Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:25,099
En los capítulos anteriores;
2
00:00:25,172 --> 00:00:28,835
Lo llaman el Observador.
Trabaja para el Consejo...
3
00:00:28,909 --> 00:00:31,639
determinando si este planeta es apto
para trasladar a los humanos.
4
00:00:31,712 --> 00:00:35,307
¿Crees que el niño posee la habilidad
de tomar este planeta?
5
00:00:35,382 --> 00:00:36,747
El niño ha sido tocado.
6
00:00:36,817 --> 00:00:39,615
El Consejo está probando 5 planetas
para la nueva colonización.
7
00:00:39,686 --> 00:00:42,348
El más prometedor es éste.
8
00:00:42,422 --> 00:00:46,756
Pero no podemos colonizarlo
si no averiguan la forma de controlarlo.
9
00:00:46,827 --> 00:00:49,694
¿Qué tiene eso que ver con mi hijo?
10
00:00:50,897 --> 00:00:53,365
El niño es mío.
11
00:00:54,201 --> 00:00:56,829
Entrégamelo o morirás huyendo.
12
00:00:56,903 --> 00:01:00,395
Está por ahí, orbitando.
13
00:01:01,141 --> 00:01:04,372
Pero no puede detectarnos.
Por ahora, no.
14
00:01:08,181 --> 00:01:11,082
Vinimos a este lugar...
15
00:01:11,952 --> 00:01:14,546
para dejar atrás...
16
00:01:15,856 --> 00:01:18,586
una parte de nosotros.
17
00:01:18,658 --> 00:01:22,150
Una parte irremplazable...
18
00:01:22,229 --> 00:01:25,790
pero que no habremos de perder...
19
00:01:25,866 --> 00:01:28,926
en tanto sigamos recordándola.
20
00:01:29,002 --> 00:01:32,733
Hace seis días, cuatro horas
y algunos minutos...
21
00:01:33,673 --> 00:01:35,766
empezamos a morir.
22
00:01:35,842 --> 00:01:39,369
Cerramos el campamento de invierno
y nos dirigimos a las montañas...
23
00:01:39,446 --> 00:01:42,973
pero ahora volvemos a detenernos,
a merced de lo desconocido.
24
00:01:43,049 --> 00:01:46,212
Está bien, es sólo un mareo.
No es nada.
25
00:01:46,286 --> 00:01:48,777
Algunos estamos peor que otros...
26
00:01:48,855 --> 00:01:52,791
pero todos experimentamos mareos y
pérdida progresiva de control motriz.
27
00:01:54,194 --> 00:01:56,754
Yahora ha muerto el primero.
28
00:01:56,830 --> 00:01:58,764
Temo que ella no será la última.
29
00:01:58,832 --> 00:02:01,266
...dejamos en este tranquilo lugar...
30
00:02:01,334 --> 00:02:04,770
sólo la frágil cámara
en la que una vez vivió nuestra amiga.
31
00:02:06,373 --> 00:02:10,332
Porque nosotros guardamos para siempre
su espíritu inmortal.
32
00:02:13,146 --> 00:02:14,636
Amén.
33
00:02:25,926 --> 00:02:29,157
Dicen que el miedo
es una puerta cerrada...
34
00:02:29,229 --> 00:02:30,992
detrás de la cual está lo desconocido.
35
00:02:32,132 --> 00:02:35,568
Llevamos ocho días en este valle,
y enfermamos hace seis.
36
00:02:35,635 --> 00:02:38,195
Deberíamos irnos antes
de debilitarnos más.
37
00:02:38,271 --> 00:02:40,205
Tal vez tengas razón.
38
00:02:44,044 --> 00:02:47,172
He hecho todos los análisis posibles
sin ningún resultado.
39
00:02:48,014 --> 00:02:50,005
Si tuviera más equipo, más tiempo-
40
00:02:50,083 --> 00:02:52,347
Si, si.
41
00:02:52,419 --> 00:02:55,115
¿Qué clase de diagnóstico
empieza con ''si''?
42
00:02:55,188 --> 00:02:57,122
Está haciendo lo posible, Morgan.
43
00:02:57,190 --> 00:03:00,353
Pues eso no basta. Míranos.
44
00:03:01,361 --> 00:03:03,295
Estamos languideciendo, uno por uno...
45
00:03:03,363 --> 00:03:05,558
y nuestro único médico
no sabe por qué.
46
00:03:05,632 --> 00:03:09,591
Morgan, cállate o no tendrás
que preocuparte por languidecer.
47
00:03:57,317 --> 00:03:59,683
¿Quién rayos eres?
No eres parte del programa.
48
00:04:00,787 --> 00:04:04,245
Soy Franklin Bennett,
y me gustan tus gustos musicales.
49
00:04:06,760 --> 00:04:10,127
- ¿Qué le pasa a esta cosa?
- Absolutamente nada, Morgan.
50
00:04:11,331 --> 00:04:13,629
Sólo vine a decirte
que están condenados.
51
00:04:13,700 --> 00:04:16,328
Su hermosa doctora no puede ayudarlos.
52
00:04:16,403 --> 00:04:19,668
Un momento, ¿qué...? ¿Cómo lo sabes?
53
00:04:19,739 --> 00:04:22,537
No puede hacer nada para salvarlos.
54
00:04:22,609 --> 00:04:25,942
- Aléjate de mí.
- Pero yo sí.
55
00:04:26,012 --> 00:04:30,540
Si me escuchas, si confías en mí,
yo puedo ayudarlos.
56
00:04:30,617 --> 00:04:32,778
Puedo salvar a Bess...
57
00:04:34,621 --> 00:04:36,555
con tu ayuda.
58
00:05:35,515 --> 00:05:38,541
TODO SOBRE EVA
59
00:06:29,969 --> 00:06:33,370
Cariño. No me siento bien, Morgan.
60
00:06:36,710 --> 00:06:39,201
Lo sé, mi amor.
61
00:06:39,279 --> 00:06:41,440
Yo también me siento mal.
62
00:06:42,982 --> 00:06:44,916
Vamos a mejorar muy pronto.
63
00:06:50,924 --> 00:06:53,017
¿Crees en los ángeles?
64
00:07:16,116 --> 00:07:18,107
¿Por qué nos detenemos?
65
00:07:19,385 --> 00:07:21,580
Oye, ¿por qué nos detenemos?
66
00:07:22,822 --> 00:07:24,983
Alguien alteró la celda de inducción.
67
00:07:25,058 --> 00:07:27,185
La modificaron para apagarse
en estas coordenadas.
68
00:07:27,260 --> 00:07:29,626
¿Qué? Enséñame.
69
00:07:31,731 --> 00:07:34,598
- ¿Qué pasa?
- La fijaron en estás coordenadas.
70
00:07:35,468 --> 00:07:37,527
Llevemos a Baines y a los demás
bajo cubierto.
71
00:07:38,772 --> 00:07:40,797
¡Miren! Por allá.
72
00:07:43,476 --> 00:07:46,502
- Cielos, ¿qué es eso?
- Parece una nave terrestre.
73
00:08:01,728 --> 00:08:03,889
Parece que tiene cien años, Lonzo.
74
00:08:03,963 --> 00:08:06,864
- Tu edad.
- Qué gracioso.
75
00:08:06,933 --> 00:08:10,027
El primero crucero que llegó tan lejos
era un carguero claseJúpiter.
76
00:08:10,103 --> 00:08:12,799
Esta nave era clase Venus,
30 años más vieja.
77
00:08:12,872 --> 00:08:14,806
No creí que hubiéramos estado aquí
tanto tiempo.
78
00:08:14,874 --> 00:08:17,707
- Oficialmente, no.
- Parece que extraoficialmente, sí.
79
00:08:24,818 --> 00:08:26,752
Adelante.
80
00:08:26,820 --> 00:08:29,345
- Me encantaba pilotearlas.
- ¿Sabes lo que haces?
81
00:08:30,456 --> 00:08:31,946
Supongo que sí.
82
00:08:33,393 --> 00:08:34,883
Muy bien.
83
00:08:37,630 --> 00:08:39,860
- Alonzo, ten cuidado.
- Con cuidado, con cuidado.
84
00:09:08,194 --> 00:09:10,128
Aún tiene energía.
85
00:09:10,196 --> 00:09:12,289
Tiene armazón de plasma, es nuclear.
86
00:09:12,365 --> 00:09:14,299
La energía nunca se agota.
87
00:09:22,609 --> 00:09:24,543
¿Qué te parece?
88
00:09:26,546 --> 00:09:29,174
Miren esto.
89
00:09:29,249 --> 00:09:31,240
No es de nuestra estación, eso seguro.
90
00:09:31,317 --> 00:09:34,286
Miren, criptas de sueño criogénico.
91
00:09:34,354 --> 00:09:36,288
- ¿Qué?
- Aquí hay personas.
92
00:09:36,356 --> 00:09:38,381
- ¿Personas?
- ¿Cómo que hay personas?
93
00:09:47,901 --> 00:09:50,392
- ¿Están vivos?
- Seguramente.
94
00:09:51,204 --> 00:09:53,729
Desconozco los sistemas
de la primera generación.
95
00:10:01,047 --> 00:10:02,776
FRANKLI N BENNETT
MÓDULO CRIOGÉNICO
96
00:10:13,059 --> 00:10:16,392
Según la bitácora, es una nave
de investigación del Consejo.
97
00:10:17,630 --> 00:10:19,860
¿ Una nave del Consejo?
98
00:10:19,933 --> 00:10:23,198
Tenía su base en una estación
de Nueva Marte.
99
00:10:23,269 --> 00:10:28,639
Muchos datos están en archivos
codificados a los que no puedo acceder.
100
00:10:28,708 --> 00:10:31,609
La última entrada en la bitácora dice:
101
00:10:31,678 --> 00:10:33,737
''Entramos en el sueño criogénico.
102
00:10:34,747 --> 00:10:36,942
Estamos ansiosos por volver''.
103
00:10:37,016 --> 00:10:40,349
Creyeron que habían emprendido
el regreso a casa.
104
00:10:43,589 --> 00:10:46,149
- ¿Qué hacemos con ellos?
- Dejarlos dormir.
105
00:10:47,060 --> 00:10:48,994
Hay que tomar lo que podamos usar.
106
00:10:49,996 --> 00:10:53,432
Con temperaturas tan bajas,
despertarlos es muy arriesgado.
107
00:10:54,167 --> 00:10:59,036
- Podrían morir.
- Ciclo 0-1-9.
108
00:11:00,106 --> 00:11:04,475
Recuperación acelerada de 0-9...
109
00:11:04,544 --> 00:11:08,412
a 1 -2-1 .
110
00:11:17,724 --> 00:11:19,214
Cielos.
111
00:11:20,526 --> 00:11:23,188
Espero que sepas lo que haces, Bennett.
112
00:11:23,262 --> 00:11:25,253
¿Morgan? ¿Qué diablos estás haciendo?
113
00:11:26,866 --> 00:11:29,391
Los estoy despertando,
como me lo pidió.
114
00:11:29,469 --> 00:11:31,403
¿Los estás despertando?
115
00:11:34,073 --> 00:11:36,507
- ¿Puedes detenerlo?
- No, ya hay constantes vitales.
116
00:11:36,576 --> 00:11:38,737
- No sé qué hacer.
- ¿Qué pasa?
117
00:11:38,811 --> 00:11:41,439
- Hice todo lo que me pidió.
- ¿Qué? ¿Quién te lo pidió?
118
00:11:41,514 --> 00:11:43,004
Él.
119
00:11:50,023 --> 00:11:52,583
- Los módulos están fallando.
- Anúlalo.
120
00:11:52,658 --> 00:11:54,751
- Tienes que anularlo.
- Es demasiado tarde.
121
00:11:54,827 --> 00:11:56,852
DESPERFECTO EN EL MÓDULO 04
Vamos a perderlos.
122
00:11:56,929 --> 00:12:00,194
- Perdimos al cuatro.
- Dios mío.
123
00:12:00,266 --> 00:12:01,699
DESPERFECTO EN EL MÓDULO 03
Ayúdame,John.
124
00:12:01,768 --> 00:12:03,895
Míralos, Morgan. Los mataste.
125
00:12:03,970 --> 00:12:06,905
Pero... me suplicó que lo hiciera.
126
00:12:06,973 --> 00:12:09,635
[ Skipped item nr. 126 ]
127
00:12:09,709 --> 00:12:11,643
Julia, apaga los módulos defectuosos.
128
00:12:11,711 --> 00:12:13,770
¡Apágalos! ¡Apágalos todos!
129
00:12:14,947 --> 00:12:16,938
MÓDULO 02 - DESPERFECTO ESTABI LIZADO
130
00:12:17,016 --> 00:12:21,009
El dos y el seis se estabilizaron.
Tenemos al dos y al seis.
131
00:12:25,958 --> 00:12:27,949
¿Qué hago con él?
132
00:12:38,704 --> 00:12:42,333
Soy la Dra.Julia Heller.
Recuéstate y respira suavemente.
133
00:12:46,012 --> 00:12:49,106
¿Elizabeth? Thomas.
¿Dónde están los demás?
134
00:12:49,182 --> 00:12:51,582
Aquí estoy, Franklin.
135
00:12:51,651 --> 00:12:54,484
Franklin, aquí estoy.
136
00:12:54,554 --> 00:12:56,852
Franklin, aquí estoy.
137
00:12:58,391 --> 00:12:59,881
Por fin.
138
00:13:02,528 --> 00:13:04,689
Por fin estamos en casa.
139
00:13:04,764 --> 00:13:07,995
Diles por qué lo hice.
140
00:13:08,067 --> 00:13:10,331
Diles que tú me diste instrucciones.
141
00:13:10,403 --> 00:13:12,769
- Morgan, basta.
- ¿Quiénes son estas personas?
142
00:13:14,140 --> 00:13:15,630
Somos colonos.
143
00:13:15,708 --> 00:13:17,642
Vinimos a poblar este planeta.
144
00:13:20,446 --> 00:13:22,175
¿Qué planeta?
145
00:13:24,517 --> 00:13:26,007
El G-889.
146
00:13:26,085 --> 00:13:28,485
Dios mío, Dios mío.
147
00:13:31,090 --> 00:13:35,186
Lo siento, amigos, no llegaron lejos.
Todavía están en la superficie.
148
00:13:41,968 --> 00:13:46,371
Esos asesinos. ¡Esos malditos asesinos!
149
00:13:57,016 --> 00:13:59,416
- Dame tu muñeca.
- ¿Qué le estás dando?
150
00:13:59,485 --> 00:14:02,886
Un estimulador sináptico.
Los ayudará a recuperarse.
151
00:14:07,527 --> 00:14:11,088
Éramos parte de los primeros equipos
de avanzada del Consejo.
152
00:14:11,164 --> 00:14:13,997
Los primeros seres humanos
en el sistema.
153
00:14:14,066 --> 00:14:17,297
- Tardamos ocho años en-
- Concluir nuestra misión.
154
00:14:18,371 --> 00:14:22,831
Entramos en el sueño criogénico
esperando despertar en casa.
155
00:14:24,510 --> 00:14:29,447
Uds. son los primeros colonizadores,
¿no es así?
156
00:14:29,515 --> 00:14:34,282
Sí, hay alrededor de mil personas más
en tránsito:
157
00:14:34,353 --> 00:14:35,843
250 familias.
158
00:14:37,089 --> 00:14:40,547
- ¿ Y después de eso?
- No sé. Esperamos que sean millones.
159
00:14:43,095 --> 00:14:45,689
Lo conocí en la realidad virtual.
160
00:14:45,765 --> 00:14:47,699
Me rogaste que te despertara.
161
00:14:48,935 --> 00:14:50,869
Lo siento, eso es imposible.
162
00:14:50,937 --> 00:14:53,132
Sí es posible, así ocurrió.
163
00:14:53,206 --> 00:14:55,731
No quería que le pasara nada
a tus amigos.
164
00:14:55,808 --> 00:14:59,539
Cariño, necesito ir a la tienda.
No me siento bien.
165
00:15:01,147 --> 00:15:03,138
Descansa un poco, Bess.
166
00:15:04,450 --> 00:15:06,384
¿Cómo estás? ¿Te sientes bien?
167
00:15:10,823 --> 00:15:13,621
- Haz algo.
- Dale vuelta.
168
00:15:16,095 --> 00:15:18,757
¿Qué le pasa? Yo también soy médica.
169
00:15:18,831 --> 00:15:21,664
No sé, hace días que empezó.
170
00:15:21,734 --> 00:15:24,032
Nos pasa a todos y no puedo aislarlo.
171
00:15:25,137 --> 00:15:29,403
Sólo vinimos aquí porque él me dijo
que podían ayudarnos.
172
00:15:29,475 --> 00:15:33,036
No lo estoy inventando. Haz algo.
173
00:15:46,292 --> 00:15:49,887
Sé que es neurológico,
pero no encuentro la raíz sistémica.
174
00:15:49,962 --> 00:15:52,988
Eben murió. Murió.
175
00:15:53,766 --> 00:15:55,290
Tranquila.
176
00:15:56,802 --> 00:16:00,260
Eben estaba en lo más alto de la curva.
La perdimos ayer.
177
00:16:04,277 --> 00:16:06,211
Quisiera examinar el cadáver.
178
00:16:13,953 --> 00:16:15,887
Ya está.
179
00:16:20,526 --> 00:16:22,016
Muy bien.
180
00:16:23,029 --> 00:16:26,021
¿Crees que es posible que ese hombre
hablara con Morgan en RV?
181
00:16:26,098 --> 00:16:28,089
Morgan está convencido.
182
00:16:29,568 --> 00:16:33,971
No confió en él; me da la impresión
de que algo anda mal.
183
00:16:34,040 --> 00:16:36,304
No nos dice toda la verdad.
184
00:16:36,375 --> 00:16:38,605
Sí, yo siento lo mismo.
185
00:16:45,985 --> 00:16:48,249
El mareo...
186
00:16:48,321 --> 00:16:51,290
realmente es desorientación, ¿no?
187
00:16:51,357 --> 00:16:52,847
Sí.
188
00:16:53,859 --> 00:16:55,884
Todos tenemos los mismos síntomas.
189
00:16:55,961 --> 00:16:58,555
Sólo que en algunos son más agudos.
190
00:16:58,631 --> 00:17:02,499
¿Los dolores de cabeza que le siguen
son muy intensos?
191
00:17:02,568 --> 00:17:05,901
¿Se sienten justo detrás de los ojos?
192
00:17:06,839 --> 00:17:08,830
¿Sabes de qué se trata?
193
00:17:14,513 --> 00:17:16,481
¿Qué es eso?
194
00:17:16,549 --> 00:17:20,679
Le permite al Consejo monitorear
sus constantes vitales.
195
00:17:21,420 --> 00:17:23,285
Supongo que están deteriorándose.
196
00:17:24,390 --> 00:17:26,324
Pero lo sabremos a ciencia cierta...
197
00:17:27,993 --> 00:17:29,927
cuando lo analicemos.
198
00:17:30,796 --> 00:17:33,560
¿Cómo supiste qué buscar?
199
00:17:37,436 --> 00:17:39,700
Yo ayudé a diseñarlos.
200
00:17:49,248 --> 00:17:51,478
Parece una biosonda.
201
00:17:51,550 --> 00:17:55,350
Con esto, el Consejo puede monitorear
eficazmente la salud de la población.
202
00:17:56,622 --> 00:17:58,351
Solapado, pero confiable.
203
00:17:58,424 --> 00:18:01,257
Nunca autoricé que me introdujeran
algo así.
204
00:18:02,361 --> 00:18:05,660
Seguro que te lo inyectaron
con la vacuna contra la gripe.
205
00:18:07,633 --> 00:18:10,261
Ni siquiera el doctor del Consejo
estaba enterado.
206
00:18:11,937 --> 00:18:16,601
Un momento, ¿tenemos pequeños robots
dentro del cuerpo?
207
00:18:16,675 --> 00:18:20,076
A trabajar, doctora; empieza a cortar.
Me ofrezco voluntario.
208
00:18:20,146 --> 00:18:22,478
No pueden extraerse.
209
00:18:23,516 --> 00:18:28,579
El chip se adhiere al tallo cortical
y crea redes nerviosas en el cerebro.
210
00:18:29,588 --> 00:18:33,649
¿Por qué están fallando?
¿Pueden repararse?
211
00:18:33,726 --> 00:18:36,820
No sé, los circuitos parecen
estar dañados.
212
00:18:37,963 --> 00:18:39,453
Pero-
213
00:18:40,699 --> 00:18:43,133
Nunca vi nada igual.
214
00:19:02,021 --> 00:19:04,046
Sabes qué significa esto, ¿no?
215
00:19:05,157 --> 00:19:08,558
Que estás peor que yo...
por el momento.
216
00:19:19,839 --> 00:19:22,034
Leí la bitácora de las criptas.
217
00:19:23,309 --> 00:19:25,971
Cincuenta años...
218
00:19:26,045 --> 00:19:28,036
y seguimos aquí.
219
00:19:29,515 --> 00:19:33,110
Y un millón de colonizadores
están en camino.
220
00:19:35,321 --> 00:19:37,380
Tienes que llamarla, Franklin.
221
00:19:39,425 --> 00:19:43,020
- Es posible que siga allá arriba.
- Imposible, ya está muerta.
222
00:19:43,095 --> 00:19:45,393
Piénsalo bien, cariño.
223
00:19:45,464 --> 00:19:47,955
¿Quién más puede ser responsable
de su condición?
224
00:20:22,968 --> 00:20:24,959
¿Estás ahí, Eva?
225
00:20:26,171 --> 00:20:29,072
Me alegra oír su voz de nuevo,
Dr. Bennett.
226
00:20:32,211 --> 00:20:34,202
Me gustaría decir lo mismo, cariño.
227
00:20:35,548 --> 00:20:37,516
Supongo que tu órbita es segura.
228
00:20:37,583 --> 00:20:41,383
Sí, muy cómoda,
a pesar de sus esfuerzos.
229
00:20:47,726 --> 00:20:49,717
No nos enviaste a casa, cariño.
230
00:20:50,529 --> 00:20:54,158
Nos regresaste a la superficie.
¿Puedes decirme por qué?
231
00:20:54,233 --> 00:20:57,361
Usted sabe la respuesta, doctor.
232
00:20:58,103 --> 00:21:00,628
¿Por qué no nos lo dices a nosotros?
233
00:21:00,706 --> 00:21:02,731
Más invitados.
234
00:21:03,742 --> 00:21:05,903
Sí. Le debo...
235
00:21:05,978 --> 00:21:08,412
a estas amables personas
el estar hablando contigo.
236
00:21:14,954 --> 00:21:18,754
- ¿Qué es esto?
- La madre de todas las computadoras.
237
00:21:19,625 --> 00:21:23,254
Cuando bajamos a la superficie
hace tantos años...
238
00:21:23,329 --> 00:21:27,857
Eva permaneció segura en órbita
cuidando de nosotros...
239
00:21:27,933 --> 00:21:32,700
ayudándonos en lo que podía,
como un fiel perro guardián.
240
00:21:33,439 --> 00:21:35,373
Gracias, Franklin.
241
00:21:35,441 --> 00:21:38,569
Ahora parece que nuestros buenos amigos
tienen un pequeño problema.
242
00:21:38,644 --> 00:21:41,943
Los chips biolectores que el Consejo
les infligió...
243
00:21:42,014 --> 00:21:44,949
están averiados,
con consecuencias desagradables.
244
00:21:45,784 --> 00:21:47,718
¿Sabes por qué, cariño?
245
00:21:49,021 --> 00:21:51,922
Este asunto concierne al miembro
del Consejo Reilly.
246
00:21:58,063 --> 00:22:01,499
¿Los miembros del Consejo
están allá arriba...
247
00:22:01,567 --> 00:22:03,501
en órbita en la nave?
248
00:22:04,236 --> 00:22:07,433
El ciudadano Reilly sí.
Lo llamaré.
249
00:22:07,506 --> 00:22:08,996
Espera.
250
00:22:21,587 --> 00:22:24,055
Vaya, vaya.
251
00:22:24,123 --> 00:22:28,685
Devon,Julia y...
252
00:22:28,761 --> 00:22:30,695
todos los demás.
253
00:22:30,763 --> 00:22:35,496
Qué encantadora sorpresa.
Ylucen bien, a pesar de todo.
254
00:22:35,567 --> 00:22:38,866
¿Qué hiciste, Reilly?
¿Qué tienen los chips biolectores?
255
00:22:38,937 --> 00:22:41,098
Tranquilízate, Devon.
256
00:22:41,173 --> 00:22:46,634
Sólo es un pequeño desperfecto
en el programa de descarga del enlace-
257
00:22:46,712 --> 00:22:52,446
o de la recepción de datos-
Nunca puedo distinguirlos.
258
00:22:53,185 --> 00:22:55,050
- Perdió la razón.
- En fin...
259
00:22:55,120 --> 00:22:57,054
parecen estar súper amplificados...
260
00:22:57,122 --> 00:22:59,147
y les producen dolores de cabeza.
261
00:22:59,224 --> 00:23:02,955
Nos sentimos terriblemente
avergonzados.
262
00:23:03,028 --> 00:23:04,518
¿Están avergonzados?
263
00:23:05,431 --> 00:23:08,867
Reilly, estamos muriendo.
Ya perdimos a un miembro del equipo.
264
00:23:09,601 --> 00:23:12,502
Julia, detesto que seas rezongona.
265
00:23:13,972 --> 00:23:15,906
Escúchenme.
266
00:23:15,974 --> 00:23:21,378
Sólo tienen que acceder a la directriz
arquitectónica primaria del doctor...
267
00:23:21,447 --> 00:23:24,211
en el procesador
del equipo de avanzada...
268
00:23:24,283 --> 00:23:27,309
establecer un enlace con el programa,
descargar-
269
00:23:29,722 --> 00:23:33,715
Envíenselo a Eva. Envíenselo
y ella podrá comenzar a repararlo...
270
00:23:33,792 --> 00:23:35,726
y se acabo el problema.
271
00:23:36,395 --> 00:23:39,330
- ¿Qué les parece?
- Un momento.
272
00:23:39,398 --> 00:23:42,925
¿Por qué necesitamos los sistemas
de Bennett?
273
00:23:44,303 --> 00:23:47,101
Bueno, tal vez al Dr. B.
le gustaría explicarlo...
274
00:23:47,172 --> 00:23:51,905
ya que Eva y él tienen una...
relación especial.
275
00:23:54,580 --> 00:23:57,048
Ya perdí el hilo,; tengo que irme.
276
00:24:02,855 --> 00:24:07,019
Bennett, ¿tiene razón?
¿Puedes repararlo?
277
00:24:09,394 --> 00:24:11,328
Me gustaría ayudarlos.
278
00:24:12,965 --> 00:24:17,561
- Pero no lo haré.
- ¿Cómo? ¿Cómo que no?
279
00:24:17,636 --> 00:24:20,230
Entra en el sistema y encuentra
la directriz de reparación.
280
00:24:20,305 --> 00:24:22,296
Enlázanos con Reilly o voy a-
281
00:24:22,374 --> 00:24:25,366
- ¿Qué?
- Tranquilo,John.
282
00:24:27,446 --> 00:24:30,279
Por favor, necesitamos tu ayuda.
283
00:24:32,251 --> 00:24:34,219
Por favor.
284
00:24:34,286 --> 00:24:36,277
Me gustaría ayudarlos.
285
00:24:37,289 --> 00:24:39,223
Pero no puedo.
286
00:24:45,497 --> 00:24:47,863
¿Qué les pasa?
287
00:24:47,933 --> 00:24:50,299
Parece ser el Síndrome del Sueño
Criogénico.
288
00:24:51,436 --> 00:24:53,529
Te advertí que podría haber problemas.
289
00:24:56,041 --> 00:24:59,010
No es reversible; están muriendo.
290
00:25:00,979 --> 00:25:02,913
Nosotros también.
291
00:25:13,959 --> 00:25:17,417
Por favor, nos queda poco tiempo.
292
00:25:18,664 --> 00:25:22,760
- No puedo ayudarlos, Devon.
- Reilly dice que sí.
293
00:25:25,304 --> 00:25:27,295
Reilly no existe.
294
00:25:30,209 --> 00:25:32,234
Claro que sí, acabamos de verlo.
295
00:25:34,680 --> 00:25:38,776
Vieron una imagen,
una imagen holográfica...
296
00:25:38,851 --> 00:25:42,844
generada por la computadora
para humanizar la comunicación.
297
00:25:44,957 --> 00:25:50,486
- Eva y Reilly son uno mismo.
- No es posible.
298
00:25:53,432 --> 00:25:56,128
¿Cómo sabes?
299
00:25:56,201 --> 00:25:58,260
Porque yo creé el programa.
300
00:26:00,072 --> 00:26:03,200
Lo diseñé, le di vida.
301
00:26:03,275 --> 00:26:06,676
No hay un Consejo allá arriba, Devon.
302
00:26:08,513 --> 00:26:11,641
Ninguna estación orbital.
Sólo una computadora, mi computadora.
303
00:26:14,086 --> 00:26:16,213
Y aunque sea lo último que haga...
304
00:26:18,123 --> 00:26:21,115
me aseguraré de que... muera.
305
00:26:38,911 --> 00:26:41,812
Reilly, ¿estás ahí?
Tenemos que hablar.
306
00:26:41,880 --> 00:26:43,814
''Los dulces días de abril pasaron...
307
00:26:43,882 --> 00:26:45,816
la sequía de marzo
ha llegado a la raíz...
308
00:26:45,884 --> 00:26:49,047
y bañado las viñas con el dulce licor
que engendra-''
309
00:26:51,123 --> 00:26:55,025
Estamos listos para el enlace, Devon.
310
00:26:56,762 --> 00:26:58,787
Bennett no quiere decodificar
su procesador.
311
00:27:03,468 --> 00:27:08,064
Los chips les permiten monitorear
las constantes vitales, ¿verdad?
312
00:27:09,441 --> 00:27:12,569
- Así es.
- Entonces pueden ubicar sus señales.
313
00:27:13,612 --> 00:27:17,605
Y saben perfectamente dónde
hemos estado, ¿no es cierto?
314
00:27:18,383 --> 00:27:23,047
Por supuesto, Devon.
El gran Consejo lo sabe y lo ve todo.
315
00:27:23,121 --> 00:27:25,419
Habrían podido venir por Uly
en cualquier momento.
316
00:27:26,692 --> 00:27:30,025
Pero no lo han hecho, ¿por qué?
317
00:27:30,095 --> 00:27:32,188
Por favor, no somos crueles.
318
00:27:33,031 --> 00:27:35,898
¿Acaso no somos hombres?
¿No sangramos?
319
00:27:40,272 --> 00:27:42,206
No, porque no son reales.
320
00:27:43,475 --> 00:27:46,103
No... No seas-
321
00:27:46,178 --> 00:27:48,669
Eso es una tontería.
322
00:27:48,747 --> 00:27:51,079
No, no lo es. Bennett tenía razón.
323
00:27:52,451 --> 00:27:56,148
No puedo creerlo.
Eva y tú son uno mismo.
324
00:27:56,221 --> 00:27:58,485
Nos trajiste aquí porque sufres
del mismo mal...
325
00:27:58,557 --> 00:28:00,491
que nosotros.
326
00:28:00,559 --> 00:28:03,687
Y necesitas que te reparemos.
327
00:28:05,597 --> 00:28:08,065
Adiós, Devon.
328
00:28:08,133 --> 00:28:11,625
Espero que comprendas
cuánto nos necesitamos.
329
00:28:14,806 --> 00:28:16,535
Tú-
330
00:28:33,458 --> 00:28:36,552
Tenías razón,
Eva y Reilly son el mismo.
331
00:28:36,628 --> 00:28:39,597
Ella debió crearlo
para comunicarse con nosotros.
332
00:28:40,499 --> 00:28:41,989
Qué lista.
333
00:28:43,935 --> 00:28:46,369
Por favor, tienes que ayudarnos.
334
00:28:46,438 --> 00:28:50,772
Eva, Reilly, o como quiera llamarse,
está deteriorándose.
335
00:28:52,277 --> 00:28:55,110
Es cierto, tiene un virus.
336
00:28:55,881 --> 00:28:58,111
Yo lo introduje...
337
00:28:58,183 --> 00:29:01,675
en el centro mismo de su núcleo
antes de abandonar el planeta.
338
00:29:01,753 --> 00:29:04,017
No se dio cuenta.
339
00:29:04,089 --> 00:29:08,116
Lo programé para empezar a destruirla
50 años después de nuestra partida:
340
00:29:08,927 --> 00:29:11,452
el año en que debíamos llegar a casa.
341
00:29:11,530 --> 00:29:15,830
¿Por qué? ¿Por qué quieres destruir
lo que tú mismo creaste?
342
00:29:17,002 --> 00:29:20,301
Eva es el enlace del Consejo
con este planeta.
343
00:29:20,372 --> 00:29:23,034
Sin ella, perderán el control y-
344
00:29:23,108 --> 00:29:26,839
¿ Y nosotros? Si Eva desaparece,
nosotros también.
345
00:29:30,048 --> 00:29:33,142
- Lo sentimos mucho.
- ¿Lo sienten?
346
00:29:34,152 --> 00:29:37,383
¿Lo sienten? Por favor.
347
00:29:37,456 --> 00:29:39,686
Permítenos el acceso al procesador
del módulo.
348
00:29:39,758 --> 00:29:41,817
Es nuestra única oportunidad.
349
00:29:41,893 --> 00:29:43,952
Devon, no tienes voz en este asunto.
350
00:29:44,029 --> 00:29:45,519
¿No tengo voz?
351
00:29:46,198 --> 00:29:48,189
¿No tengo voz? Yo-
352
00:29:48,266 --> 00:29:53,898
Lamento mucho lo que les ocurrió,
pero aquí hay niños.
353
00:29:53,972 --> 00:29:57,135
Ahora mismo hay 250 familias
en camino.
354
00:29:57,209 --> 00:29:59,939
- Lástima por ellos.
- ¿Lástima por ellos?
355
00:30:00,011 --> 00:30:03,606
Por favor, ¿qué clase de lunático eres?
356
00:30:05,083 --> 00:30:09,019
¿Qué les pasó que los convirtió
en unos... monstruos insensibles?
357
00:30:09,087 --> 00:30:12,420
- Ya basta.
- ¡No, no basta!
358
00:30:12,491 --> 00:30:14,425
Estás condenándonos a muerte.
359
00:30:14,493 --> 00:30:17,587
¿Puedes vivir sabiendo eso?
Dime si puedes.
360
00:30:17,662 --> 00:30:19,857
No, no puedo, y no lo haré.
361
00:30:19,931 --> 00:30:23,025
- Me darás los códigos de acceso-
- Devon, domínate.
362
00:30:23,101 --> 00:30:24,966
¡Mamá!
363
00:30:25,036 --> 00:30:27,197
- Saquémosla de aquí.
- ¡Suéltenme!
364
00:30:28,373 --> 00:30:31,399
- Aléjense de mí.
- Mamá.
365
00:30:37,516 --> 00:30:39,074
¡Mamá!
366
00:30:39,918 --> 00:30:42,887
- Retírate, Uly. Se va a poner bien.
-Julia, ayúdala.
367
00:30:42,954 --> 00:30:46,253
- Devon está bien; va a recuperarse.
- Llevémosla a la tienda.
368
00:30:47,559 --> 00:30:49,550
Vamos, Lonzo, dame una mano.
369
00:30:53,165 --> 00:30:54,655
¿Te sientes mejor?
370
00:30:54,733 --> 00:30:57,668
- Lo siento.
- No hables.
371
00:30:57,736 --> 00:30:59,670
Descansa.
372
00:31:03,208 --> 00:31:07,235
- El grupo necesitará un líder.
- No empieces, Adair.
373
00:31:08,213 --> 00:31:10,147
Tienes que hacerme una promesa.
374
00:31:11,249 --> 00:31:13,183
Vas a cuidar a Uly.
375
00:31:14,686 --> 00:31:16,711
Vamos a superar esto, Devon.
376
00:31:17,722 --> 00:31:19,713
Vamos a superarlo juntos.
377
00:31:24,162 --> 00:31:27,495
Prométeme que pase lo que pase...
378
00:31:28,366 --> 00:31:31,233
si no sobrevivo con los demás...
379
00:31:31,303 --> 00:31:33,533
los mantendrás unidos...
380
00:31:35,073 --> 00:31:37,041
y cuidarás a mi hijo.
381
00:31:39,544 --> 00:31:41,478
Promételo,John.
382
00:31:45,383 --> 00:31:46,873
De acuerdo.
383
00:31:49,254 --> 00:31:51,188
Julia te espera en la enfermería.
384
00:32:01,633 --> 00:32:03,624
Murió hace unos minutos.
385
00:32:05,203 --> 00:32:07,535
Y los códigos murieron con él.
386
00:32:24,522 --> 00:32:26,854
No te molestes,
no hay nada que hacer.
387
00:32:29,361 --> 00:32:31,295
Cuando fallen mis riñones...
388
00:32:31,363 --> 00:32:33,991
sólo ayúdame a estar cómoda.
389
00:32:52,083 --> 00:32:54,244
Me habría gustado conocerte mejor.
390
00:32:55,153 --> 00:32:57,781
Debiste ser de los mejores
para estar entre los primeros.
391
00:32:59,424 --> 00:33:00,914
Era...
392
00:33:02,661 --> 00:33:04,595
una jovencita impulsiva.
393
00:33:04,663 --> 00:33:07,996
Ellos, Franklin y los demás...
394
00:33:08,066 --> 00:33:11,035
eran gigantes.
395
00:33:14,205 --> 00:33:17,333
Creí que me embarcaba
en una odisea maravillosa.
396
00:33:19,411 --> 00:33:22,505
Era invulnerable, infalible.
397
00:33:23,381 --> 00:33:27,545
El Consejo nos hizo sentir
que íbamos... a salvar al mundo.
398
00:33:30,555 --> 00:33:32,546
Nunca cuestioné al Consejo.
399
00:33:34,326 --> 00:33:37,420
Siempre me hizo sentir segura.
400
00:33:38,630 --> 00:33:42,259
Darte cuenta de que no lo sabes todo
es muy difícil.
401
00:33:43,201 --> 00:33:44,828
¿No es cierto?
402
00:33:50,742 --> 00:33:52,676
Yo creía saber quién era...
403
00:33:55,513 --> 00:33:57,504
pero realmente lo supe cuando
llegué aquí.
404
00:34:04,856 --> 00:34:07,051
Esto es muy hermoso.
405
00:34:09,094 --> 00:34:12,086
Es mucho más de lo que había esperado.
406
00:34:16,067 --> 00:34:18,001
No importan las dificultades...
407
00:34:19,704 --> 00:34:21,729
ni las pérdidas.
408
00:34:24,676 --> 00:34:26,610
Creo que valió la pena.
409
00:34:32,784 --> 00:34:35,082
Encontraron belleza.
410
00:34:36,554 --> 00:34:40,115
Encontraron amistad... y amor.
411
00:34:46,064 --> 00:34:50,467
Sólo quisiera que no hubieran
encontrado este planeta.
412
00:34:54,739 --> 00:34:58,766
Elizabeth, ¿por qué no quieres
ayudarnos? No entiendo.
413
00:35:01,079 --> 00:35:05,573
Porque... cometimos un terrible error
al venir aquí.
414
00:35:07,786 --> 00:35:09,549
Terrible.
415
00:35:09,621 --> 00:35:11,919
Ahora es demasiado tarde. Estamos-
416
00:35:11,990 --> 00:35:14,515
Se desmayó en el vehículo.
417
00:35:14,592 --> 00:35:16,526
No pude hacerlo volver en sí.
418
00:35:41,419 --> 00:35:44,479
Yale, necesito hablar contigo.
419
00:35:47,559 --> 00:35:49,493
¿Puedo ver tu brazo?
420
00:36:00,271 --> 00:36:02,603
Tienes una biblioteca, ¿no?
421
00:36:03,741 --> 00:36:07,643
- Así es.
- Tengo una idea.
422
00:36:09,147 --> 00:36:14,175
Pero necesitamos la colaboración
de Eva, de Reilly.
423
00:36:14,252 --> 00:36:18,211
¿ Y si una vez reparado,
Reilly se niega a ayudarnos?
424
00:36:19,157 --> 00:36:21,648
Sólo le interesa el lazo que une
a Uly con los terrianos.
425
00:36:21,726 --> 00:36:23,660
Nosotros somos sacrificables.
426
00:36:23,728 --> 00:36:27,323
No necesariamente; nos necesita tanto
como nosotros a él.
427
00:36:28,566 --> 00:36:31,660
Tiene razón, sólo es una máquina.
428
00:36:31,736 --> 00:36:36,105
Sin nosotros, perdería la conexión
con el niño y con el planeta.
429
00:36:37,041 --> 00:36:39,669
Bien, establecemos el enlace.
430
00:36:41,012 --> 00:36:43,446
YYale y Reilly vivirán uno
en el otro, ¿no?
431
00:36:43,515 --> 00:36:45,881
Serán uno y el mismo, sí.
432
00:36:47,452 --> 00:36:50,353
La condición de Reilly es impredecible.
433
00:36:50,421 --> 00:36:52,946
¿ Y si enloquece durante la transmisión?
434
00:36:53,024 --> 00:36:55,822
Existe la posibilidad
de una retroalimentación súbita...
435
00:36:57,128 --> 00:36:59,255
y no podremos detener la descarga.
436
00:36:59,330 --> 00:37:02,060
Podríamos perder la conexión.
437
00:37:04,502 --> 00:37:06,561
No seríamos capaces de proteger a Yale.
438
00:37:07,539 --> 00:37:12,374
No tenemos demasiadas opciones,
¿verdad, Devon?
439
00:37:15,880 --> 00:37:17,814
Ésta es la última.
440
00:37:17,882 --> 00:37:21,147
Elizabeth, Reilly está esperando.
Estamos listos para empezar.
441
00:37:30,795 --> 00:37:33,127
Reilly, ¿estás ahí?
442
00:37:34,265 --> 00:37:36,199
Queremos comenzar la transmisión.
443
00:37:39,504 --> 00:37:41,233
¿Me va a dar miedo?
444
00:37:41,306 --> 00:37:44,833
Tienes que concentrarte, Reilly.
445
00:37:46,578 --> 00:37:48,569
Piensa en lo que estás haciendo.
446
00:37:49,747 --> 00:37:51,681
Nosotros vamos a ayudarte.
447
00:37:51,749 --> 00:37:55,913
Vas a estar bien; sólo haz tu mejor
esfuerzo cuando lleguemos.
448
00:37:57,722 --> 00:37:59,212
Está bien, mamá.
449
00:38:02,927 --> 00:38:04,451
Adelante.
450
00:38:06,297 --> 00:38:08,231
Inicia la transmisión.
451
00:38:24,449 --> 00:38:27,850
Puedo ver... el ciberespacio.
452
00:38:31,456 --> 00:38:33,356
Están adentro.
453
00:38:33,424 --> 00:38:38,123
Usa la biblioteca para encontrar
el camino al núcleo de la memoria.
454
00:38:39,130 --> 00:38:41,826
Sí. Ya casi.
455
00:38:41,899 --> 00:38:46,598
Busca el portal 1 3/ 425.
456
00:38:47,639 --> 00:38:49,573
Ésa es la residencia de Franklin.
457
00:38:54,278 --> 00:38:56,212
Puedo verlos.
458
00:38:58,016 --> 00:39:01,349
Puedo... ver a los otros.
459
00:39:02,420 --> 00:39:04,820
Veo sus poblados.
460
00:39:04,889 --> 00:39:06,823
Veo a sus hijos.
461
00:39:09,661 --> 00:39:11,959
Están muriendo. Todos están muriendo.
462
00:39:12,030 --> 00:39:15,261
- ¿De qué diablos está hablando?
- Yale, continúa.
463
00:39:15,333 --> 00:39:19,429
Encuentra el portal 1 3/ 425.
464
00:39:21,472 --> 00:39:23,463
Sí.
465
00:39:24,342 --> 00:39:27,800
Ahora lo veo. Me estoy acercando.
466
00:39:29,447 --> 00:39:31,438
¿Lo ves?
467
00:39:31,516 --> 00:39:34,713
Sí, lo veo, pero no puedo entrar.
468
00:39:36,154 --> 00:39:38,088
Comienza el escaneo numérico.
469
00:39:38,990 --> 00:39:42,357
Ahora. 1 3/ 425.
470
00:39:51,769 --> 00:39:53,259
¿Qué sucede?
471
00:39:53,337 --> 00:39:55,669
- ¿Qué ocurre?
- Es Reilly; es demasiado esfuerzo.
472
00:39:55,740 --> 00:39:57,935
- No puede controlar la descarga.
- Detenlo.
473
00:39:58,009 --> 00:40:00,034
Primer centinela eliminado.
474
00:40:00,812 --> 00:40:03,645
Hay dos más. Continúa.
475
00:40:05,550 --> 00:40:08,849
Difícil. Pierdo funciones.
476
00:40:09,620 --> 00:40:11,645
Repite la escala numérica.
477
00:40:14,459 --> 00:40:18,657
¡Dios mío, auxilio! ¡Elizabeth!
¡Detenlo, por favor!
478
00:40:19,430 --> 00:40:21,159
¡Detenlo!
479
00:40:21,232 --> 00:40:24,065
- Segundo centinela eliminado.
- Por favor, Elizabeth.
480
00:40:25,603 --> 00:40:28,367
-Julia, ¿dónde estás?
- ¡Basta, nos está matando!
481
00:40:28,439 --> 00:40:31,931
- ¡Haz que se detenga!
- Tercer centinela eliminado.
482
00:40:32,009 --> 00:40:35,570
- ¡Por favor!
- Lo veo. Lo tengo.
483
00:40:38,516 --> 00:40:40,484
Iniciando el enlace.
484
00:41:00,371 --> 00:41:01,861
Dios mío.
485
00:41:04,308 --> 00:41:06,572
- Gracias a Dios. ¿Estás bien?
- Sí.
486
00:41:07,345 --> 00:41:09,313
Tenemos que revisar a los demás.
487
00:41:12,083 --> 00:41:15,018
- Danziger, ¿te sientes bien?
- Sí.
488
00:41:17,822 --> 00:41:19,756
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, aquí estoy.
489
00:41:30,368 --> 00:41:32,359
- Está vivo.
- Gracias a Dios.
490
00:41:43,014 --> 00:41:46,973
Espero que se sientan mejor.
Yo sí.
491
00:41:47,652 --> 00:41:50,815
Ytodo ha vuelto a la normalidad...
492
00:41:51,789 --> 00:41:55,190
exactamente como debía ser.
493
00:42:01,966 --> 00:42:03,456
Ay, Dios.
494
00:42:14,812 --> 00:42:16,780
Muy bien.
495
00:42:22,553 --> 00:42:24,043
¿Estás bien?
496
00:42:26,757 --> 00:42:28,691
Mucha gente te debe la vida.
497
00:42:38,970 --> 00:42:41,598
Sí, aquí estoy.
498
00:42:42,773 --> 00:42:44,263
A pesar de todo-
499
00:42:46,210 --> 00:42:48,201
No tienen ninguna posibilidad.
500
00:42:51,382 --> 00:42:53,680
¿A qué te refieres?
¿De qué estás hablando?
501
00:42:54,452 --> 00:42:58,411
Descubrimos la verdad...
sobre este planeta.
502
00:42:59,924 --> 00:43:02,518
No pueden vivir aquí.
503
00:43:05,396 --> 00:43:08,524
El planeta los rechazará.
504
00:43:09,267 --> 00:43:12,532
¿Cómo dices?
¿A qué te refieres con eso?
505
00:43:12,603 --> 00:43:15,197
Elizabeth, ¿puedes ser más específica?
506
00:43:15,273 --> 00:43:17,332
Hemos visto colonizadores penales-
507
00:43:18,476 --> 00:43:20,171
Están muriendo.
508
00:43:20,244 --> 00:43:23,736
Pero hemos progresado mucho
con los terrianos.
509
00:43:28,853 --> 00:43:30,980
Millones de vidas...
510
00:43:31,822 --> 00:43:33,551
en camino.
511
00:43:35,826 --> 00:43:38,294
Busquen en su corazón.
512
00:43:41,799 --> 00:43:44,359
Sabes lo que estoy pidiendo.
513
00:43:45,236 --> 00:43:48,865
Elizabeth, dime. ¿Qué viste?
¿Qué viste aquí?
514
00:43:59,450 --> 00:44:00,940
Ay, mi-
515
00:44:14,632 --> 00:44:16,896
Miren eso. Gracias, gracias.
516
00:44:20,404 --> 00:44:22,338
¿Cómo te sientes?
517
00:44:22,406 --> 00:44:25,239
Algo débil, pero estaré bien.
518
00:44:25,910 --> 00:44:28,970
Arrancaría esos hidrolizadores,
pero no sé dónde ponerlos.
519
00:44:29,046 --> 00:44:31,537
Déjalos ahí por si los necesitamos.
520
00:44:31,615 --> 00:44:34,641
¿Están locos? Eso es invaluable,
lo usemos o no.
521
00:44:34,719 --> 00:44:37,916
¿Saben cuál es su precio en el mercado?
Podríamos venderlo.
522
00:44:37,989 --> 00:44:40,617
- ¿A quién, Morgan?
- ¿Quién sabe?
523
00:44:40,691 --> 00:44:43,819
Hemos encontrado todo lo imaginable
en este planeta.
524
00:44:43,894 --> 00:44:46,590
Venderlos. Me sorprendes, Morgan.
525
00:44:52,837 --> 00:44:57,297
Ocho días, 1 2 horas y algunos minutos
después de que empezamos a morir...
526
00:44:57,375 --> 00:44:59,309
comenzamos a vivir de nuevo.
527
00:45:00,945 --> 00:45:03,311
Pero hemos descubierto un terrible
secreto...
528
00:45:03,381 --> 00:45:06,316
que podría condenar al fracaso
nuestra supervivencia.
529
00:45:07,251 --> 00:45:11,654
Nuestra única esperanza es mi hijo
y su conexión con este extraño mundo.
530
00:45:14,325 --> 00:45:17,294
Pero temo no vivir lo suficiente
para ver si tengo razón.
531
00:45:24,668 --> 00:45:26,158
Devon.
532
00:45:26,937 --> 00:45:28,928
- ¿Qué pasó?
-Julia, Yale, vengan.
533
00:45:33,177 --> 00:45:36,112
- ¿Qué le pasa?
- Déjenla respirar.
534
00:45:36,180 --> 00:45:38,944
- Trae mi guante, por favor.
- Pobre Devon.
535
00:45:39,016 --> 00:45:41,109
- Está bien.
- Está ardiendo.
536
00:45:43,954 --> 00:45:46,855
¡Déjenme pasar! ¡Mamá, mamá!
537
00:45:46,924 --> 00:45:49,358
Yo también guardo un secreto.
538
00:45:49,427 --> 00:45:53,761
A mí no me colocaron el implante.
Mi enfermedad es distinta.
539
00:45:54,965 --> 00:45:58,901
En tanto los demás se recuperaban,
yo seguí enferma.
540
00:46:01,906 --> 00:46:04,568
Mamá, mamá.
541
00:46:11,582 --> 00:46:13,641
Todo su sistema se colapsó.
542
00:46:13,717 --> 00:46:16,413
- Podría ser cuestión de minutos.
- No podemos dejarla morir.
543
00:46:16,487 --> 00:46:18,546
Tenemos que intentarlo,
no hay alternativa.
544
00:46:18,622 --> 00:46:21,216
Es su única esperanza.
Haz lo que puedas,Julia.
545
00:46:24,261 --> 00:46:29,893
Mi mente está llena de visiones
de mi muerte y tengo miedo.
546
00:46:29,967 --> 00:46:32,959
Me asusta que Bennett y Elizabeth
hayan tenido razón...
547
00:46:33,037 --> 00:46:38,134
y que yo sea la primera en demostrar
que no podemos vivir aquí.
41791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.