Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,700
Se tiverem um laptop, coloquem
em uma bandeja separada.
2
00:00:10,079 --> 00:00:12,100
Entreguem seus celulares.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
Braceletes.
4
00:00:13,400 --> 00:00:14,400
Objetos de metal.
5
00:00:14,682 --> 00:00:17,600
Se voc� usa um marca-passo,
tem que remov�-lo.
6
00:00:17,785 --> 00:00:20,300
O voo � sem escalas, ent�o eu
devo chegar para o jantar.
7
00:00:22,156 --> 00:00:24,156
Nervoso?
8
00:00:27,094 --> 00:00:29,028
N�o, n�o... Eu...
9
00:00:29,030 --> 00:00:31,663
Eles t�m detectores de metal
e est�o revistando as pessoas
10
00:00:31,665 --> 00:00:34,348
e n�s temos que tirar os sapatos.
� tudo... tecnologia de ponta.
11
00:00:34,600 --> 00:00:36,700
Eu fico feliz que eles estejam
aqui para proteger a gente.
12
00:00:36,871 --> 00:00:37,903
Te amo, tchau.
13
00:00:43,711 --> 00:00:45,577
- Na verdade a TSA n�o nos
protege de ataques terroristas.
14
00:00:43,711 --> 00:00:45,912
{\an8}TSA = Administra��o de Seguran�a dos Transportes{\an7}
15
00:00:50,551 --> 00:00:52,600
E eu n�o sou s� um cara estranho, Phil.
16
00:00:52,853 --> 00:00:54,500
Eu tenho um programa de TV.
17
00:00:54,989 --> 00:00:56,455
E voc� est� nesse programa.
18
00:00:56,457 --> 00:00:57,189
- N�o, obrigado.
19
00:00:57,191 --> 00:00:58,557
- Oi, eu sou Adam Conover.
20
00:00:58,559 --> 00:00:59,391
- Oi, Adam.
21
00:00:59,393 --> 00:01:01,900
- E este � o "Adam Ruins Everything".
22
00:01:02,029 --> 00:01:02,928
- O que est� acontecendo?
23
00:01:12,972 --> 00:01:16,608
- Olha, eu sei que o controle da TSA � irritante,
mas eles det�m terroristas.
24
00:01:16,610 --> 00:01:21,100
Na verdade, h� poucos ind�cios de que
a TSA j� tenha detido algum terrorista,
25
00:01:21,300 --> 00:01:22,500
quanto mais um com uma bomba.
26
00:01:22,716 --> 00:01:24,583
- Ei!
27
00:01:24,585 --> 00:01:26,685
N�o diga "bomba".
28
00:01:26,687 --> 00:01:27,519
- Pera�, pera�.
29
00:01:27,521 --> 00:01:29,221
- Eles nunca impediram um ataque?
30
00:01:29,223 --> 00:01:30,222
- N�o que a gente saiba.
31
00:01:30,224 --> 00:01:31,500
Eles n�o impediram o
terrorista do sapato.
[Richard Reid]
32
00:01:31,625 --> 00:01:33,000
Eles n�o impediram o terrorista da cueca.
[Umar Abdulmutallab]
33
00:01:33,094 --> 00:01:35,500
P�, acho que eles n�o impediriam
um terrorista de top.
34
00:01:37,832 --> 00:01:39,250
- Ent�o o que deteve todas essas bombas?
35
00:01:39,333 --> 00:01:42,800
- Simples: todas as outras medidas de
seguran�a que criamos desdeo 11 de setembro.
36
00:01:43,037 --> 00:01:44,803
Como portas de cockpit refor�adas.
37
00:01:45,573 --> 00:01:46,405
Aumento no n�mero de oficiais a paisana.
38
00:01:46,407 --> 00:01:47,473
Aumento no n�mero de oficiais a paisana.
39
00:01:47,475 --> 00:01:48,574
A maior conscientiza��o de
passageiros como voc� e eu.
40
00:01:48,576 --> 00:01:49,942
A maior conscientiza��o de
passageiros como voc� e eu.
41
00:01:49,944 --> 00:01:51,543
E ag�ncias de intelig�ncia
42
00:01:51,545 --> 00:01:53,112
que trabalham para evitar os ataques
antes que aconte�am.
43
00:01:53,114 --> 00:01:54,012
que trabalham para evitar os ataques
antes que aconte�am.
44
00:01:54,014 --> 00:01:55,614
- �, a gente sabia desse cara.
45
00:01:55,616 --> 00:01:57,683
Trocamos as balas dele por tic-tacs.
46
00:01:57,685 --> 00:01:59,151
Trocamos as balas dele por tic-tacs.
47
00:01:59,153 --> 00:02:00,919
Hmmm... Laranja.
Meu preferido.
48
00:02:00,921 --> 00:02:02,421
Hmmm... Laranja.
Meu preferido.
49
00:02:02,423 --> 00:02:04,289
- Mas a TSA n�o faz nada.
50
00:02:04,291 --> 00:02:05,757
Pra come�ar porque eles
s�o p�ssimos em revistar.
51
00:02:05,759 --> 00:02:07,126
Pra come�ar porque eles
s�o p�ssimos em revistar.
52
00:02:07,128 --> 00:02:08,393
Quando o Departamento de
seguran�a do Interior os testou,
53
00:02:08,395 --> 00:02:10,229
Quando o Departamento de
seguran�a do Interior os testou,
54
00:02:10,231 --> 00:02:12,063
a TSA falhou em encontrar
armas e explosivos escondidos
55
00:02:12,300 --> 00:02:14,766
95% das vezes.
56
00:02:14,768 --> 00:02:16,200
-P�! S�rio?!
57
00:02:16,637 --> 00:02:17,970
- Ei!
58
00:02:17,972 --> 00:02:20,839
Voc� n�o pode entrar com essa faca aqui.
59
00:02:20,841 --> 00:02:22,474
Agora pegue as outras de volta.
60
00:02:22,476 --> 00:02:23,842
E, se n�o se importa, fa�a uma
pose para nosso Instagram.
61
00:02:23,844 --> 00:02:25,177
E, se n�o se importa, fa�a uma
pose para nosso Instagram.
62
00:02:26,514 --> 00:02:27,179
- Instagram?
63
00:02:27,181 --> 00:02:28,280
Sim, eles postam tudo que
apreendem no Instagram
64
00:02:28,282 --> 00:02:29,581
Sim, eles postam tudo que
apreendem no Instagram
65
00:02:29,583 --> 00:02:31,817
e � bastante constrangedor.
66
00:02:31,819 --> 00:02:32,584
- De que filtro voc� gosta? Do Kelvin?
67
00:02:32,586 --> 00:02:34,186
- De que filtro voc� gosta? Do Kelvin?
68
00:02:34,188 --> 00:02:34,853
- Mayfair.
69
00:02:34,855 --> 00:02:35,521
- Mayfair.
70
00:02:35,523 --> 00:02:36,188
O dia todo.
71
00:02:36,857 --> 00:02:37,523
- A maior parte das coisas que eles
confiscam n�o passa de badulaques.
72
00:02:37,525 --> 00:02:39,158
- A maior parte das coisas que eles
confiscam n�o passa de badulaques.
73
00:02:39,160 --> 00:02:40,425
- N�o, olha: � uma granada.
74
00:02:40,427 --> 00:02:41,760
- N�o, � s� um vaporizador
em forma de granada.
75
00:02:41,762 --> 00:02:42,794
- N�o, � s� um vaporizador
em forma de granada.
76
00:02:42,796 --> 00:02:44,029
Como isso poderia ser perigoso?
77
00:02:44,031 --> 00:02:45,697
- E essas espadas de samurai.
Elas s�o armas.
78
00:02:46,433 --> 00:02:47,299
- N�o s�o armas. S�o r�plicas.
79
00:02:47,301 --> 00:02:48,867
- N�o s�o armas. S�o r�plicas.
80
00:02:48,869 --> 00:02:50,135
O dono delas n�o � um terrorista.
� um nerd.
81
00:02:50,137 --> 00:02:52,137
O dono delas n�o � um terrorista.
� um nerd.
82
00:02:52,139 --> 00:02:53,639
E pode parar de chamar elas
de espadas de samurai.
83
00:02:53,641 --> 00:02:54,306
E pode parar de chamar elas
de espadas de samurai.
84
00:02:54,308 --> 00:02:56,141
S�o r�plicas da Master Sword do
Legend of Zelda, falou?
85
00:02:56,143 --> 00:02:57,409
S�o r�plicas da Master Sword do
Legend of Zelda, falou?
86
00:02:57,411 --> 00:02:58,076
S�o r�plicas da Master Sword do
Legend of Zelda, falou?
87
00:02:58,078 --> 00:02:59,645
Confiscar armas falsas e fazer
as pessoas pararem de falar "bomba" --
88
00:02:59,647 --> 00:03:01,446
Confiscar armas falsas e fazer
as pessoas pararem de falar "bomba" --
89
00:03:01,448 --> 00:03:02,214
Confiscar armas falsas e fazer
as pessoas pararem de falar "bomba" --
90
00:03:02,216 --> 00:03:03,315
- N�o diga "bomba"!
91
00:03:03,984 --> 00:03:05,083
- Qual�, cara!
92
00:03:05,085 --> 00:03:05,751
- Vamos. Levantem-se.
93
00:03:05,753 --> 00:03:07,219
- Estas coisas n�o det�m o terrorismo.
94
00:03:07,221 --> 00:03:08,487
- Estas coisas n�o det�m o terrorismo.
95
00:03:08,489 --> 00:03:10,122
Elas s� criam a ilus�o de seguran�a.
96
00:03:10,124 --> 00:03:10,989
Elas s� criam a ilus�o de seguran�a.
97
00:03:10,991 --> 00:03:12,891
Esse conceito � chamado de "teatro da seguran�a".
98
00:03:12,893 --> 00:03:13,825
Esse conceito � chamado de "teatro da seguran�a".
99
00:03:13,827 --> 00:03:15,294
- Meu bom senhor,
estejais v�s prevenido.
100
00:03:15,296 --> 00:03:17,429
- Meu bom senhor,
estejais v�s prevenido.
101
00:03:17,431 --> 00:03:19,731
J� notei o porrete,
que trazeis escondido.
102
00:03:19,733 --> 00:03:20,832
J� notei o porrete,
que trazeis escondido.
103
00:03:21,669 --> 00:03:23,769
Tenho que, deveras, nenhum bandido
104
00:03:23,771 --> 00:03:26,505
Tenho que, deveras, nenhum bandido
105
00:03:26,507 --> 00:03:28,800
passar� por ti, guarda,
sem ser percebido!
106
00:03:31,245 --> 00:03:33,145
- Me sinto t�o segura!
107
00:03:33,147 --> 00:03:34,713
- O teatro da seguran�a � um espet�culo
que as ag�ncias apresentam
108
00:03:34,715 --> 00:03:36,315
- O teatro da seguran�a � um espet�culo
que as ag�ncias apresentam
109
00:03:36,317 --> 00:03:37,249
pra que pare�a que est�o se
esfor�ando para nos proteger.
110
00:03:37,251 --> 00:03:39,318
pra que pare�a que est�o se
esfor�ando para nos proteger.
111
00:03:39,320 --> 00:03:41,220
- Achei outro vaporizador-granada!
112
00:03:41,222 --> 00:03:41,887
- Achei outro vaporizador-granada!
113
00:03:41,889 --> 00:03:43,555
- N�o esque�a de me marcar, David.
114
00:03:43,557 --> 00:03:44,489
- Mesmo que n�o estejam.
115
00:03:44,491 --> 00:03:45,157
- Qu�?! Quem � esse?
116
00:03:45,159 --> 00:03:45,857
- Qu�?! Quem � esse?
117
00:03:45,859 --> 00:03:47,125
- Eu imaginava que
voc� fosse aparecer.
118
00:03:47,127 --> 00:03:48,193
Esse � Bruce Schneier.
119
00:03:48,195 --> 00:03:49,294
Ele � um especialista renomado
em teatro da seguran�a.
120
00:03:49,296 --> 00:03:50,162
Ele � um especialista renomado
em teatro da seguran�a.
121
00:03:50,164 --> 00:03:51,530
- E por que ele � um patinete?
122
00:03:51,531 --> 00:03:56,500
{\an8}BRUCE SCHNEIER
Centro Berkman de Internet e Sociedade
Universidade Harvard
{\an7}
123
00:03:51,631 --> 00:03:53,498
- Eu estou transmitindo a
partir de um local seguro.
124
00:03:53,600 --> 00:03:55,100
E tamb�m eu n�o consegui passar
pelo detector de metal.
125
00:03:55,370 --> 00:03:57,200
De qualquer forma, pelo menos
no que tange �s revistas,
126
00:03:57,540 --> 00:04:00,442
o que t�nhamos antes do 11 de
setembro era bastante adequado.
127
00:04:00,674 --> 00:04:03,700
Tirar os sapatos ou por l�quidos
em uma bolsa separada
128
00:04:03,977 --> 00:04:05,400
n�o te deixa mais seguro.
129
00:04:05,412 --> 00:04:06,612
S� faz voc� se sentir mais seguro.
130
00:04:06,614 --> 00:04:08,247
- Mas n�o � bom se sentir mais seguro?
131
00:04:08,249 --> 00:04:09,348
- Mas n�o � bom se sentir mais seguro?
132
00:04:09,350 --> 00:04:10,449
- Em primeiro lugar, a ilus�o de seguran�a
133
00:04:10,451 --> 00:04:11,817
- Em primeiro lugar, a ilus�o de seguran�a
134
00:04:11,819 --> 00:04:12,884
n�o vale o pre�o de abrir m�o
da liberdade e da privacidade.
135
00:04:12,886 --> 00:04:14,500
n�o vale o pre�o de abrir m�o
da liberdade e da privacidade.
136
00:04:15,356 --> 00:04:16,088
- Cuidado!
137
00:04:16,090 --> 00:04:17,422
- Para de apertar.
138
00:04:17,424 --> 00:04:18,790
- Em segundo lugar, � perigoso
apresentar a ilus�o de seguran�a
139
00:04:18,792 --> 00:04:19,891
- Em segundo lugar, � perigoso
apresentar a ilus�o de seguran�a
140
00:04:19,893 --> 00:04:21,293
quando na verdade o sistema � bastante
vulner�vel a ataques terroristas.
141
00:04:21,295 --> 00:04:22,127
quando na verdade o sistema � bastante
vulner�vel a ataques terroristas.
142
00:04:22,129 --> 00:04:22,794
quando na verdade o sistema � bastante
vulner�vel a ataques terroristas.
143
00:04:22,796 --> 00:04:23,462
- Como?! Ele �?!
144
00:04:23,464 --> 00:04:24,129
- Como?! Ele �?!
145
00:04:24,131 --> 00:04:25,197
- Sim. Mesmo que a revista funcionasse,
146
00:04:25,199 --> 00:04:26,265
- Sim. Mesmo que a revista funcionasse,
147
00:04:26,267 --> 00:04:27,733
s� nos protegeria da forma como
fomos atacados da �ltima vez.
148
00:04:27,735 --> 00:04:28,600
s� nos protegeria da forma como
fomos atacados da �ltima vez.
149
00:04:28,602 --> 00:04:29,268
Ela n�o faz nada para evitar que os terroristas
150
00:04:29,270 --> 00:04:30,269
Ela n�o faz nada para evitar que os terroristas
151
00:04:30,271 --> 00:04:32,004
de acharem novos jeitos de nos machucar.
152
00:04:32,006 --> 00:04:33,171
- Os terroristas conseguem ver
nosso sistema de seguran�a.
153
00:04:33,173 --> 00:04:34,072
- Os terroristas conseguem ver
nosso sistema de seguran�a.
154
00:04:34,074 --> 00:04:35,307
Eles podem imaginar jeitos de contorn�-la.
155
00:04:35,309 --> 00:04:36,041
Eles podem imaginar jeitos de contorn�-la.
156
00:04:36,043 --> 00:04:36,908
Ent�o, em vez de tentar tornar
os aeroportos impenetr�veis,
157
00:04:36,910 --> 00:04:38,477
Ent�o, em vez de tentar tornar
os aeroportos impenetr�veis,
158
00:04:38,479 --> 00:04:40,300
dever�amos pegar a mesma grana
que desperdi�amos na TSA
159
00:04:40,682 --> 00:04:41,900
e gastar em coisas que funcionam:
160
00:04:42,216 --> 00:04:44,800
intelig�ncia, investiga��o e
respostas de emerg�ncia.
161
00:04:45,219 --> 00:04:46,151
- Melhor aceitar, Phil.
162
00:04:46,153 --> 00:04:47,953
A TSA n�o faz nada al�m de violar sua
privacidade e desperdi�ar seu tempo.
163
00:04:47,955 --> 00:04:49,921
A TSA n�o faz nada al�m de violar sua
privacidade e desperdi�ar seu tempo.
164
00:04:49,923 --> 00:04:50,789
A TSA n�o faz nada al�m de violar sua
privacidade e desperdi�ar seu tempo.
165
00:04:50,791 --> 00:04:53,100
- Cara, esse rob� est� certo.
166
00:04:54,028 --> 00:04:55,000
Eu me demito.
167
00:04:55,829 --> 00:04:58,400
Esses uniformes s�o bem baratos.
168
00:04:58,599 --> 00:05:00,132
Voc�s podem ir.
169
00:05:00,134 --> 00:05:01,700
- Agora eu j� perdi meu voo!
170
00:05:01,702 --> 00:05:02,367
Est� feliz? Por que eu
estou com enxaqueca.
171
00:05:02,369 --> 00:05:03,568
Est� feliz? Por que eu
estou com enxaqueca.
172
00:05:03,570 --> 00:05:04,936
- Eu te levo pra casa.
173
00:05:08,242 --> 00:05:09,541
- N�o consigo abrir o Tylenol.
174
00:05:09,543 --> 00:05:11,700
- Engra�ado voc� mencionar
esse tipo de lacre.
175
00:05:11,845 --> 00:05:13,111
Ele tamb�m � teatro da seguran�a.
176
00:05:13,113 --> 00:05:14,346
Eu te mostro no caminho.
177
00:05:14,348 --> 00:05:15,100
- N�o!
178
00:05:22,955 --> 00:05:24,656
- Opa, isso aqui � propriedade particular.
179
00:05:24,658 --> 00:05:25,724
- Esquece, vamos andar juntos e
seremos melhores amigos.
180
00:05:25,726 --> 00:05:27,426
- Esquece, vamos andar juntos e
seremos melhores amigos.
181
00:05:30,800 --> 00:05:33,765
- Aten��o consumidores.
Aviso de seguran�a.
182
00:05:33,767 --> 00:05:36,201
O corredor quatro est� molhado
183
00:05:36,203 --> 00:05:37,569
e h� um portal se formando
no corredor nove.
184
00:05:37,571 --> 00:05:38,870
e h� um portal se formando
no corredor nove.
185
00:05:42,276 --> 00:05:43,442
- Phil, onde voc� est�?
186
00:05:43,444 --> 00:05:44,476
- Eu n�o sei, algum tipo de
aventura assustadora!
187
00:05:44,478 --> 00:05:45,744
- Eu n�o sei, algum tipo de
aventura assustadora!
188
00:05:45,746 --> 00:05:46,778
- A aventura assustadora do aprendizado.
189
00:05:46,780 --> 00:05:47,546
- A aventura assustadora do aprendizado.
190
00:05:48,482 --> 00:05:49,900
- Phil? Phil?
191
00:05:52,000 --> 00:05:54,553
- Praticamente todos os frascos daqui
t�m um "lacre anti-adultera��o".
192
00:05:54,555 --> 00:05:56,254
- Praticamente todos os frascos daqui
t�m um "lacre anti-adultera��o".
193
00:05:56,256 --> 00:05:56,922
Qual � o motivo disso?
194
00:05:56,924 --> 00:05:57,589
- N�o sei. Imagino que tentem adulterar
os medicamentos com frequ�ncia.
195
00:05:57,591 --> 00:05:58,724
- N�o sei. Imagino que tentem adulterar
os medicamentos com frequ�ncia.
196
00:05:58,726 --> 00:05:59,591
- N�o sei. Imagino que tentem adulterar
os medicamentos com frequ�ncia.
197
00:05:59,593 --> 00:06:00,692
- Mas quem faria isso?
198
00:06:00,694 --> 00:06:02,227
- Sei l�.. Muita gente, pelo jeito.
199
00:06:02,229 --> 00:06:02,894
- Sei l�.. Muita gente, pelo jeito.
200
00:06:02,896 --> 00:06:03,562
- N�o. Foi um �nico doido em 1982.
201
00:06:03,564 --> 00:06:06,164
- N�o. Foi um �nico doido em 1982.
202
00:06:06,534 --> 00:06:07,630
- Aqui est� o seu Lexotan.
203
00:06:07,902 --> 00:06:09,400
- Voltei demais.
S�o os anos 50.
204
00:06:09,637 --> 00:06:10,900
- Aqui est� o seu
Boa Noite Cinderela.
205
00:06:11,104 --> 00:06:12,800
- Ah, agora s�o os anos 80.
- Que diabo!
206
00:06:12,806 --> 00:06:18,000
- Em 1982, sete pessoas foram assassinadas
tomando cianeto que foi colocado
em frascos de tylenol.
207
00:06:18,078 --> 00:06:19,311
N�o sabemos quem fez isso e
n�o sabemos por que fez isso,
208
00:06:19,313 --> 00:06:21,012
N�o sabemos quem fez isso e
n�o sabemos por que fez isso,
209
00:06:21,014 --> 00:06:22,948
mas podemos supor com uma certa
seguran�a que foi um maluco.
210
00:06:22,950 --> 00:06:24,583
mas podemos supor com uma certa
seguran�a que foi um maluco.
211
00:06:24,585 --> 00:06:26,418
- T� fazendo isso sem motivo nenhum!
212
00:06:26,420 --> 00:06:28,854
Eu n�o fa�o sentido.
213
00:06:28,856 --> 00:06:29,654
- Tamb�m houve alguns imitadores, que...
214
00:06:29,656 --> 00:06:31,690
- Tamb�m houve alguns imitadores, que...
215
00:06:31,692 --> 00:06:32,791
� um termo engra�ado, n�o?
216
00:06:32,793 --> 00:06:33,458
� um termo engra�ado, n�o?
217
00:06:33,460 --> 00:06:35,600
Porque a gente pensa em um
comediante ou algo assim, n�o?
218
00:06:35,629 --> 00:06:36,561
- Pode prestar aten��o?
219
00:06:36,563 --> 00:06:38,000
Tem um assassino
220
00:06:38,331 --> 00:06:40,000
sem motiva��o
221
00:06:40,133 --> 00:06:42,100
a, tipo, um corredor de dist�ncia!
Isso � assustador!
222
00:06:42,102 --> 00:06:43,235
- Sim, � mesmo.
223
00:06:43,237 --> 00:06:44,870
E � por isso que o mundo
pirou com essa hist�ria,
224
00:06:44,872 --> 00:06:47,038
E � por isso que o mundo
pirou com essa hist�ria,
225
00:06:47,040 --> 00:06:49,800
que deixou o Tylenol com um
probleminha de rela��es p�blicas.
226
00:06:50,477 --> 00:06:53,900
- Cavalheiros - e mulher durona que n�o
respeitamos, porque s�o os anos 80 -
227
00:06:54,448 --> 00:06:55,113
O que podemos fazer?
228
00:06:55,115 --> 00:06:56,281
- Fazer as pessoas se sentirem seguras.
229
00:06:56,283 --> 00:06:57,482
- Fazer as pessoas se sentirem seguras.
230
00:06:57,484 --> 00:06:58,650
- Grande ideia, Brian. Eu amo
seu c�rebro masculino.
231
00:06:58,652 --> 00:07:00,051
- Grande ideia, Brian. Eu amo
seu c�rebro masculino.
232
00:07:00,053 --> 00:07:02,521
Vamos fazer as pessoas
se sentirem seguras!
233
00:07:02,523 --> 00:07:03,789
- E foi o que fizeram.
234
00:07:03,791 --> 00:07:05,090
Tiraram o Tylenol das prateleiras
e, alguns meses depois,
235
00:07:05,092 --> 00:07:06,525
Tiraram o Tylenol das prateleiras
e, alguns meses depois,
236
00:07:06,527 --> 00:07:07,426
apresentaram ao mundo
o primeiro lacre anti-adultera��o.
237
00:07:07,428 --> 00:07:09,361
apresentaram ao mundo
o primeiro lacre anti-adultera��o.
238
00:07:09,363 --> 00:07:10,695
O p�blico retomou a confian�a no produto,
as vendas se recuperaram
239
00:07:10,697 --> 00:07:11,997
O p�blico retomou a confian�a no produto,
as vendas se recuperaram
240
00:07:11,999 --> 00:07:13,398
e as outras farmac�uticas
adotaram o lacre pouco depois.
241
00:07:13,400 --> 00:07:15,033
e as outras farmac�uticas
adotaram o lacre pouco depois.
242
00:07:15,035 --> 00:07:15,967
- Phil? Phil?
243
00:07:15,969 --> 00:07:17,335
- Phil? Phil?
244
00:07:19,339 --> 00:07:20,338
- Mas o lacre � s� outra forma
de teatro da seguran�a.
245
00:07:20,340 --> 00:07:22,507
- Mas o lacre � s� outra forma
de teatro da seguran�a.
246
00:07:22,509 --> 00:07:23,175
- Mas o lacre � s� outra forma
de teatro da seguran�a.
247
00:07:23,177 --> 00:07:23,842
- �?
248
00:07:23,844 --> 00:07:24,509
- Sim. Ele pode fazer voc� se sentir mais seguro,
249
00:07:24,511 --> 00:07:26,344
- Sim. Ele pode fazer voc� se sentir mais seguro,
250
00:07:26,346 --> 00:07:28,079
mas, na pr�tica, ele n�o te
protege contra assassinos.
251
00:07:28,081 --> 00:07:29,147
mas, na pr�tica, ele n�o te
protege contra assassinos.
252
00:07:29,149 --> 00:07:29,815
Pensa bem. Se um biruta quiser
mesmo te machucar,
253
00:07:29,817 --> 00:07:31,450
Pensa bem. Se um biruta quiser
mesmo te machucar,
254
00:07:31,452 --> 00:07:32,717
voc� acha que um pedacinho
de pl�stico vai impedi-lo?
255
00:07:32,719 --> 00:07:34,219
voc� acha que um pedacinho
de pl�stico vai impedi-lo?
256
00:07:34,221 --> 00:07:35,053
voc� acha que um pedacinho
de pl�stico vai impedi-lo?
257
00:07:35,055 --> 00:07:36,888
- Voc� tem raz�o!
258
00:07:36,890 --> 00:07:38,523
- Eu posso espetar uma seringa pelo lacre.
259
00:07:38,525 --> 00:07:40,692
Ou por veneno de contato
no exterior da embalagem.
260
00:07:40,694 --> 00:07:41,827
Ou por veneno de contato
no exterior da embalagem.
261
00:07:41,829 --> 00:07:44,663
Ou... e se eu invadisse a f�brica?
262
00:07:44,665 --> 00:07:45,697
Ou... e se eu invadisse a f�brica?
263
00:07:45,699 --> 00:07:46,531
- Para!
264
00:07:46,533 --> 00:07:47,499
- E por que se limitar ao Tylenol?
265
00:07:47,501 --> 00:07:48,433
- E por que se limitar ao Tylenol?
266
00:07:48,435 --> 00:07:49,401
- Voc� pode machucar pessoas
de v�rias outras formas.
267
00:07:49,403 --> 00:07:50,235
- Voc� pode machucar pessoas
de v�rias outras formas.
268
00:07:50,237 --> 00:07:51,603
- �! Eu poderia p�r veneno de rato num bif� de salada.
269
00:07:51,605 --> 00:07:53,371
- �! Eu poderia p�r veneno de rato num bif� de salada.
270
00:07:53,373 --> 00:07:54,372
Eu poderia esconder arame
farpado em um playground.
271
00:07:54,374 --> 00:07:55,106
Eu poderia esconder arame
farpado em um playground.
272
00:07:55,108 --> 00:07:56,500
- Olha, s� t� jogando ideias,
273
00:07:56,676 --> 00:07:58,900
mas e se voc� colocasse ars�nico
em uma pistola de �gua?
274
00:07:58,979 --> 00:07:59,644
- Boa.
275
00:08:00,200 --> 00:08:01,012
- OK, Oi.
276
00:08:01,014 --> 00:08:02,690
Eu sou uma advogada da emissora.
277
00:08:02,716 --> 00:08:04,980
N�s preferimos que voc� n�o
d� ideias para gente louca
278
00:08:05,184 --> 00:08:06,117
sobre como cometer assassinato
279
00:08:06,119 --> 00:08:07,652
durante o progama.
280
00:08:07,654 --> 00:08:08,553
- Acho justo.
281
00:08:08,555 --> 00:08:09,921
Por sorte, serial killers s�o raros.
282
00:08:09,923 --> 00:08:10,589
Por sorte, serial killers s�o raros.
283
00:08:10,591 --> 00:08:11,656
Voc� n�o precisa se preocupar com eles.
284
00:08:11,658 --> 00:08:12,324
Voc� n�o precisa se preocupar com eles.
285
00:08:12,326 --> 00:08:13,225
- Mas ele matou sete pessoas.
286
00:08:13,227 --> 00:08:13,892
- Mas ele matou sete pessoas.
287
00:08:13,894 --> 00:08:14,559
� um bocado. �, tipo,
todas as Kardashians.
288
00:08:14,561 --> 00:08:15,227
� um bocado. �, tipo,
todas as Kardashians.
289
00:08:15,229 --> 00:08:16,061
� um bocado. �, tipo,
todas as Kardashians.
290
00:08:16,063 --> 00:08:17,229
- Ou metade dos Duggars.
291
00:08:17,231 --> 00:08:19,700
Mas enquanto nos concentramos
em um incidente arbitr�rio,
292
00:08:19,865 --> 00:08:23,850
n�s ignoramos a dura realidade de
que 150 pessoas morrem todo ano
293
00:08:24,000 --> 00:08:25,450
por causa do que tem dentro desses frascos.
294
00:08:25,472 --> 00:08:26,500
- Amianto?
295
00:08:26,607 --> 00:08:27,100
Bisfenol?
296
00:08:27,950 --> 00:08:28,607
Bichinhos?!
297
00:08:28,609 --> 00:08:29,900
- N�o, as p�lulas.
298
00:08:30,711 --> 00:08:31,977
- As p�lulas? Isso � loucura.
299
00:08:31,979 --> 00:08:32,644
- Eu sei.
300
00:08:32,646 --> 00:08:35,012
Porque, durante anos, o Tylenol era promovido
301
00:08:35,216 --> 00:08:37,482
como um dos medicamentos
mais seguros do mercado.
302
00:08:41,021 --> 00:08:42,420
- O Bob est� com febre.
303
00:08:42,422 --> 00:08:43,388
Eu devo dar aspirina pra ele?
304
00:08:43,390 --> 00:08:45,357
- Eu sou m�dico e digo que
Tylenol � o analg�sico
305
00:08:45,359 --> 00:08:46,625
- Eu sou m�dico e digo que
Tylenol � o analg�sico
306
00:08:46,627 --> 00:08:47,659
que os m�dicos d�o aos
seus pr�prios filhos.
307
00:08:47,661 --> 00:08:48,827
que os m�dicos d�o aos
seus pr�prios filhos.
308
00:08:48,829 --> 00:08:49,961
- Oun, voc� n�o se sente seguro e confort�vel?
309
00:08:49,963 --> 00:08:50,629
- Oun, voc� n�o se sente seguro e confort�vel?
310
00:08:50,631 --> 00:08:51,830
- M�e, um estranho!
311
00:08:51,832 --> 00:08:52,831
- Calma, garoto. Segundo estat�sticas,
� muito mais prov�vel
312
00:08:52,833 --> 00:08:53,999
- Calma, garoto. Segundo estat�sticas,
� muito mais prov�vel
313
00:08:54,001 --> 00:08:55,367
que voc� sofra viol�ncia de um membro da
fam�lia do que de um estranho, ent�o...
314
00:08:55,369 --> 00:08:57,102
que voc� sofra viol�ncia de um membro da
fam�lia do que de um estranho, ent�o...
315
00:08:57,104 --> 00:08:58,370
- Por que voc� est� aqui?
316
00:08:58,372 --> 00:08:59,571
- Pra salvar o seu filho.
317
00:08:59,573 --> 00:09:01,673
- A margem de seguran�a do
Tylenol � extremamente pequena.
318
00:09:01,675 --> 00:09:02,474
- A margem de seguran�a do
Tylenol � extremamente pequena.
319
00:09:03,143 --> 00:09:04,743
A fabricante diz que essa �
uma dose segura de Tylenol,
320
00:09:04,745 --> 00:09:07,078
A fabricante diz que essa �
uma dose segura de Tylenol,
321
00:09:07,080 --> 00:09:09,047
mas o FDA diz que essa � uma dose perigosa.
322
00:09:09,049 --> 00:09:10,982
mas o FDA diz que essa � uma dose perigosa.
323
00:09:10,984 --> 00:09:12,150
- S�o s� quatro p�lulas a mais.
Eu tomei isso durante o jantar.
324
00:09:12,152 --> 00:09:13,418
- S�o s� quatro p�lulas a mais.
Eu tomei isso durante o jantar.
325
00:09:13,420 --> 00:09:14,452
- Bem, voc� n�o deveria.
326
00:09:14,454 --> 00:09:15,220
- Bem, voc� n�o deveria.
327
00:09:15,222 --> 00:09:16,288
Paracetamol, o princ�pio ativo do Tylenol,
� o principal causador
328
00:09:16,290 --> 00:09:17,722
Paracetamol, o princ�pio ativo do Tylenol,
� o principal causador
329
00:09:17,724 --> 00:09:19,658
de fal�ncia renal aguda nos EUA.
330
00:09:19,660 --> 00:09:21,192
de fal�ncia renal aguda nos EUA.
331
00:09:21,194 --> 00:09:22,761
Em um �nico ano, ele mandou cerca
de 78 mil pessoas para o hospital.
332
00:09:22,763 --> 00:09:25,030
Em um �nico ano, ele mandou cerca
de 78 mil pessoas para o hospital.
333
00:09:25,032 --> 00:09:25,830
Em um �nico ano, ele mandou cerca
de 78 mil pessoas para o hospital.
334
00:09:25,832 --> 00:09:27,232
- Meu Deus! Porque voc� mentiu pra gente?
335
00:09:27,234 --> 00:09:27,899
- Meu Deus! Porque voc� mentiu pra gente?
336
00:09:27,901 --> 00:09:29,334
- Eu sou s� um ator.
337
00:09:29,336 --> 00:09:31,603
Ali�s, talvez voc� me reconhe�a
de uma cena anterior.
338
00:09:31,605 --> 00:09:33,738
Ali�s, talvez voc� me reconhe�a
de uma cena anterior.
339
00:09:33,740 --> 00:09:36,800
- Talvez aqueles comerciais de Tylenol
poderiam ir por esse outro caminho.
340
00:09:38,211 --> 00:09:39,344
- Bobby est� com febre.
341
00:09:39,346 --> 00:09:40,679
Devo dar aspirina para ele?
342
00:09:40,681 --> 00:09:41,346
- Eu sou um m�dico.
343
00:09:41,348 --> 00:09:42,380
D�-lhe Tylenol.
344
00:09:42,382 --> 00:09:43,782
Mas tome cuidado!
345
00:09:43,784 --> 00:09:45,350
Entre os medicamentos
que n�o exigem receita,
346
00:09:45,352 --> 00:09:46,618
ele � um dos mais perigosos.
347
00:09:46,620 --> 00:09:47,285
ele � um dos mais perigosos.
348
00:09:47,287 --> 00:09:48,186
- Tylenol.
349
00:09:48,188 --> 00:09:49,220
Use como indicado.
350
00:09:49,222 --> 00:09:51,200
Se n�o...
351
00:09:53,193 --> 00:09:54,392
- Meu Deus.
352
00:09:54,394 --> 00:09:55,527
Como isso � legalizado?
353
00:09:55,529 --> 00:09:56,695
- Muitos m�dicos acham que n�o deveria ser.
354
00:09:56,697 --> 00:09:57,662
- Muitos m�dicos acham que n�o deveria ser.
355
00:09:57,664 --> 00:09:58,330
Um peri�dico de medicina, o The Lancet,
356
00:09:58,332 --> 00:09:59,464
Um peri�dico de medicina, o The Lancet,
357
00:09:59,565 --> 00:10:02,767
disse que se a droga tivesse sido descoberta hoje,
358
00:10:02,769 --> 00:10:04,903
ela n�o seria vendida sem receita.
359
00:10:04,905 --> 00:10:07,105
- Bem, imagino que o FDA
esteja cuidando disso.
360
00:10:07,206 --> 00:10:11,876
- Sim, com 30 anos de atraso.
Essa cita��o � de 1975.
361
00:10:11,576 --> 00:10:13,276
{\an8}FDA = Ag�ncia de controle de alimentos e rem�dios
{\an7}
362
00:10:11,878 --> 00:10:13,244
Mas o FDA sequer solicitou que
colocassem um aviso no r�tulo
363
00:10:13,246 --> 00:10:14,312
Mas o FDA sequer solicitou que
colocassem um aviso no r�tulo
364
00:10:14,314 --> 00:10:16,615
at� 2009.
365
00:10:16,617 --> 00:10:17,449
at� 2009.
366
00:10:17,451 --> 00:10:19,317
- E isto sequer foi suficiente.
367
00:10:19,319 --> 00:10:24,255
- Este � o Dr. Sidney Wolfe, m�dico e co-fundador
do Grupo de Pesquisa da Sa�de do Cidad�o.
368
00:10:24,357 --> 00:10:27,058
- O paracetamol n�o s� � a
maior causa de fal�ncia renal,
369
00:10:25,000 --> 00:10:29,300
{\an8}SIDNEY M WOLFE
PCHRG - WORSTPILLS.ORG
{\an7}
370
00:10:27,060 --> 00:10:29,094
- O paracetamol n�o s� � a
maior causa de fal�ncia renal,
371
00:10:29,096 --> 00:10:30,762
como supera todas as outras causas combinadas.
372
00:10:30,863 --> 00:10:36,134
Eu participei de um comit� do FDA
que votou em peso
373
00:10:36,136 --> 00:10:39,300
pela redu��o de sua dose
m�xima sem prescri��o,
374
00:10:39,640 --> 00:10:42,707
mas nos �ltimos seis anos, a
dire��o do FDA tem ignorado
375
00:10:42,709 --> 00:10:44,509
sistematicamente nossa
importante recomenda��o.
376
00:10:44,511 --> 00:10:45,777
sistematicamente nossa
importante recomenda��o.
377
00:10:45,779 --> 00:10:46,444
- O qu�?
378
00:10:46,446 --> 00:10:52,700
- Em ess�ncia, o FDA falhou em proteger
pessoas de intoxica��o do f�gado.
379
00:10:53,754 --> 00:10:55,086
- Licen�a.
380
00:10:55,088 --> 00:10:56,955
Tem uma caverna por aqui
onde eu possa me esconder?
381
00:10:56,957 --> 00:10:57,756
Tem uma caverna por aqui
onde eu possa me esconder?
382
00:10:57,758 --> 00:11:00,900
- N�o, mas tem uma ponte atr�s da farm�cia.
383
00:11:02,095 --> 00:11:03,228
- O que quero dizer � que, �s vezes,
n�s exageramos um problema pequeno
384
00:11:03,230 --> 00:11:04,963
- O que quero dizer � que, �s vezes,
n�s exageramos um problema pequeno
385
00:11:04,965 --> 00:11:07,298
enquanto ignoramos um problema maior.
386
00:11:07,300 --> 00:11:08,266
enquanto ignoramos um problema maior.
387
00:11:08,268 --> 00:11:09,801
Esse � o problema do Teatro da Seguran�a.
388
00:11:09,803 --> 00:11:10,468
Esse � o problema do Teatro da Seguran�a.
389
00:11:10,470 --> 00:11:11,836
- Algu�m disse "teatro"?
390
00:11:11,838 --> 00:11:12,504
- Algu�m disse "teatro"?
391
00:11:12,506 --> 00:11:14,239
"Bela baiana, bailava brejeira".
392
00:11:14,241 --> 00:11:15,507
"Forja, fronte � fronte, com fragor o ferreiro".
393
00:11:15,509 --> 00:11:16,574
"Forja, fronte � fronte, com fragor o ferreiro".
394
00:11:16,576 --> 00:11:17,242
- N�o, cara, valeu.
- �? T� bom.
395
00:11:17,244 --> 00:11:18,009
- N�o, cara, valeu.
- �? T� bom.
396
00:11:18,011 --> 00:11:19,377
- N�o, cara, valeu.
- �? T� bom.
397
00:11:19,379 --> 00:11:20,078
- Que seja.
398
00:11:20,080 --> 00:11:21,146
Pode me dar um frasco
de aspirina, por favor?
399
00:11:21,148 --> 00:11:21,846
Pode me dar um frasco
de aspirina, por favor?
400
00:11:21,848 --> 00:11:22,847
- Pega um gen�rico.
401
00:11:22,849 --> 00:11:23,982
� a mesma coisa, s�
que bem mais barato.
402
00:11:23,984 --> 00:11:24,849
� a mesma coisa, s�
que bem mais barato.
403
00:11:24,851 --> 00:11:26,051
- Que seja.
404
00:11:26,053 --> 00:11:27,118
- Assine aqui, sim?
405
00:11:27,120 --> 00:11:28,787
- Beleza.
406
00:11:28,789 --> 00:11:30,388
Minha assinatura.
407
00:11:30,390 --> 00:11:32,157
Assim ningu�m pode roubar meu -- qu�?!
408
00:11:32,159 --> 00:11:32,924
O qu�?!
409
00:11:32,926 --> 00:11:34,259
O qu�?!
410
00:11:34,261 --> 00:11:34,993
Me diz, por favor, que voc� n�o
tem nada contra assinaturas.
411
00:11:34,995 --> 00:11:36,161
Me diz, por favor, que voc� n�o
tem nada contra assinaturas.
412
00:11:36,163 --> 00:11:37,062
- Mas eu tenho.
413
00:11:37,064 --> 00:11:37,996
Venha.
414
00:11:37,998 --> 00:11:39,164
- Se minha mulher estiver assistindo,
saiba que eu te amo!
415
00:11:39,166 --> 00:11:40,131
- Se minha mulher estiver assistindo,
saiba que eu te amo!
416
00:11:42,501 --> 00:11:44,800
- Vejamos, vou pegar esse drone,
417
00:11:45,008 --> 00:11:46,700
uma GoPro
418
00:11:46,900 --> 00:11:48,900
e esse cachorrinho que d� pirueta.
419
00:11:49,810 --> 00:11:51,209
-Cara, voc� t� levando bastante coisa.
420
00:11:51,211 --> 00:11:51,876
-Cara, voc� t� levando bastante coisa.
421
00:11:51,878 --> 00:11:52,677
- Passa aqui.
422
00:11:53,847 --> 00:11:54,946
Espera, esse cart�o � meu.
423
00:11:54,948 --> 00:11:55,714
Espera, esse cart�o � meu.
424
00:11:55,716 --> 00:11:56,381
Voc� n�o pode assinar por ele.
425
00:11:56,383 --> 00:11:57,215
Voc� n�o pode assinar por ele.
426
00:11:57,217 --> 00:11:57,949
- Posso, sim.
427
00:11:57,951 --> 00:11:58,950
Estou cometendo fraude.
428
00:11:58,952 --> 00:12:00,185
Olha.
429
00:12:00,187 --> 00:12:03,254
"Sou um golpista".
430
00:12:03,256 --> 00:12:04,522
- O banco vai saber que
n�o � minha assinatura.
431
00:12:04,524 --> 00:12:05,724
- O banco vai saber que
n�o � minha assinatura.
432
00:12:05,726 --> 00:12:06,391
- N�o.
433
00:12:06,393 --> 00:12:07,492
N�o � assim que funciona.
434
00:12:07,494 --> 00:12:08,626
- Olha o que voc� acha que acontece
quando assina o comprovante.
435
00:12:08,628 --> 00:12:09,994
- Olha o que voc� acha que acontece
quando assina o comprovante.
436
00:12:09,996 --> 00:12:11,296
- De acordo com meus 30 anos
como perito em caligrafia
437
00:12:11,298 --> 00:12:12,397
- De acordo com meus 30 anos
como perito em caligrafia
438
00:12:12,399 --> 00:12:13,832
e meu conhecimento �ntimo do Phil,
439
00:12:13,834 --> 00:12:15,300
eu n�o acredito que essa seja a forma
440
00:12:15,302 --> 00:12:18,036
como ele p�e o pingo nos "i"s!
441
00:12:18,038 --> 00:12:19,404
Bloqueiem a conta!
442
00:12:20,841 --> 00:12:22,273
� tudo por voc�, chapa.
443
00:12:22,275 --> 00:12:23,675
� tudo por voc�.
444
00:12:23,677 --> 00:12:25,210
- Mas olha o que acontece de verdade.
445
00:12:25,212 --> 00:12:25,944
- Mas olha o que acontece de verdade.
446
00:12:29,282 --> 00:12:29,948
- N�o aconteceu nada.
447
00:12:29,950 --> 00:12:31,449
- Exato, n�o aconteceu nada.
448
00:12:31,451 --> 00:12:32,717
Ningu�m compara sua assinatura
com outra amostra.
449
00:12:32,719 --> 00:12:33,918
Ningu�m compara sua assinatura
com outra amostra.
450
00:12:33,920 --> 00:12:34,586
Ningu�m compara sua assinatura
com outra amostra.
451
00:12:34,588 --> 00:12:36,588
� s� mais teatro da seguran�a.
452
00:12:36,590 --> 00:12:37,856
- Mas ent�o o que protege
meu cart�o de cr�dito?
453
00:12:37,858 --> 00:12:38,623
- Mas ent�o o que protege
meu cart�o de cr�dito?
454
00:12:38,625 --> 00:12:39,591
- Novamente: nada.
455
00:12:39,593 --> 00:12:41,359
Ah, pode ser que voc� n�o saiba.
456
00:12:41,361 --> 00:12:42,727
O sistema dos cart�es � uma
velharia anterior � internet
457
00:12:42,729 --> 00:12:44,062
O sistema dos cart�es � uma
velharia anterior � internet
458
00:12:44,064 --> 00:12:45,864
sem nenhum dispositivo
interno de seguran�a.
459
00:12:46,533 --> 00:12:49,531
- Nos anos 50, os lojistas
simplesmente copiavam o n�mero
460
00:12:49,634 --> 00:12:51,000
e passavam para o banco por telefone.
461
00:12:51,505 --> 00:12:53,037
- O n�mero do cart�o �
462
00:12:53,039 --> 00:12:53,805
QUATRO!
463
00:12:53,807 --> 00:12:54,572
DOIS!
464
00:12:54,574 --> 00:12:55,273
CINCO!
465
00:12:55,275 --> 00:12:56,107
ZERO!
466
00:12:56,109 --> 00:12:57,642
- T� mas as coisas agora
s�o bem mais modernas.
467
00:12:57,644 --> 00:12:58,343
- T� mas as coisas agora
s�o bem mais modernas.
468
00:12:58,345 --> 00:12:59,010
- �.
469
00:12:59,012 --> 00:13:00,612
Agora uma m�quina copia os
n�meros e manda para o banco.
470
00:13:00,614 --> 00:13:02,480
Agora uma m�quina copia os
n�meros e manda para o banco.
471
00:13:07,320 --> 00:13:08,186
Bem-vindos � Internet.
472
00:13:08,188 --> 00:13:09,387
Bem-vindos � Internet.
473
00:13:09,389 --> 00:13:10,922
- A verdade � que tudo que um
ladr�o precisa para comprar algo
474
00:13:10,924 --> 00:13:12,157
- A verdade � que tudo que um
ladr�o precisa para comprar algo
475
00:13:12,159 --> 00:13:14,425
como se fosse voc� � dessa
sequ�ncia de n�meros.
476
00:13:14,427 --> 00:13:15,493
- Espera -- n�o!
477
00:13:15,495 --> 00:13:16,361
- Isso � informa��o particular!
478
00:13:16,363 --> 00:13:17,028
- Isso � informa��o particular!
479
00:13:17,030 --> 00:13:17,695
- N�o �, n�o.
480
00:13:17,697 --> 00:13:18,396
� um dos fatos mais p�blicos
a respeito de voc�.
481
00:13:18,398 --> 00:13:19,230
� um dos fatos mais p�blicos
a respeito de voc�.
482
00:13:19,232 --> 00:13:20,665
Voc� o informa toda vez que compra algo.
483
00:13:20,667 --> 00:13:21,633
Voc� o informa toda vez que compra algo.
484
00:13:21,635 --> 00:13:22,634
Esse � um n�mero real de
cart�o de cr�dito, ali�s.
485
00:13:22,636 --> 00:13:23,301
Esse � um n�mero real de
cart�o de cr�dito, ali�s.
486
00:13:23,303 --> 00:13:24,235
Provavelmente com o limite
estourado, mas tenta a sorte.
487
00:13:24,237 --> 00:13:25,069
Provavelmente com o limite
estourado, mas tenta a sorte.
488
00:13:25,071 --> 00:13:25,804
- N�o!
489
00:13:25,806 --> 00:13:26,971
- E na Era da Internet, � imposs�vel manter
um n�mero de 16 d�gitos em segredo.
490
00:13:26,973 --> 00:13:29,140
- E na Era da Internet, � imposs�vel manter
um n�mero de 16 d�gitos em segredo.
491
00:13:29,142 --> 00:13:30,742
- E na Era da Internet, � imposs�vel manter
um n�mero de 16 d�gitos em segredo.
492
00:13:30,744 --> 00:13:31,676
- Mas como ele vai parar na Internet?
493
00:13:31,678 --> 00:13:32,343
- Mas como ele vai parar na Internet?
494
00:13:32,345 --> 00:13:33,244
- De v�rias formas.
495
00:13:33,246 --> 00:13:34,512
- Um caixa poderia anot�-lo,
496
00:13:34,514 --> 00:13:35,647
poderia ser pescado de um e-mail,
497
00:13:35,649 --> 00:13:37,081
poderia ser hackeado de uma empresa
como a Target ou o Wal-Mart,
498
00:13:37,083 --> 00:13:38,116
poderia ser hackeado de uma empresa
como a Target ou o Wal-Mart,
499
00:13:38,118 --> 00:13:38,983
poderia ser hackeado de uma empresa
como a Target ou o Wal-Mart,
500
00:13:38,985 --> 00:13:40,118
um estelionat�rio pode peg�-lo
de um caixa eletr�nico,
501
00:13:40,120 --> 00:13:41,152
um estelionat�rio pode peg�-lo
de um caixa eletr�nico,
502
00:13:41,154 --> 00:13:42,654
um adolescente pode usar um pau-de-selfie,
503
00:13:42,656 --> 00:13:43,521
um adolescente pode usar um pau-de-selfie,
504
00:13:43,523 --> 00:13:45,629
um sat�lite da NSA
poderia te espionar
505
00:13:45,792 --> 00:13:46,090
enquanto voc� compra
raspadinha na praia,
506
00:13:46,092 --> 00:13:46,758
enquanto voc� compra
raspadinha na praia,
507
00:13:46,760 --> 00:13:48,159
um macaco de zool�gico
poderia te furtar quando --
508
00:13:48,161 --> 00:13:48,827
um macaco de zool�gico
poderia te furtar quando --
509
00:13:48,829 --> 00:13:49,627
- T�, chega, chega.
510
00:13:49,629 --> 00:13:50,929
Eu entendi.
511
00:13:50,931 --> 00:13:52,163
- A verdade � que, se voc� tem um cart�o de cr�dito,
512
00:13:52,165 --> 00:13:53,531
- A verdade � que, se voc� tem um cart�o de cr�dito,
513
00:13:53,533 --> 00:13:54,566
� melhor considerar que o
n�mero j� tenha sido roubado.
514
00:13:54,568 --> 00:13:55,500
� melhor considerar que o
n�mero j� tenha sido roubado.
515
00:13:55,502 --> 00:13:59,100
De fato, tem tantos n�meros
aqui no grande mar da Internet
516
00:13:59,373 --> 00:14:01,239
que ser roubado s� quer dizer
517
00:14:01,241 --> 00:14:03,007
que seu n�mero foi
escolhido arbitrariamente
518
00:14:03,009 --> 00:14:04,008
de uma pilha de milh�esde outros.
519
00:14:04,010 --> 00:14:05,210
� como se fosse uma loteria invertida.
520
00:14:05,212 --> 00:14:06,010
� como se fosse uma loteria invertida.
521
00:14:06,012 --> 00:14:08,112
- Ah, vencido.
522
00:14:08,114 --> 00:14:09,120
Limite estourado.
523
00:14:09,683 --> 00:14:11,216
Com milhas acumuladas!
524
00:14:11,700 --> 00:14:13,184
Esse t� fresco.
525
00:14:13,186 --> 00:14:13,985
Vou comprar o novo livro
do Bruce Schneier.
526
00:14:13,987 --> 00:14:15,053
Vou comprar o novo livro
do Bruce Schneier.
527
00:14:15,055 --> 00:14:16,621
Ando bastante interessado em
teatro da seguran�a.
528
00:14:16,623 --> 00:14:17,288
Ando bastante interessado em
teatro da seguran�a.
529
00:14:17,290 --> 00:14:17,700
- N�o!
530
00:14:17,858 --> 00:14:20,400
Aquele pescador est� usando meu cart�o
pra comprar n�o-fic��o relevante!
531
00:14:20,493 --> 00:14:21,192
O que eu fa�o?
532
00:14:21,194 --> 00:14:22,060
- Nada.
533
00:14:22,062 --> 00:14:25,600
Fraude de cart�o � t�o disseminada, que
os bancos come�aram a cobrir os custos
534
00:14:25,799 --> 00:14:26,865
para que os clientes n�o pirem
e cancelem os cart�es.
535
00:14:26,867 --> 00:14:27,699
para que os clientes n�o pirem
e cancelem os cart�es.
536
00:14:27,701 --> 00:14:28,566
N�o, n�o.
537
00:14:28,568 --> 00:14:31,700
N�o tem nada que voc�
possa fazer pessoalmente
538
00:14:31,903 --> 00:14:33,500
pra deter o roubo de cart�o de cr�dito.
539
00:14:33,940 --> 00:14:34,873
- Nada?
540
00:14:34,875 --> 00:14:35,874
- Nada.
541
00:14:35,876 --> 00:14:37,942
- Sabe, estou tendo muita dificuldade
em acreditar em voc�.
542
00:14:37,944 --> 00:14:39,577
- Sabe, estou tendo muita dificuldade
em acreditar em voc�.
543
00:14:39,579 --> 00:14:40,278
- OK, vamos falar com algu�m
em quem talvez voc� acredite.
544
00:14:40,280 --> 00:14:41,412
- OK, vamos falar com algu�m
em quem talvez voc� acredite.
545
00:14:46,086 --> 00:14:47,352
Oi, Kevin.
546
00:14:47,354 --> 00:14:49,060
Phil, esse � Kevin Poulsen, jornalista,
547
00:14:49,155 --> 00:14:50,221
autor do livro Kingpin
548
00:14:50,323 --> 00:14:51,289
e um especialista em crimes de inform�tica.
549
00:14:51,291 --> 00:14:52,190
e um especialista em crimes de inform�tica.
550
00:14:52,192 --> 00:14:53,057
- Adam, eu estou no
meio de uma mat�ria.
551
00:14:53,059 --> 00:14:53,958
- Adam, eu estou no
meio de uma mat�ria.
552
00:14:53,960 --> 00:14:54,626
- �, mas voc� poderia tirar um
segundinho para falar com o Phil
553
00:14:54,628 --> 00:14:55,293
- �, mas voc� poderia tirar um
segundinho para falar com o Phil
554
00:14:55,295 --> 00:14:55,960
sobre fraude de cart�o de cr�dito.
555
00:14:55,962 --> 00:14:56,628
- N�o, eu ainda n�o tinha salvo.
556
00:14:56,630 --> 00:14:57,295
- Vamos l�, vai, s� um segundinho.
557
00:14:57,297 --> 00:14:57,962
- Fala pra ele, vai.
558
00:14:57,964 --> 00:14:58,630
- Fala pra ele, vai.
559
00:14:58,731 --> 00:14:59,998
- T� bom. Phil, a verdade � que h� tantos
n�meros de cart�o de cr�dito roubados
560
00:15:00,198 --> 00:15:03,000
{\an8}KEVIN POULSEN
Jornalista
{\an7}
561
00:15:00,000 --> 00:15:01,332
- T� bom. Phil, a verdade � que h� tantos
n�meros de cart�o de cr�dito roubados
562
00:15:01,334 --> 00:15:02,567
que j� tem ladr�es os comprando e
vendendo como se fossem uma mercadoria.
563
00:15:02,569 --> 00:15:03,501
que j� tem ladr�es os comprando e
vendendo como se fossem uma mercadoria.
564
00:15:03,503 --> 00:15:04,335
que j� tem ladr�es os comprando e
vendendo como se fossem uma mercadoria.
565
00:15:04,436 --> 00:15:06,537
- Pode nos mostrar como acontece?
- Claro.
566
00:15:06,539 --> 00:15:07,705
Esse � um site onde voc� pode
comprar cart�es de cr�dito
567
00:15:07,707 --> 00:15:09,340
Esse � um site onde voc� pode
comprar cart�es de cr�dito
568
00:15:09,342 --> 00:15:10,875
por cinco d�lares a unidade.
569
00:15:10,877 --> 00:15:12,410
Vigaristas os compram �s
dezenas ou �s centenas
570
00:15:12,412 --> 00:15:13,778
Vigaristas os compram �s
dezenas ou �s centenas
571
00:15:13,780 --> 00:15:14,913
e esse site nem � obscuro.
572
00:15:14,915 --> 00:15:16,147
� um site que qualquer um acha
atrav�s de ferramentas de pesquisa.
573
00:15:16,149 --> 00:15:17,015
� um site que qualquer um acha
atrav�s de ferramentas de pesquisa.
574
00:15:17,017 --> 00:15:17,682
� um site que qualquer um acha
atrav�s de ferramentas de pesquisa.
575
00:15:17,684 --> 00:15:19,250
Coisa de prim�rio.
576
00:15:19,252 --> 00:15:20,285
- OK.
577
00:15:20,287 --> 00:15:21,653
Ent�o o que eu posso fazer?
578
00:15:21,655 --> 00:15:22,320
- Nada.
579
00:15:22,322 --> 00:15:23,655
O problema � sist�mico.
580
00:15:23,657 --> 00:15:25,056
O n�mero do cart�o � est�tico e inalter�vel.
581
00:15:25,058 --> 00:15:26,357
O n�mero do cart�o � est�tico e inalter�vel.
582
00:15:26,359 --> 00:15:27,926
Bons recursos de seguran�a s�o
din�micos e mudam o tempo todo.
583
00:15:27,928 --> 00:15:28,993
Bons recursos de seguran�a s�o
din�micos e mudam o tempo todo.
584
00:15:28,995 --> 00:15:30,128
- N�o tem nenhuma solu��o
tecnol�gica para isso?
585
00:15:30,130 --> 00:15:31,529
- N�o tem nenhuma solu��o
tecnol�gica para isso?
586
00:15:31,531 --> 00:15:32,196
- Na Europa, eles t�m sistemas que usam chip e senha,
587
00:15:32,198 --> 00:15:33,398
- Na Europa, eles t�m sistemas que usam chip e senha,
588
00:15:33,400 --> 00:15:34,999
ou chip e assinatura,
589
00:15:35,001 --> 00:15:36,434
que s�o formas bem mais seguras
590
00:15:36,436 --> 00:15:37,402
de fazer transa��es com cart�o de cr�dito.
591
00:15:37,404 --> 00:15:38,403
de fazer transa��es com cart�o de cr�dito.
592
00:15:38,405 --> 00:15:40,500
S� agora estes sistemas
est�o vindo para os EUA
593
00:15:40,774 --> 00:15:43,800
o que quer dizer que, nos pr�ximos
anos, continuaremos vulner�veis.
594
00:15:43,944 --> 00:15:44,676
- Valeu, Kevin!
595
00:15:56,259 --> 00:15:58,525
- Olha, este foi s� o
jeito comprido de dizer
596
00:15:58,627 --> 00:16:00,200
que assinaturas em recibos de cart�o
597
00:16:00,300 --> 00:16:02,200
s�o apenas outra forma
de teatro da seguran�a.
598
00:16:02,629 --> 00:16:04,900
Hackers j� t�m o n�mero do seu cart�o
599
00:16:05,199 --> 00:16:07,000
e n�o tem nada que voc�
possa fazer para det�-los.
600
00:16:10,637 --> 00:16:13,271
- Eu tive que fazer muita for�a
601
00:16:13,273 --> 00:16:15,807
para manter a compostura hoje.
602
00:16:15,809 --> 00:16:18,000
Mas eu estou quase chorando agora.
603
00:16:19,045 --> 00:16:20,979
N�o tem nada que me deixe seguro?
604
00:16:20,981 --> 00:16:22,947
- Sim, tem uma �nica coisa.
605
00:16:22,949 --> 00:16:23,614
- O qu�?!
606
00:16:23,616 --> 00:16:24,449
Que coisa?!
607
00:16:24,451 --> 00:16:25,116
ME DIZ O QUE EU --
608
00:16:25,118 --> 00:16:25,783
ME DIZ O QUE EU --
609
00:16:25,785 --> 00:16:26,451
Pera. Essa � minha vizinhan�a.
610
00:16:26,453 --> 00:16:28,019
Essa � a minha casa!
611
00:16:28,021 --> 00:16:28,686
- Sim.
- Minha casa!
612
00:16:28,688 --> 00:16:29,487
- Sim.
- Minha casa!
613
00:16:29,489 --> 00:16:31,000
- Sim, sim.
614
00:16:32,025 --> 00:16:32,957
- Ei!
615
00:16:32,959 --> 00:16:34,392
Voc�s moram aqui tamb�m?
616
00:16:34,394 --> 00:16:35,159
Minha nossa!
617
00:16:36,463 --> 00:16:37,261
- � a agenta da TSA.
618
00:16:37,263 --> 00:16:38,563
- Eu sei disso.
619
00:16:38,565 --> 00:16:39,364
- Do aeroporto.
620
00:16:39,366 --> 00:16:40,765
- N�o.
621
00:16:43,369 --> 00:16:44,700
- Phil, voc� chegou!
622
00:16:44,870 --> 00:16:45,500
Voc� est� bem?
623
00:16:45,572 --> 00:16:46,237
- N�o!
624
00:16:46,239 --> 00:16:47,438
Eu n�o estou bem!
625
00:16:47,440 --> 00:16:48,539
Nada bem!
626
00:16:48,541 --> 00:16:50,250
Esse homem � assustador.
627
00:16:50,276 --> 00:16:52,076
- Ele me fez ser detido pela TSA.
628
00:16:52,078 --> 00:16:53,750
E disse que Tylenol vai me matar.
629
00:16:53,980 --> 00:16:55,680
Ele mostrou o n�mero do
nosso cart�o de cr�dito
630
00:16:55,682 --> 00:16:57,515
no programa de TV dele!
631
00:16:57,517 --> 00:16:59,317
E tudo � teatro,
632
00:16:59,319 --> 00:17:00,618
nada � seguro.
633
00:17:00,620 --> 00:17:02,620
Ent�o, n�o. Eu n�o estou bem.
634
00:17:02,622 --> 00:17:04,480
- Phil, voc� n�o est� entendendo.
635
00:17:04,491 --> 00:17:06,900
Voc� e sua fam�lia n�o
precisam se preocupar.
636
00:17:09,029 --> 00:17:10,051
- O qu�?
637
00:17:11,498 --> 00:17:12,900
- Devagar.
638
00:17:13,433 --> 00:17:17,500
- Olha, a seguran�a de tudo
na nossa vida � imperfeita.
639
00:17:17,537 --> 00:17:18,936
E n�o tem mal nenhum nisso.
640
00:17:18,938 --> 00:17:20,438
Vou te dar um exemplo.
641
00:17:20,440 --> 00:17:21,800
Aquele cadeado ali?
642
00:17:22,175 --> 00:17:24,108
Cadeados desse tipo s�o
insanamente f�ceis de abrir.
643
00:17:24,110 --> 00:17:24,842
Cadeados desse tipo s�o
insanamente f�ceis de abrir.
644
00:17:24,844 --> 00:17:26,110
Poderiam ensinar a voc�
como abri-lo em um �nico dia.
645
00:17:26,112 --> 00:17:27,211
Poderiam ensinar a voc�
como abri-lo em um �nico dia.
646
00:17:27,213 --> 00:17:28,600
- T�,mas e da�?
647
00:17:28,615 --> 00:17:29,747
Ali s� tem umas mangueiras velhas
648
00:17:29,749 --> 00:17:31,550
e sua cole��o de ursinhos de pel�cia.
649
00:17:31,885 --> 00:17:32,784
- Isso.
650
00:17:32,786 --> 00:17:33,751
E da�?
651
00:17:33,753 --> 00:17:34,852
-Exatamente.
652
00:17:34,854 --> 00:17:36,454
Voc� sabe que ningu�m vai se dar ao esfor�o
653
00:17:36,456 --> 00:17:37,422
Voc� sabe que ningu�m vai se dar ao esfor�o
654
00:17:37,424 --> 00:17:38,589
de invadir seu barrac�o
655
00:17:38,591 --> 00:17:40,258
ent�o voc� n�o se preocupou
em deix�-lo perfeitamente seguro.
656
00:17:40,260 --> 00:17:41,492
ent�o voc� n�o se preocupou
em deix�-lo perfeitamente seguro.
657
00:17:41,494 --> 00:17:43,300
Voc� n�o precisa desse peso.
658
00:17:44,030 --> 00:17:45,296
- Isso significa que voc� confia
em outras pessoas, Phil.
659
00:17:45,298 --> 00:17:46,297
- Isso significa que voc� confia
em outras pessoas, Phil.
660
00:17:46,299 --> 00:17:47,398
E confiar nos outros � uma
parte essencial da seguran�a,
661
00:17:47,400 --> 00:17:49,033
E confiar nos outros � uma
parte essencial da seguran�a,
662
00:17:49,035 --> 00:17:51,050
porque te ajuda a fazer
uma avalia��o precisa
663
00:17:51,337 --> 00:17:52,503
dos verdadeiros riscos.
664
00:17:52,505 --> 00:17:55,973
- Voc� � t�o esperto, homem-patinete.
665
00:17:55,975 --> 00:17:57,108
- Obrigado.
666
00:17:57,110 --> 00:17:59,850
- N�s temos a sorte de viver em
um pa�s razoavelmente seguro.
667
00:17:59,879 --> 00:18:01,279
E n�s fazemos ele se tornar mais seguro
668
00:18:01,281 --> 00:18:03,370
quando constru�mos sistemas
de seguran�a racionalmente,
669
00:18:03,584 --> 00:18:06,184
com base na confian�a, n�o no medo.
670
00:18:06,186 --> 00:18:07,185
Ent�o relaxem.
671
00:18:07,187 --> 00:18:08,352
Confiem uns nos outros.
672
00:18:08,354 --> 00:18:10,500
Quase todos os seres humanos
s�o boas pessoas.
673
00:18:13,560 --> 00:18:14,992
Eu disse "quase".
674
00:18:14,994 --> 00:18:17,328
- Algu�m pode pegar esse cara?
675
00:18:18,998 --> 00:18:20,164
- Eu consegui! Eu consegui!
676
00:18:20,166 --> 00:18:20,898
- Eu consegui! Eu consegui!
677
00:18:20,900 --> 00:18:23,600
Finalmente deixei algu�m a salvo!
678
00:18:23,770 --> 00:18:24,600
- Hell, yeah!
679
00:18:25,939 --> 00:18:27,271
Bruce, eu vou te levar para a marginal.
680
00:18:27,273 --> 00:18:28,239
Bruce, eu vou te levar para a marginal.
681
00:18:28,241 --> 00:18:29,740
- N�o!
682
00:18:34,313 --> 00:18:37,100
- Sabe. Eu tenho que dizer...
683
00:18:38,200 --> 00:18:44,155
Adam, ao menos agora,
eu n�o estou com medo.
684
00:18:44,157 --> 00:18:45,611
E voc�, sabe como �,
685
00:18:45,823 --> 00:18:46,800
me trouxe pra casa, ent�o,
686
00:18:47,325 --> 00:18:48,600
obrigado.
687
00:18:50,196 --> 00:18:53,000
Voc� n�o � a pior
pessoa que eu conhe�o.
688
00:18:54,634 --> 00:18:56,067
- Uau.
689
00:18:56,069 --> 00:18:57,500
Obrigado, Phil.
690
00:18:58,738 --> 00:19:00,600
- Opa! Esse alarme que
voc� tem na sua casa.
691
00:19:00,774 --> 00:19:02,400
Essas coisas s�o um desperd�cio...
- T�, brigado.
692
00:19:02,609 --> 00:19:04,775
- Que n�o ajudam em nada na --
693
00:19:24,630 --> 00:19:25,700
- Ei, Adam!
694
00:19:26,480 --> 00:19:28,700
Eu estava pensando e...
695
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
O �nibus para a Zona Leste
passa do outro lado da rua.
696
00:19:31,304 --> 00:19:32,537
- Ah, valeu.
697
00:19:32,539 --> 00:19:33,471
Sabe, eu adoro transporte p�blico.
698
00:19:33,473 --> 00:19:34,138
Sabe, eu adoro transporte p�blico.
699
00:19:34,140 --> 00:19:35,525
- Ningu�m perguntou.
700
00:20:05,000 --> 00:20:05,500
- N�o.
701
00:20:05,700 --> 00:20:06,700
N�o.
702
00:20:06,900 --> 00:20:07,900
- N�o, n�o, n�o, N�O!
703
00:20:10,543 --> 00:20:11,400
Mano!
704
00:20:11,878 --> 00:20:13,277
� por isso que drones
deveriam ser ilegais.
705
00:20:13,279 --> 00:20:14,745
� por isso que drones
deveriam ser ilegais.
706
00:20:14,846 --> 00:20:16,647
Nesta temporada de
"Adam Ruins Everything"...
707
00:20:16,649 --> 00:20:17,315
Nesta temporada de
"Adam Ruins Everything"...
708
00:20:17,416 --> 00:20:19,400
O carro tomou conta dos EUA.
709
00:20:19,653 --> 00:20:21,018
- Meu filho! Ele est� morto!
710
00:20:21,020 --> 00:20:22,320
- Os especialistas em vinho tamb�m
n�o sabem dizer a diferen�a.
711
00:20:22,322 --> 00:20:23,421
- Os especialistas em vinho tamb�m
n�o sabem dizer a diferen�a.
712
00:20:23,423 --> 00:20:25,189
- Quem quer rachar uma
caixa de Sangue de Boi?
713
00:20:25,191 --> 00:20:26,123
- Quem quer rachar uma
caixa de Sangue de Boi?
714
00:20:26,793 --> 00:20:28,450
- Estima-se que se as montadoras
715
00:20:28,594 --> 00:20:29,850
pudessem vender direto aos consumidores
716
00:20:30,062 --> 00:20:31,062
cada carro seria 1.800 d�lares mais barato.
717
00:20:31,064 --> 00:20:33,531
cada carro seria 1.800 d�lares mais barato.
718
00:20:35,001 --> 00:20:35,766
- Voc� tem o direito de permanecer calado.
719
00:20:35,768 --> 00:20:36,434
- Voc� tem o direito de permanecer calado.
720
00:20:36,436 --> 00:20:37,101
- Calado? Ah, se eu pudesse...
721
00:20:37,103 --> 00:20:38,169
- Calado? Ah, se eu pudesse...
722
00:20:38,171 --> 00:20:39,837
100 anos atr�s era usado e
vendido como detergente.
723
00:20:39,839 --> 00:20:41,806
100 anos atr�s era usado e
vendido como detergente.
724
00:20:41,808 --> 00:20:43,207
100 anos atr�s era usado e
vendido como detergente.
725
00:20:43,977 --> 00:20:46,150
-E t�o f�cil trapacear
o teste do pol�grafo
726
00:20:46,312 --> 00:20:47,378
que existem cursos pra isso.
727
00:20:47,380 --> 00:20:48,145
que existem cursos pra isso.
728
00:20:48,147 --> 00:20:49,513
� uma mentira!
729
00:20:49,515 --> 00:20:50,815
� uma mentira!
730
00:20:50,916 --> 00:20:52,416
- Ele est� certo! De novo!
731
00:20:52,418 --> 00:20:54,285
De novo!
732
00:20:54,287 --> 00:20:57,100
- Mas eu ia te dizer como d�
pra consertar isso tudo!
733
00:20:57,557 --> 00:20:59,200
Rose!
59944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.