14,679 --> 00:28:16,317
Υπάρχει κατι περισσότερο σε αυτό.
331
00:28:16,471 --> 00:28:18,671
Κοιτα, εάν εχεις ένα πρόβλημα,
κάνε κάτι για αυτο.
332
00:28:18,849 --> 00:28:21,168
Εαν το πεις προς τα έξω,
κατόπιν να μην φοβασαι οτι θα το κοψεις.
333
00:28:21,352 --> 00:28:23,351
Αυτό είναι που λέω πάντα.
334
00:28:23,520 --> 00:28:26,118
Πρεπει να εχεις αυτα τα συναισθηματα
υπό έλεγχο, γιε μου.
335
00:28:39,326 --> 00:28:41,604
Πρέπει να ξέρω εάν αυτό είναι αυτό που θέλεις.
336
00:28:43,372 --> 00:28:45,571
Jo,το θέλω αυτό.
337
00:28:47,085 --> 00:28:49,442
Σ' αγαπώ και θέλω να σε παντρευτω.
338
00:28:50,795 --> 00:28:52,754
Και εσυ Αλλά ξέρεις ποιος είμαι.
339
00:28:52,922 --> 00:28:55,922
- Και πρεπει να καταλάβεις
- Καταλαβαίνω.
340
00:28:56,133 --> 00:29:00,612
Ξέρω ότι μπορείς να τραβηχτεις μακριά
οποιαδήποτε στιγμή για να πάς οπουδήποτε. Το ξέρω αυτό.
341
00:29:00,886 --> 00:29:03,205
Εάν οποιοσδήποτε ξέρει κατι για αυτο,αυτη ειμαι εγω.
342
00:29:03,390 --> 00:29:07,790
Είναι μέρος της συσκευασίας
και είμαι μεσα, για μεγάλη απόσταση.
343
00:29:09,853 --> 00:29:11,772
Σ' αγαπώ, Μπίλι.
344
00:29:16,069 --> 00:29:19,307
Απλα αφησε τον αντρα μου,να ριξει εδώ, ο. κ.;
Απλα πάρτο εύκολα. 50 δολ. σε αυτό.
345
00:29:22,991 --> 00:29:24,710
Περίμενε ένα λεπτό.
346
00:29:24,868 --> 00:29:27,707
Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου. Παίρνει το αυτοκίνητό μου!
347
00:29:33,126 --> 00:29:35,885
Αυτό είναι αυτό που παίρνεις
για στάθμευσης σε στενή δίοδο, Hawkins!
348
00:29:36,087 --> 00:29:38,166
Περιμενε ένα λεπτό. Περιμενε ένα λεπτό!
349
00:30:37,558 --> 00:30:38,718
Α! σκατά!
350
00:31:02,873 --> 00:31:05,592
Εντάξει, κύριοι. Παίρνουμε
άλλη μια φωτο, σε εκείνα τα βλήματα.
351
00:31:06,503 --> 00:31:09,980
Οι δορυφορικές φωτογραφίες τους παρουσιάζουν τοποθετημένους σε έναν εμπορικο σκάφος,το Latanya
352
00:31:10,338 --> 00:31:12,537
σε ροτα για το Λίβανο.
353
00:31:12,715 --> 00:31:16,514
Το σκάφος ειναι γεματο με μουσουλμανικούς προσκυνητές,το οποιο μπορει να παρουσιάσει μια κατάσταση ομήρων.
354
00:31:16,762 --> 00:31:19,960
- Ποσο πολλοί τρομοκράτες, Κύριε;
- Δεν ξέρουμε.
355
00:31:20,181 --> 00:31:22,940
Και ετσι τι κάνουμε εμεις
για την κατάσταση ομήρων, Κύριε;
356
00:31:23,141 --> 00:31:25,341
Να το αποφύγετε. Με καθε κοστος.
357
00:31:25,520 --> 00:31:28,838
Αυτό είναι σωστό. Το τελευταίο πράγμα που
θέλουμε είμαστε ένα διεθνές γεγονός.
358
00:31:29,064 --> 00:31:30,822
Ξέρετε, τα βλήματα
θα μπορούσαν να ειχαν παγιδευτεί.
359
00:31:30,981 --> 00:31:34,061
Έτσι όταν τα εντοπίσετε,
καλέστε την ομάδα Διαχειρ. βομβών.
360
00:31:34,275 --> 00:31:36,195
Ακουγεται όπως μια πραγματική κρουαζιέρα ευχαρίστησης.
361
00:31:36,363 --> 00:31:39,522
Η "πλατφόρμα εισαγωγής" σας είναι το USN Nayak,
362
00:31:39,740 --> 00:31:42,938
που προς το παρόν παρακολουθει κρυφα το Latanya
από την ακτή της Συρίας.
363
00:31:52,668 --> 00:31:55,587
- Κυβερνητα.
- Καλά, εδώ είναι, κύριοι.
364
00:32:05,847 --> 00:32:08,046
Φαίνεται αρκετά ειρηνικό.
365
00:32:08,225 --> 00:32:10,103
Ας παμε κολυμπωντας.
366
00:32:11,895 --> 00:32:15,814
Η επιχειρηση "τρεχει".
Έλεγχος εξοπλισμού σε 30 δευτερα.
367
00:32:16,064 --> 00:32:18,943
Εντάξει, ακούσατε το άτομο.
Ξεκιναμε.
368
00:32:22,405 --> 00:32:24,163
Αίθουσα εξοδου αερος.. καθαρη.
369
00:32:26,366 --> 00:32:27,525
Επάνω! Επάνω!
370
00:32:29,410 --> 00:32:30,530
Ανοιξτε το αυτό επάνω.
371
00:32:30,662 --> 00:32:32,461
- Βαλβίδας ανοικτή στο μέγιστο.
- Πίεση νερού;
372
00:37:17,672 --> 00:37:19,071
ρωτησε τον που είναι οι οπλοφοροι.
373
00:37:22,094 --> 00:37:24,932
- Δεν λέει εκεί δεν είναι κανένας.
- ρωτήσε τον για τα βλήματα.
374
00:37:30,100 --> 00:37:31,299
Τίποτα.
375
00:37:32,561 --> 00:37:34,360
Ξεμενουμε απο χρόνο.
376
00:37:34,521 --> 00:37:37,279
Ποιοι οπλοφοροι; Ποια βλήματα;
377
00:37:37,480 --> 00:37:40,760
Αυτό είναι ένα εμπορικό σκάφος.
Κουβαλαμε μέρη-εξαρτηματα μηχανών.
378
00:37:43,572 --> 00:37:45,730
Τι συμβαίνει;
379
00:37:47,533 --> 00:37:49,292
Βρηκαμε το σωστό σκάφος.
380
00:38:12,680 --> 00:38:14,360
- Τι ήταν αυτό;
- κανονισε με αυτον!
381
00:38:14,515 --> 00:38:16,355
Rexer! Μεινε.
382
00:38:18,561 --> 00:38:20,599
'"Αρχηγε", εδω ο " δύο ".
Προσεχετε, είχαμε μια έκρηξη.
383
00:38:20,771 --> 00:38:22,050
Τι είδους έκρηξη;
384
00:38:27,737 --> 00:38:29,735
Hawkins, ποια είναι η κατασταση σας;
385
00:38:29,905 --> 00:38:31,982
- Hawkins, μιλα μου!
- μισο!κρατα,.
386
00:38:34,493 --> 00:38:37,491
- Τι λέει;
- Κάτι για τη μητέρα σου.
387
00:38:42,415 --> 00:38:44,655
Μην μιλας ποτέ για την Μαμα.
388
00:38:47,420 --> 00:38:51,619
- Τι ειναι αυτό;
- Μοιάζει με έναν νεκρό τρομοκράτη σε μενα, Αρχηγε.
389
00:38:51,883 --> 00:38:54,922
- Τι συνέβη;
- Πετυχα έναν "κακό τύπο" κάτω.
390
00:38:55,136 --> 00:38:56,775
Μοιάζει σαν να επεσε αυτος στην παγιδα του.
391
00:38:56,929 --> 00:38:59,567
Εντάξει. Μαζεψτε ολους,
κρατηστε αυτους κάτω. Ας φυγουμε απο εδώ.
392
00:38:59,765 --> 00:39:01,164
Το πιασες.
393
00:39:33,588 --> 00:39:36,546
Έχω εννέα κουτια στην μπροστινή αποθηκη!
394
00:39:50,270 --> 00:39:52,709
Υπολοχαγε, Σκέφτομαι ότι αγόρια σου την παθανε.
395
00:39:54,773 --> 00:39:56,252
γαμωτο.
396
00:40:02,030 --> 00:40:04,349
Το Αληθινό Ισλάμ
δεν κηρύσσει την τρομοκρατία.
397
00:40:05,158 --> 00:40:08,517
Το αληθινό Ισλάμ είναι μια από το πιό ανεκτικες
από τις παγκόσμιες θρησκείες,
398
00:40:08,743 --> 00:40:12,022
αποδοχή των Χριστιανών και των Εβραίων
σαν ανθρώπους του ίδιου Θεού.
399
00:40:14,165 --> 00:40:17,805
Το αληθινό Ισλάμ κηρύσσει επίσης την
ισότητα και την δικαιοσύνη.
400
00:40:18,045 --> 00:40:21,523
Οι Σιιτες μουσουλμάνοι του Λιβάνου
έχει δει λίγα απο αυτα ο καθένας.
401
00:40:22,673 --> 00:40:26,353
Δεκατέσσερα έτη καταστρεπτικού εμφύλιου πολέμου
402
00:40:26,595 --> 00:40:30,113
έχει δώσει αφορμή να δημιουργηθουν, μικρες
αλλά στρατευμένες ομάδες φανατικών οπαδών
403
00:40:30,346 --> 00:40:33,825
ποιοι θεωρούν οτι η ίδια επιβίωση
της πίστη τους, είναι σε κίνδυνο.
404
00:40:34,892 --> 00:40:36,772
Και έπειτα η ανοχή εξασθενίζει
405
00:40:37,771 --> 00:40:40,329
και η πίστη μετατρεπεται σε θυμό.
406
00:40:40,564 --> 00:40:44,042
Για την Al-Shuhada του Λιβάνου,
έχει γυρίσει σε απόλυτη οργή.
407
00:40:44,902 --> 00:40:46,502
- Τέλεια.
- Σπουδαια.
408
00:40:46,654 --> 00:40:48,094
Εντάξει, αυτό ειναι.
409
00:40:50,823 --> 00:40:53,182
Ηθελα να σας υποβάλω μερικές ερωτήσεις.
410
00:40:53,367 --> 00:40:54,327
Ενδιαφέρομαι για την εργασία σας
411
00:40:54,453 --> 00:40:58,412
και σκέφτηκα ότι να είμαι σε θέση να εξετάσω
μερικά από το ερευνητικό υλικό σας.
412
00:41:00,417 --> 00:41:02,775
Ποιος είστε; Ποιον αντιπροσωπεύετε;
413
00:41:04,795 --> 00:41:08,154
Το όνομά μου είναι James Curran.
Δεν αντιπροσωπεύω καθέναν.
414
00:41:09,382 --> 00:41:11,061
Είμαι στο ναυτικό.
415
00:41:11,218 --> 00:41:13,137
Και τι κάνετε για το ναυτικό;
416
00:41:14,554 --> 00:41:16,073
Είμαι με τις "ομάδες".
417
00:41:17,307 --> 00:41:20,426
- Ενας ΟΥΚ, ετσι;
- σωστα.
418
00:41:20,643 --> 00:41:22,563
Εντάξει. Ας παρουμε μεσημεριανό γεύμα.
419
00:41:25,272 --> 00:41:28,351
Γιατί συνεχίζετε να ψαχνετε για την Al-Shuhada;
420
00:41:28,566 --> 00:41:31,206
Είναι εκεί κάτι ειδικό
γαι αυτή την ομάδα που σας ενδιαφέρει;
421
00:41:31,404 --> 00:41:32,403
Οχι.
422
00:41:33,529 --> 00:41:38,087
Ξέρετε, δεν νομιζω ότι έχουμε
ένα μάθημα τρεχουσών υποθέσεων Μεσης Ανατολης εδώ.
423
00:41:38,367 --> 00:41:41,566
Σκέφτομαι ότι μιλάμε για τα βλήματα.
424
00:41:41,788 --> 00:41:43,027
Βλήματα;
425
00:41:45,123 --> 00:41:47,602
Γιατί νομιζετε ότι κάθομαι εδώ;
426
00:41:47,792 --> 00:41:49,831
Επειδή έχω τις ισχυρές επαφές
που με λένε,
427
00:41:50,004 --> 00:41:51,963
Οτι Αμερ/κα βλήματα έχουν κάπως
βρει τον δρόμο τους εκεί.
428
00:41:52,130 --> 00:41:55,568
Τώρα έχω εναν ΟΥΚ του ναυτικού
να μου υποβάλλει ερωτήσεις για τον Shaheed.
429
00:41:57,093 --> 00:41:59,892
Μου λέτε οτη η Al-Shuhada
έχει πάρει στα χέρια της, αμερικανικά βλήματα;
430
00:42:00,097 --> 00:42:01,135
Όχι, εσείς μου το λετε.
431
00:42:01,263 --> 00:42:03,542
- Δεν είπα τίποτα.
- Ουτε εγώ.
432
00:42:06,809 --> 00:42:09,689
Ελάτε, υπολοχαγε.
Που πηγαν τα "βατραχια";
433
00:42:10,814 --> 00:42:12,973
Τίποτα ειδικό. Εκπαιδευση.
434
00:42:14,109 --> 00:42:15,707
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
435
00:42:17,777 --> 00:42:18,857
Βέβαια.
436
00:42:30,456 --> 00:42:32,935
Μόνο περίπου 10% θα τα καταφερει.
437
00:42:33,126 --> 00:42:35,844
Για αυτούς τους τύπους, το όλο ειναι η " αντοχή ".
438
00:43:33,472 --> 00:43:35,711
Όλα αυτά για μια επιταγη, επίσης;
439
00:43:37,267 --> 00:43:39,705
Πολύ μικρη.
440
00:43:39,895 --> 00:43:42,375
- Αυτοί οι τύποι, δεν το κάνουν για τα χρήματα.
- Τι;
441
00:43:42,564 --> 00:43:45,842
- Δεν το κάνουν για τα χρήματα.
- Τοτε γιατί το κάνουν;
442
00:43:48,652 --> 00:43:51,212
Υποθέτω ότι ολοι προσπάθουμε
για να αποδείξουμε κάτι σε μας.
443
00:43:52,656 --> 00:43:55,375
Το λεμε " πύργος κατάδυσης".
444
00:43:55,575 --> 00:43:57,013
Τι κάνουν ακριβώς;
445
00:43:57,160 --> 00:44:00,640
Μιμούνται την "φύτευση των εκρηκτικών υλών" στα πλευρα ενος σκάφους.
446
00:44:00,872 --> 00:44:03,991
Νομιζετε πραγματικά
οτι κρατούν τα βλήματα σε ένα σκάφος;
447
00:44:04,209 --> 00:44:06,127
Αυτη είναι κανονική εκπαιδευση, Claire.
448
00:44:06,293 --> 00:44:09,932
Υπολοχαγε Scott,
έχετε ένα τηλεφώνημα στηη γραμμη τρία.
449
00:44:10,173 --> 00:44:13,172
- Αυτό ειναι κανονικό;
- Όχι, αυτο είναι ανώμαλο.
450
00:44:13,383 --> 00:44:16,181
Αυτός είναι ο Hawkins. Είναι μισος ψάρι.
451
00:44:16,385 --> 00:44:17,624
Σκέφτομαι ότι πρέπει να φυγουμε από εδώ
452
00:44:17,761 --> 00:44:20,001
προτού να πιέσει κάτι άλλο
επάνω στο παράθυρο.
453
00:44:26,937 --> 00:44:30,657
- Ειχατε ποτε Μεσανατολικες υποθεσεις?
- στην Βυρητο.
454
00:44:30,900 --> 00:44:33,898
- Ποτε?
- το '83, '84.
455
00:44:34,945 --> 00:44:38,263
Έτσι ήσασταν εκεί κατά τη διάρκεια του βομβαρδισμού
των Στρατωνων των Πεζοναυτων;
456
00:44:38,489 --> 00:44:41,048
Ναι, ήμουν εκεί, εντάξει.
457
00:44:41,242 --> 00:44:43,481
Έχασα μερικούς καλούς φίλους εκείνη την ημέρα.
458
00:44:45,746 --> 00:44:46,824
και τι με αυτο;
459
00:44:46,956 --> 00:44:49,234
Θα μου πείτε οτι θέλω να ξέρω
περίπου για τα βλήματα ή όχι;
460
00:44:49,415 --> 00:44:52,574
Δεν φαίνεστε να καταλαβαίνετε, υπολοχαγε.
Είμαι δημοσιογράφος, όχι ένας κατάσκοπος.
461
00:44:54,587 --> 00:44:56,507
Τι είναι αυτό, η λέσχη Αξιωματικων;
462
00:44:57,299 --> 00:44:58,298
Οχι.
463
00:44:59,050 --> 00:45:00,849
Το αποκαλούμε αυτό, το σπίτι θανάτου.
464
00:45:02,761 --> 00:45:04,919
Το χρησιμοποιούμε για την Μ.Σ.Ε.
465
00:45:05,097 --> 00:45:06,897
Μάχη Στενων Επαφων.
466
00:45:08,642 --> 00:45:10,201
Ακουγεται σαν διασκέδαση.
467
00:45:11,936 --> 00:45:13,135
Είναι.
468
00:45:23,530 --> 00:45:26,129
- Καθαρα!
- Καθαρα!
469
00:45:29,327 --> 00:45:30,406
Ευχαριστω.
470
00:45:35,165 --> 00:45:37,885
Δεν είναι τσατισμενη, είναι υπολοχαγε;
471
00:45:38,086 --> 00:45:39,245
Γλυκό!
472
00:45:44,758 --> 00:45:46,677
ε!
473
00:45:47,677 --> 00:45:49,476
Τι διάολε ήταν αυτό;
474
00:45:49,637 --> 00:45:51,115
Είναι σαν εισαι στη μέση ενός πολέμου
475
00:45:51,264 --> 00:45:53,583
και μην εισαι σε θεση
για να κάνεις ένα καταραμενο πράγμα για αυτο!
476
00:45:54,684 --> 00:45:57,802
Ξέρεις ότι έχει τα βλήματα.
Ξέρω ότι έχει τα βλήματα.
477
00:45:58,020 --> 00:45:59,698
Τώρα, τι θα κανουμε εμεις για αυτο;
478
00:45:59,855 --> 00:46:01,974
- Οι ΟΥΚ θα τον κυνηγησουν;
- Εάν μπορούμε να τον βρούμε.
479
00:46:02,149 --> 00:46:03,508
- Πού είναι;
- Δεν ξέρω.
480
00:46:03,650 --> 00:46:04,889
Ποιος ξερει;
481
00:46:11,199 --> 00:46:14,199
Δεν ξέρω.
Δεν ξέρω τι μπορώ να σου πω.
482
00:46:33,178 --> 00:46:35,216
Καλό βράδυ, Κύριε.
483
00:46:35,387 --> 00:46:36,945
Καλωσορίστε στο IL Giardino.
484
00:46:37,722 --> 00:46:39,482
- Σας ευχαριστω.
- ναστε καλα.
485
00:46:40,350 --> 00:46:42,749
Στο δωμάτιο με το τζακι. Απο εδω.
486
00:46:43,854 --> 00:46:47,052
- ε!, Χωκ. Τι κάνεις
- Γεια, Ruth. πως εισαι;
487
00:46:50,777 --> 00:46:53,015
Θα δανειστώ το τηλέφωνό σου.
488
00:46:53,195 --> 00:46:55,594
- απο εδω, παρακαλώ.
- Ωραια. Ευχαριστω.
489
00:46:58,867 --> 00:47:01,666
Ναι, μπορω να εχω τον Αξιωματικο Υπηρεσιας, παρακαλώ;
490
00:47:01,870 --> 00:47:03,149
Σας ευχαριστω.
491
00:47:03,704 --> 00:47:05,384
Ναι, Εδω ο Λοχαγος Dunne.
492
00:47:05,539 --> 00:47:08,738
καλεστε τον Υπολοχαγό Curran αμέσως.
493
00:47:08,960 --> 00:47:10,319
Αμέσως.
494
00:47:13,964 --> 00:47:16,324
Και εκανες το σπίτι σου
στο ναυτικό, σωστα;
495
00:47:17,385 --> 00:47:19,583
Όχι απαραιτήτως. και εσυ?;
496
00:47:19,761 --> 00:47:22,319
Γεια, κορίτσια. Τι συμβαίνει;
497
00:47:22,513 --> 00:47:24,511
- Γεια.
- χαρηκα που σε ειδα.
498
00:47:24,682 --> 00:47:27,201
Υπάρχει ένα γνωστό πρόσωπο.
Τι κανεις; Dale Hawkins.
499
00:47:27,394 --> 00:47:28,952
- Χαρηκα που σε συναντησα.
- Χαίρω πολύ.
500
00:47:29,103 --> 00:47:31,341
Αυτη ειναι η Claire Verens. Είναι δημοσιογράφος.
501
00:47:31,521 --> 00:47:34,320
- Ειδικεύεται στη Μέση Ανατολή.
- Καλά, στηνΒηρυττό, πραγματικά.
502
00:47:34,524 --> 00:47:36,724
Ένα από τα αγαπημένα σημεία μου.
503
00:47:36,902 --> 00:47:38,500
τι σκατομερος!
504
00:47:39,947 --> 00:47:42,545
- Ησουν εκεί;
- με δουλευεις;
505
00:47:42,739 --> 00:47:45,459
"Κουρέλια" που χτυπούν το ένα το άλλο
όπως ενα εθνικό χόμπι.
506
00:47:45,660 --> 00:47:46,859
"Κουρέλια";
507
00:47:47,787 --> 00:47:50,546
κκουρελοκεφαλοι΄΄΄΄΄.. ’ραβες.
508
00:47:50,748 --> 00:47:53,867
Σκέφτομαι ότι είναι όλοι ειναι σαν ενα μικρο
σαντουιτς, σε ενα μεγαλο πικνικ.
509
00:47:54,084 --> 00:47:56,522
Συμβαίνει να είμαι μισό-κουρέλι η ίδια.
510
00:47:56,712 --> 00:47:58,670
η μητέρα μου ειναι Λιβανέζα.
511
00:47:58,839 --> 00:47:59,997
Είναι;
512
00:48:01,632 --> 00:48:04,151
Καλά, υποθέτω ότι την έχω κάνει πάλι, ετσι;
513
00:48:04,343 --> 00:48:05,622
Δεν είναι νέο,
514
00:48:05,761 --> 00:48:07,240
Λυπάμαι. Δεν ηθελα να σε προσβάλω.
515
00:48:08,472 --> 00:48:10,351
Εγώ ημουν απλα εγώ, ξέρεις.
516
00:48:11,558 --> 00:48:12,837
Τι γινεται;
517
00:48:14,602 --> 00:48:16,762
Πρέπει να φύγω. Λυπάμαι.
518
00:48:16,937 --> 00:48:20,936
- Μπορώ να σου κανω μια κλήση;
- Ναι, βέβαια. ειναι ενταξει.
519
00:48:21,191 --> 00:48:23,711
- Μπορείς να της πας σπιτι;
- Πρόθυμα.
520
00:48:25,319 --> 00:48:26,719
Θα είμαι ενταξει.
521
00:48:29,825 --> 00:48:31,745
Τα λεμε, αφεντικο.
522
00:48:34,120 --> 00:48:36,919
λοιπον, πως ηταν;
523
00:48:37,122 --> 00:48:40,722
Καλά, προσέβαλλα την κληρονομιά σου,
και τώρα έχουμε γεύμα.
524
00:48:40,960 --> 00:48:42,558
- Απολαυστε το.
- Σε ευχαριστω.
525
00:48:48,717 --> 00:48:52,157
Έτσι υποθέτω οτι το να μεγαλώσω στο υγρο τμήμα του Φρέσνο δεν ήταν τόσο κακα.
526
00:48:52,387 --> 00:48:54,387
- Ήταν
- εννοεις μεξικανό;
527
00:48:55,098 --> 00:48:58,256
Υγρό
Εξαρτάται εάν λειτουργούν για σας ή όχι.
528
00:48:58,475 --> 00:49:00,995
Πρόκειται να με κάνεις πραγματικά
να σκεφτω προτού να μιλήσω, ετσι;
529
00:49:01,187 --> 00:49:03,106
Είμαι βέβαιος ότι θα είναι για πρώτη φορα.
530
00:49:03,272 --> 00:49:06,311
Παντα,η μητερα δίδασκε στο σχολείο και ο μπαμπάς μου,
531
00:49:06,524 --> 00:49:09,603
όταν εργάστηκε,ηταν εποπτης των συλλεκτων φρούτων.
532
00:49:09,819 --> 00:49:14,458
Έπρεπε να οδηγήσει γύρω στα χωραφια
σε ένα αμαξακι του γκολφ επειδή ένας Ιαπωνας
533
00:49:14,740 --> 00:49:19,579
ανατιναξε και τα δύο πόδια του,
έτσι δεν θα μπορούσε να παει γύρω πάρα πολύ καλά.
534
00:49:19,870 --> 00:49:24,269
Είναι καλός άνθρωπος, αλλά σκέφτεται ότι είμαι τρελλος
που εγινα πλήρους απασχόλησης βατραχάνθρωπος.
535
00:49:41,765 --> 00:49:43,323
Τι κάνουμε;
536
00:49:43,474 --> 00:49:46,794
Καλά, ενδεχομένως μεταξύ μας,
εάν όλο παει σύμφωνα με το πρόγραμμα.
537
00:49:51,357 --> 00:49:54,756
Δεν συμπαθείς αυτούς τους τύπους;
Καλά, εγώ κανέναν.
538
00:49:54,985 --> 00:49:57,304
Έτσι, εχεις μια αγαπημενη μουσικη;
539
00:49:57,488 --> 00:50:01,766
Ναι. Ξέρεις «Turn the car around
and take me to my hotel»;
540
00:50:02,032 --> 00:50:05,912
Τι τρεχει; Κοιτα, εχουμε
έναν όμορφο ωκεανό, ενα φεγγάρι,
541
00:50:06,162 --> 00:50:08,721
εχουμε δύο ανθρώπους
έντονα γοητευμένος ο ένας στον άλλο.
542
00:50:08,915 --> 00:50:10,674
Δύο;
543
00:50:10,833 --> 00:50:12,951
Καλά, ο ένας από τους δύο δεν είναι κακό, ετσι;
544
00:50:16,004 --> 00:50:17,084
Θα σε δω.
545
00:50:17,213 --> 00:50:21,292
Περιμενε ένα λεπτό. Claire. Ελα.
Claire! ε!
546
00:50:21,551 --> 00:50:23,110
Περιμενε ένα λεπτό. Ελα.
547
00:50:23,261 --> 00:50:28,260
Τώρα, κοιτα. Είσαι ενας αόριστα διασκεδαστικος
και οχι, μη ελκυστικός τύπος,
548
00:50:28,558 --> 00:50:30,877
αλλά δεν ενδιαφέρομαι ακόμα.
549
00:50:31,059 --> 00:50:34,939
Και εάν δεν με πας στο ξενοδοχείο μου,
αυτό σημαίνει ότι πρέπει να περπατήσω.
550
00:50:35,188 --> 00:50:39,067
Έτσι υποθέτω το Σαββατοκύριακο στην Bora Bora
είναι αδύνατο, σωστα;
551
00:50:42,488 --> 00:50:43,686
Ελα.
552
00:51:10,180 --> 00:51:11,819
- Ωραια κίνηση.
- Ποιο είναι το πρόβλημα με σενα;
553
00:51:11,972 --> 00:51:14,051
- Ποιο είναι το πρόβλημα με σενα;
- Τι είδους μαλακια ήταν αυτη;
554
00:51:14,224 --> 00:51:16,263
να με εμπιστεύεσαι με τη ζωή σου
αλλά όχι τα χρήματά σου ή τηη σύζυγός σου.
555
00:51:16,435 --> 00:51:17,793
Είσαι ενα μαλακας!
556
00:51:17,935 --> 00:51:20,975
Τι είναι με σενα;
χάνω κάτι εδώ;
557
00:51:21,189 --> 00:51:23,788
- Ναι, πολλα.
- Γιατί δεν με συμπληρωσες;
558
00:51:26,736 --> 00:51:28,854
Της είπα για τους Στινγκερς.
559
00:51:29,404 --> 00:51:30,723
για τον Shaheed.
560
00:51:32,282 --> 00:51:33,881
Καλά, αυτό είναι σπουδαιο.
561
00:51:34,034 --> 00:51:36,033
Γιατί το εκάνες αυτό;
562
00:51:36,202 --> 00:51:37,522
Πληροφορίες.
563
00:51:37,662 --> 00:51:40,260
ποιος είσαι εσυ; Η καταραμένη CIA τώρα;
564
00:51:40,456 --> 00:51:42,614
Η CIA δεν μας δίνει τίποτα.
565
00:51:42,791 --> 00:51:44,910
Δεν έχουν ποτέ και δεν θα εχουν ποτέ.
566
00:51:49,172 --> 00:51:50,891
Αυτη είναι ό, τι έχουμε.
567
00:51:54,302 --> 00:51:56,542
Την έχουμε ακόμα εμείς, Hawkins;
568
00:51:58,139 --> 00:52:00,857
α!, ναι. Ναι, είναι ακόμα γύρω. Βέβαια.
569
00:52:01,475 --> 00:52:03,274
βοηθησε με, με αυτό.
570
00:52:04,436 --> 00:52:06,316
Εντάξει. Με επιασες.
571
00:52:07,773 --> 00:52:10,212
Το μονο που έπρεπε να κάνεις
ήταν να πεις κάτι.
572
00:52:14,070 --> 00:52:15,629
Για να ανακεφαλαιώσουμε την ιστορία μας,
573
00:52:15,781 --> 00:52:18,179
ενα ιδιωτικο Τζετ που μεταφερνε
μια αλγερινη επιτροπή διαπραγματευσης
574
00:52:18,367 --> 00:52:21,484
καταρρίφθηκε αυτό το πρωί
μολις άφησε τον αερολιμένα στη Μαδρίτη.
575
00:52:21,701 --> 00:52:23,700
Επτά επιβάτες και δύο μέλη του πληρώματος σκοτώθηκαν.
576
00:52:23,870 --> 00:52:25,270
- Τι γινεται, αρχηγε;
- Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
577
00:52:25,414 --> 00:52:27,732
Οι αυτόπτες μάρτυρες αναφερουν το αεροπλάνο να εκρήγνυται
ένα λεπτό μετά από την απογείωση.
578
00:52:27,916 --> 00:52:30,235
Οι μη επιβεβαιωμένες εκθέσεις λένε
το όπλο που καταρριψε το αεροπλάνο
579
00:52:30,418 --> 00:52:33,938
ήταν αμερικανικο φτιαγμενο,
φορητό βλήμα αποκαλούμενο Στινγκερ.
580
00:52:34,171 --> 00:52:36,890
Δύο άτομα που θεωρηθηκαν αρμόδιοι
για την επίθεση συλλήφθηκαν.
581
00:52:37,092 --> 00:52:38,570
Η ισπανική αστυνομία λέει ότι έχουν τα στοιχεία
582
00:52:38,717 --> 00:52:41,876
ότι περισσότερες επιθέσεις στα πολιτικά αεροσκάφη, προγραμματίζονται.
583
00:52:49,936 --> 00:52:51,814
Ακουσες τι συνέβη;
584
00:52:51,980 --> 00:52:56,818
Ο υπερασπιστής της θρησκευτικής πίστης σας, ανατιναξε ακριβώς
την επιτροπή ειρήνης, από τον ουρανό.
585
00:52:57,109 --> 00:52:59,268
Κατι συμβαίνει, Claire.
586
00:52:59,444 --> 00:53:03,244
βοηθησε μας. δώσε κάποιες πληροφορίες. Κάτι. οτιδηποτε!
587
00:53:03,491 --> 00:53:05,329
Γιατί δεν μπορείτε να καταλάβετε;
588
00:53:05,492 --> 00:53:08,171
Δεν δημιουργώ τις ειδήσεις.
Τις εκθέτω. Είμαι δημοσιογράφος.
589
00:53:08,368 --> 00:53:10,487
- εισαι σε αυτο μεσα.
- Δεν θα είμαι συνεργός.
590
00:53:10,662 --> 00:53:13,902
Καλά, ποιον βοηθάς
με το να μην μου δινεις οποιαδήποτε πληροφορια;
591
00:53:18,378 --> 00:53:19,857
Εντάξει.
592
00:53:20,005 --> 00:53:23,484
Γράψτε την ιστορία σου. Και την επόμενη.
593
00:53:23,717 --> 00:53:25,876
Και όταν το επόμενο αεροπλάνο θα καταρρίπτεται,
594
00:53:26,052 --> 00:53:30,051
σιγουρεψου ότι θα παρεις τα ονόματα και τις ηλικίες από τα αθώα θύματα, σωστά.
595
00:53:33,976 --> 00:53:35,055
Εντάξει.
596
00:53:37,103 --> 00:53:39,063
Αλλά δεν μπορώ να προσφερθώ εθελοντικά σε τίποτα.
597
00:53:39,897 --> 00:53:43,736
Υποβάλλετε τις ερωτήσεις
και θα δοκιμάσω να απαντήσω σε οτι ξέρω.
598
00:53:45,236 --> 00:53:46,515
Εντάξει.
599
00:54:06,505 --> 00:54:08,025
Σκέφτομαι ότι έχω κάτι.
600
00:54:08,174 --> 00:54:10,172
O Walid Fahladi.
601
00:54:10,342 --> 00:54:13,940
Αυτος δεν ήταν που πηγε με τον Shaheed μετα τη δεύτερη συνεδρίαση στην οποία είχατε στο
602
00:54:14,179 --> 00:54:15,698
- Balbec. σωστα.
- Balbec. Ναι, αυτό είναι σωστό.
603
00:54:15,846 --> 00:54:17,287
Σωστα. σωστα σωστα.
Τωρα καταληγουμε καπου.
604
00:54:17,432 --> 00:54:20,390
Εκτος του οτι χαθηκε απο τα ματια μας, πριν 6 μηνες.
605
00:54:20,601 --> 00:54:22,200
- Μα γιατι μιλας?
- εξαφανιστηκε.
606
00:54:22,354 --> 00:54:25,312
Απαγωγη,πιθανον.
θα μπορουσε να ειναι Ισραηλινοι.
607
00:54:27,400 --> 00:54:28,839
Σπουδαια.
608
00:54:28,985 --> 00:54:32,903
Τωρα, ειναι η καλυτερη καταραμενη ιδεα
που ακουσα ολη την μερα.
609
00:54:34,572 --> 00:54:37,212
- τι?
- Αυτο που μολις ειπες.
610
00:54:37,409 --> 00:54:38,488
Τι ειπα?
611
00:54:38,618 --> 00:54:39,657
Γιατι να μην παμε πισω εκει,
612
00:54:39,786 --> 00:54:42,344
να αρπαξουμε εναν απο δαυτους
και να τον κανουμε να μιλησει?
613
00:54:42,537 --> 00:54:43,976
Ακουγεται καλο..
614
00:54:46,249 --> 00:54:48,209
Δεν νομιζω οτι μας παίρνει στα σοβαρά.
615
00:54:48,377 --> 00:54:49,816
Τι αναμένες;
616
00:54:49,961 --> 00:54:52,879
Δεν σκέφτομαι ότι καταλαβαίνετε την κατάσταση.
617
00:54:53,089 --> 00:54:56,888
Αυτοί οι τύποι είναι θρησκευτικοί φανατικοί.
Δεν υπάρχει κανένας τρόπος που θα μπορούσατε να τους κάνετε να μιλησουν.
618
00:54:57,135 --> 00:54:58,734
Παλευετε με εξτρεμιστές.
619
00:54:58,886 --> 00:55:01,645
- Και και εσυ με τις "φωκιες" του ναυτικού.
- α!, εντάξει.
620
00:55:08,728 --> 00:55:11,927
Εντάξει. Έχω ακούσει αρκετα.
Έχω ακούσει αρκετα.
621
00:55:12,149 --> 00:55:13,828
Μπορώ να σας βεβαιώσω ότι αυτή η επιχειρηση
622
00:55:13,984 --> 00:55:16,302
δεν θα εχει μέρος της, την
απαγωγή ενός αλλοδαπού.
623
00:55:16,485 --> 00:55:18,324
- Warren, ακούσε τον.
- οχι.
624
00:55:18,487 --> 00:55:21,367
Εκτιμώ το ζήλο σου σε αυτό το θέμα, Dick,
αλλά είναι αδύνατο,εκτος συζητησης.
625
00:55:21,574 --> 00:55:23,814
Μισο λεπτό. Ξέρουμε αυτόν τον τύπο.
626
00:55:23,993 --> 00:55:26,152
- Τον ξέρεις, Elliott;
- Ναι, είναι ένα πληρωμένος.
627
00:55:26,327 --> 00:55:28,287
Έχουμε αγοράσει τις πληροφορίες από αυτον
στο παρελθόν.
628
00:55:28,454 --> 00:55:29,893
Σκέφτηκα πάντα ότι ήταν ένα "μικρο" ψάρι.
629
00:55:30,039 --> 00:55:32,679
Εάν αυτός ο τύπος έχει οποιεσδήποτε πληροφορίες,
γιατί δεν έχει έρθει σε επαφή με σας ήδη;
630
00:55:32,876 --> 00:55:35,514
Είναι πιθανώς φοβησμένος χεσμενος.
631
00:55:35,710 --> 00:55:38,830
Αλλά εάν τον "αρπαξουμε"
και το κάνουμε να μοιάσει με μια απαγωγή,
632
00:55:39,048 --> 00:55:41,767
Αισθάνομαι ότι θα μας πωλούσε
οτι ξέρει.
633
00:55:41,968 --> 00:55:43,887
Κοιτα, μπορούμε να το αποκαλέσουμε αυτό, αποστασία;
Σκέφτομαι
634
00:55:44,052 --> 00:55:46,290
Μπορείτε να το αποκαλέσετε μετανάστευση
εάν θέλετε, Jim.
635
00:55:46,470 --> 00:55:49,710
Το σημείο είναι, δίνεις τα χρήματα στον τύπο,
αυτος πηδά στο κρεβάτι.
636
00:55:54,479 --> 00:55:57,717
Warren, θα συνεχίσουμε να το προγραμματίζουμε;
637
00:56:02,987 --> 00:56:05,425
Εντάξει. Θα ενημερώσω τον Πρόεδρο.
638
00:56:09,617 --> 00:56:11,896
Εντάξει. Ας ξαναδουμε αυτο πάλι.
639
00:56:12,078 --> 00:56:15,876
Μπορεί να είναι η τελευταία ευκαιρία με αυτό το πρότυπο,
έτσι ας το παμε παλι απο την αρχη.
640
00:56:18,293 --> 00:56:20,450
- Ramos.
- Οδός στο νότο.
641
00:56:20,627 --> 00:56:22,906
- Graham.
- Οδός στο Βορρά.
642
00:56:23,088 --> 00:56:26,247
- Hawkins.
- Μπροστινή πόρτα. Πρώτος όροφος.
643
00:56:26,466 --> 00:56:29,426
- Dane.
- Πλευρικός τοίχος. Δεύτερος όροφος ασφαλής.
644
00:56:31,219 --> 00:56:33,698
- Σωστός. Rexer.
- Οπίσθιος τοίχος. Εξασφαλίση του προαύλιου.
645
00:56:33,890 --> 00:56:35,568
Εντάξει, για εκείνους τους ανθρώπους στην οδό,
646
00:56:35,725 --> 00:56:37,724
εάν υπάρχει οποιοδήποτε πρόβλημα,
επιστροφη στο σπίτι.
647
00:56:37,894 --> 00:56:39,772
Εκείνοι που ειναι μέσα, παραμενουν μέσα.
648
00:56:39,937 --> 00:56:42,335
Κινούμαστε έξω μαζί, μόνο από μαζι.
649
00:56:42,522 --> 00:56:45,562
Θυμηθείτε, υπάρχει μόνο ένας εχθρός,
ενας σωματοφυλακας,
650
00:56:45,775 --> 00:56:48,055
έτσι ας μην διαλυσουμε το μερος.
651
00:56:48,236 --> 00:56:50,435
Θα ήμουν ευτυχής εάν κανένας πυροβολισμός δεν πεσει.
652
00:56:50,614 --> 00:56:52,252
Έτσι θα ειναι, είμαι βέβαιος.
653
00:56:59,913 --> 00:57:03,111
- Σας θέλω για να μειενιςα δεξιά πάνω από αυτον.
- Είμαι βέβαιος ότι θα είναι εντάξει.
654
00:57:03,332 --> 00:57:06,772
Πρόκειται να είστε σε Σύριο
και Ισραηλινό ραντάρ την στιγμή που θα απογειώθειτε.
655
00:57:07,003 --> 00:57:09,001
Έτσι πρέπει να μείνετε
στον εμπορικό εναέριο χώρο
656
00:57:09,172 --> 00:57:12,770
και να κανετε άλμα από τα 12 μίλια παράκτια
και να κολυμπήσετε μέσα.
657
00:57:13,007 --> 00:57:14,767
Να υποθέσουμε οτι όλα πηγαίνουν εντάξει,
658
00:57:14,927 --> 00:57:17,886
το μεγαλύτερο πράγμα για να ανησυχήσουμε
είναι η "εξαγωγή".
659
00:57:18,095 --> 00:57:19,935
Θα φυγετε μεσα σε ένα Ribex φουσκωτο.
660
00:57:20,097 --> 00:57:22,898
Θα είναι στο ραντάρ την στιγμή που αρχίζει να ερχετε.
661
00:57:23,101 --> 00:57:25,459
θα εχετε μόνο ένα πέρασμα σε αυτο.
662
00:57:25,645 --> 00:57:27,723
Εάν δεν είστε ακριβως εκεί εγκαίρως
στο δεύτερολεπτο,
663
00:57:27,896 --> 00:57:29,935
πρόκειται να να περπατήσετε για το σπιτι.
664
00:57:30,107 --> 00:57:32,827
Θα είμαστε εκεί, πλοίαρχε.
665
00:57:33,027 --> 00:57:34,425
Κάντε το!
666
00:57:57,422 --> 00:57:59,061
Δύο ώρες για μέσα.
667
00:57:59,217 --> 00:58:02,377
Σαράντα πέντε λεπτά
στη περιοχή αποβιβασης στην παραλια.
668
00:58:02,595 --> 00:58:05,794
Εάν δεν εμφανιστω, παρτους μεσα εσυ.
669
00:58:06,015 --> 00:58:08,773
Με ευχαρίστηση. Ακριβώς ένας περίπατος στο πάρκο.
670
00:58:08,975 --> 00:58:10,175
Όχι.
671
00:58:10,311 --> 00:58:12,710
Ακριβώς επειδή
δεν αναμένουμε αντίσταση,
672
00:58:12,896 --> 00:58:14,735
μην χαλαρώσετε σε αυτό.
673
00:58:21,904 --> 00:58:23,224
Τι κάνεις;
674
00:58:23,364 --> 00:58:26,763
Μισώ να πηδω από ένα τέλεια καλό αεροπλάνο.
675
00:58:26,992 --> 00:58:29,070
Μην το αγαπήσεις,
απλα κάνετο.
676
00:58:57,395 --> 00:58:58,754
Ποιο είναι το ύψος μας;
677
00:58:58,897 --> 00:59:03,375
- Ποιο το ύψος μας;
- Είναι περίπου 30.000. Αυτά είναι έξι μίλια επάνω.
678
00:59:03,650 --> 00:59:05,210
Εισεις είστε τρελλοί.
679
00:59:05,360 --> 00:59:08,560
Αυτό είναι σωστό, και υπερήφανος για αυτο, μωρό μου.
680
00:59:10,866 --> 00:59:13,703
"Ζεβρα 23 ",
έξι λεπτά για το σημείο.
681
00:59:13,909 --> 00:59:15,550
εληφθει, "μαύρη πυρκαγιά".
682
00:59:15,703 --> 00:59:17,382
Ρότζερ. Έξι λεπτά.
683
00:59:17,538 --> 00:59:18,897
Έξι λεπτά!
684
00:59:20,875 --> 00:59:24,834
Έξι λεπτά.
685
00:59:34,554 --> 00:59:38,473
Δικε μου, τι είναι αυτα γυαλια
Μοιάζεις να είσαι υποβρύχιος. ήδη.
686
00:59:38,724 --> 00:59:40,162
Φάε σκατα!
687
00:59:52,654 --> 00:59:54,172
Εντάξει, κύριοι,
αρπάξτε τις μάσκες σας.
688
00:59:54,322 --> 00:59:56,080
Αρχίζουμε να ελαττώνουμε την πίεση.
689
00:59:56,239 --> 00:59:58,158
Πρόκειται να ελαττώσουμε την πίεση εδώ.
690
01:00:08,834 --> 01:00:10,033
Παμε.
691
01:00:41,906 --> 01:00:44,305
Ιησού Χριστε, Dane!
Ποιο καθαρμα πακεταρε το αλεξιπτωτο σου;
692
01:00:44,492 --> 01:00:48,690
Δεν φαίνεται καλό.
Δεν θα πηδούσα εάν ήμουν εσυ.
693
01:00:48,955 --> 01:00:51,114
Εντάξει, κύριοι. Στάση κοντά.
694
01:00:51,289 --> 01:00:54,368
Στο πράσινο! Στο πράσινο!
695
01:00:54,584 --> 01:00:58,184
Ένα ακομα πράγμα.
Για χαρη του Θεού, να ειστε προσεκτικοι έξω εκεί!
696
01:00:58,423 --> 01:01:00,820
Εάν ήμουν προσεκτικός, θα ήμουν στην ακτοφυλακή.
697
01:01:01,006 --> 01:01:04,086
Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένας.
698
01:01:04,301 --> 01:01:05,581
Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! Πηγαίνετε!
699
01:01:59,810 --> 01:02:01,209
α!, σκατα!
700
01:02:02,188 --> 01:02:04,946
Γαμωτο! ο Graham πηρε μια ταινία!
701
01:02:05,148 --> 01:02:06,787
Graham, απελευθερωσου!
702
01:02:06,942 --> 01:02:08,221
Απελευθερωσου, Graham!
703
01:02:08,360 --> 01:02:10,199
Εγκατελειψε! Εγκατελειψε!
704
01:02:10,361 --> 01:02:11,922
Φυγε, Graham!
705
01:02:13,324 --> 01:02:14,683
Βγες εξω!
706
01:02:14,824 --> 01:02:16,703
Βγες, Graham! αποτραβηξου!
707
01:02:16,868 --> 01:02:18,066
αποτραβηξου!
708
01:03:48,618 --> 01:03:50,457
Δύο "εχθροι" νεκροί μπροστά.
709
01:03:50,620 --> 01:03:51,699
Εύκολο.
710
01:05:11,526 --> 01:05:12,965
Εκεί είναι.
711
01:05:19,367 --> 01:05:21,526
- Προσπαθησε και μείνε άγρυπνος.
- Στοιχημα.
712
01:05:32,545 --> 01:05:35,224
"Ομάδα", εδω " Αρχηγος". Είμαστε μέσα.
713
01:05:35,423 --> 01:05:37,383
" Αρχηγε", εδω ο " Θεός". Είμαι σε θέση.
714
01:05:37,550 --> 01:05:39,830
Εδω η "πέντε". σε θεση ασφάλειας.
715
01:05:41,470 --> 01:05:43,908
"Δύο", εδω ο " Αρχηγος". Ποια είναι η θέση σου;
716
01:05:45,349 --> 01:05:47,989
" Αρχηγε", εδω η " δύο". Είμαι σε θέση.
717
01:06:00,822 --> 01:06:02,539
" Αρχηγε", εδω η " τέσσερα".
718
01:06:03,699 --> 01:06:07,178
Εχω εναν που "βολταρει στα μεσανυχτα"
κατα την θεση μου.
719
01:06:07,412 --> 01:06:09,330
Πρόκειται να είναι ένα πρόβλημα;
720
01:06:12,082 --> 01:06:14,480
"Τέσσερα", εδω ο " Αρχηγος".
Πρόκειται να είναι ένα πρόβλημα;
721
01:06:14,668 --> 01:06:17,427
" Αρχηγε ", εδω η " τρία".
722
01:06:17,628 --> 01:06:19,468
Ο Ramos δεν είναι αγενής.
723
01:06:20,631 --> 01:06:23,871
Ο ππεριπατητής μας΄΄΄΄΄ στρατοπέδευσε ακριβώς έξω στην "αυλη " του.
724
01:06:24,092 --> 01:06:25,372
Ποια είναι η θέση του;
725
01:06:27,178 --> 01:06:29,857
Εάν ήταν πιό κοντα, θα ήταν μέσα σε αυτον.
726
01:06:31,433 --> 01:06:35,672
Εντάξει. Προσπαθήστε να κρατηθουμε ήρεμοι. Δεν χρειαζόμαστε μια μαχη,αμεσα.
727
01:06:35,936 --> 01:06:37,255
Το πιασες.
728
01:07:14,722 --> 01:07:17,921
" Αρχηγε ",το παρτυ γινεται μεγαλύτερο.
729
01:07:19,810 --> 01:07:22,009
Και έφεραν τα πυροτεχνήματά τους.
730
01:07:22,187 --> 01:07:25,105
Δεν είμαι εκεί, αρχηγε. εσυ κάνε την κλήση.
731
01:07:25,315 --> 01:07:27,674
"Τρία", εδω η "δύο".
Σαν να χρειάζεστε κάποια βοήθεια.
732
01:07:27,858 --> 01:07:29,457
Αρνητικό, "δύο".
733
01:07:30,028 --> 01:07:33,666
- τους εχω στα δεξια. Παραμείνετε σταθεροι.
- Έρχομαι κάτω.
734
01:07:33,906 --> 01:07:36,425
- Hawkins,μην αρχίσεις τίποτα.
- Είμαι στο δρόμο.
735
01:07:36,617 --> 01:07:37,816
Hawkins.
736
01:07:48,796 --> 01:07:51,073
Ramos, είμαστε καθαροι;
737
01:07:51,255 --> 01:07:52,414
Καθαροι.
738
01:07:53,340 --> 01:07:56,379
Εντάξει, αρχηγε.
Βαλτε ετικέττα σε αυτους, και τοποθετήσετε τους σε σάκκο.
739
01:08:00,181 --> 01:08:01,498
ε!, αρχηγε.
740
01:08:27,705 --> 01:08:28,984
Είναι νεκρός.
741
01:08:32,874 --> 01:08:34,674
Σας ειπα για παραμείνετε σταθεροι.
742
01:08:43,552 --> 01:08:45,791
παμε να φυγουμε, γαμωτο απο εδω.
743
01:09:53,741 --> 01:09:55,940
Α!, Θεε!
744
01:09:57,912 --> 01:10:00,830
α!, Χριστε μου! α!, Θεε μου!
745
01:10:03,042 --> 01:10:05,720
Αποσπασμα, έτοιμο. Στοχευσατε. Πυρ!
746
01:10:08,964 --> 01:10:15,042
Στοχευσατε. Πυρ!
747
01:10:15,928 --> 01:10:16,968
παρουσιαστε!
748
01:11:26,534 --> 01:11:29,973
Εξ ονόματος ενός ευγνώμονου έθνους
και ενος υπερήφανου ναυτικού,
749
01:11:30,203 --> 01:11:31,563
Παραδιδω αυτήν την σημαία σε σας,
750
01:11:31,707 --> 01:11:35,545
σε αναγνώριση των ετών του γιου σας
από την αξιότιμη και πιστή υπηρεσία,
751
01:11:35,793 --> 01:11:38,351
και η θυσία του για αυτό το έθνος.
752
01:11:39,878 --> 01:11:41,439
Ναι. Σας ευχαριστω.
753
01:11:58,562 --> 01:12:00,801
Έχω δικαίωμα να ξέρω, James.
754
01:12:03,276 --> 01:12:04,795
Πώς πέθανε;
755
01:12:08,654 --> 01:12:10,654
Ήταν ένα ατύχημα εκπαιδευσης.
756
01:12:11,783 --> 01:12:13,022
Αηδιες.
757
01:12:15,579 --> 01:12:17,017
Ψεματα λες.
758
01:12:17,913 --> 01:12:19,312
Δεν μπορώ να μιλήσω για αυτο, Jo.
759
01:12:19,457 --> 01:12:24,055
Μπορείς να πάρεις όλο το απορρητο
υλικο για ηρωες και να το βαλεις στο...!
760
01:12:30,216 --> 01:12:32,134
πές μου κάτι, James.
761
01:12:35,929 --> 01:12:38,930
Μπορεί να φανεί απλό σε σενα,
762
01:12:40,934 --> 01:12:43,013
αλλά εάν είχαμε παντρευτεί,
763
01:12:45,271 --> 01:12:47,271
θα είχα πάρει μια σημαία;
764
01:12:50,778 --> 01:12:51,816
Ναι.
765
01:12:53,196 --> 01:12:55,315
Θα είχες πάρει μια σημαία.
766
01:12:58,451 --> 01:13:03,169
Ω!, Θεε.
767
01:13:51,791 --> 01:13:54,950
- Καταρα! Δεν μπορώ να βλεπω αυτό το σκατο πια.
- Ένας άλλος γυρω εδώ!
768
01:13:55,169 --> 01:13:57,327
Φερτε ενα άλλο γυρω εδώ!
769
01:13:57,504 --> 01:14:00,462
ενα άλλο γυρω εδώ!ενα άλλο γυρω εδώ!
770
01:14:00,675 --> 01:14:02,994
- Το βάλτε στον λογαριασμο μου μου.
- Το πιασα. ο κ. Graham, σωστα;
771
01:14:03,176 --> 01:14:05,975
Billy Graham.
Όλα τα ποτά είναι σε μενα απόψε.
772
01:14:06,179 --> 01:14:08,338
- Μεγάλος σπάταλος!
- σωστα.
773
01:14:08,513 --> 01:14:10,953
- Τι γιορτάζετε;
- την Αποχώρηση.
774
01:14:11,142 --> 01:14:13,101
ε! Πού είναι το δικο μου;
775
01:14:14,896 --> 01:14:16,654
Αποχώρηση!
776
01:14:16,814 --> 01:14:18,651
δεν είναι χρόνος για το παιχνίδι;
777
01:14:18,815 --> 01:14:20,294
Διαολε, ναι. ανοιξε το!
778
01:14:20,442 --> 01:14:21,801
- ανοιξε το.
779
01:14:21,943 --> 01:14:25,262
Βλεπουμε το χχρυσό κλασικό τουρνουα
Cuervo" στο γκολφ, εντάξει; Ευχαριστω.
780
01:14:25,488 --> 01:14:29,487
Είναι αυτό το μπαρ σου, "σουπια";
επειδή εάν δεν είναι, δωσε έξω.
781
01:14:29,741 --> 01:14:32,861
Με θέλεις να φυγω έξω;
Εντάξει, σωστα, ναι.
782
01:14:33,078 --> 01:14:35,757
Αυτός ο τύπος θέλει ένα μπουκάλι μπύρας
επάνω στον πισινο του.
783
01:14:36,914 --> 01:14:38,475
Δωσε έξω.
784
01:14:41,210 --> 01:14:43,770
- Τώρα σε ποιον λές να φυγει εξω;
785
01:14:43,963 --> 01:14:46,522
Συγνώμη. Συγνώμη.
Χάσαμε μολις έναν καλό φιλαράκο.
786
01:14:46,715 --> 01:14:48,795
Ο ιδιος τύπος που συμβαίνει να είναι
στην τηλεόραση.
787
01:14:48,969 --> 01:14:50,927
Έτσι, πίνουμε μερικα ποτα
για να πουμε αντίο σε αυτον.
788
01:14:51,095 --> 01:14:53,294
Τώρα, γιατί δεν λέτε εσυ αντίο;
789
01:15:09,445 --> 01:15:11,003
Γαμημενο καθαρμα.
790
01:15:11,987 --> 01:15:13,346
Σ' αγαπώ.
791
01:15:21,706 --> 01:15:22,864
Μια προποση.
792
01:15:24,124 --> 01:15:25,564
στο "Αρχηγο"!
793
01:15:25,710 --> 01:15:27,909
Ο καλύτερος φίλος που είχα πάντα.
794
01:15:54,445 --> 01:15:56,203
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
795
01:15:56,362 --> 01:15:58,361
Η προποση μου δεν ειναι αρκετά καλή για σενα;
796
01:16:00,699 --> 01:16:03,420
Ακόμα δεν το πιανεις, ετσι?
797
01:16:03,620 --> 01:16:06,977
Δεν παίρνεις καμμια ευθύνη
για αυτά που συνέβησαν;
798
01:16:10,333 --> 01:16:12,493
Πώς και εφυγες;
799
01:16:16,297 --> 01:16:18,176
Ψαχνεις για μαλωμα?
800
01:16:20,466 --> 01:16:23,947
Ψαχνεις για βια? μια μικρη βια?
801
01:16:24,179 --> 01:16:26,938
Λοιπον, ελπιζω να την παρεις.
802
01:16:27,140 --> 01:16:29,859
Επειδη κανεις προποση, για τον αντρα
που εβαλες στον ταφο.
803
01:16:31,812 --> 01:16:33,291
ενταξει!
804
01:16:33,437 --> 01:16:35,957
Εντάξει! την εκανα! τα σκατωσα!
805
01:16:36,148 --> 01:16:38,148
Τα σκατωσα και έχει φυγε αυτος!
806
01:16:38,316 --> 01:16:41,157
Και δεν υπάρχει ένα καταραμενο πραγμα
που μπορώ να κάνω για αυτο!
807
01:16:41,361 --> 01:16:43,520
Έτσι τι θέλεις από μενα;
808
01:17:21,148 --> 01:17:24,186
Συγνώμη. Συγνώμη.
Τελος το παρτυ.
809
01:17:24,400 --> 01:17:26,119
Παρακαλώ.
810
01:17:26,278 --> 01:17:28,037
Οχι; Προσπάθησα.
811
01:17:35,703 --> 01:17:36,822
Ναι;
812
01:18:17,199 --> 01:18:18,438
εισαι εντάξει;
813
01:18:36,716 --> 01:18:39,115
Έτσι όταν σου πει
που τα βλήματα είναι,
814
01:18:39,301 --> 01:18:41,461
αυτό σημαίνει ότι πρέπει να επιστρέψετε εκει;
815
01:18:45,016 --> 01:18:46,055
Ναι.
816
01:18:48,560 --> 01:18:50,240
- Πρέπει
- Τι;
817
01:18:54,525 --> 01:18:56,044
Τίποτα. Είναι
818
01:19:45,695 --> 01:19:47,254
Τους βρήκαν.
819
01:20:21,479 --> 01:20:23,679
Έτσι, ο Mohammed εριξε τα φασόλια?
820
01:20:23,856 --> 01:20:26,734
Είμαι ακόμα ένα μέρος αυτής της
καταραμενης μοναδας.
821
01:20:32,113 --> 01:20:33,673
Εντάξει.
822
01:20:33,824 --> 01:20:36,182
Αρπάξτε τα πραγματα. Πηγαίνουμε στη Βηρυττό.
823
01:20:39,243 --> 01:20:42,884
Τα βλήματα βρίσκονται μέσα σε
ένα σχολείο στους Σιιτες της Βηρυττου.
824
01:20:43,500 --> 01:20:46,777
Μια επαφή από την πολιτοφυλακή της Amal θα σας συναντήσει στην παραλία και θα σας παρει μεσα.
825
01:20:47,168 --> 01:20:50,007
Μια βαριά μαχη ξέσπασε μόλις,
έτσι μην αναμιχθείτε.
826
01:20:50,212 --> 01:20:54,132
Ακριβώς φτάστε στα βλήματα και τα ανατιναχτετα.
Να είστε πίσω στο νερό μέχρι την αυγή.
827
01:20:54,383 --> 01:20:55,863
Θα σας δω στο υποβρύχιο.
828
01:20:56,009 --> 01:20:57,848
Να σιγουρευτείτε ότι είστε εκεί.
829
01:22:42,648 --> 01:22:44,249
Ας βαλουμε στην αυτές τις βάρκες.
830
01:22:56,410 --> 01:23:00,010
που ειναι αυτός ο τύπος που
υποτιθέται θα συναντησουμε; Αργησε.
831
01:23:06,878 --> 01:23:08,917
Αργησες.
832
01:23:09,087 --> 01:23:10,527
Εσυ εισαι από τη Amal;
833
01:23:14,470 --> 01:23:16,228
Ali.
834
01:23:16,387 --> 01:23:18,305
Χριστε μου, είναι μονο ενα παιδί.
835
01:23:23,352 --> 01:23:25,391
Υποθέτω οτι το παιδι ειναι στο θεμα.
836
01:24:00,386 --> 01:24:02,104
Εισερχόμενα πυρα!
837
01:24:06,557 --> 01:24:08,237
Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! Πηγαίνετε!
838
01:24:08,394 --> 01:24:09,832
Χτύπημα! Χτύπημα! Χτύπημα!
839
01:24:27,869 --> 01:24:30,228
Η σκοτεινή πλευρά του φεγγαριού, μαγκες.
840
01:24:30,413 --> 01:24:32,252
Πράσινη Γραμμή.
841
01:24:32,415 --> 01:24:35,854
Οι Δρουζοι, Η Amal, Η Hezbollah, Η Al-Shuhada.
842
01:24:37,752 --> 01:24:38,952
Ισραήλ.
843
01:24:42,173 --> 01:24:43,692
Η μαλακια της δυστυχίας.
844
01:25:31,552 --> 01:25:33,991
Αυτό δεν είναι "προβλημα" μας, παιδια.
845
01:25:34,180 --> 01:25:35,658
Ας κινηθουμε.
846
01:26:07,959 --> 01:26:10,079
Κοφτο! Σε χρειαζόμαστε!
847
01:26:11,505 --> 01:26:13,703
- Προσέχε το παιδί!
- Σαν να ήταν μου δικο μου.
848
01:26:21,388 --> 01:26:23,467
Πηγαίνω σε " υψηλό έδαφος"!
849
01:26:23,641 --> 01:26:25,359
βρείτε το!
850
01:26:25,518 --> 01:26:27,117
- καλυψε με!
- Πηγαινε!
851
01:26:31,774 --> 01:26:32,932
Γαμωτο!
852
01:26:52,959 --> 01:26:54,557
Hawkins!
853
01:26:54,709 --> 01:26:55,870
Πηγαινε!
854
01:27:04,094 --> 01:27:05,973
Το καταραμενο παιδί μας οδήγησε σε μια σκατο-καταιγιδα!
855
01:27:06,138 --> 01:27:07,817
Ποια ήταν η πρώτη ένδειξή;
856
01:27:09,306 --> 01:27:10,786
"Κακό Karma", εδω ο " Θεός".
857
01:27:11,685 --> 01:27:14,204
Είμαι περίπου 100 μέτρα
στα δυτικά της θέσης σας.
858
01:27:14,396 --> 01:27:16,553
Διακρίνω πολλαπλάσιους στόχους.
859
01:27:22,110 --> 01:27:24,390
" Θεε", εδω " κακό Karma". με ακουτε!.
860
01:27:25,156 --> 01:27:27,394
" Θεε", εδω " κακό Karma". με ακουτε!.
861
01:27:28,740 --> 01:27:30,620
Δεν είναι σωστό. Θα πάω να ελεγξω εκει.
862
01:27:30,784 --> 01:27:32,345
κρατήστε με ενημερωμενο.
863
01:28:03,315 --> 01:28:05,993
Εσείς παδια, έχω μια επιχείρηση εδώ.
864
01:28:06,193 --> 01:28:08,591
Είσαι Αμερικανός;
865
01:28:08,778 --> 01:28:11,098
"Θεε". Με ακους, "Θεε".
866
01:28:11,280 --> 01:28:13,319
Ο Θεός σας δεν σας βοηθά τώρα.
867
01:28:27,002 --> 01:28:28,082
Dane?
868
01:28:34,134 --> 01:28:40,293
Dane?
869
01:28:42,433 --> 01:28:43,912
Γεια, υπολοχαγε.
870
01:28:46,353 --> 01:28:49,513
- Είσαι εντάξει;
- α!, ναι.
871
01:28:49,732 --> 01:28:51,211
Ναι, είμαι καλα.
872
01:29:33,354 --> 01:29:37,514
Εδω ο " δύο". Ο Dane ειναι Νεκρος. Ερχόμαστε κάτω.
873
01:29:58,502 --> 01:30:00,941
- πάρε μας από εδώ, παιδί.
- Ελάτε.
874
01:30:31,532 --> 01:30:32,891
Εκεί.
875
01:30:33,034 --> 01:30:34,513
- Πού;
- Εκεί.
876
01:30:37,413 --> 01:30:38,492
Πηγαίνω.
877
01:31:31,629 --> 01:31:34,827
Μοιάζει σαν να εχουμε παρτυ
στο τρίτο πάτωμα.
878
01:31:39,845 --> 01:31:41,404
Μοιάζει με αυτο.
879
01:31:42,806 --> 01:31:44,526
Εντάξει.
880
01:31:44,682 --> 01:31:46,880
Πηγαίνω μέσα.
881
01:31:47,060 --> 01:31:49,139
Το θέλω μέσα σε αυτό, υπολοχαγε.
882
01:31:49,311 --> 01:31:51,151
Εντάξει, ας το κανουμε.
883
01:31:51,313 --> 01:31:52,753
εσεις μπορει να το χρειαστείτε αυτό.
884
01:32:12,083 --> 01:32:13,562
Ελάτε, παιδια.
885
01:32:41,776 --> 01:32:43,096
- Καθαρα.
- Καθαρα.
886
01:32:43,235 --> 01:32:44,235
Καθαρα.
887
01:32:48,073 --> 01:32:49,992
- Μπινγκο!
- ελέγξτε το.
888
01:33:11,887 --> 01:33:13,806
Προσευχηθείτε για βροχή.
889
01:33:16,850 --> 01:33:18,569
Ιησούς Χριστός!
890
01:33:20,144 --> 01:33:21,463
Πηγαίνετε για δουλεια.
891
01:33:34,741 --> 01:33:36,180
Ευκολο.
892
01:33:42,915 --> 01:33:46,633
Χριστε μου, ο ήλιος θα είναι επάνω
σε 10 ή 15 λεπτά.
893
01:33:46,877 --> 01:33:50,115
Όταν εκείνο το φως χτυπησει το νερό,
αυτή η βάρκα θα εμφανιστει.
894
01:33:50,339 --> 01:33:54,817
Λυπάμαι. Σε 20 λεπτά,
φευγουμε από εδώ, με ΟΥΚ ή χωρις ΟΥΚ.
895
01:33:55,092 --> 01:33:57,291
Χαλαρωσε. Θα είναι εδώ.
896
01:34:07,521 --> 01:34:11,439
"Αρχηγε", εδω ο " δύο".
Γινεται πραγματικα φωτεινα εδώ.
897
01:34:11,690 --> 01:34:15,929
- Τι στο διαολο αυτοί κάνουν εκεί;
- Ίσως έχουν πρόγευμα.
898
01:34:21,407 --> 01:34:24,447
Προσεχεται. Έχουμε κίνηση στο δεύτερο όροφο.
899
01:34:35,255 --> 01:34:39,013
Βαρετη συνομιλία.
"Αρχηγε" πρόκειται να έχουμε παρεα.
900
01:34:39,257 --> 01:34:41,095
Rexer! Leary! Πρεπει να πάμε!
901
01:34:42,761 --> 01:34:43,921
κάντε το.
902
01:35:03,863 --> 01:35:05,302
Ο Curran χτυπηθηκε.
903
01:35:12,079 --> 01:35:13,638
Γειά σου πάλι, καθαρμα!
904
01:35:32,848 --> 01:35:35,246
Hawkins! ανατιναξε το!
905
01:35:35,434 --> 01:35:37,273
Συγνωμμη, αφεντικο. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
906
01:35:37,437 --> 01:35:40,115
- Ακουγεται σαν μια διαταγή σε μενα, υπολοχαγε.
- Χεσε την διαταγή του!
907
01:35:40,315 --> 01:35:41,873
ανατιναξε το! ανατιναξε το
908
01:35:42,024 --> 01:35:45,142
Leary, διατηρησε τα πυρ σου.
Κρατα τα γαμημενα κεφάλια τους χαμηλά.
909
01:35:45,359 --> 01:35:47,798
Hawkins, ναι, εντάξει. Πηγαίνω καυτα.
910
01:35:49,614 --> 01:35:51,613
Rexer, δοκιμάσ και παρε μια θεση γωνίας
σε εκείνο το μπαλκόνι.
911
01:35:51,782 --> 01:35:53,941
Εάν σου παρουσιαστει, ανατιναξε το.
912
01:35:55,035 --> 01:35:57,834
Ramos, όταν σπάσω την κάλυψη,
χτυπα το μέτωπο εκείνου του κτηρίου.
913
01:35:58,038 --> 01:36:01,037
Εδώ παρε. Μπορεις να χρειαστείς αυτό.
914
01:36:27,397 --> 01:36:30,956
εδω ο " δύο".ειμαι καθηλωμενος.
915
01:36:31,192 --> 01:36:33,712
Ramos, άλμα στα 50.
Ριξε το καθαρμα στα γόνατά του.
916
01:36:33,904 --> 01:36:36,542
Κρατα γερα. Κρατα γερα.
917
01:36:36,739 --> 01:36:38,258
Η "δύναμη "είναι στο δρόμο.
918
01:36:43,829 --> 01:36:45,549
Πάρε αυτο, Shaheed.
919
01:36:50,418 --> 01:36:52,898
Ομαδα "SEAL" Έχω έρθει για να σε
παρω εξω.
920
01:36:53,088 --> 01:36:54,847
- Χριστε μου!
- Ελα.
921
01:36:57,092 --> 01:36:59,169
Εδω ο " δύο ". Κινούμαστε.
922
01:37:07,434 --> 01:37:09,072
Ανατιναξε το, Ramos!
923
01:37:25,951 --> 01:37:28,430
- εισαι εντάξει;
- Ποτέ καλύτερα!
924
01:37:28,620 --> 01:37:30,579
Χρειαζομαι κάποια βοήθεια εδώ!
925
01:37:37,837 --> 01:37:39,716
Παμε, Παμε, Παμε,...!
926
01:37:50,141 --> 01:37:52,698
- Είμαι από εκτος απο πυρομαχικά εδώ.
- εχεις καμμια γεμιστηρα;
927
01:37:55,602 --> 01:37:57,282
Μια μορφίνη. δώσε μου μια ενεση μορφίνης.
928
01:37:57,439 --> 01:37:58,678
Το πήρα. Το πήρα.
929
01:37:58,814 --> 01:38:02,413
- Μοιάζει να εχω έναν κοιλιακό και ένα μηρό.
- τυλιξετο αυτό. Γρήγορα.
930
01:38:02,650 --> 01:38:03,769
Γρήγορα.
931
01:38:04,569 --> 01:38:07,329
Εντάξει, το αφήστε να πάει. αφησε το για ένα δευτερόλεπτο.
αφησε το για ένα δευτερόλεπτο.
932
01:38:07,531 --> 01:38:09,249
Πρόκειται πραγματικά να το αγαπήσειςαυτό.
933
01:38:11,784 --> 01:38:14,582
- βοηθησε τον, Rexer. Ramos, εσυ πήγαινε στα μετοπίσθεν!
- εχω μονο μια γεμιστηρα.
934
01:38:14,786 --> 01:38:17,306
Χρησιμοποιησε αυτο! Ελα, τραβα το!
Ας παμε για την παραλία!
935
01:38:48,859 --> 01:38:51,338
Ελάτε! Ελάτε! Ελάτε!Κουνήστε τον ατιμο πισινο σας!
936
01:38:51,528 --> 01:38:56,208
Έξω! κουνηθειτε!
937
01:38:56,492 --> 01:38:58,370
Παμε από εδώ!Παμε από εδώ!
938
01:39:09,044 --> 01:39:10,243
Τον πήρα.
939
01:39:18,302 --> 01:39:19,821
Παμε! Παμε! Παμε!
940
01:39:22,224 --> 01:39:24,942
Βάλτε τα κεφάλια σας κάτω.
Βάλτε τα καταραμενακεφάλια σας κάτω!
941
01:39:26,436 --> 01:39:28,715
- Πίσω κάτω εδώ. πισω!
- εντάξει, εντάξει.
942
01:39:28,896 --> 01:39:30,735
Είναι μονόδρομος!
943
01:39:32,942 --> 01:39:34,421
Α! γαμωτο!
944
01:39:48,580 --> 01:39:50,740
Ξέρουμε ότι ο ωκεανός είναι δυτικα
και ταξιδεύουμε στην ανατολή,
945
01:39:50,916 --> 01:39:52,875
έτσι που διαολε ειμαστε εμείς;
946
01:39:53,042 --> 01:39:54,281
Χαμένοι.
947
01:39:55,628 --> 01:39:58,268
Φαίνονται το ίδιο. Όλα φαίνονται το ίδιο.
948
01:39:58,465 --> 01:39:59,864
μεινετε εκει.
949
01:40:04,594 --> 01:40:08,355
Τα υποβρυχιο φευγει σε πέντε λεπτά.
Αυτό δεν φαίνεται καλό.
950
01:40:08,599 --> 01:40:10,518
- Γινετε χειρότερο.
- Πεστε κατω!
951
01:40:34,955 --> 01:40:36,675
Σκέφτομαι ότι τους χάσαμε.
952
01:40:39,626 --> 01:40:42,505
- Πίσω από μας!
- ω!, γαμωτο! Είναι ακριβως στο πισινο μου!
953
01:40:44,464 --> 01:40:48,863
- Πρεπει να φυγουμε από εδώ!
- Όχι, δεν κινείται! Δεν μπορεί να κανει έναν καθαρο πυροβολισμό!
954
01:40:50,053 --> 01:40:52,372
δεξια! δεξια!δεξια!
955
01:41:02,772 --> 01:41:05,372
Leary, παρε εκείνο το βλήμα.
Μπορει να θελεις να το χρησιμοποίησεις.
956
01:41:05,568 --> 01:41:07,486
Εάν θα μπορούσα να το λογαριάσω
το καταραμενο.
957
01:41:07,652 --> 01:41:09,451
Είναι διαπραγμάτευση "μιας βολης".
958
01:41:09,612 --> 01:41:12,011
- Τι;
- εσυ αστοχεις , εμεις πεθαίνουμε.
959
01:41:23,167 --> 01:41:26,326
- Τους χάσαμε! νομιζω ότι τους χάσαμε!
- Ευχαριστω το Θεό!
960
01:41:26,545 --> 01:41:29,143
Μπορώ να μυρίσω τον ωκεανό.
Είμαστε κοντα. Πραγματικα κοντα.
961
01:41:29,338 --> 01:41:30,497
Ναι, πραγματικα κοντα.
962
01:41:32,675 --> 01:41:34,275
- γαμωτο!
- Κατεβείτε!
963
01:41:51,192 --> 01:41:52,790
πετα αυτο το καταραμενο!
964
01:41:55,028 --> 01:41:56,187
Φάτε αυτό!
965
01:42:00,242 --> 01:42:01,561
εκπληκτικο.
966
01:42:02,744 --> 01:42:05,022
- Ελάτε! Ελάτε!
- Rexer!
967
01:42:05,205 --> 01:42:06,804
Rexer.
968
01:42:06,956 --> 01:42:08,754
Το αυτοκινητο ειναι σε πυρκαγιά, παιδια.
969
01:42:08,918 --> 01:42:10,516
Ελάτε, εχουμε χρόνο.
Πρεπει να φυγουμε από εδώ!
970
01:42:10,669 --> 01:42:12,346
- Τι γίνεται με τον Rexer;
- Ειναι νεκρος ο Rexer.
971
01:42:12,503 --> 01:42:13,902
Πρεπει να τον αφήσουμε! Είναι νεκρός.
972
01:42:14,045 --> 01:42:16,404
Ελα, Xωλ! βαλτονε επάνω!
πάρτον επάνω!
973
01:42:25,847 --> 01:42:29,967
Ελά δεξιά 270 μοιρες. Βάθος, 300.
974
01:42:30,228 --> 01:42:32,826
προσω κανονικα.
975
01:42:33,021 --> 01:42:34,500
Δέκα περισσότερα λεπτα. Αυτό ζητω μονο.
976
01:42:34,647 --> 01:42:39,207
Κοιτάξτε, έχω 107 άτομα σε αυτό
το πλοιο, και μισό δισεκατομμύριο δολαρία εξοπλισμο.
977
01:42:39,486 --> 01:42:41,764
Με κανένα τρόπο δεν πρόκειται να διακινδυνεψω αυτο το σκαφος.
978
01:42:41,947 --> 01:42:44,825
Προσω ολα. Βάθος,300.
979
01:43:35,203 --> 01:43:36,442
Ελάτε.
980
01:43:56,014 --> 01:43:58,094
Ελάτε επάνω! Σηκωθείτε! Σηκωθείτε!
981
01:43:58,266 --> 01:44:01,185
Θα μας πηδηξουν αν δεν μπουμε στο νερό!
Ελάτε !
982
01:44:20,078 --> 01:44:21,276
Βουτηξτε!
983
01:44:30,754 --> 01:44:31,952
Κάτω!
984
01:47:10,399 --> 01:47:12,798
- κανα σημάδι του υποβρυχίου;
- Τι σκέφτεσε;
985
01:47:14,152 --> 01:47:15,551
Είναι τυπικο.
986
01:47:19,865 --> 01:47:21,784
Ίσως άκουσαν κάτι.
987
01:47:23,160 --> 01:47:24,798
Ίσως.
988
01:47:24,954 --> 01:47:27,154
Ίσως άκουσαν την έκρηξη.
989
01:47:40,009 --> 01:47:42,088
Πόσο καιρό θα περιμένετε;
990
01:48:31,021 --> 01:48:36,557
ΤΕΛΟΣ
991
01:48:36,793 --> 01:48:40,753
Υποτ απο wingcommander
106492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.