Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
Subtitle by : guavaberry.xyz
RESYNC BY : DENI AUROR@
2
00:01:05,232 --> 00:01:08,168
Yang lain habiskan hidup
mereka dalam kegelapan.
3
00:01:08,168 --> 00:01:10,467
Memohon untuk sisa-sisa makanan.
4
00:01:11,572 --> 00:01:13,640
Dari cara aku melihatnya.
5
00:01:13,640 --> 00:01:16,076
Kau dan aku.
6
00:01:16,076 --> 00:01:18,238
Adalah sama persis.
7
00:01:20,581 --> 00:01:23,210
Kita berdua akan cari jalan keluar.
8
00:01:23,483 --> 00:01:26,282
Raja akan datang, ini bukan latihan.
9
00:01:26,553 --> 00:01:31,287
Yang mulia meminta untuk bertemu, saat
dia masuk kau akan berdiri menyambutnya.
10
00:01:32,125 --> 00:01:33,491
Zazu....
11
00:01:34,027 --> 00:01:36,663
Kau buat aku kehilangan makan siangku
12
00:01:36,663 --> 00:01:40,067
Kau akan jelaskan pada Mufasa
karena melewatkan acaranya pagi ini.
13
00:01:40,067 --> 00:01:42,161
Aku tidak akan menjelaskan pada siapapun.
14
00:01:43,570 --> 00:01:45,606
Scar, Scar.
15
00:01:45,606 --> 00:01:50,567
Scar Scar, Scar tidak, tidak, jangan begitu.
- Apa kau lapar Zazu?
16
00:01:51,445 --> 00:01:52,546
Mungkin...
17
00:01:52,546 --> 00:01:54,572
Kita bisa gigit bersama.
18
00:01:55,582 --> 00:02:00,520
Kau tak bisa makan aku, dilarang untuk makan anggota kerajaan.
19
00:02:00,520 --> 00:02:04,548
Tolong hentikan!
20
00:02:07,060 --> 00:02:09,552
Lihat siapa yang datang.
21
00:02:11,431 --> 00:02:15,368
Surabi dan aku tak melihatmu di pertemuan.
22
00:02:16,470 --> 00:02:19,133
Apa pertemuan itu hari ini?
23
00:02:21,208 --> 00:02:23,268
Pasti aku lupa.
24
00:02:24,344 --> 00:02:28,248
Tentu saja aku tak bermaksud tidak hormat yang mulia.
25
00:02:28,248 --> 00:02:30,651
Sarabi yang malang.
26
00:02:30,651 --> 00:02:34,221
Seperti kau tahu, aku sangat respek...
27
00:02:34,221 --> 00:02:37,391
dan hormat untuk sang ratu.
28
00:02:37,391 --> 00:02:41,395
Sebagai saudara raja, kau harusnya
jadi yang pertama dalam barisan.
29
00:02:41,395 --> 00:02:45,532
Aku di barisan, atau kau tidak ingat?
30
00:02:45,532 --> 00:02:49,036
Hingga pangeran yang mulia muncul.
31
00:02:49,036 --> 00:02:53,073
Jangan berbalik dariku Scar.
32
00:02:53,073 --> 00:02:56,510
Oh tidak, mungkin kau yang
seharusnya tidak berbalik dariku.
33
00:02:57,444 --> 00:03:00,580
Apa itu tantangan?
34
00:03:00,580 --> 00:03:04,449
Aku tak pernah bermimpi menantangmu.
35
00:03:05,485 --> 00:03:09,047
Pilihan bijak, kau bukan lawan yang mulia.
36
00:03:09,289 --> 00:03:13,021
Tapi sejauh yang ada, aku ada bagian di kawanan singa.
37
00:03:13,493 --> 00:03:18,065
Tapi jika itu aturannya, aku takut kau akan selalu berkuasa.
38
00:03:18,065 --> 00:03:22,002
Tidak selalu, Scar.
39
00:03:22,002 --> 00:03:25,505
Satu hari itu akan jadi putraku yang berkuasa.
40
00:03:25,505 --> 00:03:29,601
Simba akan jadi rajamu.
- Dan panjang umur sang raja.
41
00:03:33,513 --> 00:03:35,348
Bagus sekali.
42
00:03:35,348 --> 00:03:39,619
Ayolah, kita berdua tahu dia harusnya
di keluarkan dari sini dari dulu.
43
00:03:39,619 --> 00:03:43,523
Dia saudaraku Zazu, ini rumahnya.
44
00:03:43,523 --> 00:03:47,027
Selama aku raja, itu tak akan pernah berubah.
45
00:03:47,027 --> 00:03:49,087
Selalu ada satu di keluarga, tuan.
46
00:03:49,162 --> 00:03:51,364
Aku punya sepupu yang pikir dia
adalah burung pelatuk.
47
00:03:51,364 --> 00:03:53,166
Dia menghantamkan kepalanya...
48
00:03:53,166 --> 00:03:57,204
... ke pohon dan paruh kami tidak
dibuat untuk itu, dia jadi cacat.
49
00:03:57,204 --> 00:04:00,299
Biasanya ... oh Tuan tolong kembali.
50
00:05:18,130 --> 00:05:20,065
Yang muda.
51
00:05:20,766 --> 00:05:23,736
Kita panggil sekarang.
52
00:05:27,706 --> 00:05:29,800
Simba.
53
00:06:12,984 --> 00:06:16,216
Ayah, kau sudah bangun?
54
00:06:17,956 --> 00:06:20,258
Ayah, bangunlah.
55
00:06:20,258 --> 00:06:22,027
Ayah.
56
00:06:22,027 --> 00:06:25,063
Ayah, ayah, ayah, ayah.
57
00:06:25,063 --> 00:06:27,165
Ya nak, aku bangun.
58
00:06:27,165 --> 00:06:30,001
ltu putramu.
59
00:06:30,001 --> 00:06:33,905
Ayo ayah, jalan, kau bilang aku bisa patroli hari ini.
60
00:06:33,905 --> 00:06:36,101
Hari ini awalnya, kau janji.
61
00:06:47,118 --> 00:06:51,256
Ayo lakukan ini.
62
00:06:51,256 --> 00:06:56,217
Jadi apa duluan?
Berikan perintah untuk berburu, mengusir penyusup?
63
00:06:57,729 --> 00:07:00,858
Ayah, kau pergi ke arah yang salah.
64
00:07:10,242 --> 00:07:12,043
Ayah.
65
00:07:12,043 --> 00:07:14,239
Aku seharusnya tak kesini.
66
00:07:14,880 --> 00:07:16,882
Lihat Simba.
67
00:07:16,882 --> 00:07:21,253
Saat cahaya menyentuh kerajaan kita.
68
00:07:21,253 --> 00:07:24,189
Kau akan menguasai semua itu.
69
00:07:24,189 --> 00:07:28,193
Ya, tapi waktu raja sebagai penguasa...
70
00:07:28,193 --> 00:07:33,198
... naik turun seperti matahari, satu hari Simba...
71
00:07:33,198 --> 00:07:36,234
...pada waktunya aku matahari akan terbenam...
72
00:07:36,234 --> 00:07:39,068
... dan akan terbit disaatnya kau jadi raja baru.
73
00:08:10,839 --> 00:08:14,009
Semua ini akan jadi milikku?
74
00:08:14,009 --> 00:08:16,177
ltu bukan milik siapapun.
75
00:08:16,177 --> 00:08:21,182
ltu akan jadi punyamu untuk dilindungi, tanggungjawab besar.
76
00:08:21,182 --> 00:08:23,685
Semua yang disentuh cahaya.
77
00:08:23,685 --> 00:08:27,722
Pohon pohon itu. Kubangan air itu.
78
00:08:27,722 --> 00:08:30,325
Dan gunung itu, dan....
79
00:08:30,325 --> 00:08:34,129
Dibalik bayangan itu.
- Kau tidak boleh kesana Simba.
80
00:08:34,129 --> 00:08:37,998
Tapi aku kira raja bisa melakukan apapun yang dia mau,
dalam wilayahnya.
81
00:08:38,299 --> 00:08:41,736
Selagi yang lain mencari
apa yang bisa mereka ambil.
82
00:08:41,736 --> 00:08:45,764
Raja sejati mencari yang disini.
83
00:08:50,945 --> 00:08:55,906
Semua yang kau lihat ada bersama
dalam keseimbangan yang rumit.
84
00:08:56,651 --> 00:09:00,255
Sebagai raja kau harus mengerti itu.
85
00:09:00,255 --> 00:09:02,057
Bahwa semua mahluk...
86
00:09:02,057 --> 00:09:05,289
Dari semut yang jatuh, sampai antelop yang loncat.
87
00:09:06,761 --> 00:09:11,199
Ayah, bukankah kita memakan antelop?
- Ya, Simba.
88
00:09:11,199 --> 00:09:15,136
Tapi itu menjelaskan sesuatu, saat kita mati...
89
00:09:15,136 --> 00:09:20,097
Jasad kita akan menjadi rumput,
dan Antelop makan rumput itu.
90
00:09:20,875 --> 00:09:25,108
Jadi kita semua terhubung
dalam perjalanan hidup.
91
00:09:25,880 --> 00:09:28,216
Tuan.
- Pagi Zazu.
92
00:09:28,216 --> 00:09:33,088
Kau ada laporan pagi ini?
- Ya, tuan, flaminggo sedang berdiri...
93
00:09:33,088 --> 00:09:36,858
Dan dua jerapah sedang tidur, dengungan dari lebah.
94
00:09:36,858 --> 00:09:38,693
lni akan menyenangkan.
95
00:09:38,693 --> 00:09:42,197
Burung berkicau jam 4 pagi, tidak seperti burung, kita mengerti....
96
00:09:42,197 --> 00:09:44,199
Tetap di darat.
97
00:09:44,199 --> 00:09:48,703
Aku bisa...
- Perhatikan arah angin, bayangan.
98
00:09:48,703 --> 00:09:52,974
Tunggu saat yang sempurna untuk melompat.
99
00:09:52,974 --> 00:09:56,811
Ketua membuat kita makmur, itu yang aku katakan
100
00:09:56,811 --> 00:10:01,816
Aku akan katakan lagi, ketua ... Aww...
101
00:10:01,816 --> 00:10:05,150
Oh, itu beritanya.
102
00:10:07,989 --> 00:10:11,159
Bagus sekali.
103
00:10:11,159 --> 00:10:13,094
Tuan.
104
00:10:13,795 --> 00:10:18,166
Tuan hyna di tanah prime, mereka berburu.
- Mana Sarabi?
105
00:10:18,166 --> 00:10:19,334
Dia pergi.
106
00:10:19,334 --> 00:10:24,139
Zazu, bawa Simba pulang.
- Ayah, biar aku ikut, aku bisa bantu.
- Tidak nak!
107
00:10:24,139 --> 00:10:27,909
Kau tinggal dengan anak lainnya.
108
00:10:27,909 --> 00:10:31,279
Aku tidak mau.
109
00:10:31,279 --> 00:10:34,977
Ayo, ayo pulang.
110
00:10:44,225 --> 00:10:46,717
Dan kau ikut.
111
00:10:49,330 --> 00:10:51,663
Dan ingat....
112
00:10:52,767 --> 00:10:56,670
ltu rahasia kecil kita.
113
00:10:57,338 --> 00:10:59,967
Yang mulia.
114
00:11:06,881 --> 00:11:10,718
Nala ayo, kita harus pergi.
- Kemana?
115
00:11:10,718 --> 00:11:13,051
Simba, dia sedang tidur.
116
00:11:13,188 --> 00:11:17,025
Dan ini sudah waktunya untukmu.
117
00:11:17,025 --> 00:11:19,928
Aku bisa melakukannya sendiri.
- Diam.
118
00:11:19,928 --> 00:11:22,096
Aku melewatkannya.
- Ayo.
119
00:11:22,096 --> 00:11:26,033
Belakang kuping.
- Ayolah ibu.
120
00:11:27,902 --> 00:11:31,072
Lihat, semua bersih, bisa kita pergi?
121
00:11:31,072 --> 00:11:35,243
Jangan jauh-jauh.
122
00:11:35,243 --> 00:11:38,805
Hanya di sekitar lubang air, dan tidak boleh jauh.
123
00:11:39,747 --> 00:11:43,985
Dan tetap lawan arah angin, dan satu lagi....
124
00:11:43,985 --> 00:11:47,155
Zazu akan ikut denganmu.
- Zazu!
125
00:11:47,155 --> 00:11:50,148
Zazu ikut, atau kau tidak boleh pergi.
126
00:11:53,895 --> 00:11:58,833
Ayo, ikut terus.
127
00:11:58,833 --> 00:12:01,769
Jadi kita mau kemana sebenarnya?
- Bagaimana kau tahu?
128
00:12:01,769 --> 00:12:03,004
Kau benci air.
129
00:12:03,004 --> 00:12:06,207
Aku dengar tentang tempat ini, yang paling luar biasa.
130
00:12:06,207 --> 00:12:08,843
Keren.
- Katakan saja dimana?
131
00:12:08,843 --> 00:12:12,780
Kuburan gajah.
- Wow.
132
00:12:12,780 --> 00:12:16,150
Seberapa jauh itu?
- Tidak jauh, hanya di balik bayangan.
133
00:12:16,150 --> 00:12:18,152
Tapi jangan khawatir, semua orang pernah kesana.
134
00:12:18,152 --> 00:12:20,788
Kita tak pernah sejauh itu sebelumnya.
Bagaimana kalau kita tersesat.
135
00:12:20,788 --> 00:12:24,893
Tenang Nala, aku telah patroli seluruh kerajaan pagi ini dengan ayahku.
136
00:12:24,893 --> 00:12:28,363
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
- Ada satu hal.
137
00:12:28,363 --> 00:12:32,300
Kita ada ancaman, sesuatu mendekat.
138
00:12:32,300 --> 00:12:34,235
Oh, tunggu, itu bayanganku sendiri.
139
00:12:34,235 --> 00:12:38,239
Bagaimana kita menyingkirkan si dodo itu?
- Percaya aku, aku bisa atasi ini.
140
00:12:38,239 --> 00:12:41,009
lkuti aku menuju kebebasan.
141
00:12:41,009 --> 00:12:44,312
Oh, betapa indahnya, melihat raja masa depan.
142
00:12:44,312 --> 00:12:49,317
Dengan ratu masa depannya, aku bisa ganti bulu.
-Sungguh.
143
00:12:49,317 --> 00:12:53,688
Ratu masa depan.
- Satu hari kalian berdua akan naik tahta.
144
00:12:53,688 --> 00:12:56,858
Sungguh?
145
00:12:56,858 --> 00:12:59,727
Bodoh, kau bicara bahasa burung.
- Menikah.
146
00:12:59,727 --> 00:13:02,788
Suatu hari kalian akan menikah.
147
00:13:04,732 --> 00:13:07,930
Kepada satu sama lain.
- Ewww!
148
00:13:08,703 --> 00:13:12,006
ltu tidak akan terjadi.
- Tak akan pernah.
- Nala dan aku adalah teman.
149
00:13:12,006 --> 00:13:14,208
Dan lagian, dia takut badak.
150
00:13:14,208 --> 00:13:16,040
Dan dia tidak pernah makan lmpala.
- Aku sudah pernah coba sekali.
151
00:13:16,110 --> 00:13:17,976
Kami tidak akan pernah menikah.
152
00:13:18,212 --> 00:13:19,981
ltu sudah tradisi.
153
00:13:19,981 --> 00:13:24,285
Dengan sikap seperti itu, aku takut kau akan jadi raja yang menyedihkan.
154
00:13:24,285 --> 00:13:26,888
Tidak ada yang bisa menyuruhku kemana, ....
155
00:13:26,888 --> 00:13:29,290
... apa yang dilakukan, bahkan siapa yang aku nikahi.
156
00:13:29,290 --> 00:13:31,326
Aku tidak akan pernah jadi raja.
157
00:13:31,326 --> 00:13:35,855
Simba, kau tak bisa lolos dari takdirmu.
- Lihat saja.
158
00:13:36,197 --> 00:13:40,760
Aku akan jadi raja hebat, jadi musuh akan hati hati padaku.
159
00:13:40,902 --> 00:13:45,406
Aku tak pernah melihat raja seperti ini dengan bulu sangat sedikit.
160
00:13:45,406 --> 00:13:48,743
Aku akan jadi even utama.
161
00:13:48,743 --> 00:13:51,079
Tidak seperti raja raja sebelumnya.
162
00:13:51,079 --> 00:13:55,783
Aku melihat kebawah dan berlatih raunganku.
163
00:13:55,783 --> 00:13:59,151
ltu adalah hal yang agak menginspirasi.
164
00:14:00,021 --> 00:14:03,992
Aku tak sabar untuk jadi raja.
165
00:14:03,992 --> 00:14:06,861
Perjalananmu masih jauh tuan muda.
166
00:14:06,861 --> 00:14:09,931
Jika kau pikir ...
- Kau mengatakan itu.
- Kapan aku katakan itu?
167
00:14:09,931 --> 00:14:13,891
Tidak ada yang menyuruhku.
- Apa itu?
- Tidak ada yang bilang hentikan itu.
168
00:14:14,335 --> 00:14:17,705
Tidak ada yang mengatakan lihat aku.
- Lihat dia.
169
00:14:17,705 --> 00:14:20,875
Berlarian seharian.
170
00:14:20,875 --> 00:14:22,877
ltu sudah pasti.
171
00:14:22,877 --> 00:14:25,745
Melakukan apa yang aku mau.
172
00:14:29,717 --> 00:14:34,722
Aku rasa sudah waktunya kau dan
aku mengatur dari hati ke hati.
173
00:14:34,722 --> 00:14:39,260
Raja tak perlu nasehat dari hornbil.
174
00:14:39,260 --> 00:14:43,865
lni dimana jalan menuju keluar.
175
00:14:43,865 --> 00:14:48,403
Keluar dari layanan, keluar dari
afrika, aku tak akan perduli.
176
00:14:48,403 --> 00:14:52,840
Anak ini semakin liar tidak terkendali.
177
00:14:52,840 --> 00:14:53,341
Simba!
178
00:14:53,341 --> 00:14:58,905
Aku tak sabar menjadi raja.
179
00:15:07,155 --> 00:15:08,714
Simba.
180
00:15:09,190 --> 00:15:12,888
Aku tak bisa melihatmu Simba,
kau harus terlihat olehku sepanjang waktu.
181
00:15:14,996 --> 00:15:17,932
Aku tahu apa yang kau lakukan?
182
00:15:17,932 --> 00:15:20,094
Kau mau kemana Simba?
183
00:15:23,771 --> 00:15:25,706
Kau tak bisa sembunyi dariku Simba.
184
00:15:25,706 --> 00:15:28,107
Aku harus awasi kamu untuk menjagamu tetap aman.
185
00:15:28,342 --> 00:15:31,801
Kembali sekarang!
186
00:15:33,948 --> 00:15:37,385
Aku harus melihatmu.
187
00:15:37,385 --> 00:15:41,186
Dia kecil, tapi dia imut.
188
00:15:52,934 --> 00:15:55,802
Belum.
- Aww.
189
00:16:01,843 --> 00:16:04,142
Aku melihatmu!
190
00:16:12,854 --> 00:16:14,288
Simba!
191
00:16:29,871 --> 00:16:32,740
lni bukan cara untuk senang senang.
192
00:16:32,740 --> 00:16:34,902
lni tidak keren.
193
00:16:37,278 --> 00:16:41,182
Kita benar benar lolos darinya.
- Aku tahu apa yang kau pikirkan.
194
00:16:41,182 --> 00:16:44,085
Raja masa depan jenius.
- Kau tak mungkin serius.
195
00:16:44,085 --> 00:16:47,922
Kau tak akan pernah lolos tanpa ratumu.
- Apa kau tidak lupakan sesuatu?
196
00:16:47,922 --> 00:16:50,024
Tidak ada ratu.
197
00:16:50,024 --> 00:16:52,093
Kau katakan itu lagi.
Aku lebih baik menikahi aardvark.
198
00:16:52,093 --> 00:16:54,162
Kau temukan satu, dan katakan ya.
199
00:16:54,162 --> 00:16:59,123
Semoga beruntung keluar dari sini tanpa memar.
- Berikan usaha terbaikmu.
200
00:17:01,669 --> 00:17:05,071
Ya kan, kau berhutang permintaan maaf padaku.
- Tidak pernah.
201
00:17:08,843 --> 00:17:10,141
Sini.
202
00:17:14,949 --> 00:17:19,187
Menangkapmu lagi.
- Nala stop, apa itu?
203
00:17:19,187 --> 00:17:23,716
Kau tidak akan menipuku Simba,
aku tahu tidak ada apapun disana.
204
00:17:26,360 --> 00:17:29,063
Pasti ini.
205
00:17:29,063 --> 00:17:31,760
Ayo!
206
00:17:51,185 --> 00:17:54,121
Kita jauh dari wilayah pideland.
207
00:17:54,121 --> 00:17:57,992
Kita menemukannya Nala. Kau tahu apa artinya?
- Artinya kita harus pulang.
208
00:17:57,992 --> 00:18:00,689
Artinya mereka tak akan perlakukan
kita seperti anak anak lagi.
209
00:18:50,044 --> 00:18:52,747
Simba turun, itu bisa berbahaya.
210
00:18:52,747 --> 00:18:56,150
Bahaya? Aku suka menghadapi bahaya.
211
00:18:56,150 --> 00:18:59,211
Hahaha....
212
00:18:59,920 --> 00:19:02,290
Keren.
213
00:19:02,290 --> 00:19:05,026
Kau dengar itu Nala?
214
00:19:05,026 --> 00:19:08,296
Ayo, kau sudah buktikan
betapa beraninya kau.
215
00:19:08,296 --> 00:19:11,892
Matahari akan tenggelam, dan aku tak akan duduk disini dan....
216
00:19:31,952 --> 00:19:36,090
Lihat ini.
217
00:19:36,090 --> 00:19:38,992
Kami tak mengharapkan tamu hari ini.
218
00:19:39,694 --> 00:19:42,897
Apa kalian anak anak mau tinggal untuk makan malam?
219
00:19:42,897 --> 00:19:46,701
Ya, tinggal untuk makan malam.
220
00:19:46,701 --> 00:19:49,303
Kalian terlihat seperti cemilan tengah malam.
221
00:19:49,303 --> 00:19:51,806
Berikan aku sedikit ruang.
222
00:19:51,806 --> 00:19:55,976
Kita sudah bicarakan ini sebelumnya, ...
223
00:19:55,976 --> 00:19:58,846
... aku mengalihkan dan semuanya akan berhasil.
- Oke, oke.
224
00:19:58,846 --> 00:20:00,915
Maaf.
- Jangan minta maaf.
225
00:20:00,915 --> 00:20:05,876
Lakukan saja.
- Sekarang, ini adalah yang kutunggu tunggu seumur hidupku.
226
00:20:09,323 --> 00:20:11,826
Hal yang tidak diduga.
227
00:20:11,826 --> 00:20:14,662
Untuk memakan putra raja.
228
00:20:14,662 --> 00:20:17,331
Apa raja itu seperti bangsawan?
229
00:20:17,331 --> 00:20:21,001
Kau tahu dimana?
- Mufasa tidak menguasaiku.
230
00:20:21,001 --> 00:20:23,903
Kau tak bisa melakukan apapun padaku.
231
00:20:24,238 --> 00:20:26,867
Karena aku adalah raja masa depan.
232
00:20:29,110 --> 00:20:31,679
Dia memberitahuku apa yang kulakukan.
233
00:20:31,679 --> 00:20:33,814
Kekuatan ayahnya didalam.
234
00:20:33,814 --> 00:20:36,684
Aku berpikir...
235
00:20:36,684 --> 00:20:38,949
Seberapa beraninya.
236
00:20:39,787 --> 00:20:42,857
Lepaskan mereka Shenzi, mereka buat kesalahan.
237
00:20:42,857 --> 00:20:45,893
Kesalahan yang sangat buruk,
tapi jika kau melakukan ini.
238
00:20:45,893 --> 00:20:48,796
Kau akan memulai perang dengan Mufasa.
239
00:20:48,796 --> 00:20:51,664
Hyena dan Singa sudah perang sejak awal waktu.
240
00:20:52,700 --> 00:20:56,159
Garis keturunan Mufasa akan berakhir disini.
241
00:21:02,777 --> 00:21:04,871
Jangan biarkan mereka lolos.
242
00:21:39,747 --> 00:21:41,148
Kau dengar itu?
243
00:21:41,148 --> 00:21:44,919
Raja masa depan, haha...
244
00:21:44,919 --> 00:21:47,252
Lakukan lagi.
245
00:22:20,888 --> 00:22:25,726
Jika kau pernah mendekati putraku lagi!
- Tidak Mufasa!
246
00:22:25,726 --> 00:22:28,295
Tidak akan pernah, tak pernah raja.
247
00:22:28,295 --> 00:22:32,027
Kau sudah di peringati Shenzi.
248
00:22:39,974 --> 00:22:42,910
Aku kira kau menikahi ratu.
249
00:23:18,345 --> 00:23:20,143
Zazu.
250
00:23:21,382 --> 00:23:24,181
Antar Nala pulang.
251
00:23:24,919 --> 00:23:27,121
Ya tuan,...
252
00:23:27,121 --> 00:23:30,791
Jangan terlalu keras padanya tuan, ....
253
00:23:30,791 --> 00:23:34,128
Aku ingat anak-anak tertentu yang keras kepala, yang selalu kesana....
254
00:23:34,128 --> 00:23:37,264
dan dia juga suka kena masalah.
255
00:23:37,264 --> 00:23:39,099
Tuan.
256
00:23:39,099 --> 00:23:42,263
Aku harus mengajari putraku.
257
00:23:46,807 --> 00:23:48,799
Nala, ayo!
258
00:23:55,015 --> 00:23:57,041
Simba.
259
00:24:15,035 --> 00:24:18,335
Kau dengan sengaja melanggarku.
260
00:24:18,806 --> 00:24:22,109
Aku tahu.
- Kau bisa saja terbunuh.
261
00:24:22,109 --> 00:24:25,980
Dan yang terburuk, kau menempatkan Nala dalam bahaya.
262
00:24:25,980 --> 00:24:28,916
Kau mengerti apa yang di pertaruhkan.
263
00:24:29,249 --> 00:24:32,310
Kau bahayakan masa depan kawanan kita.
264
00:24:33,087 --> 00:24:34,888
Aku hanya mau menunjukan padamu.
265
00:24:34,888 --> 00:24:38,225
Aku bisa melakukannya, bahwa aku bisa berani sepertimu.
266
00:24:38,225 --> 00:24:42,754
Aku berani saat aku harus, saat tidak ada pilihan lain.
267
00:24:43,097 --> 00:24:45,828
Tapi kau tidak takut pada apapun.
268
00:24:45,899 --> 00:24:48,736
Aku takut hari ini.
- Kau takut?
269
00:24:48,736 --> 00:24:52,104
Ya, aku pikir aku bisa kehilanganmu.
270
00:24:54,108 --> 00:24:57,943
Aku rasa rajapun bisa takut.
271
00:24:58,746 --> 00:25:02,148
Lebih dari yang bisa kau tahu?
- Tapi tebak apa?
272
00:25:03,183 --> 00:25:06,244
Aku rasa para hyena itu lebih takut lagi.
273
00:25:06,920 --> 00:25:09,857
ltu karena tidak ada yang macam macam dengan ayahmu.
274
00:25:09,857 --> 00:25:12,691
Kemari.
275
00:25:23,937 --> 00:25:26,707
Ayah.
- Ya.
- Dua cakar.
276
00:25:26,707 --> 00:25:30,778
Benar.
- Kita akan selalu bersama.
277
00:25:30,778 --> 00:25:33,247
Benar.
278
00:25:33,247 --> 00:25:37,844
Simba, biar aku ceritakan sesuatu
yang ayahku ceritakan padaku.
279
00:25:38,185 --> 00:25:42,222
Lihat bintangnya, raja besar masa lalu.
280
00:25:42,222 --> 00:25:45,159
Melihat kita dari bintang bintang itu.
281
00:25:45,159 --> 00:25:48,162
Sungguh.
- Ya.
282
00:25:48,162 --> 00:25:52,232
Jadi kapanpun kau merasa sendiri, ingat saja.
283
00:25:52,232 --> 00:25:57,037
Para raja raja itu akan selalu diatas sana, untuk menuntunmu.
284
00:25:57,037 --> 00:25:59,239
Dan juga aku...
285
00:25:59,239 --> 00:26:01,742
Tapi aku tak bisa melihat mereka ayah.
286
00:26:01,742 --> 00:26:03,977
Terus lihat nak.
287
00:26:03,977 --> 00:26:06,242
Terus lihat.
288
00:26:41,048 --> 00:26:45,119
Mufasa kuat, seperti jauh lebih kuat dari kita.
289
00:26:45,119 --> 00:26:48,822
Tolong beri aku ruang.
- Apa?
- Kau bisa berbaring dimana saja di gua ini.
290
00:26:48,822 --> 00:26:52,190
Apa yang kau mau dariku?
- Aku butuh ruang pribadi, oke.
- Oke.
291
00:26:54,661 --> 00:26:57,765
Kau hebat, tapi disini.
292
00:26:57,765 --> 00:27:01,668
Jadi aku tahu kau melakukan ini dengan sengaja.
-Kau berani juga.
293
00:27:01,668 --> 00:27:03,237
Tangguh, energi bagus.
- Kau hanya mengganggu.
294
00:27:03,237 --> 00:27:06,173
Postur bagus.
- Maksimalkan kamu Mufasa.
295
00:27:06,173 --> 00:27:07,775
Atau mereka menghajarmu.
296
00:27:07,775 --> 00:27:12,213
Jangan pernah lupa, keberuntunganmu di belakangmu, Mufasa.
297
00:27:26,193 --> 00:27:28,185
ltu bukan raja.
298
00:27:29,830 --> 00:27:33,934
Kebodohanmu telah merampas
tanahmu dari semua mahluk hidup.
299
00:27:33,934 --> 00:27:38,939
Dan aku kirim 2 anak kecil kearahmu,
tapi mereka kembali hidup hidup.
300
00:27:38,939 --> 00:27:42,142
Aku rasa aku harus memakanmu sebagai gantinya.
301
00:27:42,142 --> 00:27:44,011
Kenapa makan satu.
302
00:27:44,011 --> 00:27:47,714
Saat kau bisa berpesta sepanjang sisa hidupmu.
303
00:27:47,714 --> 00:27:51,051
Apa yang bisa kau tawarkan pada kami?
304
00:27:51,051 --> 00:27:53,987
Tempat dimana kalian bisa penuhi perut kalian.
305
00:27:53,987 --> 00:27:57,891
Dimana semua cahaya menyentuh
adalah milikmu untuk membunuh.
306
00:27:57,891 --> 00:28:00,093
Tempat itu bukan punyamu untuk diberikan.
307
00:28:00,093 --> 00:28:03,154
Raja mengendalikan wilayah perburuan itu.
308
00:28:12,840 --> 00:28:15,241
ltu sebabnya kita akan membunuh dia.
309
00:28:19,179 --> 00:28:22,980
Mufasa selalu menunjukan rasa hormat saat berburu.
310
00:28:24,084 --> 00:28:26,820
Raja singa.
311
00:28:26,820 --> 00:28:29,356
Mereka akan bebas mengambil apapun yang mereka mau.
312
00:28:29,356 --> 00:28:32,849
Karena perut Hyena tidak pernah penuh.
313
00:28:33,126 --> 00:28:35,762
Mufasa terlalu kuat untuk di tantang.
314
00:28:35,762 --> 00:28:39,096
Mufasa adalah pesan kemarin.
315
00:28:39,733 --> 00:28:43,837
Rezim tua yang teralihkan.
316
00:28:43,837 --> 00:28:47,341
Kegagalannya tak diragukan ada.
317
00:28:47,341 --> 00:28:51,979
Kebutuhan untuk mimpi yang berbeda.
318
00:28:51,979 --> 00:28:55,177
Waktu malam berubah.
319
00:28:55,816 --> 00:28:59,853
ltu artinya Hyena harus datang.
320
00:28:59,853 --> 00:29:04,324
Visiku jelas dan lebar.
321
00:29:04,324 --> 00:29:08,729
Dan bahkan itu termasuk kamu.
322
00:29:08,729 --> 00:29:11,927
Jadi bersiaplah untuk kudeta abad ini.
323
00:29:12,933 --> 00:29:16,131
Bersiaplah untuk langit yang paling suram.
324
00:29:16,737 --> 00:29:19,072
Kalian dibelakangku.
325
00:29:19,072 --> 00:29:23,143
Untuk menyangkal...
326
00:29:23,143 --> 00:29:27,180
Menjadi tak terkalahkan.
327
00:29:27,180 --> 00:29:32,185
Tidak menghormatiku.
328
00:29:32,185 --> 00:29:36,156
Kecuali gigiku lepas.
329
00:29:36,156 --> 00:29:39,024
Bersiaplah.
330
00:29:41,862 --> 00:29:46,826
Bersiaplah.
331
00:29:48,168 --> 00:29:51,605
Bersiaplah.
332
00:29:57,077 --> 00:29:59,740
Bersiaplah.
333
00:30:01,148 --> 00:30:05,711
Jadi bersiaplah.
334
00:30:06,219 --> 00:30:09,917
Bersiaplah.
335
00:30:30,243 --> 00:30:33,880
Aku sedih.
- ltu sebabnya kita disini Simba.
336
00:30:33,880 --> 00:30:37,184
Aku rasa aku tahu caranya untuk menebusnya.
337
00:30:37,184 --> 00:30:42,189
Hadiah, itu akan membuat dia lupa itu pernah terjadi.
- Tapi dia rajanya.
338
00:30:42,189 --> 00:30:45,859
Apa yang bisa kuberikan padanya?
- Raunganmu.
339
00:30:45,859 --> 00:30:48,658
Raunganku?
- Ya.
340
00:30:51,231 --> 00:30:55,726
Jurang ini adalah dimana semua
singa mencari raungan mereka.
341
00:30:56,069 --> 00:30:58,839
Semua singa, bahkan ayahku kah?
342
00:30:58,839 --> 00:31:02,175
Bahkan Mufasa kesini saat dia seusiamu.
343
00:31:02,175 --> 00:31:06,046
Dia dulu raungannya bisa didengar...
344
00:31:06,046 --> 00:31:08,248
.... diatas jurang.
345
00:31:08,248 --> 00:31:11,885
Sampai keatas sana.
- Itu saatnya kau tahu kau menemukannya.
346
00:31:11,885 --> 00:31:14,087
Dengan sedikit latihan....
347
00:31:14,087 --> 00:31:19,092
Kau tidak akan pernah di panggil anak kecil lagi
- Lihat ini.
348
00:31:19,092 --> 00:31:23,730
Argh!
- Kau pasti bisa Simba.
349
00:31:23,730 --> 00:31:28,168
Santai saja, aku akan memeriksamu nanti.
350
00:31:28,168 --> 00:31:33,129
Ayah akan bangga sekali.
- ltu hadiah yang takakan pernah dia lupakan.
351
00:33:19,179 --> 00:33:22,716
Mufasa, cepat!
352
00:33:22,716 --> 00:33:27,677
Simba diluar sana.
- Simba.
- Aku akan menemukan dia.
353
00:33:54,080 --> 00:33:59,212
Zazu!
- Bertahanlah! Bantuan akan datang!
354
00:34:04,291 --> 00:34:08,194
ltu dia! Di pohon itu
355
00:34:11,031 --> 00:34:14,991
Aku datang Simba, bertahanlah!
356
00:34:19,306 --> 00:34:23,676
Aku akan bantu Mufasa, kau panggil kawanan kita.
357
00:34:48,335 --> 00:34:50,904
lbu!
358
00:34:50,904 --> 00:34:54,306
Simba! Bicara padaku nak.
359
00:36:26,299 --> 00:36:31,135
Panjang umur raja!
360
00:36:36,142 --> 00:36:38,111
Tidak!
361
00:36:56,963 --> 00:36:58,693
Ayah!
362
00:37:06,973 --> 00:37:08,134
Ayah!
363
00:37:52,819 --> 00:37:56,779
Ayo bangun!
364
00:38:01,094 --> 00:38:05,225
Tolong! Seseorang tolong!
365
00:38:36,796 --> 00:38:38,731
Simba.
366
00:38:38,731 --> 00:38:41,166
Apa yang telah kau lakukan?
367
00:38:43,837 --> 00:38:45,205
Apa yang kulakukan?
368
00:38:45,205 --> 00:38:49,242
Dia mencoba menyelamatkanku.
369
00:38:49,242 --> 00:38:51,945
Aku tak bermaksud begitu.
- Tentu saja kau tidak.
370
00:38:51,945 --> 00:38:55,677
Tidak ada yang pernah bermaksud untuk hal ini terjadi.
371
00:38:56,049 --> 00:38:59,686
Raja mati, dan jika bukan karena kamu.
372
00:38:59,686 --> 00:39:03,189
Dia masih tetap hidup.
373
00:39:03,189 --> 00:39:06,192
Ayahmu ada harapan besar untukmu.
374
00:39:06,192 --> 00:39:09,762
Berikan kau begitu banyak kesempatan.
375
00:39:09,762 --> 00:39:12,165
Dan ini cara kau membayar dia.
376
00:39:12,165 --> 00:39:14,834
Aku tidak tahu, aku tidak tahu.
377
00:39:14,834 --> 00:39:16,269
Apa yang akan di pikirkan ibumu.
378
00:39:16,269 --> 00:39:20,340
Anak yang menyebabkan kematian ayahnya.
379
00:39:20,340 --> 00:39:21,908
Anak laki-laki....
380
00:39:21,908 --> 00:39:25,812
.... yang membunuh raja.
381
00:39:25,812 --> 00:39:28,915
Apa yang harus kulakukan?
382
00:39:28,915 --> 00:39:33,876
Lari, larilah Simba.
383
00:39:34,254 --> 00:39:35,722
Larilah!
384
00:39:35,889 --> 00:39:40,725
Dan jangan pernah kembali.
385
00:40:29,809 --> 00:40:31,937
Pergi dan pastikan dia mati.
386
00:40:40,687 --> 00:40:43,156
Serius?
Oh, maaf.
387
00:40:46,159 --> 00:40:49,027
ltu jarak yang bagus, dibawah sana, oke?
388
00:40:50,830 --> 00:40:53,163
Anak itu tak akan selamat jatuh dari situ.
389
00:40:54,067 --> 00:40:57,303
Dengar, kita akan bilang dia,
kita tunggu dibawah sana dan kita memakannya.
390
00:40:57,303 --> 00:41:02,308
Aha, itu sempurna, karena aku lapar.
- Kita tak akan memakannya.
391
00:41:02,308 --> 00:41:06,245
Simba sudah mati, itu saja yang harus dia tahu.
392
00:41:07,714 --> 00:41:10,843
Bagus untukku.
393
00:42:03,069 --> 00:42:06,072
Mufasa mati.
394
00:42:06,072 --> 00:42:08,166
Tragedi mengerikan...
395
00:42:08,941 --> 00:42:12,245
Pemimpin terbesar dari kawanan yang pernah di kenal.
396
00:42:12,245 --> 00:42:16,783
Untuk kehilangan saudara, sedih sekali.
397
00:42:16,783 --> 00:42:20,053
Kehilangan yang sedih.
398
00:42:20,053 --> 00:42:24,390
Dan Simba kecil yang nyaris baru memulai hidup.
399
00:42:24,390 --> 00:42:27,994
Anak yang darahnya memegang masa depan kita.
400
00:42:27,994 --> 00:42:32,231
ltu hampir terlalu banyak.
401
00:42:32,231 --> 00:42:35,735
Aku hanya berharap aku sampai di jurang tepat waktu.
402
00:42:35,735 --> 00:42:39,069
Disana untuk selamatkan mereka.
403
00:42:39,972 --> 00:42:43,042
Dan jadi itu dengan hati yang berat.
404
00:42:43,042 --> 00:42:47,914
Aku harus mengambil alih tahta.
405
00:42:47,914 --> 00:42:52,685
Mufasa dan Simba sudah tak ada, ....
406
00:42:52,685 --> 00:42:56,122
Itu artinya aku adalah raja kalian.
407
00:42:57,023 --> 00:43:01,984
Tapi aku harus akui, aku tak bisa menahan beban ini sendiri.
408
00:43:02,695 --> 00:43:06,733
Dan aku akan butuh bantuan, untuk memastikan.
409
00:43:06,733 --> 00:43:11,694
Keselamatan dari kawanan.
410
00:43:17,977 --> 00:43:21,004
Baik.
- Dan jadi...
411
00:43:21,247 --> 00:43:23,883
Dari abu tragedi ini.
412
00:43:23,883 --> 00:43:28,121
Kita akan menyambut fajar dari era baru.
413
00:43:28,121 --> 00:43:35,051
Masa depan yang besar dan jaya.
414
00:43:44,737 --> 00:43:46,365
Oh tidak.
415
00:45:32,044 --> 00:45:35,281
Akiu meleset, aku akan mendapatkan salah
satu burung bangkai itu suatu hari.
416
00:45:35,281 --> 00:45:37,944
Aku akan mendapatkan satu, aku tak tahu kenapa itu penting bagimu.
417
00:45:38,017 --> 00:45:40,286
Aku hanya merasa kau akan buat aku merasa lebih baik.
418
00:45:40,286 --> 00:45:42,355
Oh tidak, singa kecil.
419
00:45:42,355 --> 00:45:46,058
ltu bukan singa.
- Kalau begitu periksa apa itu.
420
00:45:46,058 --> 00:45:49,756
- Itu bukan singa, itu burung berbulu.
- ltu kelihatan seperti singa.
421
00:45:50,730 --> 00:45:53,097
Biar aku lihat lebih dekat.
- Baiklah, biar aku lihat apa yang kita hadapi disini.
422
00:45:53,666 --> 00:45:58,004
ltu singa! Lari selamatkan hidup kalian!
423
00:45:58,004 --> 00:46:01,073
ltu singa kecil.
-ltu semakin besar.
424
00:46:01,073 --> 00:46:03,009
Tak bisakah kita memelihara dia.
425
00:46:03,009 --> 00:46:05,845
Aku janji akan mengajak dia jalan tiap hari, kalau dia mengacau.
426
00:46:05,845 --> 00:46:07,079
Kau akan jadi kekacauan kecilnya,...
427
00:46:07,079 --> 00:46:09,348
dia akan memakanmu dan menggunakan badanku sebagai tusuk gigi.
428
00:46:09,348 --> 00:46:11,851
Suatu hari, saat dia besar dan kuat.
429
00:46:11,851 --> 00:46:14,120
Dia akan di pihak kita.
- Aku mengerti.
430
00:46:14,120 --> 00:46:16,856
Bagaimana kalau dia di pihak kita, dengarkan aku.
431
00:46:16,856 --> 00:46:20,860
Memiliki singa yang ganas mungkin bukan ide yang buruk.
432
00:46:20,860 --> 00:46:24,030
Tak bisakah kita memeliharanya.
- Ya, tentu saja kita bisa memeliharanya.
433
00:46:24,030 --> 00:46:26,832
Tidak perlu otak untuk itu.
434
00:46:26,832 --> 00:46:28,926
Kita akan namai dia Fred.
435
00:46:29,335 --> 00:46:31,103
Apa kamu?
436
00:46:31,103 --> 00:46:35,875
Uh ...
- Kami yang selamatkan nyawamu dari burung bangkai.
437
00:46:35,875 --> 00:46:39,111
Banyak dari mereka sekawanan, aku Pumbaa.
438
00:46:39,111 --> 00:46:44,072
lni Timon.
- Apa aku sebutkan kami menyelamatkan nyawamu.
- Tidak masalah.
439
00:46:47,053 --> 00:46:51,013
Kasihan sekali, tidak masalah.
- Aku bahkan tidak ada cukup makan malam.
440
00:46:51,991 --> 00:46:55,086
Dan sekarang masalah dia adalah masalahku.
- Kita bisa membantu dia.
441
00:46:56,662 --> 00:46:59,799
Jadi, apa kabarmu?
442
00:46:59,799 --> 00:47:04,236
Aku lakukan sesuatu yang buruk, aku tak mau bicarakan.
443
00:47:04,236 --> 00:47:06,933
Dengar, anak anak, kita buat kesalahan, ....
444
00:47:07,006 --> 00:47:09,241
.... pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan, kan?
445
00:47:09,241 --> 00:47:11,877
Tidak kecuali kau bisa ubah masalalu.
446
00:47:11,877 --> 00:47:13,946
Kau tahu itu terlalu banyak untuk di minta.
447
00:47:13,946 --> 00:47:18,907
Untuk jujurnya, tak bisa mengubah masa lalu yang sudah terjadi, ...
448
00:47:21,253 --> 00:47:24,690
Masa depan, itu spesialisasi kami.
449
00:47:24,690 --> 00:47:27,293
Bagaimana kau mengubah sesuatu yang ada masa lalunya.
450
00:47:27,293 --> 00:47:30,058
Nah, mengubah masa lalu, kau harus menaruh ...
451
00:47:30,129 --> 00:47:32,298
... masa lalumu jauh dibelakangmu, jauh sekali.
452
00:47:32,298 --> 00:47:37,259
Dengar nak, hal itu terjadi, dan kau tak
bisa melakukan apapun tentang itu, kan?
453
00:47:38,070 --> 00:47:43,042
Salah! Dengan dunia berpaling
darimu, kau berpaling dari dunia.
454
00:47:43,042 --> 00:47:47,246
Dan hanya menyambut apa yang berikutnya
dan mengubah apa menjadi memang kenapa?
455
00:47:47,246 --> 00:47:49,949
Oh, bukan itu yang diajarkan padaku.
456
00:47:49,949 --> 00:47:54,887
Mungkin kau butuh pelajaran baru,
ulangi setelahaku nak, ...
457
00:47:54,887 --> 00:47:56,288
Hakuna matata.
458
00:47:56,288 --> 00:47:57,656
Apa?
459
00:47:57,656 --> 00:48:00,226
Hakuna matata.
- Hakuna matata.
460
00:48:00,226 --> 00:48:02,294
Kebanyakan orang mendapatkan reaksi yang lebih besar.
461
00:48:02,294 --> 00:48:05,865
Saat kami mengatakannya.
- ltu yang kau butuhkan.
- Hakuna matata, ....
462
00:48:05,865 --> 00:48:07,731
ltu artinya tak usah khawatir.
463
00:48:08,134 --> 00:48:10,302
Hei aku yang menghitung disini.
- Aku mau menghitung.
464
00:48:10,302 --> 00:48:12,965
Kenapa kita tak menghitung bersama.
465
00:48:13,672 --> 00:48:18,010
Satu, dua dan Hakuna matata.
466
00:48:18,010 --> 00:48:21,180
Kalimat yang bagus.
467
00:48:21,180 --> 00:48:24,016
Hakuna matata.
468
00:48:24,016 --> 00:48:27,753
ltu artinya tak ada uban.
469
00:48:27,753 --> 00:48:30,289
ltu artinya tak ada khawatir untuk...
470
00:48:30,289 --> 00:48:33,292
Sisa harimu.
471
00:48:33,292 --> 00:48:36,695
ltu bebas masalah.
472
00:48:36,695 --> 00:48:41,700
Filosofi hakuna matata.
473
00:48:41,700 --> 00:48:46,305
Hakuna matata.
- Ya, itu moto kami.
474
00:48:46,305 --> 00:48:50,810
Apa itu moto?
- Tidak ada, apa moto denganmu?
475
00:48:50,810 --> 00:48:55,147
Dua kata, akan selesaikan masalahmu?
- Ya, lihat Pumbaa disini.
476
00:48:55,147 --> 00:48:59,251
Kenapa saat dia babi muda.
477
00:48:59,251 --> 00:49:04,256
Saat aku babi muda.
478
00:49:04,256 --> 00:49:07,059
Bagaimana perasaanmu?
- ltu kisah yang emosional.
479
00:49:07,059 --> 00:49:11,831
Dia menemukan aromanya, dia bisa
membersihkan savanah setiap makan.
480
00:49:11,831 --> 00:49:14,767
Aku merasakan jiwa...
481
00:49:14,767 --> 00:49:19,038
Walau aku terlihat berkulit tebal.
482
00:49:19,038 --> 00:49:23,142
Dan itu sakit.
483
00:49:23,142 --> 00:49:26,145
Aku selalu disini untukmu.
484
00:49:26,145 --> 00:49:29,748
Oh, kau serius?
- Ya, dia malu.
485
00:49:29,748 --> 00:49:32,718
Aku mengubah namaku.
- Maksudku jadi apa Brad?
486
00:49:32,718 --> 00:49:36,755
Dan aku merasa sedih setiap kali.
487
00:49:36,755 --> 00:49:42,161
Aku kentut, apa kau akan menghentikanku.
488
00:49:42,161 --> 00:49:45,097
Hakuna matata.
489
00:49:45,097 --> 00:49:47,967
Kalimat yang bagus.
490
00:49:47,967 --> 00:49:52,104
Hakuna matata kalimat yang bagus.
491
00:49:52,104 --> 00:49:56,308
ltu artinya tak khawatir.
492
00:49:56,308 --> 00:49:59,945
Untuk sisa hidupmu.
493
00:49:59,945 --> 00:50:02,248
Bebas masalah.
494
00:50:02,248 --> 00:50:05,017
Filosofi.
495
00:50:05,017 --> 00:50:08,613
Hakuna matata.
496
00:50:11,724 --> 00:50:13,659
Selamat datang di rumah kami.
497
00:50:13,659 --> 00:50:16,795
Kau tinggal disini.
- Kami tinggal dimana kami mau.
498
00:50:16,795 --> 00:50:19,265
Lakukan sesuka kami.
- lndah sekali.
499
00:50:19,265 --> 00:50:22,067
ltu rumah yang bagus.
500
00:50:22,067 --> 00:50:25,004
Semuanya, ini Simba.
501
00:50:25,004 --> 00:50:26,372
ltu temanku, singa.
- Bagaimana dengan makanannya?
502
00:50:26,372 --> 00:50:29,008
- Pernah pikirkan memberi dia makan.
503
00:50:29,008 --> 00:50:32,278
Ya, aku lapar, aku bisa makan satu zebra.
504
00:50:32,278 --> 00:50:37,283
Kita mulai...
- Ah, tidak tidak nak, kita tidak ada zebra.
- Antelop.
505
00:50:37,283 --> 00:50:38,184
Oh.. ow...
506
00:50:38,184 --> 00:50:41,854
Tidak, dengar nak, jika kau tinggal dengan kita,
kau harus makan seperti kita.
507
00:50:41,854 --> 00:50:43,355
Dan yang paling penting...
508
00:50:43,355 --> 00:50:47,656
Jangan makan kami.
509
00:50:50,729 --> 00:50:54,063
Sempurna.
- Apa itu?
510
00:50:54,833 --> 00:50:57,703
ltu yang kita makan?
- Hm...
511
00:50:57,703 --> 00:51:01,207
ltu yang kusebut Umami.
- Berlendir.
512
00:51:01,207 --> 00:51:04,343
Memuaskan.
- Uh, ekstra garing.
- Ini makanan lokal.
513
00:51:04,343 --> 00:51:06,212
Ya, dari mana?
- Mereka dari sana.
514
00:51:06,212 --> 00:51:10,015
Aku beritahu kau nak, ini kehidupan hebat, tidak ada aturan.
515
00:51:10,015 --> 00:51:13,385
Tidak ada tanggungjawab.
- Keren.
516
00:51:13,385 --> 00:51:18,390
lni terasa enak, aku suka.
- ltu bagus. Itu terbaik.
517
00:51:18,390 --> 00:51:22,361
Mau nak.
- Oh, baiklah.
518
00:51:22,361 --> 00:51:25,798
Hakuna matata.
519
00:51:27,733 --> 00:51:29,902
Ini berlendir.
520
00:51:29,902 --> 00:51:32,004
ltu....
521
00:51:32,004 --> 00:51:36,374
Memuaskan.
- ltu dia.
- Tepat sekali.
522
00:51:50,756 --> 00:51:53,025
ltu artinya tak ada khawatir.
523
00:51:53,025 --> 00:51:56,695
lstirahat seharian.
524
00:51:56,695 --> 00:52:00,032
ltu bebas masalah.
525
00:52:00,032 --> 00:52:02,201
Bebas.
526
00:52:02,201 --> 00:52:05,137
Hakuna matata.
527
00:52:05,137 --> 00:52:13,045
Hakuna matata.
528
00:52:13,045 --> 00:52:16,048
ltu artinya tak ada khawatir.
529
00:52:16,048 --> 00:52:21,020
ltu harinya.
530
00:52:21,020 --> 00:52:25,291
Bebas, filosofi.
531
00:52:25,291 --> 00:52:27,293
Hakuna matata.
532
00:52:27,293 --> 00:52:29,361
Sekali lagi.
- Oh tidak, aku rasa...
533
00:52:29,361 --> 00:52:31,730
Aku rasa kita bisa dapatkan ini.
- Kita baru masuk kelompoknya.
534
00:52:31,730 --> 00:52:33,866
Ya, kau sisakan untuk pagi...
535
00:52:33,866 --> 00:52:36,235
400 pound saat kita mulai.
536
00:52:36,235 --> 00:52:38,737
Sementara itu aku lihat itu.
- ltu artinya tak ada khawatir.
537
00:52:38,737 --> 00:52:42,274
Kau pikir lagi.
- Aku memaksa kau memulainya lagi.
538
00:52:42,274 --> 00:52:47,179
Dan kita berbaginya.
539
00:52:47,179 --> 00:52:50,049
ltu artinya tak ada khawatir.
540
00:52:50,049 --> 00:52:53,178
Ampuni aku.
541
00:53:27,920 --> 00:53:29,855
Tidak.
542
00:53:30,122 --> 00:53:33,820
Ayo, ikut dengan kami.
543
00:53:42,334 --> 00:53:45,070
Zazu, kau darimana?
544
00:53:45,070 --> 00:53:49,872
Maaf Nala, aku datang secepat aku bisa.
545
00:53:53,078 --> 00:53:55,147
Laporan pagi Zazu?
546
00:53:55,147 --> 00:54:00,152
Yang mulia, tanah berburu dalam bahaya, ....
547
00:54:00,152 --> 00:54:03,856
Hyena mengusir buruan terakhir.
548
00:54:03,856 --> 00:54:06,690
Tangkap dia!
549
00:54:10,129 --> 00:54:13,190
Pergi... kecuali kau mau dimakan.
550
00:54:37,856 --> 00:54:40,392
Kita harus melawan.
- Nala.
551
00:54:40,392 --> 00:54:43,028
Scar adalah rajanya.
552
00:54:43,028 --> 00:54:46,899
Tapi kau ratu kami Kita harus pergi sebelum terlambat.
553
00:54:46,899 --> 00:54:50,969
Kita harus tinggal bersama dan lindungi tanah buruan.
554
00:54:50,969 --> 00:54:54,907
lni rumah kita, kita tak boleh meninggalkannya.
555
00:54:54,907 --> 00:54:56,975
lni bukan rumah yang kuingat.
556
00:54:56,975 --> 00:55:01,180
Waktu kita akan tiba Nala, sabar.
557
00:55:01,180 --> 00:55:03,172
Sarabi.
558
00:55:04,249 --> 00:55:06,919
Raja mau menemuimu.
559
00:55:06,919 --> 00:55:11,880
Pergi!
560
00:55:27,773 --> 00:55:30,038
Maukah kau gabung denganku Sarabi?
561
00:55:30,309 --> 00:55:33,946
Aku harus pergi.
- Kau berlebihan Scar.
562
00:55:33,946 --> 00:55:38,383
Aku hanya menyempurnakan pembunuhannya
dengan bantuan pasukanku.
563
00:55:38,383 --> 00:55:42,721
Kau membunuh semuanya.
- Kau tidak lihat?
564
00:55:42,721 --> 00:55:47,682
Tidak ada yang menantangku, kita
akhirnya bisa ambil apapun yang kita mau.
565
00:55:49,194 --> 00:55:53,065
Dulu sekali kau memilih Mufasa daripada aku.
566
00:55:53,065 --> 00:55:54,966
Tapi sekarang ada yang baru disini.
567
00:55:55,801 --> 00:56:00,005
Jadi berhentilah menjadi egois, kau itu egois!
568
00:56:00,005 --> 00:56:02,007
Singa yang lain mendengarmu.
569
00:56:02,007 --> 00:56:05,811
Selama kau melawan, mereka akan menolakmu.
570
00:56:05,811 --> 00:56:10,816
Ambil tempatmu di sampingku,
dan kita akan berpesta bersama.
571
00:56:10,816 --> 00:56:14,844
Aku tidak akan pernah jadi ratumu.
572
00:56:15,888 --> 00:56:18,290
Mulai sekarang ....
573
00:56:18,290 --> 00:56:21,793
Para singa dibawah hyena...
574
00:56:21,793 --> 00:56:24,194
Dan mereka tak akan meninggalkan banyak sisa buruannya.
575
00:57:55,821 --> 00:57:57,723
Apa yang harus kita lakukan?
576
00:57:57,723 --> 00:58:01,259
Aku akan mencari bantuan.
577
00:58:01,259 --> 00:58:05,130
Aku tidak akan pergi, aku disumpah melindungimu.
578
00:58:05,130 --> 00:58:09,067
Aku harus bawa kamu kembali.
- Aku tak butuh perlindungan lagi.
579
00:58:59,651 --> 00:59:03,952
Aku tak melihatmu.
580
00:59:06,024 --> 00:59:09,761
Apa aku pernah cerita padamu
tentang saudaraku yang....
581
00:59:09,761 --> 00:59:11,787
... mengira dia adalah burung pelatuk.
582
00:59:48,333 --> 00:59:51,870
Ah.
583
00:59:51,870 --> 00:59:54,973
Aku akan bantu kamu, oh.
584
00:59:54,973 --> 00:59:57,642
Simba, itu kau?
585
00:59:57,642 --> 01:00:01,747
Kau lihat itu?
586
01:00:01,747 --> 01:00:04,916
ltu singa, singa yang lain.
587
01:00:04,916 --> 01:00:09,921
Satu-satunya singa.
588
01:00:09,921 --> 01:00:11,219
Aku akan pergi.
589
01:00:11,957 --> 01:00:15,257
Hei, kau mau kemana?
Kau mau makan?
590
01:00:18,797 --> 01:00:22,029
Kenapa dia?
- Um, Simba.
591
01:00:24,035 --> 01:00:27,072
Dia gila, dan...
592
01:00:27,072 --> 01:00:30,709
Dia tak akan pernah mau berhubungan dengan karnivora.
593
01:00:30,709 --> 01:00:35,714
Tidak, kalian berdua tak akan pernah cocok.
- Kenapa tidak?
- Ah, kau lihat?
594
01:00:35,714 --> 01:00:38,884
Di alam, ada keseimbangan yang rumit.
595
01:00:38,884 --> 01:00:41,186
Oh ya, lingkaran hidup, Aku tahu itu.
- Tidak, tidak.
596
01:00:41,186 --> 01:00:43,889
Aku tidak tahu darimana kau dapatkan itu.
597
01:00:43,889 --> 01:00:48,026
Lingkaran?
- Tidak, lingkaran tidak sama sekali.
598
01:00:48,026 --> 01:00:50,862
Bahkan, itu kebalikannya, itulah hidup.
- Ya.
599
01:00:50,862 --> 01:00:54,933
ltu kehidupan yang berbeda.
- Dan kita semua berlari kearah sana.
600
01:00:54,933 --> 01:00:58,103
Dalam barisan, dan satu hari
kita akan mencapai ujungnya dan....
601
01:00:58,103 --> 01:01:01,173
Dan itu saja. Barisannya akan berakhir.
602
01:01:01,173 --> 01:01:02,274
Tidak ada.
603
01:01:02,274 --> 01:01:05,210
Dan kau bisa melakukan petualanganmu sendiri.
604
01:01:05,210 --> 01:01:07,712
Karena barisanmu pengaruhi barisan yang lain.
605
01:01:07,712 --> 01:01:10,181
Barisanmu dan kau tidak, seperti orang ini.
606
01:01:11,216 --> 01:01:15,220
Kau yakin itu bukan lingkaran?
Kita semua terhubung.
607
01:01:15,220 --> 01:01:17,989
Lingkaran berarti kita semua ini.
608
01:01:17,989 --> 01:01:19,257
ltu artinya yang aku lakukan?
609
01:01:19,257 --> 01:01:22,060
Hadapi dia, hadapi mahluk itu .
- Tidak.
610
01:01:22,060 --> 01:01:25,730
- Tidak.
- Hadapi benda itu, kita akan lakukan yang kita mau.
611
01:01:25,730 --> 01:01:30,068
Tidak sekeren itu.
- Biar aku beri kamu nasehat, kehidupan itu tak berarti.
612
01:01:30,068 --> 01:01:32,103
Ya.
- ltu sebabnya kamu harus menjaga dirimu sendiri.
613
01:01:32,103 --> 01:01:33,905
ltu sebabnya kau lakukan.
614
01:01:33,905 --> 01:01:36,241
Ya, Simba, untuk pertama kali kita percayakan.
615
01:01:36,241 --> 01:01:38,243
Kau untuk membuat rencana hari ini.
616
01:01:38,243 --> 01:01:43,204
lni penting, pikirkanlah.
-Apa yang kau mau lakukan?
617
01:01:44,149 --> 01:01:45,984
Tentu saja.
618
01:01:45,984 --> 01:01:47,316
Tidak ada.
619
01:01:48,386 --> 01:01:51,256
Tepat sekali. Benar.
620
01:01:51,256 --> 01:01:53,258
Wow.
- Minggir.
621
01:01:53,258 --> 01:01:56,990
Oh... wow.
622
01:02:08,707 --> 01:02:11,710
Halo.
623
01:02:11,710 --> 01:02:13,912
Simba.
- Oh terimakasih.
624
01:02:13,912 --> 01:02:17,282
ltu sangat berarti.
- Untuk jangkriknya.
625
01:02:17,282 --> 01:02:21,686
Dan kau tahu kenapa aku lebih
memilih tidur di bawah tanah?
626
01:02:22,153 --> 01:02:26,682
Makan sendiri.
- Kau tidak akan melihat keatas sana?
627
01:02:27,926 --> 01:02:32,063
Tidak Pumbaa.
- Aku tahu.
628
01:02:32,063 --> 01:02:36,101
Apa itu?
- Mereka kunang kunang.
629
01:02:36,101 --> 01:02:39,902
Kunang kunang yang terjebak di benda biru itu.
630
01:02:41,373 --> 01:02:44,943
Ya, itu masuk akal, aku selalu pikir itu sekumpulan gas.
631
01:02:44,943 --> 01:02:48,179
Simba... kenapa semua selalu menyedihkanmu?
632
01:02:48,179 --> 01:02:51,672
Aku tahu.
633
01:02:51,750 --> 01:02:53,118
Bagaimana menurutmu Simba?
- Ya?
634
01:02:53,118 --> 01:02:56,121
Aku tidak tahu.
635
01:02:56,121 --> 01:03:00,825
Seseorang pernah bilang padaku,
ada raja besar diatas sana.
636
01:03:00,825 --> 01:03:05,786
Mereka semua mengawasi kita.
637
01:03:08,099 --> 01:03:12,737
ltu bagus... ltu gila.
638
01:03:12,737 --> 01:03:15,006
ltu gila.
639
01:03:15,006 --> 01:03:17,342
Diatas sana mengawasi kita?
640
01:03:17,342 --> 01:03:19,210
Aku harap mereka tak jatuh dari langit.
641
01:03:19,210 --> 01:03:22,013
Bertahan yang mulia, jangan lepaskan....
642
01:03:22,013 --> 01:03:25,317
ltu akan berantakan.
- Astaga, Simba.
643
01:03:25,317 --> 01:03:28,253
Pikirkan, kenapa sekelompok raja akan mengawasi kita?
644
01:03:28,253 --> 01:03:31,856
Kita ini buangan.
- Babi bangsawan.
645
01:03:31,856 --> 01:03:34,726
Ya, ya, aku benar bisa.
- Tidak.
646
01:03:34,726 --> 01:03:38,686
Kau bisa ... Aku bisa.
647
01:03:39,898 --> 01:03:43,068
Oh.
- Ya, ya, itu...
648
01:03:43,068 --> 01:03:45,070
ltu bodoh.
649
01:03:45,070 --> 01:03:49,007
Aku akan pergi, ambil makanan.
650
01:03:56,181 --> 01:04:00,218
Apa yang kau katakan padanya?
- Aku tidak tahu.
651
01:04:00,218 --> 01:04:03,021
Kau sih yang mulai.
652
01:04:03,021 --> 01:04:06,651
Kau juga.
- Aku tak pernah memulainya.
653
01:04:07,859 --> 01:04:11,660
Astaga.
654
01:07:14,245 --> 01:07:16,680
Simba.
655
01:07:21,252 --> 01:07:24,188
Simba, dia masih hidup.
656
01:09:08,893 --> 01:09:10,862
Simba!
657
01:09:10,862 --> 01:09:13,764
Lari... selamatkan nyawamu!
658
01:09:14,332 --> 01:09:17,200
Awas!
659
01:09:24,876 --> 01:09:28,870
Simba!
660
01:09:29,814 --> 01:09:31,282
Tidak!
661
01:09:32,183 --> 01:09:35,847
Aku datang Pumbaa, bertahan disana!
662
01:10:11,989 --> 01:10:13,150
Nala?
663
01:10:16,060 --> 01:10:19,063
Apa itu benar-benar kau?
-Ya.
664
01:10:19,063 --> 01:10:20,998
Kau lihat Simba... dia...
665
01:10:20,998 --> 01:10:24,001
Apa?
666
01:10:24,001 --> 01:10:28,063
Nala, apa yang kau lakukan, lihat dirimu.
667
01:10:28,806 --> 01:10:32,844
Aku rasa kau mendapatkannya.
- Kau darimana?
668
01:10:32,844 --> 01:10:34,145
Aku kira kau sudah mati.
669
01:10:34,145 --> 01:10:37,980
Kau pikir dia mati, aku kira aku yang mati.
670
01:10:41,152 --> 01:10:44,288
Aku minta maaf, sebelum kita lanjutkan,
bagaimana kalian saling kenal?
671
01:10:44,288 --> 01:10:47,992
Timon, Pumbaa, aku mau kalian
kenalkan teman baikku... Nala.
672
01:10:47,992 --> 01:10:50,027
Teman baik .
- ltu menyakitkan.
673
01:10:50,027 --> 01:10:52,326
Nala, kau akan suka disini, disini luar biasa.
674
01:10:52,397 --> 01:10:54,298
Kau bisa dapatkan semua yang kau mau.
675
01:10:55,233 --> 01:10:57,368
Simba, kita harus pergi.
676
01:10:57,368 --> 01:11:00,204
Scar mengambil alih tahta bekerja sama dengan Hyena.
677
01:11:00,204 --> 01:11:03,775
Kau harus mengambil tempatmu sebagai raja.
678
01:11:03,775 --> 01:11:05,176
Raja Simba.
679
01:11:05,176 --> 01:11:09,013
Kita tahu kami adalah pelayan kerajaanmu.
680
01:11:09,013 --> 01:11:12,116
Dia salah.
- Nona, kau salah singa.
681
01:11:12,116 --> 01:11:16,287
Melihatmu lagi, kau tidak tahu
apa artinya ini bagi semuanya.
682
01:11:16,287 --> 01:11:20,054
Apa artinya bagiku, kau harus pulang.
683
01:11:20,258 --> 01:11:22,921
lni rumahku.
684
01:11:23,227 --> 01:11:25,096
Tolong tinggallah disini.
685
01:11:25,096 --> 01:11:29,400
Tempat ini luar biasa, aku tahu kau akan suka.
- Aku tak bisa.
686
01:11:29,400 --> 01:11:33,037
Ayolah, dia akan mengajakmu keliling.
687
01:11:33,037 --> 01:11:35,268
Kemana kau pergi?
688
01:11:46,417 --> 01:11:50,421
Aku bisa melihat apa yang terjadi.
- Aku bisa apa .
689
01:11:50,421 --> 01:11:52,356
Dan mereka....tak tahu apa apa.
- Siapa mereka?
690
01:11:52,356 --> 01:11:56,093
Mereka jatuh cinta dan ini garis dasarnya.
691
01:11:56,093 --> 01:11:58,296
Trio berkurang jadi dua.
692
01:11:58,296 --> 01:12:02,133
Oh aku mengerti.
- Rasa manis dari twilight.
693
01:12:02,133 --> 01:12:05,269
Ada keajaiban, dimana mana.
- Dimana mana.
694
01:12:05,269 --> 01:12:10,041
Dan dengan semua atmosfir romantis ini.
695
01:12:10,041 --> 01:12:14,706
Bencana di akhirnya.
696
01:12:18,182 --> 01:12:20,952
Bagaimana kau merasa...
697
01:12:20,952 --> 01:12:24,755
Malam ini...
698
01:12:24,755 --> 01:12:29,716
Rasakan didalamku.
699
01:12:30,728 --> 01:12:33,364
Kau akan merasakan.
700
01:12:33,364 --> 01:12:35,867
Dan bisa memilikinya.
701
01:12:35,867 --> 01:12:37,068
Harmoni.
702
01:12:37,068 --> 01:12:42,029
Kita akan hidup dalam damai.
703
01:12:43,174 --> 01:12:46,244
Begitui banyak hal untuk katakan pada dia.
704
01:12:46,244 --> 01:12:49,247
Tapi bagaimana membuat dia melihat.
705
01:12:49,247 --> 01:12:52,984
Kebenaran tentang masa laluku, mungkin...
706
01:12:52,984 --> 01:12:55,353
Dia akan berpaling dariku.
707
01:12:55,353 --> 01:12:59,023
Dia menahan diri, dia sembunyikan.
708
01:12:59,023 --> 01:13:01,993
Tapi apa yang bisa kujelaskan.
709
01:13:01,993 --> 01:13:06,697
Kenapa dia tak mau jadi raja yang kukenal.
710
01:13:06,697 --> 01:13:09,800
Raja yang aku lihat didalamnya.
711
01:13:09,800 --> 01:13:12,370
Apa kau rasakan?
712
01:13:12,370 --> 01:13:16,274
Cinta malam ini.
713
01:13:16,274 --> 01:13:21,178
Kedamaian dalam diriku.
714
01:13:21,178 --> 01:13:25,883
Dunia yang dulu.
715
01:13:25,883 --> 01:13:29,220
Di waktu yang dibutuhkan.
716
01:13:29,220 --> 01:13:31,815
Mereka jatuh padaku.
717
01:13:35,993 --> 01:13:41,899
Bisakah kau rasakan cintanya. Malam ini.
718
01:13:42,333 --> 01:13:47,738
Kau butuh cinta untuk ditemukan.
719
01:13:47,905 --> 01:13:51,075
Kau melewatinya.
720
01:13:51,075 --> 01:13:54,245
Malam penuh ...
721
01:13:54,245 --> 01:13:59,206
.... dengan cinta.
722
01:14:02,153 --> 01:14:07,217
Dia jatuh cinta malam ini.
723
01:14:08,092 --> 01:14:13,724
ltu bisa dipastikan.
724
01:14:14,165 --> 01:14:17,868
Hari bebasnya dengan kita.
725
01:14:17,868 --> 01:14:19,937
Tinggal sejarah.
726
01:14:19,937 --> 01:14:24,709
Singkatnya, teman kita....
727
01:14:24,709 --> 01:14:28,202
Celaka.
728
01:14:40,858 --> 01:14:43,227
Sudah kubilang, bukankah indah disini.
729
01:14:43,227 --> 01:14:48,232
Kau tahu, mungkin kau akan suka disini.
- lni luar bisa, tapi ini....
730
01:14:48,232 --> 01:14:51,002
Ada sesuatu yang aku tidak mengerti.
731
01:14:51,002 --> 01:14:53,170
Jika kau hidup selama ini.
732
01:14:53,170 --> 01:14:57,241
Kenapa kau tidak pulang?
Kami sungguh membutuhkanmu.
733
01:14:57,241 --> 01:15:02,246
Mereka baik baik saja, oke, tidak ada yang membutuhkanku.
- Kau raja mereka.
734
01:15:02,246 --> 01:15:04,882
Nala, Scar'lah rajanya.
735
01:15:04,882 --> 01:15:08,219
Simba, dia membubarkan tanah perburuan.
736
01:15:08,219 --> 01:15:12,757
Tidak ada makanan, tidak ada air.
- Tidak ada yang bisa kulakukan.
737
01:15:12,757 --> 01:15:16,193
Bagaimana dengan ibumu? lni tanggungjawabmu.
738
01:15:16,193 --> 01:15:19,864
Kau harus menantang Scar.
- Aku tak bisa kembali.
739
01:15:19,864 --> 01:15:21,966
Tak akan pernah.
- Kenapa?
740
01:15:21,966 --> 01:15:24,702
Karena apa yang terjadi di jurang? Scar cerita pada kami.
741
01:15:24,702 --> 01:15:26,837
Kau tidak akan mengerti.
742
01:15:26,837 --> 01:15:30,975
Tidak ada yang masalah oke? Hakuna matata.
- Apa?
743
01:15:30,975 --> 01:15:33,177
Sesuatu yang aku pelajari disini oke?
744
01:15:33,177 --> 01:15:35,112
Kau lihat, kadang hal buruk terjadi, ....
745
01:15:35,112 --> 01:15:36,747
... dan tidak ada yang bisa kau lakukan tentang itu.
746
01:15:36,747 --> 01:15:39,984
Jadi kenapa khawatir?
- Kenapa khawatir?
747
01:15:39,984 --> 01:15:44,722
Apa yang terjadi padamu? Kau bukan Simba yang kuingat.
748
01:15:44,722 --> 01:15:47,157
Dan aku tak akan pernah jadi Simba-mu, apa kau puas?
749
01:15:47,792 --> 01:15:50,361
Tidak, aku kecewa.
- Kau tahu?
750
01:15:50,361 --> 01:15:52,728
Sekarang kau terdengar seperti ayahku.
- Bagus.
751
01:15:52,797 --> 01:15:54,265
Aku senang salah satu dari kita ...
752
01:15:54,899 --> 01:15:57,735
Kau tidak tahu apa yang telah aku alami.
753
01:15:57,735 --> 01:16:01,305
Aku datang kesini mencari bantuan.
754
01:16:01,305 --> 01:16:03,968
Aku rasa aku buat kesalahan.
755
01:16:04,909 --> 01:16:07,902
Selamat tinggal Simba.
756
01:16:32,737 --> 01:16:36,333
Aku tak butuh teman baik,
aku tak butuh siapapun.
757
01:17:03,667 --> 01:17:05,870
Pergilah.
758
01:17:05,870 --> 01:17:05,996
Pergi tidak menjawab pertanyaannya.
759
01:17:08,973 --> 01:17:11,308
Pertanyaan apa? Siapa kau?
760
01:17:11,308 --> 01:17:16,269
Aku tahu siapa aku. Pertanyaannya adalah siapa kau?
761
01:17:17,081 --> 01:17:21,018
Aku bukan siapa siapa, jadi tinggalkan aku sendiri, oke?
762
01:17:21,018 --> 01:17:25,689
Semua orang adalah seseorang,
bahkan yang bukan siapa siapa.
763
01:17:25,689 --> 01:17:30,327
Ya, aku rasa kau binggung.
- Aku binggung?
764
01:17:30,327 --> 01:17:35,332
Kau bahkan tidak tahu siapa kau.
- Oh, dan aku rasa kau tahu.
765
01:17:35,332 --> 01:17:39,736
Kau putra Mufasa.
766
01:17:41,305 --> 01:17:46,010
Kau kenal ayahku?
- Aku tahu ayahmu.
767
01:17:46,010 --> 01:17:50,147
Dia sudah meninggal lama sekali.
- Dia masih hidup.
768
01:17:50,147 --> 01:17:52,817
Dan aku bisa membawamu kepadanya.
769
01:17:52,817 --> 01:17:55,686
lkuti aku.
- Hei, hei.
770
01:17:55,686 --> 01:17:59,248
Terus ikuti aku.
- Tunggu!
771
01:18:04,662 --> 01:18:08,032
Apa?
772
01:18:08,032 --> 01:18:12,993
lkuti aku.
773
01:18:16,974 --> 01:18:20,672
Cepat!
774
01:18:23,013 --> 01:18:24,811
Tunggu, perlahan!
775
01:18:26,951 --> 01:18:30,087
Cepat!
776
01:18:30,087 --> 01:18:32,022
Tunggu, aku datang, aku datang.
777
01:19:03,988 --> 01:19:06,253
Ayahmu menunggu.
778
01:19:18,936 --> 01:19:21,138
Kau lihat dia?
779
01:19:21,138 --> 01:19:23,307
Aku tak melihat apapun.
780
01:19:23,307 --> 01:19:27,768
Lihat lebih dekat.
781
01:19:32,783 --> 01:19:34,308
Lihat!
782
01:19:34,952 --> 01:19:38,218
Dia hidup didalam dirimu.
783
01:19:40,157 --> 01:19:42,183
Segera.
784
01:19:50,367 --> 01:19:54,099
Simba.
785
01:19:54,872 --> 01:19:56,932
Dia masih hidup.
786
01:19:58,809 --> 01:20:02,746
Kau harus ingat siapa dirimu.
787
01:20:02,746 --> 01:20:06,917
Kau raja sejati.
788
01:20:06,917 --> 01:20:09,987
Aku tidak bisa jadi sepertimu.
789
01:20:09,987 --> 01:20:14,758
Sebagai raja aku sangat bangga..
790
01:20:14,758 --> 01:20:18,854
Memilikimu menjadi putraku.
791
01:20:19,263 --> 01:20:21,999
ltu sudah lama sekali.
792
01:20:21,999 --> 01:20:23,901
Tidak... Simba.
793
01:20:23,901 --> 01:20:28,862
ltu apa yang kau miliki.
794
01:20:29,206 --> 01:20:33,010
Tolong, jangan meninggalkanku lagi.
795
01:20:33,010 --> 01:20:36,742
Aku tak pernah meninggalkanmu,
dan tak akan pernah.
796
01:20:38,315 --> 01:20:41,752
lngat siapa kau?
797
01:20:43,854 --> 01:20:46,756
lngat?
798
01:20:55,699 --> 01:20:59,761
Dan jadi aku tanya lagi, siapa kau?
799
01:21:01,872 --> 01:21:04,074
Aku Simba.
800
01:21:04,074 --> 01:21:06,009
Putra dari Mufasa.
801
01:21:59,329 --> 01:22:02,066
Ayo, apa yang kau tunggu?
802
01:22:02,066 --> 01:22:07,027
Ayo pulang.
803
01:22:57,955 --> 01:23:01,191
Jadi apa yang akan kau lakukan?
804
01:23:01,191 --> 01:23:04,962
Ayahku pernah menyuruhku untuk
melindungi semua yang kusentuh.
805
01:23:04,962 --> 01:23:08,999
Aku tidak melawan, siapa yang akan jadi musuhku.
806
01:23:08,999 --> 01:23:13,664
Aku akan menghadapinya.
- lni akan berbahaya.
807
01:23:14,238 --> 01:23:17,697
Bahaya? Aku tertawa dihadapan bahaya.
808
01:23:20,210 --> 01:23:24,944
Tidak mungkin.
- Halo Zazu.
809
01:23:25,983 --> 01:23:29,286
Yang mulia, selamat datang dirumah.
810
01:23:29,286 --> 01:23:33,724
Ah, ah, kita disini.
811
01:23:33,724 --> 01:23:37,227
Oh semuanya tenang, kita disini.
- Dibelakang.
812
01:23:37,227 --> 01:23:40,964
Apa yang kalian lakukan?
- Ummm. kami...
813
01:23:40,964 --> 01:23:43,834
Jangan khawatir.
- Tidak, jangan khawatir.
814
01:23:43,834 --> 01:23:48,033
Kami khawatir karena, kau tahu?
815
01:23:49,339 --> 01:23:52,242
Bagaimana dengan kehidupan yang tak berarti itu.
816
01:23:52,242 --> 01:23:56,246
Nah, kami berpikir ulang sedikit..
- Maksudku.
817
01:23:56,246 --> 01:23:59,716
Simba, aku akui saat Pumbaa salah...
818
01:23:59,716 --> 01:24:04,054
lni salah satunya.
- Apa? ltu bukan salahku, kau bilang padaku.
819
01:24:04,054 --> 01:24:06,890
Sekarang ini tempat yang kau perjuangkan?
820
01:24:06,890 --> 01:24:11,895
Ya, ini rumahku.
- Dibelakang batu mengerikan itu?
821
01:24:11,895 --> 01:24:13,363
Bicara tentang keanehan.
822
01:24:13,363 --> 01:24:17,000
Aku suka saat kau selesai dengan itu,
walau sedikit berat pada bangkainya.
823
01:24:17,000 --> 01:24:19,002
Hei, hei, lihat!
824
01:24:19,002 --> 01:24:24,007
Jamon, Pumbba, ini kita.
- Oh wow, itu sempurna.
825
01:24:24,007 --> 01:24:26,843
Menawan.
826
01:24:26,843 --> 01:24:29,880
Simba, kami bersamamu sampai akhir.
827
01:24:29,880 --> 01:24:32,716
Kami siap melayani tuanku.
828
01:24:32,716 --> 01:24:35,185
lkut aku!
829
01:24:48,165 --> 01:24:49,758
Hyena dimana-mana.
830
01:24:50,033 --> 01:24:52,832
Aku harap ini kematian cepat, kau tahu, aku tak mau mengunyah.
831
01:24:52,903 --> 01:24:55,672
Apa rencanamu untuk kita melewatinya?
832
01:24:55,672 --> 01:24:57,971
Harus ada umpan.
833
01:25:02,012 --> 01:25:03,173
ltu ide bagus.
834
01:25:03,347 --> 01:25:06,850
Mereka tak bisa menolak daging segar.
835
01:25:06,850 --> 01:25:09,286
Yang harus kau lakukan hanya
menemukan sesuatu yang besar...
836
01:25:09,286 --> 01:25:14,291
... montok, dan berair, mungkin sepertimu.
837
01:25:14,291 --> 01:25:17,921
Kenapa kalian melihatku?
838
01:25:19,363 --> 01:25:22,733
Apa kabar madam?
839
01:25:22,733 --> 01:25:26,803
lni dengan kebanggan terdalam,
dan kesenangan terdalam...
840
01:25:26,803 --> 01:25:30,140
Kami dengan bangga mempersembahkan...
841
01:25:30,140 --> 01:25:34,745
Rajamu.
842
01:25:34,745 --> 01:25:37,806
Jadi kami...
843
01:25:41,818 --> 01:25:44,845
Rajaku kembali!
844
01:26:16,353 --> 01:26:19,221
Teman lamaku.
845
01:26:20,190 --> 01:26:24,218
Sarabi kenapa begini, yang harus
kau lakukan adalah menjadi ratuku.
846
01:26:25,028 --> 01:26:26,897
Kau menderita untuk apa?
847
01:26:26,897 --> 01:26:31,868
lngatan tentang kehidupan dulu dimana
kau bersama raja yang pernah kau cintai.
848
01:26:31,868 --> 01:26:36,873
Aku mencoba membuatmu mengerti seperti apa raja sebenarnya.
- Scar.
849
01:26:36,873 --> 01:26:40,210
Kekuatan sejati raja adalah rasa kasih sayangnya.
850
01:26:40,210 --> 01:26:42,913
Aku 100 kali lebih hebat dari raja Mufasa.
851
01:26:42,913 --> 01:26:45,781
Kau tidak ada apa apanya dibandingkan Mufasa.
852
01:26:56,660 --> 01:26:59,027
Mufasa tak mungkin sepertiku.
853
01:26:59,096 --> 01:27:01,895
Menjauh dari ibuku!
854
01:27:04,668 --> 01:27:06,193
Simba.
855
01:27:07,337 --> 01:27:10,307
Kau masih hidup?
856
01:27:10,307 --> 01:27:14,144
Bagaimana bisa?
- Aku disini ibu.
857
01:27:14,144 --> 01:27:16,680
Aku pulang.
858
01:27:16,680 --> 01:27:20,117
Simba, aku senang bertemu denganmu.
859
01:27:20,117 --> 01:27:22,686
Masih hidup.
860
01:27:22,686 --> 01:27:26,823
Berikan aku satu alasan bagus kenapa
aku tak seharusnya mencabik-cabikmu.
861
01:27:26,823 --> 01:27:30,026
Aku bisa berikan kau lebih dari satu, kau lihat?
862
01:27:30,026 --> 01:27:34,331
Akulah raja kalian.
863
01:27:34,331 --> 01:27:37,167
Kami tidak akan mengakuimu.
864
01:27:37,167 --> 01:27:40,203
Masa berkuasamu sudah selesai Scar.
865
01:27:40,203 --> 01:27:42,773
Simba adalah raja yang seharusnya.
866
01:27:42,773 --> 01:27:46,376
Jika kau mau mendapatkan dia, kau harus melewati kami.
867
01:27:46,376 --> 01:27:49,107
Apa kalian bersamaku, singa-singa?
868
01:27:52,149 --> 01:27:56,219
Pilihannya terserah padamu Scar, turun atau bertarung.
869
01:27:56,219 --> 01:27:59,823
Apa semua ini harus berakhir dengan kekerasan.
870
01:27:59,823 --> 01:28:04,194
Aku benci untuk bertanggungjawab
untuk kematian dari anggota keluarga.
871
01:28:04,194 --> 01:28:08,064
Untuk mengetahui rasa malu dari mengetahui ...
872
01:28:08,064 --> 01:28:11,902
Aku mengambil nyawa dari seseorang yang kucintai.
Meletakan semua tanggungjawab dibelakangku
873
01:28:11,902 --> 01:28:13,837
Tapi apa yang seseorang sembunyikan dibelakang mereka.
874
01:28:13,837 --> 01:28:18,175
Menyebabkan seseorang yang mereka cintai mati.
875
01:28:18,175 --> 01:28:23,180
Apa yang dia bicarakan?
- Jadi kau belum ceritakan rahasia kecilmu.
876
01:28:23,180 --> 01:28:25,982
Nah, Simba..
877
01:28:25,982 --> 01:28:28,713
Sekarang kesempatanmu untuk menceritakannya itu.
878
01:28:29,853 --> 01:28:33,722
Ceritakan pada mereka siapa yang
bertanggungjawab atas kematian Mufasa.
879
01:28:41,164 --> 01:28:43,967
ltu karena aku.
880
01:28:43,967 --> 01:28:48,972
ltu tidak benar, beritahu aku itu tidak benar.
881
01:28:48,972 --> 01:28:52,275
Itu benar, maaf.
- Dia mengakuinya.
882
01:28:52,275 --> 01:28:55,609
Pembunuh.
- Tidak, tidak, itu kecelakaan.
883
01:28:55,712 --> 01:28:58,181
Jika bukan karena kamu, raja akan masih hidup.
884
01:28:58,248 --> 01:29:00,317
Karena salahmu dia mati, kau menyangkalnya?
885
01:29:00,317 --> 01:29:04,721
Aku bukan pembunuhnya.
- Kalian harus percaya anak yang mengambil nyawa ayahnya.
886
01:29:04,721 --> 01:29:09,726
Kau harus percaya anak yang mengambil nyawa raja,
putra yang meninggalkan ibunya.
887
01:29:09,726 --> 01:29:13,096
Tidak, aku ... aku...
- Kau apa? Katakan!
888
01:29:13,096 --> 01:29:17,033
Apa kau raja?
- Bukan aku... aku...
889
01:29:17,033 --> 01:29:19,662
Bukan apa? Katakan!
890
01:29:20,003 --> 01:29:23,963
Aku bukan apa apa.
- Dan membungkuklah pada rajamu.
891
01:29:26,042 --> 01:29:28,011
Simba!
892
01:29:42,859 --> 01:29:45,295
lni terlihat tidak asing.
893
01:29:45,295 --> 01:29:49,032
Dimana aku melihat ini sebelumnya?
894
01:29:49,032 --> 01:29:53,069
Oh ya, aku ingat.
895
01:29:53,069 --> 01:29:57,097
lni tampang Mufasa sebelum dia mati.
896
01:29:57,741 --> 01:29:59,943
Aku melihatnya kebawah.
897
01:29:59,943 --> 01:30:02,742
Melihat rasa takut didalam matanya.
898
01:30:05,682 --> 01:30:08,885
Dan ini rahasia kecilku.
899
01:30:08,885 --> 01:30:13,653
Akulah yang membunuh Mufasa.
900
01:30:26,303 --> 01:30:30,307
Ayahku! Saudaramu sendiri! Teganya kau!
901
01:30:30,307 --> 01:30:34,177
Dia membunuh Mufasa!
Dan sekarang dia mau membunuh ku.
902
01:30:34,177 --> 01:30:36,980
Kau bunuh dia! Katakan yang sebenarnya!
903
01:30:36,980 --> 01:30:39,950
Jangan percaya kebohongannya.
- Scar.
904
01:30:39,950 --> 01:30:43,820
Dia bilang kami dia tidak tiba di jurang pada waktunya.
905
01:30:43,820 --> 01:30:48,258
ltu benar.
906
01:30:50,026 --> 01:30:52,028
Pembunuh!
907
01:30:52,028 --> 01:30:54,896
Bunuh dia!
908
01:30:59,970 --> 01:31:02,235
Singa! Serang!
909
01:31:16,720 --> 01:31:17,915
Simba!
910
01:31:23,760 --> 01:31:27,197
Aku rasa kita kehilangannya!
- ltu mengerikan!
911
01:31:28,264 --> 01:31:30,028
Kau tahu...
912
01:31:31,167 --> 01:31:33,403
Kelihatannya kita akan makan babi untuk makan malam.
913
01:31:33,403 --> 01:31:37,207
Aku akan panggil dia tembem.
- Tembem?
914
01:31:37,207 --> 01:31:40,010
Dia memanggilku tembem?
915
01:31:40,010 --> 01:31:44,047
Memanggil dia tembem, adalah sebuah kesalahan.
916
01:31:44,047 --> 01:31:47,884
Karena aku tidak akan dibuat malu karena siapa aku.
- Astaga!
917
01:31:47,884 --> 01:31:50,120
Aku mungkin lari dari hyena.
918
01:31:50,120 --> 01:31:53,716
Tapi aku akan selalu melawan perundung!
919
01:32:00,697 --> 01:32:04,031
Kau merasakan itu Pumbaa?
- Ya.
- Kau keluarkan itu dari sistemmu?
- Ya.
920
01:32:23,086 --> 01:32:24,788
Aku juga tidak lemah.
921
01:32:24,788 --> 01:32:28,691
Dan aku bukan anak kecil lagi.
922
01:32:32,195 --> 01:32:35,927
Untuk raja dan negara!
923
01:32:37,867 --> 01:32:40,904
Aku dapatkan dia!
924
01:32:40,904 --> 01:32:45,205
Talihoo.
- Tidak, aku dapatkan ini, aku dapatkan ini.
925
01:32:48,211 --> 01:32:49,873
Ya.
926
01:32:54,184 --> 01:32:56,983
Tolong, ayo dapatkan Scar.
927
01:33:04,794 --> 01:33:07,025
Ya.
928
01:33:08,732 --> 01:33:09,766
Ayo!
929
01:33:09,766 --> 01:33:12,964
Bangun!
930
01:33:29,085 --> 01:33:32,078
Tidak pernah tua.
931
01:34:43,059 --> 01:34:45,153
Sudah selesai Scar.
932
01:34:48,331 --> 01:34:52,001
Kasihani aku, aku mohon.
- Kasihan?
933
01:34:52,001 --> 01:34:55,772
Setelah apa yang kau lakukan?
- ltu karena para Hyena.
934
01:34:55,772 --> 01:34:58,174
Pemulung menjijikan itu membuatku melakukannya.
935
01:34:58,174 --> 01:35:00,143
Aku berencana membunuh mereka semua.
936
01:35:01,678 --> 01:35:03,313
Kau bodohi para Hyena....
937
01:35:03,313 --> 01:35:07,917
Sama seperti kau membodohi aku?
938
01:35:07,917 --> 01:35:12,878
Simba, kau tidak akan membunuh pamanmu.
939
01:35:13,823 --> 01:35:18,294
Tidak Scar, aku tidak sepertimu.
940
01:35:18,294 --> 01:35:22,699
Tidak Simba, kau benar benar mulia.
941
01:35:22,699 --> 01:35:25,134
Dan aku akan menebusnya padamu, katakan saja.
942
01:35:25,201 --> 01:35:27,170
Bagaimana aku bisa buktikan ketulusanku.
943
01:35:28,037 --> 01:35:30,905
Katakan padaku apa yang kau mau aku lakukan?
944
01:35:33,109 --> 01:35:34,975
Lari.
945
01:35:36,880 --> 01:35:39,315
Larilah Scar.
946
01:35:39,315 --> 01:35:43,309
Lari dan tak pernah kembali.
947
01:35:44,153 --> 01:35:48,358
Ya, tentu saja.
948
01:35:48,358 --> 01:35:51,123
Sesuai kehendakmu.
949
01:35:51,961 --> 01:35:53,793
Yang mulia.
950
01:36:05,041 --> 01:36:08,878
Kau tak bisa menang Scar!
- lni kerajaanku.
951
01:36:08,878 --> 01:36:11,279
Takdirku.
952
01:37:04,934 --> 01:37:09,668
Butuh waktu, tapi bersama kita bisa bangun kekuatan kita.
- Teman? huh!
953
01:37:10,273 --> 01:37:14,077
Aku pikir kita adalah pemulung menjijikan.
954
01:37:14,077 --> 01:37:17,747
Ya, kau mau membunuh kami!
- Tidak.
955
01:37:17,747 --> 01:37:22,752
Tidak, biar aku jelaskan, aku mencoba menipu dia.
956
01:37:22,752 --> 01:37:25,415
Kita akan berkuasa bersama.
957
01:37:25,488 --> 01:37:28,947
Hanya ada satu hal benar yang pernah kau katakan Scar.
958
01:37:30,727 --> 01:37:32,895
Perut Hyena...
959
01:37:32,895 --> 01:37:35,831
Tidak akan pernah penuh.
960
01:37:35,947 --> 01:37:48,644
Subtitle by : guavaberry.xyz
RESYNC BY : DENI AUROR@
71778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.