Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,890 --> 00:00:58,580
Nicku, byla to tragédie, ale není to důvod, proč jsme tady.
2
00:00:58,920 --> 00:01:01,060
Co, teď bojujeme proti počasí?
3
00:01:01,080 --> 00:01:03,700
Místní říkají, že ten cyklon měl obličej.
4
00:01:03,940 --> 00:01:06,310
Lidé vidí věci jinak, když jsou ve stresu.
5
00:01:06,360 --> 00:01:10,320
Dobře? To neznamená, že je to začátek nějakého jiného, velkého světa ...
6
00:01:16,650 --> 00:01:17,960
Kdo jsi?
7
00:01:23,010 --> 00:01:25,250
Nechcete žádnou část tady toho.
8
00:02:07,740 --> 00:02:12,540
- in memoriam-
9
00:02:40,720 --> 00:02:42,820
Odešli, ale nezapomněli jsme.
10
00:02:42,900 --> 00:02:44,640
Díky Kenethu Limovi a Vienně Hammarky ...
11
00:02:44,660 --> 00:02:47,350
za jejich pomoc s tímto videozáznamem.
12
00:02:47,460 --> 00:02:49,430
Tento rok nebyl o nic menší než ...
13
00:02:49,460 --> 00:02:51,750
(píp) je šílený? Je to jako šílené.
14
00:02:51,820 --> 00:02:52,750
- Jasone! - Co?
15
00:02:52,760 --> 00:02:54,250
Žádné nadávky.
16
00:02:54,330 --> 00:02:56,510
Ne, je to škola. Byli dobří.
17
00:02:57,090 --> 00:02:58,220
Historie.
18
00:02:58,270 --> 00:03:01,370
Před více než pěti lety, polovina života ve vesmíru,
19
00:03:01,390 --> 00:03:05,390
včetně naší střední školy, byla vymazána z existence.
20
00:03:05,810 --> 00:03:09,700
Ale pak, před osmi měsíci, nás skupina statečných hrdinů přivedla zpátky.
21
00:03:11,840 --> 00:03:13,580
Říkali tomu "The Blip".
22
00:03:13,690 --> 00:03:16,530
Ti z nás, kteří si odskočili, se vrátili do stejného věku.
23
00:03:16,570 --> 00:03:20,730
Ale naši spolužáci, kteří nevykročili, vyrostli o pět let.
24
00:03:21,030 --> 00:03:23,510
Jo, jako můj malý bratr? Je teď starší než já.
25
00:03:23,580 --> 00:03:25,050
Jo, je to matematika.
26
00:03:25,300 --> 00:03:27,720
A i když jsme si v polovině odskočili ...
27
00:03:27,740 --> 00:03:30,500
v průběhu školního roku jsme absolvovali střední.
28
00:03:30,520 --> 00:03:33,290
Škola pro nás začala celý rok od začátku.
29
00:03:33,320 --> 00:03:36,150
Je to naprosto nespravedlivé. To není správně.
30
00:03:36,240 --> 00:03:41,760
Tygři, to byla dlouhá, dramatická, poněkud matoucí cesta.
31
00:03:41,810 --> 00:03:46,110
Jak jsme letos v tomto roce zavřeli, je čas jít dál.
32
00:03:46,900 --> 00:03:48,930
Do nové fáze našeho života.
33
00:03:48,960 --> 00:03:52,410
A modlit se, že nic bláznivého se znovu nestane, - cožpak jsou ještě mstitelé, ještě něco takového?
34
00:03:52,420 --> 00:03:54,360
Má někdo dokonce plán?
35
00:03:54,410 --> 00:03:56,010
Mám plán. Dobře...
36
00:03:56,040 --> 00:03:57,980
Za prvé, budu sedět v letadle vedle MJ.
37
00:03:58,010 --> 00:03:58,570
Mm-hmm.
38
00:03:58,590 --> 00:04:00,550
Za druhé, koupím adaptér pro duální sluchátka
39
00:04:00,580 --> 00:04:02,420
a budu s ní sledovat po celou dobu filmy.
40
00:04:02,440 --> 00:04:03,580
- Dobře. - Za třetí...
41
00:04:03,590 --> 00:04:06,720
Až pojedeme do Benátek, Benátky jsou super slavné kvůli výrobě věcí ze skla, že jo?
42
00:04:06,740 --> 00:04:07,840
- Skutečně. - Tak ji koupím ...
43
00:04:07,870 --> 00:04:10,880
náhrdelník z černého dahlia, protože její oblíbenou květinou je černá jiřina,
44
00:04:10,900 --> 00:04:12,600
- Kvůli, no ... - Té vraždě.
45
00:04:12,630 --> 00:04:13,820
Vražda. Za čtvrté ...
46
00:04:13,860 --> 00:04:16,850
Až pojedeme do Paříže, vezmu ji na vrchol Eiffelovy věže,
47
00:04:16,900 --> 00:04:19,060
dám jí ten náhrdelník, a pak, pět ...
48
00:04:19,080 --> 00:04:21,180
Řeknu jí, jak se cítím.
49
00:04:21,710 --> 00:04:25,260
A pak šest, doufám že mi řekne, že se cítí stejně.
50
00:04:25,340 --> 00:04:27,290
- Nezapomeň na sedmý krok. - Sedmý krok ...
51
00:04:27,410 --> 00:04:29,220
Nic z toho nedělej.
52
00:04:29,910 --> 00:04:30,750
Proč?
53
00:04:30,780 --> 00:04:32,810
Protože budeme bakaláři v Evropě, Petře.
54
00:04:37,180 --> 00:04:39,330
Dobře. Jasně, ale ...
55
00:04:39,610 --> 00:04:41,480
Mám rád MJ, člověče. Dobře?
56
00:04:41,510 --> 00:04:44,510
Je úžasná a je jakýmsi způsobem super-legrační.
57
00:04:44,540 --> 00:04:47,130
Někdy ji chytím, dívám se na ni a cítím, že jsem přišel pozdě ...
58
00:04:47,160 --> 00:04:48,480
Kámo, že teď přichází. Nic neříkej.
59
00:04:48,510 --> 00:04:49,410
Co se děje?
60
00:04:49,430 --> 00:04:50,540
Nadšený z vědecké cesty?
61
00:04:50,560 --> 00:04:53,040
Hele, uh, jo. Mluvíme jen o té cestě.
62
00:04:53,060 --> 00:04:55,730
- To jo, a Petrův plán. - Máš plán?
63
00:04:57,510 --> 00:04:58,980
Nemám plán.
64
00:04:59,470 --> 00:05:03,370
Ne, on bude jen sbírat lžičky, když cestujeme do jiných zemí.
65
00:05:03,480 --> 00:05:05,370
Jako, babička?
66
00:05:05,570 --> 00:05:08,090
Nesbírám lžičky, on sbírá lžičky.
67
00:05:08,160 --> 00:05:10,320
Ach. Dobře, dobře ...
68
00:05:11,210 --> 00:05:13,750
To byla skutečná horská dráha.
69
00:05:13,840 --> 00:05:14,820
Mimochodem, tip na cestu ...
70
00:05:14,840 --> 00:05:17,220
Stáhněte si VPN na svůj telefon ...
71
00:05:17,240 --> 00:05:19,630
aby vás vláda nemohla sledovat, když jsme v zahraničí.
72
00:05:19,650 --> 00:05:22,230
Chytrý. Udělám.
73
00:05:27,320 --> 00:05:30,410
Kámo, myslím, že to šlo opravdu skvěle.
74
00:05:32,680 --> 00:05:34,700
Když, když jsem se vrátila do svého bytu, ...
75
00:05:34,720 --> 00:05:37,640
rodina, která tam žila, byla velmi zmatená.
76
00:05:37,670 --> 00:05:40,330
Žena si myslela, že jsem milenka,
77
00:05:40,360 --> 00:05:42,650
Babička si myslela, že jsem duch ... Bylo to ...
78
00:05:42,680 --> 00:05:44,380
Byl to opravdu nepořádek.
79
00:05:44,400 --> 00:05:48,840
Děkuji vám všem za to, že jste přišli podpořit ty, kteří byli přemístěni "Blipem".
80
00:05:48,860 --> 00:05:53,080
A samozřejmě díky našemu Spider-Manovi!
81
00:06:03,370 --> 00:06:06,290
Děkuji, paní Parkerová za to, že mě máte.
82
00:06:06,620 --> 00:06:09,620
A děkuji vám, že jste mě měli.
83
00:06:11,550 --> 00:06:13,030
No, díky, Spider-Mane.
84
00:06:13,060 --> 00:06:17,110
Bude mít zpět fotky a videa. Děkuji.
85
00:06:22,710 --> 00:06:24,580
- To bylo úžasné. - To bylo skvělé!
86
00:06:24,640 --> 00:06:26,070
To bylo tak super. Byl jsem tak nervózní.
87
00:06:26,090 --> 00:06:28,260
Navíc jsem byl trochu ztuhlý. Cítil jsem se, jako bych byl v kapse ...
88
00:06:28,290 --> 00:06:29,210
Ne, myslel jsem, že jsi udělal skvěle.
89
00:06:29,230 --> 00:06:31,670
Jo, no, vlastně jsem si myslel, že jsi trochu tuhý.
90
00:06:32,390 --> 00:06:34,730
- Cítil jsem to taky. Cítil jsem to taky. - Je to v pořádku, je to v pořádku.
91
00:06:34,740 --> 00:06:35,440
Dobře...
92
00:06:35,460 --> 00:06:36,740
- Dostal jsi svůj pas? - Jo.
93
00:06:36,760 --> 00:06:38,790
- Mnoho zubních past? - To jo.
94
00:06:39,970 --> 00:06:41,960
Hele, promiň, že jsem tu pozdě.
95
00:06:42,100 --> 00:06:43,420
Happy! Ahoj.
96
00:06:43,490 --> 00:06:45,890
- Oh, vypadáš krásně. - Ty také, děkuji.
97
00:06:45,910 --> 00:06:47,680
Děkuji. Nové šaty?
98
00:06:47,720 --> 00:06:49,460
Jo, ano, ano. To je.
99
00:06:49,770 --> 00:06:52,260
- To je nový vous. - Je to můj ... můj krátký vous.
100
00:06:52,280 --> 00:06:55,840
Protože jsem to vyrostl ... v "Blipu"... vousy.
101
00:06:55,880 --> 00:06:57,140
Chápu.
102
00:06:57,890 --> 00:06:59,770
Každopádně, důvod, proč jsem tu pozdě, je proto, že to bylo
103
00:06:59,800 --> 00:07:02,250
špatně umístěno v kanceláři, můžete tomu věřit? Protože je to obrovské?
104
00:07:02,270 --> 00:07:05,300
Ne, to není částka. Velikost. Částka je taky pěkná.
105
00:07:05,420 --> 00:07:07,450
Velkorysá Pepper Potts řekla:
106
00:07:07,480 --> 00:07:09,170
- Děkuji. - Je jí líto, že tady nemůžu být.
107
00:07:09,180 --> 00:07:13,370
Myslím, že se chystám vyměnit sterno za veganské lasagne.
108
00:07:14,630 --> 00:07:16,620
Spider-Mane, jdi si potřást rukou.
109
00:07:16,640 --> 00:07:17,950
Provedu.
110
00:07:22,760 --> 00:07:24,450
Co se stalo?
111
00:07:24,540 --> 00:07:25,670
Hlavu vzhůru...
112
00:07:26,070 --> 00:07:28,320
- Nick Fury tě volá. - Nick Fury mě volá?
113
00:07:28,340 --> 00:07:29,340
- Jo. - Proč?
114
00:07:29,370 --> 00:07:33,150
Proč? Protože asi má nějaké ... hrdinské věci pro tebe. Jsi superhrdina.
115
00:07:33,170 --> 00:07:34,250
Volá superhrdiny.
116
00:07:34,270 --> 00:07:37,960
No, myslím, že kdyby to bylo tak důležité, pravděpodobně by zavolal někoho jiného, ne mě.
117
00:07:38,670 --> 00:07:39,810
Zřejmě ne.
118
00:07:44,060 --> 00:07:45,640
Žádné ID volajícího. To je on.
119
00:07:45,670 --> 00:07:46,880
Opravdu nechci mluvit s Nickem Furym.
120
00:07:46,900 --> 00:07:47,820
- Zvedni telefon. - Proč?
121
00:07:47,850 --> 00:07:50,180
Protože pokud s ním nepromluvíš, musím mu to říct. - Nechci s ním mluvit.
122
00:07:50,210 --> 00:07:53,100
- Proč s ním nechceš mluvit? - Protože se bojím. Stačí odpovědět na telefon.
123
00:07:54,060 --> 00:07:55,430
Poslal jsi Nicka Furyho do hlasové schránky?
124
00:07:55,450 --> 00:07:56,020
Jo.
125
00:07:56,030 --> 00:07:58,690
- Neposílej Nicka Furyho do hlasové schránky. - Slyšel jsi to? Volají mě.
126
00:07:58,720 --> 00:07:59,850
Musím jít. Musím jít.
127
00:07:59,880 --> 00:08:00,960
- Musíš s ním mluvit. - Zavolám mu.
128
00:08:00,990 --> 00:08:03,290
Slibuji ti, že mu zavolám. Ano.
129
00:08:03,410 --> 00:08:05,140
Nejsi duch Nicka Furyho.
130
00:08:05,210 --> 00:08:07,320
Slibuji ti, zavolám mu ...
131
00:08:08,410 --> 00:08:11,530
... po mé cestě. Ahoj!
132
00:08:12,340 --> 00:08:15,490
To jo? Ne, ne. Není tvůj přízrak.
133
00:08:17,970 --> 00:08:20,310
Dobře, dobře, teď jedna otázka.
134
00:08:21,250 --> 00:08:23,010
Jste teď hlavou Avengers?
135
00:08:23,030 --> 00:08:24,200
Ne nejsem.
136
00:08:25,890 --> 00:08:28,400
Jestli se mimozemšťané vrátí, co uděláte?
137
00:08:28,420 --> 00:08:30,730
Má někdo otázku o sousedství?
138
00:08:31,370 --> 00:08:32,810
Shawn Winford, Queens Tribune.
139
00:08:32,840 --> 00:08:36,810
Jaké to je být Tonym Starkem? Jsou to nějaké velké boty, které je třeba vyplnit.
140
00:08:39,740 --> 00:08:40,740
Já jsem, uh ...
141
00:08:41,430 --> 00:08:44,530
Půjdu. Díky moc všem, že jste přišli.
142
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
Dobře...
143
00:09:31,470 --> 00:09:32,420
Máš hlad?
144
00:09:34,490 --> 00:09:35,920
Moc se omlouvám.
145
00:09:35,980 --> 00:09:38,520
Myslela jsem, že to cítíš, se svým ...
146
00:09:38,570 --> 00:09:39,570
Petr-brněním.
147
00:09:39,590 --> 00:09:41,810
Prosím, neříkej Petr-brnění.
148
00:09:41,880 --> 00:09:45,210
Tak co se děje? Můžeš se vyhnout kulkám, ale ne banánům?
149
00:09:45,240 --> 00:09:48,550
Ne, opravdu potřebuju tuto dovolenou. Potřebuji pauzu.
150
00:09:49,730 --> 00:09:51,340
Zasloužíš si to.
151
00:09:55,020 --> 00:09:56,370
Víš co?
152
00:09:57,100 --> 00:09:59,080
V tom případě bys měl zabalit jen svůj oblek.
153
00:09:59,100 --> 00:10:00,750
Máš na tom brnění.
154
00:10:01,020 --> 00:10:03,650
Prosím, přestaň říkat brnění, May?
155
00:10:13,430 --> 00:10:14,900
Ne, ne. Nejsem.
156
00:10:20,610 --> 00:10:21,610
To jo!
157
00:10:29,520 --> 00:10:31,890
Chceš první třídu? Jen říkám, že budu moci.
158
00:10:31,920 --> 00:10:33,040
Dej mi třetí třídu.
159
00:10:34,190 --> 00:10:35,750
Nemůžu společně s těmi dětmi.
160
00:10:35,770 --> 00:10:38,780
Jo, Parkere, tohle se nazývá letadlo.
161
00:10:38,800 --> 00:10:42,310
Je to jako autobus, na který jsi zvyklý, kromě toho, že letí nad chudými čtvrtěmi ...
162
00:10:42,340 --> 00:10:44,800
- namísto projíždění. - Paní?
163
00:10:45,430 --> 00:10:48,750
Přehodil se, takže je technicky 16, ne 21.
164
00:10:48,900 --> 00:10:50,270
Já to vezmu.
165
00:10:50,480 --> 00:10:52,630
Lže. Neznám ani tu dívku.
166
00:10:55,340 --> 00:10:57,020
Klasická MJ, že?
167
00:10:59,060 --> 00:11:01,050
Věděl jsi, že Brad přichází?
168
00:11:01,420 --> 00:11:03,210
Je to ... tak zvláštní.
169
00:11:03,230 --> 00:11:06,610
Jednoho dne je to malý kluk, který pořád křičel a krvácel z nosu, ...
170
00:11:06,640 --> 00:11:10,520
a najednou se vrátíme a je úplně roztrhaný a super pěkný,
171
00:11:10,690 --> 00:11:13,310
- a všechny ty holky jdou po něm? - Ne všechny holky jdou po něm.
172
00:11:13,340 --> 00:11:15,620
Ne chlapče, všechny jsou za ním.
173
00:11:17,080 --> 00:11:19,450
Mimochodem, důležitější věci ...
174
00:11:19,480 --> 00:11:23,130
Je to 9-hodinový let. Můžeme hrát Beast Slayers po celou dobu.
175
00:11:25,540 --> 00:11:28,310
Potřebuji tvoji pomoc, abych seděl vedle MJ.
176
00:11:28,980 --> 00:11:31,010
- Vážně? - Ano, vážně!
177
00:11:31,030 --> 00:11:33,900
A co tvůj plán? Američtí mládenci v Evropě?
178
00:11:33,930 --> 00:11:37,320
To je tvůj plán. To je sólový plán. No tak, to je můj plán.
179
00:11:40,170 --> 00:11:41,260
Prosím.
180
00:11:45,000 --> 00:11:47,050
Hele, holky, uh ...
181
00:11:47,080 --> 00:11:51,610
Před námi sedí stará dáma, která nosí bláznivé množství parfémů a ...
182
00:11:51,930 --> 00:11:55,250
mohlo by to rozjet Petrovu alergii.
183
00:11:55,430 --> 00:11:58,610
Víš, Betty, kdybys s ním prostě mohla vyměnit místo, to by bylo ...
184
00:11:58,640 --> 00:12:00,750
Je alergický na parfémy?
185
00:12:01,190 --> 00:12:04,800
Jo, jo, protože, ... slzí mu oči ...
186
00:12:04,870 --> 00:12:07,310
- a on nevidí - Promiň, Petr má alergii na parfémy?
187
00:12:07,340 --> 00:12:09,060
- Oh, uhh ... - Řeknu vám to ze zkušenosti, ...
188
00:12:09,080 --> 00:12:12,630
parfémy a alergie nejsou vtip. Cítím, že už se úly rozpadají.
189
00:12:12,650 --> 00:12:15,760
MJ, vstaň. Nede, vezmi MJ místo.
190
00:12:15,790 --> 00:12:17,440
MJ, vezmi si mé místo.
191
00:12:17,820 --> 00:12:19,620
Petře, pojď se mnou. Pojďme tě odtud dostat.
192
00:12:19,650 --> 00:12:22,810
Zachu a Sebastiane, vezmete místa Neda a Petra.
193
00:12:23,650 --> 00:12:26,100
Nede, díky za to, že jsi mi s tím pomohl.
194
00:12:26,170 --> 00:12:30,110
Jeho bezpečnost je mou odpovědností. A pan Dell je, ale on je ...
195
00:12:30,350 --> 00:12:33,960
Teď to mám. Pojďme, Petře. Pojďme!
196
00:12:40,650 --> 00:12:41,650
Ano...
197
00:12:41,940 --> 00:12:44,760
Mám malý močový měchýř, tak jsem si vzal uličku.
198
00:12:46,880 --> 00:12:47,800
Tak...
199
00:12:47,830 --> 00:12:50,860
- Chceš hrát Beast Slayer? - Ani náhodou.
200
00:12:51,700 --> 00:12:54,100
Už jsi někdy hrála nějakou PC hru ...
201
00:12:54,130 --> 00:12:55,240
Ani náhodou.
202
00:12:57,170 --> 00:12:59,750
Říkal jsem ti, jak moje žena předstírala, že jde ven?
203
00:13:00,830 --> 00:13:03,200
Ukázalo se, že utekla s chlapem v její turistické skupině.
204
00:13:03,550 --> 00:13:04,840
Měli jsme kvůli ní falešný pohřeb a všechno.
205
00:13:04,870 --> 00:13:06,680
Pohřeb byl skutečný.
206
00:13:06,700 --> 00:13:09,270
Protože jsem si myslel, že je opravdu mrtvá. Chceš vidět video?
207
00:13:09,300 --> 00:13:12,460
Mám duální adaptér pro sluchátka, pokud chceš sledovat film.
208
00:13:12,510 --> 00:13:14,890
Pouze pokud je to deprimující, nebo veselé.
209
00:13:14,930 --> 00:13:18,270
Mám dvojitý adaptér pro sluchátka. Můžeme se dívat společně.
210
00:13:18,370 --> 00:13:21,140
Dobré odpoledne, dámy a pánové. To je váš kapitán.
211
00:13:21,170 --> 00:13:25,480
Dnešní doba letu bude osm hodin a čtyřicet devět minut do Italských Benátek.
212
00:14:32,030 --> 00:14:33,110
Hej, chlape.
213
00:14:33,410 --> 00:14:37,280
Viděli jsi Brada a MJ v letadle? Sledovali filmy a celou dobu se smáli.
214
00:14:37,300 --> 00:14:40,050
Kámo, neboj se, dobře? Jsem si jistý, že to nic není.
215
00:14:40,070 --> 00:14:42,430
Ahoj zlato. Můžeš mi to podržet, prosím?
216
00:14:42,450 --> 00:14:44,870
- Jo samozřejmě. - Dík.
217
00:14:52,740 --> 00:14:54,190
Co to bylo?
218
00:14:55,070 --> 00:14:58,320
No, vlastně jsme si povídali v letadle a ukázalo se, že ...
219
00:14:58,350 --> 00:15:02,510
máme mnoho společného. Takže, uh, jsme teď přátelé.
220
00:15:02,900 --> 00:15:05,350
Co se stalo s americkým mládencem v Evropě?
221
00:15:05,380 --> 00:15:06,200
Petře...
222
00:15:06,440 --> 00:15:10,760
To byla slova chlapce. Ten chlapec, potkal ženu.
223
00:15:10,800 --> 00:15:14,570
Velmi silnou a mocnou ženu. A teď...
224
00:15:14,620 --> 00:15:17,160
- Ten chlapec je muž. - Babe?
225
00:15:17,190 --> 00:15:18,840
Už jdu bejby.
226
00:15:23,700 --> 00:15:26,670
Nic tam není. Přísahám.
227
00:15:42,670 --> 00:15:44,150
Tohle, ne.
228
00:15:52,890 --> 00:15:54,050
Promiňte.
229
00:15:55,330 --> 00:15:57,390
- Jsem tu. - Počkej, počkej, počkej ...
230
00:15:57,410 --> 00:15:59,800
- Petr je tady. - Díky bohu.
231
00:16:33,300 --> 00:16:34,940
Vypadá to, že jsme tady.
232
00:16:35,000 --> 00:16:38,180
Dělají tu nějaké renovace. Dostaneme náhradu.
233
00:16:39,440 --> 00:16:41,890
- To musí být recepční. - Dobře.
234
00:16:43,010 --> 00:16:45,090
Tady jsme všichni.
235
00:16:45,120 --> 00:16:47,350
- Ahoj! - Ahoj.
236
00:16:47,370 --> 00:16:49,250
- Řekněte, že tu nezůstaneme. - Páni!
237
00:16:49,280 --> 00:16:52,640
- Tohle místo se potápí. - Myslím, že máte na mysli 'okouzlující'.
238
00:16:52,660 --> 00:16:54,360
Dobře, všichni.
239
00:16:54,400 --> 00:16:58,550
Odložte si tašky, setkáme se v muzeu Da Vinciho ve tři. Pojďme!
240
00:16:58,580 --> 00:17:00,360
- No tak! - pojďme na to.
241
00:17:00,380 --> 00:17:01,440
Pojďme na to!
242
00:17:01,480 --> 00:17:06,180
Když jsme v Římě, děláme to co dělají Římané. My tady v Benátkách máme mokré ponožky.
243
00:17:10,840 --> 00:17:15,240
Co se děje, Flash mob? Jak to děláte? Jsem tady v Saint Marco Polo ...
244
00:17:17,050 --> 00:17:19,050
To je tak zábavné!
245
00:17:42,120 --> 00:17:43,380
Tři dva jedna.
246
00:17:43,410 --> 00:17:46,510
- Řekni "pizza"! - Pizza!
247
00:18:05,830 --> 00:18:07,710
- Dobré ráno. - Dobré ráno.
248
00:18:08,060 --> 00:18:09,250
Ahoj. Uh ...
249
00:18:09,580 --> 00:18:11,390
Hledám, uh ...
250
00:18:11,480 --> 00:18:13,340
Černý květ.
251
00:18:22,150 --> 00:18:23,560
Je to perfektní.
252
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Boh!
253
00:18:33,370 --> 00:18:35,000
- Co? - Bože.
254
00:18:35,030 --> 00:18:38,130
Je to nejdokonalejší slovo na světě. Italové ho vytvořili a já jsem ho objevila.
255
00:18:38,160 --> 00:18:39,090
Co to znamená?
256
00:18:39,120 --> 00:18:40,540
Může to znamenat milion věcí.
257
00:18:40,560 --> 00:18:41,650
Může to znamenat "Nevím", "vypadni z mé...
258
00:18:41,680 --> 00:18:44,060
tváře ", nebo třeba "jdi mi z očí."
259
00:18:44,060 --> 00:18:47,080
Je to to nejlepší, co kdy Itálie vytvořila. Až na espresso.
260
00:18:47,110 --> 00:18:49,370
- Oh, tak jsi pila espresso. - Mmm.
261
00:18:50,400 --> 00:18:52,780
Němec? Američan?
262
00:18:53,130 --> 00:18:54,330
Boh.
263
00:18:56,240 --> 00:18:57,100
Whoa.
264
00:18:57,120 --> 00:18:58,720
Boh je moje nová supervelmoc.
265
00:18:58,760 --> 00:19:02,010
Je to jako anti aloha. Narodila jsem se, abych řekla toto slovo.
266
00:19:02,480 --> 00:19:04,170
Tak co je v sáčku?
267
00:19:04,610 --> 00:19:05,650
Ach. Uh ...
268
00:19:06,230 --> 00:19:07,230
Boh.
269
00:19:07,940 --> 00:19:08,940
Pěkný.
270
00:19:16,610 --> 00:19:18,040
Whoa. Cool.
271
00:19:34,850 --> 00:19:36,310
Co to bylo?
272
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
Betty! Jsi v pořádku?
273
00:20:02,220 --> 00:20:03,460
No tak!
274
00:20:08,720 --> 00:20:10,010
- Co je to? - Nevím!
275
00:20:10,030 --> 00:20:11,940
- Co budeš dělat? - Nechal jsem oblek v hotelovém pokoji.
276
00:20:11,970 --> 00:20:13,710
- Proč? - Protože jsem na dovolené, Nede.
277
00:20:13,740 --> 00:20:15,700
Všichni uvidí můj obličej. Prostě je odsud dostaň.
278
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
Jdi!
279
00:20:27,130 --> 00:20:28,810
Vypadněte odtud. Jděte!
280
00:20:30,890 --> 00:20:32,450
Ó můj bože!
281
00:20:54,250 --> 00:20:55,680
Ne, ne.
282
00:21:06,060 --> 00:21:08,220
Jsi v pořádku? Vypadni odsud. Jdi!
283
00:21:59,710 --> 00:22:02,140
Promiňte, pane! Můžu vám pomoct.
284
00:22:02,170 --> 00:22:04,110
Jsem opravdu silný a jsem lepkavý.
285
00:22:04,130 --> 00:22:06,730
Potřebuju, abys ho odvedl od kanálu.
286
00:22:31,730 --> 00:22:35,250
Muzeum Da Vinciho. Proto jsme tady v Benátkách.
287
00:22:35,280 --> 00:22:36,750
To je ono.
288
00:22:36,770 --> 00:22:38,820
Je zavřeno. Huh.
289
00:22:38,840 --> 00:22:40,000
Co tím myslíš, že je zavřeno? 'Do kdy?
290
00:22:40,030 --> 00:22:41,000
Listopad.
291
00:22:41,040 --> 00:22:44,200
- Nezkoumali jste webové stránky? - To je dobrý nápad.
292
00:22:59,330 --> 00:23:00,880
Ale no tak.
293
00:23:04,180 --> 00:23:06,570
Zůstaňte dole, děti. Budete tady v bezpečí.
294
00:24:05,120 --> 00:24:06,500
Kdo je ten týpek?
295
00:24:06,520 --> 00:24:09,120
Nevím. Ale nakope tu vodní prdel.
296
00:24:57,830 --> 00:24:59,530
Jsou to mimozemšťané. Musí to být.
297
00:24:59,550 --> 00:25:02,250
BuzzFeed říká, že byl odhalen námořník jménem Morris Bench ...
298
00:25:02,280 --> 00:25:05,780
experimentální podvodní generátor a dostal hydroenergetickou sílu.
299
00:25:05,810 --> 00:25:08,650
Jo, určitě byste měli věřit všemu, co čtete na internetu.
300
00:25:08,800 --> 00:25:12,170
- Spider-Man ho může dostat. - Co si myslíte, že je?
301
00:25:13,440 --> 00:25:15,880
Víš, že jsi muž vědy ...
302
00:25:16,330 --> 00:25:17,500
Čaroděj.
303
00:25:17,710 --> 00:25:19,550
Ne ne ne ne. Chceme zůstat. Chceme zůstat.
304
00:25:19,570 --> 00:25:23,160
Je to dobrá věc, že jsi si svůj oblek sbalil. Nemůžu uvěřit, že jsi na to zapomněl.
305
00:25:23,180 --> 00:25:24,070
To jo.
306
00:25:24,130 --> 00:25:27,350
Kdo byl ten chlapík, se kterým jsi byl? Byl to Pan Strange?
307
00:25:27,380 --> 00:25:30,180
Doktor Strange, May. Doktor Strange.
308
00:25:30,200 --> 00:25:32,910
A umm. Ne. Nevím, kdo to byl. Byl to nový chlap.
309
00:25:32,940 --> 00:25:35,650
- Snažil jsem se mu pomoci, ale ... - Hej, Happy. Ne. To je můj oběd.
310
00:25:35,690 --> 00:25:37,870
- Nejez to. - Je tam Happy?
311
00:25:37,920 --> 00:25:39,490
Jo. Je to Happy.
312
00:25:40,080 --> 00:25:42,230
Je tady. Přišel jako dobrovolník.
313
00:25:42,260 --> 00:25:45,200
A poflakuje se kolem kanceláře. A chce ti říct ahoj.
314
00:25:45,230 --> 00:25:47,150
Ne, já ... Ahoj, Petře.
315
00:25:47,160 --> 00:25:49,150
Ahoj, Happy.
316
00:25:49,430 --> 00:25:53,760
Omlouvám se. Pracuji tady opravdu tvrdě. Musím udělat leták.
317
00:25:54,210 --> 00:25:56,240
- Co to děláš ... - Jsem rád, že se dobře bavíš.
318
00:25:56,260 --> 00:25:58,900
Neboj se. Opravdu se starám o tetu.
319
00:26:01,220 --> 00:26:03,730
Takže, uhh, jak to jde?
320
00:26:05,760 --> 00:26:07,790
Určitě je tu několik překážek.
321
00:26:07,810 --> 00:26:10,250
Nikdy si to nemysli. Věř svým instinktům a budeš v pořádku.
322
00:26:10,270 --> 00:26:12,540
Vím. Miluji tě. Sbohem.
323
00:26:14,640 --> 00:26:15,840
Kdo je ten týpek?
324
00:26:15,900 --> 00:26:18,390
Je jako Iron Man a Thor v jednom.
325
00:26:18,460 --> 00:26:23,180
- Je v pořádku. Není to Spider-Man. - Co je to s tebou a Spider-Manem?
326
00:26:23,570 --> 00:26:28,230
Co? Je prostě úžasný, dobře? Chrání sousedství a, víš, ...
327
00:26:28,260 --> 00:26:31,300
je inspirující. Inspiruje mě, abych byl lepší člověk.
328
00:26:31,330 --> 00:26:34,330
„Super, kámo? Myslel jsem, že jsi se utopil.
329
00:26:37,090 --> 00:26:39,030
Zní to jako jeho jméno Mysterio.
330
00:26:39,140 --> 00:26:42,460
Luomo del misterio je Italsky pro člověka tajemství.
331
00:26:42,480 --> 00:26:44,240
Ve skutečnosti nevědí, kdo je.
332
00:26:44,260 --> 00:26:45,860
Mysterio.
333
00:26:46,970 --> 00:26:48,700
- Skvělé jméno. - Skvělé jméno.
334
00:26:49,770 --> 00:26:51,090
- Babe! - bejby!
335
00:26:51,150 --> 00:26:55,080
- Kolik jsi toho vlastně viděla? - Ne moc ... Běžela jsem.
336
00:26:55,100 --> 00:26:57,730
Že jo. Já také. Také jsem běžel.
337
00:26:58,020 --> 00:26:59,230
Pryč.
338
00:27:01,010 --> 00:27:02,650
Zítra v Paříži.
339
00:27:03,380 --> 00:27:06,180
Jdu do Eiffelovy věže. Mělo by to být skvělé.
340
00:27:06,200 --> 00:27:10,780
Četla jsem, že byla tajně postavena jako anténa pro ovládání mysli, aby se vytvořila armáda šílenců.
341
00:27:11,890 --> 00:27:14,920
To je důvod, proč je to můj oblíbený cíl cesty.
342
00:27:17,580 --> 00:27:20,060
Co budeš dělat s vodním monstrem?
343
00:27:20,090 --> 00:27:21,710
Nic. Je mrtvé.
344
00:27:21,730 --> 00:27:24,320
A kromě toho, ten chlap Mysterio, je po všem. Dívej se...
345
00:27:24,340 --> 00:27:27,850
Chci strávit nějaký čas s MJ, zatímco mluvím o Paříži a ...
346
00:27:27,900 --> 00:27:30,310
- Ujistit se, že mě má opravdu ráda. - To je hezké.
347
00:27:30,340 --> 00:27:32,590
Připomíná mi to, když jsme se s Betty poprvé zamilovali.
348
00:27:32,610 --> 00:27:34,570
Právě jsem dokončil svého ovocného ševce, správně ...
349
00:27:38,930 --> 00:27:43,480
Jsi osoba která se velmi obtížně kontaktuje, a na kterou se musím obrátit, Spider-Mane.
350
00:27:46,840 --> 00:27:48,470
Jste Nick Fury.
351
00:27:48,860 --> 00:27:50,500
Právě jste zastřelil Neda.
352
00:27:50,590 --> 00:27:52,910
Je to jen mírné sedativum. Bude v pořádku.
353
00:27:52,980 --> 00:27:56,300
Tak dobře, konečně se s tebou setkávám.
354
00:27:56,540 --> 00:28:00,450
Viděl jsem tě na pohřbu, ale nemyslel jsem si, že je to dobrý čas na výměnu čísel.
355
00:28:00,470 --> 00:28:02,390
Ne, to by bylo opravdu nevhodné.
356
00:28:02,410 --> 00:28:04,610
To jsem právě řekl.
357
00:28:04,850 --> 00:28:07,210
Důležité je, že jsi tady.
358
00:28:07,240 --> 00:28:11,500
Snažil jsem se tě sem přivést. Vyhnul jsi se mě a teď jsi tady.
359
00:28:11,530 --> 00:28:13,350
Jaká náhoda.
360
00:28:13,420 --> 00:28:15,840
Počkejte. Byla to náhoda?
361
00:28:15,870 --> 00:28:18,780
Věděl jsem všechno.
362
00:28:18,800 --> 00:28:22,780
Pak se vrátím o pět let později a teď nic nevím.
363
00:28:22,800 --> 00:28:25,310
Žádný intel, žádný tým, ...
364
00:28:25,340 --> 00:28:30,910
a dítě ze střední školy se vyhýbá mým hovorům.
365
00:28:30,940 --> 00:28:32,520
Tady je to, co vím ...
366
00:28:34,740 --> 00:28:40,310
Před týdnem byla vesnice v Mexiku zničena cyklonem.
367
00:28:40,700 --> 00:28:43,950
Svědci říkají, že cyklon měl tvář.
368
00:28:47,800 --> 00:28:49,370
O tři dny později ...
369
00:28:49,540 --> 00:28:52,920
Podobná akce v Maroku. Vesnice byla ...
370
00:28:55,050 --> 00:28:59,780
Jen dělá kola. Uvidíme, jestli někdo po dnešních traumatických událostech nepotřebuje nĕjaké emocionální poradenství.
371
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
Ne. Jsme ... jsme v pohodě. Jsme v pořádku, děkujeme.
372
00:29:02,430 --> 00:29:06,120
Skvělý. Protože nejsem kvalifikovaný, abych vlastně ...
373
00:29:06,140 --> 00:29:09,480
Oh, on zemřel. Nejsem stejně opravdu způsobilý dělat to, takže ...
374
00:29:09,500 --> 00:29:10,950
Dobrou noc.
375
00:29:12,270 --> 00:29:15,510
To byl můj učitel. Omlouvám se za to. Co jste říkal?
376
00:29:15,540 --> 00:29:18,770
Vesnice byla zničena tím, co může být další svět ohrožující ...
377
00:29:18,810 --> 00:29:22,080
Babe, pořád jsi vzhůru? Neodpovídáš na žádné mé texty.
378
00:29:22,100 --> 00:29:23,960
Um ... spí, Betty.
379
00:29:24,000 --> 00:29:26,560
- Ach. Už? - Hm-mmm. Jo.
380
00:29:26,580 --> 00:29:29,670
- Dobře. - Proto je to nutné ...
381
00:29:29,700 --> 00:29:33,370
Chlapci! Ten vodní kanál byl dnes naplněn nebezpečnými bakteriemi ...
382
00:29:33,400 --> 00:29:37,870
Jiná osoba než ty se dotkne těch dveří a já se chystám na další pohřeb.
383
00:29:44,480 --> 00:29:46,280
Stark ti je nechal.
384
00:29:46,530 --> 00:29:47,610
Opravdu?
385
00:29:58,770 --> 00:30:02,280
"Nelíbí se hlava, která nosí korunu."
386
00:30:03,510 --> 00:30:07,380
Stark říkal, že to neuděláš, protože to není odkaz na Star Wars.
387
00:30:11,760 --> 00:30:14,690
Sundej masku. Každý zde tě viděl bez ní.
388
00:30:14,730 --> 00:30:19,220
Akorát bys předstíral anonymitu a dýchání spandexem z žádného dobrého důvodu.
389
00:30:24,100 --> 00:30:25,350
No tak.
390
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
Jo.
391
00:30:30,550 --> 00:30:33,320
Tam máme Marii Hill.
392
00:30:34,200 --> 00:30:36,950
To je Dimitri.
393
00:30:37,680 --> 00:30:41,460
A to je pan Beck.
394
00:30:43,160 --> 00:30:44,700
Mysterio?
395
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
Co?
396
00:30:46,550 --> 00:30:49,710
Nezáleží na tom, jak na mě moji přátelé volají.
397
00:30:49,820 --> 00:30:53,000
Můžeš mi říkat Quentin.
398
00:30:55,640 --> 00:30:59,100
Dnes jsi to tam dobře zvládl. Viděl jsem, co jsi udělal s věží.
399
00:30:59,140 --> 00:31:01,250
Mohli jsme použít někoho jako jsi ty v mém světě.
400
00:31:01,260 --> 00:31:02,400
Dík.
401
00:31:02,660 --> 00:31:04,130
Je mi líto ... vašeho světa.
402
00:31:04,160 --> 00:31:08,580
Pan Beck je ze Země. Jen ne z tvoji.
403
00:31:08,610 --> 00:31:10,590
Existuje mnoho realit, Petře.
404
00:31:10,620 --> 00:31:14,140
Toto je Zemská dimenze 616. Jsem ze Země-833.
405
00:31:14,530 --> 00:31:16,980
Omlouvám se. Říkáte, že existuje multivesmír?
406
00:31:17,000 --> 00:31:20,010
Myslel jsem, že je to jen teorie. Tím myslím, že to úplně mění naše chápání...
407
00:31:20,040 --> 00:31:23,620
počáteční singularitu. Mluvíme o věčném inflačním systému.
408
00:31:23,640 --> 00:31:27,430
A jak to funguje se všemi kvanty ... to je šílené!
409
00:31:28,210 --> 00:31:29,310
Promiňte.
410
00:31:29,910 --> 00:31:31,140
Je to vážně super.
411
00:31:32,270 --> 00:31:35,550
Nikdy se neomlouvej za to, že jsi nejchytřejší v místnosti.
412
00:31:37,040 --> 00:31:38,280
Tak jako tak...
413
00:31:40,670 --> 00:31:43,050
Narodili se ve stabilních oběžných drahách. V černé barvě
414
00:31:43,080 --> 00:31:45,820
díry tvořené z primárních prvků.
415
00:31:45,840 --> 00:31:48,460
Vzduch, voda, oheň, země.
416
00:31:48,480 --> 00:31:53,540
Vědecká divize pro ně měla technický název, Elementálové.
417
00:31:53,570 --> 00:31:55,950
Jejich verze existují napříč našimi mytologiemi.
418
00:31:55,980 --> 00:31:59,170
- Ukazuje se, že mýty jsou skutečné. - Jako Thor.
419
00:31:59,480 --> 00:32:02,830
Thor byl mýtus a teď ho studuji ve své fyzikální třídě.
420
00:32:02,870 --> 00:32:05,350
Tyto mýty jsou hrozby.
421
00:32:05,530 --> 00:32:09,350
Před mnoha lety se na mé Zemi poprvé zhmotnili. Zmobilizovali jsme se a bojovali jsme s nimi.
422
00:32:09,370 --> 00:32:12,050
Ale s každou bitvou vyrostli a zesílili.
423
00:32:12,070 --> 00:32:15,330
Byl jsem součástí posledního praporu, který se je snažil zastavit.
424
00:32:15,350 --> 00:32:17,270
Jediné co jsme udělali, bylo zpoždění nevyhnutelného.
425
00:32:17,300 --> 00:32:20,480
No, Elementálové jsou teď tady. Útok na stejné souřadnice.
426
00:32:20,510 --> 00:32:22,130
Naše satelity to potvrzují.
427
00:32:22,150 --> 00:32:26,010
Tak děkuji panu Beckovi za zničení ostatních tří. Zbývá jen jeden.
428
00:32:26,030 --> 00:32:27,030
Oheň.
429
00:32:27,040 --> 00:32:31,210
Nejsilnější ze všech. Ten, který zničil mou zemi.
430
00:32:32,550 --> 00:32:35,140
To je ten, který si vzal mou rodinu.
431
00:32:37,870 --> 00:32:38,990
Je mi to líto.
432
00:32:39,410 --> 00:32:41,990
Bude v Praze asi za 48 hodin.
433
00:32:42,090 --> 00:32:44,930
Máme jeden úkol: zabít ho.
434
00:32:45,030 --> 00:32:47,280
Jdeš s námi.
435
00:32:48,010 --> 00:32:50,240
Omlouvám se. Řekl jste Praha?
436
00:32:50,470 --> 00:32:55,620
Poslouchejte Fury, tohle všechno vypadá jako velký čas pro obrovského superhrdinu.
437
00:32:55,780 --> 00:32:56,820
A...
438
00:32:56,880 --> 00:32:59,210
Já jsem jen přátelská čtvrť, Spider-Man, pane.
439
00:32:59,240 --> 00:33:01,170
Kurva, prosím. Byl jsi ve vesmíru.
440
00:33:01,190 --> 00:33:02,910
Já vím, ale to byla nehoda. Pane, no tak.
441
00:33:02,940 --> 00:33:05,500
Musí tu být někdo jiný, koho můžete použít.
442
00:33:05,810 --> 00:33:07,730
- A co Thor? - Mimo Zemi.
443
00:33:07,770 --> 00:33:08,950
Dobře, umm ...
444
00:33:08,980 --> 00:33:10,610
- Doktor Strange? - Nedostupný.
445
00:33:10,630 --> 00:33:12,650
- Kapitán Marvel! - Nevyslovuj její jméno.
446
00:33:12,670 --> 00:33:14,670
Pane, opravdu chci pomoci. Ano chci.
447
00:33:14,690 --> 00:33:17,370
Ale jestli moje teta zjistí, že jsem opustil třídní výlet, zabije mě.
448
00:33:17,390 --> 00:33:19,940
A pokud budu viděn takhle v Evropě, po Washingtonově památníku, ...
449
00:33:19,960 --> 00:33:22,530
celá moje třída zjistí, kdo jsem, a pak ...
450
00:33:22,560 --> 00:33:25,800
A pak celý svět přijde na to, kdo jsem. A pak jsem skončil.
451
00:33:26,550 --> 00:33:29,760
Dobře. Chápu.
452
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
Promiňte, co?
453
00:33:31,660 --> 00:33:36,130
Proč se nevrátíš dřív, než tvoji učitelé zjistí že chybíš a staneš se podezřelým.
454
00:33:37,250 --> 00:33:41,370
Dimitri. Vezmi ho zpět do hotelu, prosím.
455
00:33:41,860 --> 00:33:43,430
Děkuji, pane Fury.
456
00:33:43,740 --> 00:33:46,680
A, uh ... Hodně štěstí.
457
00:33:47,730 --> 00:33:49,130
Uvidíme se, kluku.
458
00:33:49,280 --> 00:33:50,710
Jo, vidíte.
459
00:33:52,500 --> 00:33:54,310
- Ahoj, madam. - To jo.
460
00:33:59,800 --> 00:34:03,060
Dobře, pij spoustu vody a dám ti pilulku vitaminu C.
461
00:34:03,080 --> 00:34:05,010
Nemůžeš onemocnět. Dobře, Babe?
462
00:34:05,030 --> 00:34:07,750
- Ano, bejby. - Hej, chlape. Jsi si jistý, že jsi dobrý?
463
00:34:07,780 --> 00:34:09,870
- Kámo, jsem v pohodě! - Dobře.
464
00:34:09,900 --> 00:34:11,830
Dobře? Neboj se. Vážně,
465
00:34:11,860 --> 00:34:14,090
Nick Fury se mi dostal do krku, pravděpodobně ...
466
00:34:14,110 --> 00:34:15,790
to nejlepší, co se mi kdy stalo.
467
00:34:15,810 --> 00:34:17,210
- Je to úžasné. - To jo.
468
00:34:17,230 --> 00:34:18,690
Jsem prostě rád, že nemusím do Prahy.
469
00:34:18,720 --> 00:34:19,380
Vážně.
470
00:34:19,410 --> 00:34:20,410
Dobré zprávy!
471
00:34:20,410 --> 00:34:22,260
Jedeme do Prahy.
472
00:34:23,010 --> 00:34:24,290
Co?
473
00:34:24,330 --> 00:34:25,330
Jo.
474
00:34:25,370 --> 00:34:27,540
Společnost Tour mi volala. Přilepšili nám.
475
00:34:27,560 --> 00:34:30,470
Měli jste mě s nimi slyšet v telefonu. Opravdu jsem jim udělal peklo.
476
00:34:30,510 --> 00:34:32,310
Všechno, co jsem slyšel, byl pláč.
477
00:34:32,350 --> 00:34:34,190
Podívejte se na naši vylepšenou jízdu!
478
00:34:34,210 --> 00:34:35,500
- Ha? - Páni!
479
00:34:35,830 --> 00:34:38,820
- Jsem ohromen, pane Harringtone. - Ale no tak.
480
00:34:39,740 --> 00:34:40,830
Petře, co ...
481
00:34:41,170 --> 00:34:42,490
Co se děje?
482
00:34:43,280 --> 00:34:46,410
Myslím, že Nick Fury unesl naši letní dovolenou.
483
00:34:51,080 --> 00:34:51,980
Dobře.
484
00:34:52,050 --> 00:34:53,310
Úžasný.
485
00:34:54,240 --> 00:34:56,430
To jo. Úžasný.
486
00:35:19,290 --> 00:35:20,330
Co je, Flash mob.
487
00:35:20,350 --> 00:35:24,690
Je to tvůj chlapec, velký F. Cruising přes Alpy s mým soukromým řidičem Dimitriem.
488
00:35:46,010 --> 00:35:48,170
Pro příštího Tonyho Starka, věřím ti.
489
00:35:48,200 --> 00:35:50,370
Řekni EDITH.
490
00:35:52,410 --> 00:35:55,560
Pohotovostní režim pro sítnicový a biometrický sken.
491
00:35:55,580 --> 00:35:57,950
Přijato sítnicové a biometrické skenování.
492
00:35:57,980 --> 00:36:00,050
- Ahoj? - Ahoj, Petře.
493
00:36:00,140 --> 00:36:01,420
Jsem EDITH.
494
00:36:01,500 --> 00:36:05,060
Tony Stark je rozšířená realita bezpečnostní a obranný systém.
495
00:36:05,280 --> 00:36:08,060
- Tak tě pro mě udělal? - Ne. Ale máš přístup
496
00:36:08,090 --> 00:36:10,460
- ke všem Tonyho protokolům. - Super.
497
00:36:10,480 --> 00:36:12,660
Chceš vidět, co všechno můžu udělat?
498
00:36:17,820 --> 00:36:19,460
EDITH znamená ...
499
00:36:19,490 --> 00:36:21,710
Even Dead, I'm The Hero.
500
00:36:21,730 --> 00:36:24,810
- Tony miluje své akronymy. - Jo, miluje.
501
00:36:24,830 --> 00:36:28,250
Mám přístup k celé globální bezpečnostní síti Stark ...
502
00:36:28,280 --> 00:36:31,280
Včetně několika obranných satelitů, stejně jako zadních dveří ...
503
00:36:31,300 --> 00:36:34,090
všech hlavních telekomunikačních sítí.
504
00:36:34,840 --> 00:36:36,000
Páni ...
505
00:36:40,610 --> 00:36:42,480
MJ píše?
506
00:36:44,940 --> 00:36:47,450
Ne. Nedívej se na to. To je špatné.
507
00:36:47,480 --> 00:36:48,860
To je špatné.
508
00:37:06,170 --> 00:37:08,960
Přestávka na záchod. Deset minut.
509
00:37:12,910 --> 00:37:14,580
Deset minut, všichni!
510
00:37:14,660 --> 00:37:18,120
Dimitri, kde přesně jsme?
511
00:37:20,970 --> 00:37:23,020
Přijdu na to. Jo.
512
00:37:24,770 --> 00:37:25,770
Co?
513
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
Ahoj.
514
00:37:40,110 --> 00:37:41,390
Zavři dveře.
515
00:37:47,330 --> 00:37:48,470
Jsem Petr Parker.
516
00:37:48,600 --> 00:37:50,340
Sundej si oblečení.
517
00:37:52,160 --> 00:37:52,910
Promiňte?
518
00:37:52,950 --> 00:37:55,630
Řekl jsi Furymu, že Spider-Man nemůže být viděn v Evropě.
519
00:37:55,760 --> 00:37:58,130
Tak jsem ti to ušila. Další oblek.
520
00:37:59,130 --> 00:38:01,160
Oh, uh ... Děkuji.
521
00:38:01,870 --> 00:38:03,440
Jste si jistá, že to ...
522
00:38:03,460 --> 00:38:06,160
- Sundej si oblečení. - Dobře.
523
00:38:08,050 --> 00:38:09,520
No tak. Umm ...
524
00:38:11,140 --> 00:38:13,900
- Je mi to trochu trapné. - No tak, pospěš si.
525
00:38:14,530 --> 00:38:15,530
Zvláštní...
526
00:38:23,510 --> 00:38:26,140
Promiňte. Myslel jsem, že je to koupelna.
527
00:38:26,150 --> 00:38:28,330
- Není to, jak to vypadá. Jen ... - Jo.
528
00:38:28,460 --> 00:38:29,730
Co to děláš?
529
00:38:30,900 --> 00:38:32,470
Nestřílejte na nikoho. Brade?
530
00:38:32,490 --> 00:38:34,670
Není to, jak to vypadá, kámo.
531
00:38:34,790 --> 00:38:36,580
- Hej, chlape. Dívej se. - Podívej, Petře ...
532
00:38:36,590 --> 00:38:38,710
Nejsem tady, abych soudil tvoje životní volby, kámo.
533
00:38:38,730 --> 00:38:41,740
Jestli se chceš na naší školní výpravě spojit s nějakým náhodným evropským. kuřátkem, je to na tobě.
534
00:38:41,770 --> 00:38:43,120
Tak to nebylo. Upřímně řečeno.
535
00:38:43,140 --> 00:38:45,200
Nemůžu předstírat, že jsem neviděl, co jsem právě viděl.
536
00:38:45,230 --> 00:38:47,510
Vím, že se snažíš dostat k MJ. Je to zřejmé.
537
00:38:47,540 --> 00:38:49,710
- Mám ji taky rád. - Počkej chvíli. Hej, hej ...
538
00:38:49,740 --> 00:38:51,720
Tu fotku ji nemůžeš ukázat, kámo. No tak.
539
00:38:51,750 --> 00:38:53,310
Je mi líto, člověče. Musím.
540
00:38:53,330 --> 00:38:55,170
Zaslouží si pravdu.
541
00:38:56,280 --> 00:39:00,870
Dobře. Dejte jednu nohu před druhou a všichni zpátky na autobus.
542
00:39:01,210 --> 00:39:02,210
Pojďme!
543
00:39:09,650 --> 00:39:11,320
- EDITH? - Ahoj, Petře.
544
00:39:11,340 --> 00:39:13,470
- Jak ti mohu pomoci? - Hele, umm ...
545
00:39:13,490 --> 00:39:17,080
- Tenhle kluk je v mé třídě, - Máš nějaké potíže Petře.
546
00:39:17,200 --> 00:39:18,910
Můžeš mi to prosím říct?
547
00:39:19,170 --> 00:39:21,540
Umm ... Brad Davis. Má moji fotku.
548
00:39:21,570 --> 00:39:23,790
Brad Davis. Je to cíl?
549
00:39:23,830 --> 00:39:25,620
Je Brad cíl? Umm.
550
00:39:30,670 --> 00:39:32,730
Jo. Je to cíl. Je to cíl.
551
00:39:32,760 --> 00:39:33,790
Kopíruji to.
552
00:39:33,820 --> 00:39:35,590
Cílem je Brad Davis.
553
00:39:35,610 --> 00:39:38,070
- Zahajuji útok. - Co teď?
554
00:39:38,120 --> 00:39:40,790
Určeno záchytné místo. Uvolňuji smrtící stroj.
555
00:39:40,810 --> 00:39:41,810
EDITH?
556
00:40:04,770 --> 00:40:05,660
Ó můj bože...
557
00:40:05,680 --> 00:40:07,750
Super brýle, Parkere. Jak jsi za to zaplatil?
558
00:40:07,800 --> 00:40:09,180
Flashi, pojď sem. Dej mi to, Flashi.
559
00:40:09,210 --> 00:40:11,180
- Opravdu ti skládám kompliment ... - Prosím, prosím!
560
00:40:12,720 --> 00:40:14,090
Je mi to moc líto.
561
00:40:16,020 --> 00:40:17,140
EDITH, nezabíjej Brada.
562
00:40:17,170 --> 00:40:19,490
Petře, chceš, abych zrušila útok na Brada Davise?
563
00:40:19,520 --> 00:40:21,380
- Udeřil jsi Flashe? - Ne!
564
00:40:21,400 --> 00:40:22,680
Pal!
565
00:40:30,510 --> 00:40:32,610
Tohle není dálnice!
566
00:40:32,630 --> 00:40:33,800
EDITH!
567
00:40:37,840 --> 00:40:39,290
Začátek druhého úderu.
568
00:40:39,320 --> 00:40:41,700
Petře, proč nesedíš na svém místě? - Připoutej se teď!
569
00:40:41,730 --> 00:40:44,160
- Podívejte se na kozy! - Babe, horské kozy?
570
00:40:59,120 --> 00:41:01,210
Nevidím žádné horské kozy ...
571
00:41:01,570 --> 00:41:02,930
Zmeškali jste je.
572
00:41:03,100 --> 00:41:05,840
Vím, že si toho nikdo z nás nevšiml, Petře.
573
00:41:05,860 --> 00:41:06,860
Co?
574
00:41:06,900 --> 00:41:09,810
... ale tvůj nový vzhled, miluju to.
575
00:41:10,200 --> 00:41:11,570
- Dobře, Babe? - Dík.
576
00:41:11,600 --> 00:41:14,300
To jo. Sofistikované, elegantní a velmi evropské.
577
00:41:14,400 --> 00:41:15,590
Oh, chlape ...
578
00:41:16,710 --> 00:41:18,500
Zkusme to znovu.
579
00:41:19,860 --> 00:41:22,440
To je tak zvláštní. Bylo to tady na mém telefonu. Já ...
580
00:41:22,460 --> 00:41:25,410
To jo. Zvláštní.
581
00:41:57,630 --> 00:41:59,800
Páni. Toto místo je tak prima.
582
00:41:59,830 --> 00:42:01,290
Jo, tak proč jsme tady?
583
00:42:01,320 --> 00:42:04,020
Mluvte za sebe. Jsem doma.
584
00:42:04,670 --> 00:42:06,160
Co mohu říci?
585
00:42:06,350 --> 00:42:08,910
Pískavé kolo dostane upgrade tuk.
586
00:42:08,940 --> 00:42:12,480
Všichni se usaďte a odpočívejte, protože dnes večer máme velké překvapení,
587
00:42:12,510 --> 00:42:16,380
je každoroční Pražský karneval světel.
588
00:42:16,560 --> 00:42:18,340
- Ahoj? - Parkere, to je Hill.
589
00:42:18,370 --> 00:42:20,120
V obleku máš sluchátko. Nasaď si ho ...
590
00:42:20,140 --> 00:42:22,310
a čekej na další pokyny. Rozumíš?
591
00:42:22,330 --> 00:42:24,070
- Ano madam. - Jo.
592
00:42:24,090 --> 00:42:25,060
- Hej, chlape. - Ahoj.
593
00:42:25,090 --> 00:42:26,890
Podívej, je mi to líto,
594
00:42:26,920 --> 00:42:29,720
pokud se ti zdá, že jsem zaujatý tvým vztahem.
595
00:42:29,740 --> 00:42:31,050
Víš, že jsem pořád tvůj kluk na židli.
596
00:42:31,070 --> 00:42:32,980
Ne, ne. Je to všechno dobré. Neboj se.
597
00:42:33,010 --> 00:42:34,340
Dobře. Skvělý. Skvělý.
598
00:42:34,360 --> 00:42:35,360
To je v pořádku.
599
00:42:35,680 --> 00:42:38,150
Jaká je situace s Elementály?
600
00:42:38,170 --> 00:42:40,870
- Kde se to stane? - Uh, tady ... ve městě.
601
00:42:40,890 --> 00:42:42,540
- Petře, jsme tady. - Vím. Vím.
602
00:42:42,570 --> 00:42:44,740
To není dobré. Vymyslím to.
603
00:42:44,770 --> 00:42:48,080
Musíš něco udělat, Petře. Prosím. Všichni na tebe spoléháme.
604
00:42:48,190 --> 00:42:49,980
- Nede ... - Jo. Jo, Babe.
605
00:42:50,010 --> 00:42:52,550
Dobrou zprávou je, že všichni máme vlastní pokoje.
606
00:42:53,350 --> 00:42:54,230
Vážně?
607
00:42:54,250 --> 00:42:55,370
Parkere?
608
00:42:55,540 --> 00:42:57,060
- Parkere! - Ano, pane.
609
00:42:57,140 --> 00:42:59,480
Ta věc tu bude za pár hodin.
610
00:42:59,540 --> 00:43:00,890
My tě nudíme?
611
00:43:00,960 --> 00:43:03,740
Nudí se. Jen přemýšlí o tom, jak jste ho unesli.
612
00:43:03,760 --> 00:43:07,080
Měl překážky. Odstranil jsem je.
613
00:43:07,100 --> 00:43:09,420
Stále nebudou evakuovat město.
614
00:43:10,040 --> 00:43:11,170
Idioti.
615
00:43:11,990 --> 00:43:13,940
Tak jaký je plán, Parkere?
616
00:43:14,040 --> 00:43:16,230
Budu ve věži katedrály, ...
617
00:43:16,310 --> 00:43:20,170
hlídat Ohnivé monstrum. Když se ukáže je řada vás, kluci ...
618
00:43:20,240 --> 00:43:23,580
- A pak, pan Beck a já ... - Jmenuji se Mysterio.
619
00:43:26,770 --> 00:43:29,280
Tak se Mysterio a já přesuneme.
620
00:43:29,300 --> 00:43:30,640
Petře, poslouchej mě.
621
00:43:30,660 --> 00:43:33,050
Nejlepší naděje, kterou máme, jediná naděje ...
622
00:43:33,080 --> 00:43:36,290
je to tady zastavit. Bez ohledu na cenu.
623
00:43:36,700 --> 00:43:39,790
Manévruj to pryč od civilistů, pokud můžeš. Ale co je nejdůležitější, ...
624
00:43:39,810 --> 00:43:42,060
Drž to mimo dosah kovu.
625
00:43:42,120 --> 00:43:45,420
Pokud to bude příliš velké, bude moci čerpat sílu ze zemského jádra.
626
00:43:45,450 --> 00:43:48,380
Po tom to není možné zastavit.
627
00:43:52,780 --> 00:43:54,480
Hele chlape, moji přátelé jsou tady.
628
00:43:54,510 --> 00:43:56,680
Nemůžu si pomoct, ale myslím si, že je ohrožujeme.
629
00:43:56,700 --> 00:43:59,830
Bojíš se, že ublížíme tvým přátelům?
630
00:43:59,850 --> 00:44:04,210
Ty, kdo jsi přivolal nálet dronu na svůj vlastní školní autobus?
631
00:44:04,790 --> 00:44:10,620
Stark ti dal taktický zpravodajský systém za několik bilionů dolarů, ...
632
00:44:10,720 --> 00:44:13,670
a první věc, kterou s tím uděláš, pokusíš se vyhodit do vzduchu své přátele.
633
00:44:13,710 --> 00:44:18,990
Je mi jasné, že na to nejsi připraven.
634
00:44:25,700 --> 00:44:27,670
Podívej, Fury mě požádal abych sem přišel a podíval se jak se máš, ...
635
00:44:27,690 --> 00:44:30,520
co děláš. Prostě se cítil špatně, když na tebe spustil.
636
00:44:30,590 --> 00:44:31,490
Opravdu?
637
00:44:31,540 --> 00:44:34,530
Máte na této zemi sarkasmus, že?
638
00:44:35,930 --> 00:44:37,430
Jak se cítíš?
639
00:44:41,580 --> 00:44:44,860
Nemyslel jsem si, že tohle léto budu muset zachránit svět.
640
00:44:45,300 --> 00:44:48,010
Vím, že budu znít jako takový blbec. Já jen...
641
00:44:49,140 --> 00:44:52,140
Měl jsem plán s holkou, která se mi líbí, a ...
642
00:44:52,690 --> 00:44:55,530
Teď je to všechno zničené.
643
00:45:02,450 --> 00:45:05,520
Nejsi blbec pro to, že chceš normální život.
644
00:45:06,840 --> 00:45:08,650
Je to tvrdá cesta.
645
00:45:09,260 --> 00:45:12,620
Vidíš věci, děláš věci ... Rozhodni se.
646
00:45:13,370 --> 00:45:15,380
Lidé se na tebe dívají ...
647
00:45:16,660 --> 00:45:19,610
I když občas vyhraješ bitvu, zemřou.
648
00:45:20,270 --> 00:45:22,690
Mám tě rád, Petře. Jsi dobrý kluk.
649
00:45:23,770 --> 00:45:27,190
Je tu část mě, která chce, abych ti řekl, jen ...
650
00:45:27,500 --> 00:45:29,680
se otoč, uteč od toho všeho.
651
00:45:29,700 --> 00:45:33,240
A pak je tu další část mě, která ví za co budeme bojovat.
652
00:45:33,640 --> 00:45:36,590
Co je v sázce. A jsem rád, že jsi tady.
653
00:45:38,250 --> 00:45:40,000
- Já také. - Ale...
654
00:45:40,030 --> 00:45:42,940
- Bojíš se o své přátele. - Jo.
655
00:45:43,540 --> 00:45:46,380
Vždycky mám pocit, že je dostávám do nebezpečí.
656
00:45:46,400 --> 00:45:47,900
Podívej, jen ...
657
00:45:48,360 --> 00:45:50,720
Dostaň je dovnitř a ulož je na bezpečném místě, ...
658
00:45:50,750 --> 00:45:53,220
jen několik hodin. Bude to v pořádku.
659
00:45:54,440 --> 00:45:55,770
To je opravdu pěkné...
660
00:45:55,990 --> 00:45:59,360
mít někoho, s kým si můžeš promluvit o věcech superhrdiny, víš?
661
00:46:00,810 --> 00:46:02,050
Kdykoliv.
662
00:46:02,440 --> 00:46:03,580
A hele ...
663
00:46:03,840 --> 00:46:06,770
Přežijeme-li to, budeme mít celé léto na to, zabít Brada.
664
00:46:10,470 --> 00:46:13,000
- Uvidíme se tam. - Dobře.
665
00:46:18,190 --> 00:46:20,500
Promiňte. To je Ital.
666
00:46:24,390 --> 00:46:25,390
EDITH?
667
00:46:26,350 --> 00:46:28,210
- Ahoj, Petře. - Hele, uhh ...
668
00:46:28,230 --> 00:46:31,000
Musím najít způsob, jak udržet své přátele uvnitř na několik příštích hodin?
669
00:46:31,030 --> 00:46:32,640
Uvidíme, co můžeme udělat.
670
00:46:32,780 --> 00:46:34,250
Dobré zprávy...
671
00:46:34,610 --> 00:46:36,370
Jdeme do opery!
672
00:46:36,500 --> 00:46:37,920
- Huh? - Ta opera?
673
00:46:38,050 --> 00:46:39,330
Nedívej se na mě.
674
00:46:39,360 --> 00:46:42,320
- Co se stalo s karnevalem? - Tohle je bonus k bydlení, chlapi.
675
00:46:42,340 --> 00:46:45,820
No tak. Cestovní společnost nám právě dala tyto lístky.
676
00:46:45,910 --> 00:46:47,130
Zdarma!
677
00:46:47,350 --> 00:46:49,010
Máte ponětí, kolik stojí lístek na operu?
678
00:46:49,040 --> 00:46:52,610
Ne. Nikdo z nás nikdy nechtěl jít do opery.
679
00:46:52,640 --> 00:46:53,580
Vůbec.
680
00:46:53,940 --> 00:46:56,640
Myslím, že to bude pro nás kulturně obohacující.
681
00:46:56,670 --> 00:46:57,810
Děkuji, Nede.
682
00:46:58,040 --> 00:46:59,180
Pro všechny, ...
683
00:46:59,580 --> 00:47:04,040
tohle budou možná nejlepší čtyři hodiny naší cesty.
684
00:47:04,070 --> 00:47:05,680
Čtyři hodiny?!
685
00:47:05,710 --> 00:47:08,370
Kluci a holky, myslím že to bude opravdu zábavné. Vážně.
686
00:47:10,460 --> 00:47:13,740
Vsadím se, že jste všichni šťastní, že jsem vám přibalil pěkný oblečení.
687
00:47:13,760 --> 00:47:16,320
Jo, protože bychom raději šli na čtyřhodinovou operu ..
688
00:47:16,350 --> 00:47:18,430
místo největší strany na světě.
689
00:47:18,450 --> 00:47:20,700
Opět se na mě nedívej.
690
00:47:21,160 --> 00:47:24,150
Parkere, kopírujete? Kontrola. Jedna, dvě.
691
00:47:26,680 --> 00:47:28,630
- Dobře ... - Tady jsme.
692
00:47:29,380 --> 00:47:31,940
- Nespěchejte. - To jo. Spěch.
693
00:47:32,080 --> 00:47:35,090
Štěstí pro nás, máme nejlepší místa v sále.
694
00:47:36,050 --> 00:47:37,180
Pojďme.
695
00:47:38,860 --> 00:47:41,570
Ahoj. Držím ti místo.
696
00:47:48,110 --> 00:47:49,840
Vypadáš opravdu hezky.
697
00:47:49,900 --> 00:47:51,830
A proto mám hodnotu?
698
00:47:51,900 --> 00:47:54,370
Ne, to nebylo to, co jsem myslel vůbec. Já byl jenom...
699
00:47:54,390 --> 00:47:56,190
Mluvím s tebou.
700
00:47:57,140 --> 00:47:58,990
- Děkuji. - Nemáš zač.
701
00:47:59,020 --> 00:48:01,860
- Vypadáš taky pěkně. - Děkuji.
702
00:48:01,930 --> 00:48:04,300
- Oh, můj bože, operní brýle! - Tak roztomilé!
703
00:48:04,330 --> 00:48:05,330
Mohu...
704
00:48:06,280 --> 00:48:08,340
Chceš jít na dvojkřeslo?
705
00:48:08,830 --> 00:48:11,470
- Myslíš jako, že sedíme vedle sebe? - Jo.
706
00:48:11,500 --> 00:48:14,030
- Jsi na pozici? - Ne.
707
00:48:14,170 --> 00:48:16,160
- Dobře. Ne ... - Proč sakra ne?
708
00:48:16,190 --> 00:48:19,070
Nechceš sedět vedle mě, nebo prostě nechceš ...
709
00:48:19,860 --> 00:48:21,730
To jsem nechtěl. Já, uh ...
710
00:48:21,760 --> 00:48:24,600
Jestli půjdeš dál, půjdu ... vyber nám dvojku.
711
00:48:25,480 --> 00:48:27,410
Podržím ti vedle sebe místo, protože ...
712
00:48:27,430 --> 00:48:28,050
Úžasný.
713
00:48:28,090 --> 00:48:30,330
je tam spousta míst, takže budu tam.
714
00:48:30,800 --> 00:48:31,590
Dobře.
715
00:48:31,620 --> 00:48:34,380
- Parkere. - Ne, jdu. Ano ...
716
00:48:34,960 --> 00:48:36,120
Hele, musím jít.
717
00:48:36,500 --> 00:48:39,150
Umm, mohl bys říct MJ, že jsem nemocný nebo tak něco?
718
00:48:39,170 --> 00:48:40,920
Dobře. Buď opatrný.
719
00:48:40,950 --> 00:48:45,040
A Petře, ať uděláš cokoliv, prosím, odveď to monstrum od Opery.
720
00:48:45,580 --> 00:48:46,610
Jo, Nede. Vím.
721
00:48:46,960 --> 00:48:48,030
- Dobře. - Dobře?
722
00:48:48,680 --> 00:48:49,960
Musím jít.
723
00:49:04,610 --> 00:49:07,070
Parkere! Ať už jsi na cestě.
724
00:49:07,610 --> 00:49:08,780
Přijdu.
725
00:49:14,840 --> 00:49:17,430
Kam si myslíš, že jde? Myslíš, že jde na karneval?
726
00:49:17,500 --> 00:49:20,650
Měli bychom jít taky. Ano, měli bychom jít. Pojď, jdeme.
727
00:49:21,080 --> 00:49:22,270
No tak!
728
00:49:37,760 --> 00:49:40,280
Dobře. Jsem na místě.
729
00:49:40,590 --> 00:49:44,110
Jakmile uvidím něco špatného, dám vám vědět.
730
00:49:44,160 --> 00:49:46,180
- Rozumím. - Co oblek?
731
00:49:46,200 --> 00:49:48,580
Oblek je skvělý. Je to úžasné.
732
00:49:48,940 --> 00:49:50,800
Je to trochu těsné pro starého webového střelce ...
733
00:49:50,830 --> 00:49:52,980
- Parkere! - Dobře. Drž hubu.
734
00:49:53,050 --> 00:49:55,400
Bože můj, Babe! Není to krásné?
735
00:49:55,410 --> 00:49:57,840
To jo. Je to skutečné ... Opravdu krásné, bejby ...
736
00:49:57,910 --> 00:50:00,040
- Co je špatně? - Uh, víš,
737
00:50:00,100 --> 00:50:03,220
upřímně, já jen ... Necítím se dobře s velkými davy, takže ...
738
00:50:03,250 --> 00:50:06,810
- Možná bychom měli ... - Mám perfektní věc. No tak.
739
00:50:15,390 --> 00:50:18,080
Neboj se, Babe. Dostaneme se od davů, dostaneme se ...
740
00:50:18,110 --> 00:50:21,280
na čerstvý vzduch. Budeš se cítit tisíckrát lépe.
741
00:50:26,300 --> 00:50:28,870
- Zvýšení spotřeby energie. - Máme seismickou aktivitu.
742
00:50:40,240 --> 00:50:43,080
Dobře, jsem tady Becku, jste připraven? Víte co dělat.
743
00:50:43,170 --> 00:50:45,120
Na tvém čele, Spider-Mane.
744
00:50:50,740 --> 00:50:53,920
Ne, vrať se! Vrať se a pomoz nám!
745
00:51:00,160 --> 00:51:01,870
Jsi nahoře, kluku.
746
00:51:14,170 --> 00:51:16,020
Počkej, počkej, počkej. Je to ...
747
00:51:16,040 --> 00:51:17,720
Myslíš, že je to Spider-Man?
748
00:51:18,330 --> 00:51:20,540
Ne ne ne. Je to jako jeho evropská verze. Já
749
00:51:20,560 --> 00:51:22,890
Čtu o něm ve skutečnosti druhý den, není to on.
750
00:51:36,010 --> 00:51:39,040
Ne, Becku! Dostal kolotoč, je větší!
751
00:51:40,010 --> 00:51:42,200
Jaké je jeho jméno? Jaké je jeho jméno?
752
00:51:42,220 --> 00:51:44,160
- Noční opice! - Noční opice?
753
00:51:44,200 --> 00:51:46,410
- Jo ... - Noční opice!
754
00:51:46,430 --> 00:51:49,260
- Noční opice, pomoz! Zachraň nás! - Noční opice ...
755
00:51:49,290 --> 00:51:51,600
- Co? Ach ne. - Noční opice, uvízli jsme!
756
00:51:51,650 --> 00:51:53,150
Pomoz nám! Pomoc!
757
00:52:07,740 --> 00:52:09,100
Jsi v pořádku?
758
00:52:12,670 --> 00:52:13,650
Přejděte na Plán B?
759
00:52:13,670 --> 00:52:16,320
Jo, musíme ho zasáhnout něčím, co nemůže pohltit.
760
00:52:16,360 --> 00:52:18,020
Jdu doleva, ty jdi vpravo.
761
00:52:18,070 --> 00:52:19,070
Teď!
762
00:52:34,960 --> 00:52:36,550
Dobře, jdi!
763
00:52:40,140 --> 00:52:42,530
To mu ublížilo. Nech ho přijít.
764
00:52:50,160 --> 00:52:53,400
- Spider-Mane, udrž si odstup. - Snažím se!
765
00:52:53,910 --> 00:52:55,940
Nemůžeme ho nechat dostat do blízkosti ruského kola!
766
00:52:55,970 --> 00:52:57,570
Dobře. Jdu na to!
767
00:53:20,410 --> 00:53:22,510
Co je to?
768
00:53:51,910 --> 00:53:55,050
A je to! Pěkné pěkné. Máš ho!
769
00:54:01,350 --> 00:54:03,270
Ne ne ne.
770
00:54:09,400 --> 00:54:10,820
Je příliš pozdě.
771
00:54:12,070 --> 00:54:13,340
Ať se stane cokoli...
772
00:54:14,010 --> 00:54:15,440
Jsem rád, že jsme se potkali.
773
00:54:15,940 --> 00:54:18,020
Becku, co to děláš?
774
00:54:18,740 --> 00:54:21,070
Co jsem měl udělat naposledy.
775
00:54:26,080 --> 00:54:28,090
Becku, Nedělej to!
776
00:54:31,880 --> 00:54:32,880
Becku!
777
00:54:53,280 --> 00:54:54,490
Pane Beck?
778
00:54:57,570 --> 00:54:59,120
Díky Bohu.
779
00:55:07,760 --> 00:55:11,450
Celého bych tě zlíbala, ale trochu jsem se...
780
00:55:14,870 --> 00:55:16,770
Mohl bych si vzít mátu ...
781
00:55:18,460 --> 00:55:21,030
- Takže je po všem? - To byl poslední z nich.
782
00:55:21,300 --> 00:55:24,190
Ale ne poslední hrozba, které budeme kdy čelit.
783
00:55:24,580 --> 00:55:27,830
Musíme zůstat ostražití.
784
00:55:28,290 --> 00:55:31,050
V tomto světě je prázdnota pro někoho, jako jste vy.
785
00:55:31,070 --> 00:55:34,510
Zítra pojedeme s Hill do sídla Europolu v Berlíně.
786
00:55:34,600 --> 00:55:36,700
Měl byste se k nám připojit.
787
00:55:37,930 --> 00:55:40,980
Děkuji, mohl bych to vzít.
788
00:55:51,220 --> 00:55:53,020
Máš dary, Parkere.
789
00:55:53,190 --> 00:55:55,090
- Ale nechceš tady být. - Pane Fury, já ...
790
00:55:55,130 --> 00:55:57,900
Rád bych vás také navštívil v Berlíně.
791
00:55:58,850 --> 00:56:03,190
Ale musíš se rozhodnout, jestli chceš vstoupit, nebo ne.
792
00:56:03,570 --> 00:56:07,120
Stark si tě vybral. Udělal z tebe Avengera.
793
00:56:07,870 --> 00:56:09,140
Potřebuji tě.
794
00:56:10,020 --> 00:56:12,520
Svět tě potřebuje.
795
00:56:12,940 --> 00:56:15,100
Možná se Stark mýlil.
796
00:56:17,990 --> 00:56:19,240
Opravdu?
797
00:56:21,240 --> 00:56:22,870
Volba je na tobě.
798
00:56:37,370 --> 00:56:38,800
Pojďme si napít.
799
00:56:42,010 --> 00:56:43,910
Není mi 21.
800
00:56:50,660 --> 00:56:51,660
Hele.
801
00:56:54,430 --> 00:56:57,060
Musíme to oslavit. Dneska jsi udělal něco dobrého.
802
00:56:59,410 --> 00:57:00,740
Fury měl pravdu.
803
00:57:01,420 --> 00:57:03,290
Tony pro mě udělal hodně, takže ...
804
00:57:03,900 --> 00:57:06,390
Dlužím mu to, všem ...
805
00:57:06,940 --> 00:57:10,260
- Myslíš? - To jo. Myslím...
806
00:57:12,030 --> 00:57:16,370
Pan Stark, dal mi šanci být více. Chtěl, abych byl lepší než on.
807
00:57:16,540 --> 00:57:18,180
A Fury chce, abych to dokázal.
808
00:57:18,200 --> 00:57:19,900
Co chceš ty, Petře?
809
00:57:20,160 --> 00:57:22,480
- Co myslíš? - Co chceš?
810
00:57:24,210 --> 00:57:25,450
Nevím.
811
00:57:25,480 --> 00:57:27,690
Co chceš? Ty, Petře Parkere, teď. Vím, že na to myslíš ...
812
00:57:27,720 --> 00:57:29,840
Chci jít na výlet. Že jo?
813
00:57:29,870 --> 00:57:32,350
Chci se vrátit na cestu s přáteli.
814
00:57:32,370 --> 00:57:34,920
A jít na vrchol Eiffelovy věže, ...
815
00:57:35,370 --> 00:57:38,970
s dívkou, která se mi líbí, a říct jí, jak se cítím, a ...
816
00:57:40,480 --> 00:57:42,290
Dáj jí polibek.
817
00:57:42,660 --> 00:57:43,990
Zmlkni, člověče.
818
00:57:44,640 --> 00:57:46,770
- To neuděláš, že? - Ne, nemůžu.
819
00:57:46,790 --> 00:57:50,430
- Proč ne? - Protože mám příliš mnoho zodpovědnosti.
820
00:57:52,080 --> 00:57:53,630
Ó můj bože. Děkuji mnohokrát.
821
00:57:53,650 --> 00:57:55,010
Co to je? Jsou ty ...
822
00:57:55,040 --> 00:57:57,590
- Brýle EDITH, jo. - Byly na podlaze?
823
00:57:58,490 --> 00:57:59,820
Vyzkoušej je. Podívejme se, jak vypadáš.
824
00:57:59,850 --> 00:58:01,200
- Jo? - Jo.
825
00:58:04,490 --> 00:58:06,350
Opravdu se mi líbí.
826
00:58:06,540 --> 00:58:09,240
- Můžu k tobě být upřímný? - Prosím.
827
00:58:09,270 --> 00:58:12,440
- Vypadáš opravdu hloupě. - Ach.
828
00:58:12,660 --> 00:58:15,000
Ale možná mají jejich kontaktní čočky.
829
00:58:15,040 --> 00:58:17,170
- Vyzkoušej je. - Ne.
830
00:58:17,250 --> 00:58:18,630
- Vyzkoušej je. - Nechci ...
831
00:58:18,650 --> 00:58:20,940
- Nechci je vyzkoušet. - Vyzkoušej je.
832
00:58:27,780 --> 00:58:29,320
Co si myslíš, kluku?
833
00:58:34,140 --> 00:58:36,490
"Další Tony Stark, věřím ti."
834
00:58:37,500 --> 00:58:39,810
"Pro příštího Tonyho Starka věřím ti."
835
00:58:39,850 --> 00:58:40,850
Co?
836
00:58:41,410 --> 00:58:43,120
Pan Stark mi nechal vzkaz s těmito brýlemi.
837
00:58:43,140 --> 00:58:45,310
"Pro příštího Tonyho Starka věřím ti."
838
00:58:45,350 --> 00:58:48,000
Pořád to nesleduji. Kolik máš limonád?
839
00:58:48,050 --> 00:58:49,910
Věděl o každé chybě, kterou jsem udělal, dobře?
840
00:58:49,940 --> 00:58:52,680
Takže musel vědět, že na něco takového nebudu připraven.
841
00:58:52,700 --> 00:58:53,930
Proč by ti to dal?
842
00:58:53,960 --> 00:58:57,340
Protože mi možná nevěří, že budu mít EDITH, jen mi věřil, že vyberu toho, kdo by měl.
843
00:58:57,800 --> 00:59:00,100
Dává to mnohem větší smysl. Vždycky věděl, že udělám, co je správné,
844
00:59:00,120 --> 00:59:03,840
a nedá je Furymu, protože Fury by je dal EDITH.
845
00:59:03,860 --> 00:59:05,220
Pravděpodobně máš pravdu.
846
00:59:05,250 --> 00:59:08,180
Že jo. Takže svět potřebuje dalšího Iron Mana,
847
00:59:08,560 --> 00:59:10,750
a nebudu to já. Je mi 16 let
848
00:59:10,770 --> 00:59:13,070
Kluk z Queens. Musí to být dospělý, ...
849
00:59:13,110 --> 00:59:16,820
s nějakými zkušenostmi, tak dobrý jako Tony Stark, jako ty.
850
00:59:17,640 --> 00:59:19,380
Ne, Petře. No tak.
851
00:59:20,140 --> 00:59:21,140
Ne.
852
00:59:23,070 --> 00:59:24,470
- EDITH? - Ahoj, Petře.
853
00:59:24,500 --> 00:59:26,400
Ahoj. Jo, umm ...
854
00:59:27,070 --> 00:59:30,240
Chtěl bych tě převést na Quentina Becka.
855
00:59:30,270 --> 00:59:32,710
- Petře, co to děláš? - Dělám správnou věc.
856
00:59:32,740 --> 00:59:35,480
Jakýkoliv převod bude vyžadovat potvrzení.
857
00:59:35,500 --> 00:59:36,780
Stark ti dal brýle.
858
00:59:36,810 --> 00:59:39,530
Stark mi dal na výběr. Je to moje volba, dobře?
859
00:59:39,560 --> 00:59:42,110
A udělám to. Podívej, ty jsi voják, vůdce, ty jsi ...
860
00:59:42,140 --> 00:59:45,830
zastavil Elementály. Zachránil jsi mi život, zachránil jsi svět. Dobře?
861
00:59:46,160 --> 00:59:49,240
- Bude chtít, abys je měl. - Čekání na potvrzení.
862
00:59:49,260 --> 00:59:50,350
Potvrdit.
863
00:59:54,310 --> 00:59:56,050
Vítejte v Avengers.
864
01:00:04,280 --> 01:00:05,930
Vypadají dobře.
865
01:00:06,990 --> 01:00:09,680
Děkuji. Je to čest.
866
01:00:10,210 --> 01:00:11,210
Jo.
867
01:00:12,630 --> 01:00:14,740
Pan Stark by tě měl opravdu rád.
868
01:00:16,080 --> 01:00:18,820
- Kam máš namířeno? - Půjdu najít MJ.
869
01:00:18,850 --> 01:00:22,780
Hodně štěstí, kluku. Dávám ti šanci 50/50. Jsi dost trapný, takže ...
870
01:00:23,640 --> 01:00:24,640
Jo.
871
01:00:25,200 --> 01:00:27,430
- Uvidíme se později, chlape. - Uvidíme se.
872
01:00:59,420 --> 01:01:01,840
Vidíte? Nebylo to tak těžké.
873
01:01:03,100 --> 01:01:06,210
Dostane ze mě někdo ten hloupý kostým!
874
01:01:13,740 --> 01:01:16,290
Dobře, máme EDITH. Získejte připojení k našemu systému.
875
01:01:16,500 --> 01:01:18,970
- Přípitek! Přípitek! - Přípitek! Přípitek!
876
01:01:19,020 --> 01:01:22,160
Je to velké vítězství, ale máme ještě spoustu práce.
877
01:01:25,460 --> 01:01:27,500
Dobře, toasty!
878
01:01:27,750 --> 01:01:29,290
Dej mi to, Dougu!
879
01:01:29,620 --> 01:01:33,240
Na muže, který nám všem přivedl našeho bývalého šéfa Tonyho Starka.
880
01:01:33,250 --> 01:01:34,500
Vypískat!
881
01:01:34,710 --> 01:01:36,240
Králův šašek.
882
01:01:36,350 --> 01:01:43,260
Doslova zabalený, v bohatství a technologii, jež byl neschopný ovládat.
883
01:01:43,290 --> 01:01:46,760
Holografický systém, který jsem navrhl. Revoluční průlom,
884
01:01:51,180 --> 01:01:55,460
Binárně rozšířené retro-rámování nebo BARF ...
885
01:01:57,870 --> 01:02:02,240
611 milionů dolarů, na můj malý terapeutický experiment?
886
01:02:03,420 --> 01:02:06,080
Přejmenoval mé životní dílo, BARF.
887
01:02:06,650 --> 01:02:10,980
Řekl jsem mu, že to byla chyba. Že moje technologie může změnit svět.
888
01:02:11,870 --> 01:02:13,450
A pak...
889
01:02:13,990 --> 01:02:15,880
Vyhodil mě.
890
01:02:16,440 --> 01:02:20,870
Řekl mi, že jsem ... labilní.
891
01:02:22,240 --> 01:02:24,720
- Tony! - Tony!
892
01:02:25,900 --> 01:02:27,450
Další, k Williamovi.
893
01:02:28,770 --> 01:02:34,820
Tony Stark to dokázal postavit v jeskyni! S krabicí šrotu!
894
01:02:35,200 --> 01:02:39,380
Integrace mé iluzní techniky, s vašimi zbraněmi, byla skvělá.
895
01:02:39,400 --> 01:02:42,110
Silné iluze, skutečné škody, fungovaly jako kouzlo.
896
01:02:42,130 --> 01:02:44,360
- A to je jen začátek. - Díky bratře.
897
01:02:44,560 --> 01:02:46,700
- Na Gutermana. - Gutermanovi!
898
01:02:46,770 --> 01:02:49,190
Příběh, který jste vytvořili z vojáka z jiné země
899
01:02:49,210 --> 01:02:52,920
Quentinova bojová vesmírná monstra jsou v Evropě naprosto směšná!
900
01:02:52,980 --> 01:02:55,630
A zřejmě přesně to, čemu lidé teď věří.
901
01:02:55,660 --> 01:02:57,930
Každý si to koupil.
902
01:02:59,130 --> 01:03:01,250
- Na Victorii. - Do Victorii!
903
01:03:01,270 --> 01:03:03,700
Uspořádání elektromagnetických pulzů na každém místě útoku pomocí ...
904
01:03:03,730 --> 01:03:07,550
Furyho vlastních satelitů by potvrdily naše lži? Inspirovaný nápad.
905
01:03:07,620 --> 01:03:09,530
- Na Janis! - Janis!
906
01:03:09,640 --> 01:03:11,870
Poté, co Tony zemřel, ona byla ta, která objevila ...
907
01:03:11,890 --> 01:03:14,440
že EDITH nebyl předán nám, ...
908
01:03:14,470 --> 01:03:17,330
ne na oddělení obrany, ale dítěti.
909
01:03:17,380 --> 01:03:18,970
- Děkuji! - Na Janis!
910
01:03:19,080 --> 01:03:21,800
Zbytku z vás. Tony Stark je pryč.
911
01:03:21,830 --> 01:03:25,060
Je tu příležitost a někdo vystoupí výše.
912
01:03:25,160 --> 01:03:27,140
Ale v těchto dnech, můžete být nejchytřejší v ...
913
01:03:27,160 --> 01:03:29,950
místnosti, nejkvalifikovanější a nikdo se nestará...
914
01:03:30,060 --> 01:03:32,020
jestli letíte s pláštěm nebo střílíte ...
915
01:03:32,040 --> 01:03:36,190
lasery z vašich rukou, nikdo nebude ani poslouchat...
916
01:03:38,200 --> 01:03:42,070
No, mám plášť a lasery.
917
01:03:42,660 --> 01:03:44,840
S naší technologií a s EDITH ...
918
01:03:44,860 --> 01:03:49,930
bude Mysterio největší hrdina na Zemi.
919
01:03:51,000 --> 01:03:54,040
A všichni ho budou poslouchat.
920
01:03:55,470 --> 01:03:59,580
- Ne, chlapečka. - Ne!
921
01:04:00,110 --> 01:04:03,790
- Ne, hormonálního teenagera. - Ne!
922
01:04:05,000 --> 01:04:09,280
Mě! A můj velmi bohatý tým.
923
01:04:09,740 --> 01:04:11,330
- Nás. - Nás!
924
01:04:11,630 --> 01:04:14,790
- Na Mysteria! - Na Mysteria!
925
01:04:14,870 --> 01:04:17,860
- Na Petra Parkera. - Na Petra Parkera!
926
01:04:18,880 --> 01:04:20,170
Chudák dítě.
927
01:04:21,610 --> 01:04:23,460
Dejme se do práce.
928
01:04:27,100 --> 01:04:29,040
- Petře! - Ó můj bože!
929
01:04:29,070 --> 01:04:31,650
- Téměř jsme zemřeli! - To je v pořádku. To je v pořádku.
930
01:04:31,700 --> 01:04:33,590
Hádej co. S misí jsem skončil.
931
01:04:33,620 --> 01:04:35,710
- Kámo, cesta skončila. - Co?
932
01:04:35,740 --> 01:04:37,360
Všude se objevují monstra
933
01:04:37,380 --> 01:04:39,290
Jdeme. Samozřejmě, že nás rodiče budou chtít doma.
934
01:04:39,300 --> 01:04:42,600
Prosím, neopusťe mě. Petře! Nejsi mrtvý!
935
01:04:42,610 --> 01:04:45,210
Ó můj bože. Ano. Dobře, zůstaň tady. Nezemřel jsi.
936
01:04:45,240 --> 01:04:47,640
Oblečte se. Rezervace letů.
937
01:04:47,670 --> 01:04:51,890
Když mluvíme o vědě, odcházíme kvůli čarodějnicím. Vítejte v nových temných dobách.
938
01:04:53,740 --> 01:04:56,290
- Co se děje, kámo? - Ráno jedeme domů.
939
01:04:56,320 --> 01:04:58,520
Ne ne ne ne. Všichni Elementálové jsou pryč.
940
01:04:58,540 --> 01:04:59,270
Nede?
941
01:04:59,390 --> 01:05:00,880
Přijdu, zlatíčko.
942
01:05:00,940 --> 01:05:03,950
Můžete ho zdržet? Jsem živý.
943
01:05:06,640 --> 01:05:07,640
Ahoj.
944
01:05:08,500 --> 01:05:09,380
Ahoj.
945
01:05:09,410 --> 01:05:12,910
- Kde jsi byl? - Um ... Ztratil jsem se ...
946
01:05:12,940 --> 01:05:15,030
Báli jsme se o tebe.
947
01:05:15,320 --> 01:05:18,230
- Dobře, že jsi zpátky. - Jo.
948
01:05:18,650 --> 01:05:21,380
- Tolik se těšíme na Paříž, že? - Byla by to legrace.
949
01:05:21,440 --> 01:05:22,220
Jo...
950
01:05:22,560 --> 01:05:24,150
- 'Dobrou noc. - 'Dobrou Noc.
951
01:05:25,700 --> 01:05:27,370
Vypadáš pěk...
952
01:05:37,350 --> 01:05:38,740
- Ahoj. - Ahoj.
953
01:05:39,110 --> 01:05:41,130
Uh ... Podívej, ehm ...
954
01:05:41,740 --> 01:05:44,440
Nejsem připraven na to, aby tento výlet skončil, a
955
01:05:44,460 --> 01:05:47,460
Chci udělat něco zábavného, není to ...
956
01:05:47,480 --> 01:05:50,250
plánované, nebo s panem Harringtonem ...
957
01:05:50,260 --> 01:05:51,570
Ano.
958
01:05:52,370 --> 01:05:54,760
Ano, chceš jít?
959
01:05:54,790 --> 01:05:55,920
Ano.
960
01:05:57,070 --> 01:05:59,790
Dobře. Úžasný. Uvidíme se za deset minut?
961
01:05:59,830 --> 01:06:01,970
Sejdeme se venku za pět minut.
962
01:06:02,600 --> 01:06:04,140
- Pět, dobrá. - Dobře.
963
01:06:04,170 --> 01:06:05,650
- Dobře, sbohem. - Sbohem.
964
01:06:21,520 --> 01:06:22,520
- Ahoj. - Ahoj.
965
01:06:22,550 --> 01:06:25,330
- Tak, kam chceš jít? - Koho to zajímá?
966
01:06:25,470 --> 01:06:26,290
- Úžasný. - Dobře.
967
01:06:26,310 --> 01:06:27,310
Pojďme.
968
01:06:33,580 --> 01:06:36,210
- Jsem ráda, že tu jsme. - Jo. Já také.
969
01:06:36,230 --> 01:06:38,620
Stačí trochu vidět město.
970
01:06:38,730 --> 01:06:41,660
Víš, že na tomto mostě trestali lidi?
971
01:06:41,690 --> 01:06:45,290
V koši je topili ve vodě.
972
01:06:47,600 --> 01:06:50,340
- Promiň. - To je v pořádku.
973
01:06:50,980 --> 01:06:51,980
Uhh ...
974
01:06:52,960 --> 01:06:58,880
Podívej, je tu věc, o které jsem s tebou chtěl mluvit ... chvíli.
975
01:07:00,110 --> 01:07:01,110
Jo?
976
01:07:02,700 --> 01:07:06,560
Je to naše poslední noc v Evropě a měl jsem tento plán, který jsem chtěl ...
977
01:07:06,930 --> 01:07:10,270
řeknu ti ... Jenom ti to řeknu ...
978
01:07:12,200 --> 01:07:14,960
- MJ, já ... - ... jsem Spider-Man.
979
01:07:15,980 --> 01:07:16,760
Co?
980
01:07:16,790 --> 01:07:19,390
Jen jsem si myslela, že budeš říkat, že jsi Spider-Man.
981
01:07:20,260 --> 01:07:21,260
Ne.
982
01:07:22,170 --> 01:07:23,510
Nejsem Spider-Man.
983
01:07:23,680 --> 01:07:29,020
Chci říct, že jsem tě chvíli sledovala. Je to ... tak samozřejmé.
984
01:07:29,970 --> 01:07:33,400
Nejsem Spider-Man. Copak by tě napadlo, že jsem Spider-Man?
985
01:07:33,520 --> 01:07:35,640
- Petře, Washington? - Jo?
986
01:07:35,710 --> 01:07:39,510
Skutečnost, že se ti líbí zmizet? Z ničeho nic? Bez důvodu?
987
01:07:39,570 --> 01:07:41,270
Ne, to bylo že jsem byl nemocný. Pamatuješ?
988
01:07:41,290 --> 01:07:42,230
Měl jsem, ..moje břícho?
989
01:07:42,260 --> 01:07:44,230
Víš, že Suzan Yang si myslí, že jsi mužský doprovod?
990
01:07:44,270 --> 01:07:46,230
Co? Ne, samozřejmě nejsem mužský doprovod.
991
01:07:46,260 --> 01:07:49,780
- No, ty jsi Spider-Man. - Ne, nejsem Spider-Man. Vůbec.
992
01:07:49,800 --> 01:07:52,940
A co dnes večer? Když jsi odešel a bojoval s tou věcí, viděla jsem tě.
993
01:07:52,980 --> 01:07:55,490
Nemohla jsi mě vidět, protože nejsem Spider-Man.
994
01:07:55,530 --> 01:07:58,280
A také ve zprávách to byla Noční opice.
995
01:07:58,300 --> 01:08:01,390
- Noční opice? - Jo. To je to, co řekli ve zprávách.
996
01:08:01,670 --> 01:08:04,330
A zprávy nikdy nelžou.
997
01:08:05,200 --> 01:08:06,900
Noční opice. Dobře.
998
01:08:07,330 --> 01:08:08,850
Co to děláš?
999
01:08:10,080 --> 01:08:13,620
No, nuže opice a Spider-man používají stejný web?
1000
01:08:14,540 --> 01:08:16,180
Možná, možná.
1001
01:08:16,390 --> 01:08:18,830
Možná je to Spider-Monkey. Kdo ví?
1002
01:08:23,090 --> 01:08:26,420
Sledovala jsi mě jen proto, že jsi si myslela, že jsem Spider-Man?
1003
01:08:29,060 --> 01:08:30,060
Jo.
1004
01:08:31,300 --> 01:08:33,440
Proč bych tě jinak sledovala?
1005
01:08:35,130 --> 01:08:36,760
Na tom nezáleží.
1006
01:08:37,260 --> 01:08:38,850
Jen jsem si myslel, že možná ...
1007
01:08:44,030 --> 01:08:45,960
Do pekla, co to bylo?
1008
01:08:47,240 --> 01:08:48,980
Nevím.
1009
01:08:59,570 --> 01:09:02,440
Co to je, jako nějaký projektor nebo tak něco?
1010
01:09:02,470 --> 01:09:05,990
Jo, ale je to opravdu pokročilé.
1011
01:09:06,030 --> 01:09:08,800
Vypadalo to tak ...
1012
01:09:09,170 --> 01:09:11,030
Jo, opravdu skutečné.
1013
01:09:11,450 --> 01:09:14,610
- Počkej, znamená to, že ... - Elementálové jsou falešní?
1014
01:09:15,260 --> 01:09:17,890
To nedává žádný smysl, protože jsme tam byli, že jo?
1015
01:09:18,170 --> 01:09:21,160
Byl tam oheň a zkáza a ...
1016
01:09:22,870 --> 01:09:25,070
Kdo by něco takového udělal?
1017
01:09:34,130 --> 01:09:35,860
Mysterio?
1018
01:09:40,160 --> 01:09:42,130
Jsem Spider-Man ...
1019
01:09:42,640 --> 01:09:44,070
A opravdu jsem to pokazil.
1020
01:09:44,120 --> 01:09:46,580
Počkej, teď vážně, vážně jsi?
1021
01:09:46,950 --> 01:09:49,510
Nežertuješ se mnou? Jako že bys byl na 100%, vážně? Protože to není vtipné.
1022
01:09:49,530 --> 01:09:52,950
- Ne, nežertuji. - Protože jsem si byla jistá jen na 67%.
1023
01:09:52,980 --> 01:09:54,810
- MJ ... - Tak proč jsi tady?
1024
01:09:54,830 --> 01:09:56,010
Proč jsi na tomto školním výletu?
1025
01:09:56,040 --> 01:09:57,790
MJ, podívej, vím, že máš spoustu otázek.
1026
01:09:57,820 --> 01:09:59,500
Ale podívej, opravdu musíme odsud vypadnout, dobře?
1027
01:09:59,560 --> 01:10:01,100
Dobře. Dobře.
1028
01:10:01,730 --> 01:10:03,800
Nemůžu uvěřit, že jsem na to přišla!
1029
01:10:05,000 --> 01:10:07,060
Vzal jsi mi všechno!
1030
01:10:07,870 --> 01:10:09,520
To je za mou rodinu.
1031
01:10:16,340 --> 01:10:17,340
Pauza.
1032
01:10:19,390 --> 01:10:20,390
Pauza?
1033
01:10:21,540 --> 01:10:22,540
Promiňte.
1034
01:10:22,950 --> 01:10:25,450
Jo, ehh, můžeš prostě postoupit dopředu?
1035
01:10:25,480 --> 01:10:26,860
Jo. Pohotovostní.
1036
01:10:31,120 --> 01:10:33,910
Správně, létat, létat, létat ... Zap, zap, zap ...
1037
01:10:34,260 --> 01:10:35,260
Pauza.
1038
01:10:35,540 --> 01:10:37,640
Tuhle choreografii nemiluji, ale bude to fungovat.
1039
01:10:37,670 --> 01:10:40,760
Vypni obraz. Odkryj drony.
1040
01:10:42,570 --> 01:10:43,980
Správně, zbraně?
1041
01:10:44,010 --> 01:10:46,050
- Chcete je zmasakrovat? - Jo.
1042
01:10:46,090 --> 01:10:47,830
Pouze zbraně. Pohotovostní.
1043
01:10:56,850 --> 01:10:57,850
Pěkný.
1044
01:10:58,120 --> 01:10:59,530
Stop.
1045
01:11:00,410 --> 01:11:02,780
Něco ... Nevím, co to je. Je to něco ...
1046
01:11:02,800 --> 01:11:04,630
Jenom ... víš co?
1047
01:11:05,370 --> 01:11:07,580
Zdvojnásob ničivou sílu a pak to znovu spusť.
1048
01:11:07,610 --> 01:11:08,950
Chceš, abych to zdvojnásobil?
1049
01:11:08,970 --> 01:11:11,820
- Jo. - V pořádku. Zakryj si uši.
1050
01:11:21,340 --> 01:11:23,240
Dobrý. To je dobré.
1051
01:11:23,760 --> 01:11:25,660
- Jsme v plánu? - Jo, jo.
1052
01:11:25,690 --> 01:11:27,960
Nahrávání softwaru do sítě EDITH, ...
1053
01:11:28,000 --> 01:11:31,750
kde budou drony schopny vytvořit událost dostatečně velkou, aby pokryly celé město.
1054
01:11:31,770 --> 01:11:35,340
Dobře, dobře. Ujisti se, že každý dron má připravené zbraně. Potřebujeme maximální škody.
1055
01:11:35,400 --> 01:11:37,420
To způsobí spoustu obětí.
1056
01:11:37,450 --> 01:11:39,560
Jo, více obětí, více pokrytí.
1057
01:11:39,600 --> 01:11:41,660
Musím proříznout statiku. Londýn je krásný
1058
01:11:41,680 --> 01:11:43,630
a bude trpět, ale mohou ho přestavět.
1059
01:11:43,740 --> 01:11:46,130
Jestli budu příští Iron Man, musím ...
1060
01:11:46,150 --> 01:11:48,750
zachránit svět před hrozbou na úrovni Avengers.
1061
01:11:49,710 --> 01:11:55,700
Když ale jeho nový zachránce sestupuje, všechny tyto oběti budou zapomenuty.
1062
01:11:56,230 --> 01:11:59,490
Janis, budete v pozici s rychlou výměnou zbroje. Pro kolo vítězství.
1063
01:11:59,570 --> 01:12:02,130
- Samozřejmě. Chcete to zkusit ... - Ne, ne. To je...
1064
01:12:02,150 --> 01:12:04,710
Co se děje s mou rukou? Proč se to děje?
1065
01:12:04,730 --> 01:12:06,760
Na jednom z letounů, který se vrátil z ...
1066
01:12:06,790 --> 01:12:09,190
náměstí chyběl projektor.
1067
01:12:09,570 --> 01:12:12,640
Počkej, a to mě říkáš až teď?
1068
01:12:12,940 --> 01:12:16,170
Je to jeden dron. Slibuji, že obraz bude dokonalý.
1069
01:12:16,200 --> 01:12:18,090
Ten projektor je důkaz. Řekne ...
1070
01:12:18,120 --> 01:12:20,090
lidem co děláme, a jak to děláme.
1071
01:12:20,890 --> 01:12:24,390
Snažím se tady zmást sedm miliard lidí, včetně Nicka Furyho, ...
1072
01:12:24,420 --> 01:12:28,030
který se stane nejparanoidnější a nejnebezpečnější osobou na planetě.
1073
01:12:28,060 --> 01:12:31,150
A když ho nedostanu dříve než on mě, pak mi dá kulku do hlavy.
1074
01:12:31,190 --> 01:12:33,880
A nikdo nechce v hlavě kulku. Že jo?
1075
01:12:36,000 --> 01:12:37,200
Že jo?
1076
01:12:39,330 --> 01:12:41,200
Williame, můžeš se na mě podívat?
1077
01:12:43,350 --> 01:12:44,650
Zapni EDITH.
1078
01:12:46,590 --> 01:12:48,240
- Ahoj, Quentine. - Jo. Ahoj zlato.
1079
01:12:48,270 --> 01:12:51,390
Pro toto zařízení potřebuji úplný protokol zdrojů pro vyhledávání úrovně 5.
1080
01:12:51,530 --> 01:12:53,030
Zvětšování ...
1081
01:12:54,030 --> 01:12:57,140
Tam. Prohledej vše, co je v té budově.
1082
01:12:57,350 --> 01:12:58,570
Nachází se.
1083
01:13:00,070 --> 01:13:01,230
Hovno.
1084
01:13:04,270 --> 01:13:09,100
Víš Williame, den poté jsem kvůli tomu měl zabít Petra Parkera ...
1085
01:13:09,140 --> 01:13:13,260
Doufám že si vzpomínáš, jeho krev je na tvých rukou!
1086
01:13:16,610 --> 01:13:19,850
Nemůžu uvěřit, že jsem dal Beckovi ty brýle. Jak jsem mohl být tak hloupý?
1087
01:13:19,870 --> 01:13:23,280
Pravděpodobně mě teď špehuje nebo posílá drony, aby mě zabil.
1088
01:13:23,600 --> 01:13:26,170
Měl jsi přístup k vraždícím dronům?
1089
01:13:26,200 --> 01:13:29,410
Jo, opravdu jsem je nechtěl, zvláště když jsem Brada téměř zabil.
1090
01:13:29,760 --> 01:13:32,120
- Málem jsi zabil Brada? - Dívej se...
1091
01:13:32,140 --> 01:13:35,150
Musím zavolat panu Furymu a říct mu, o Beckovým podvodu, ale ...
1092
01:13:35,390 --> 01:13:37,850
- Myslím, že prozvonil mé telefonní číslo. - Dobře, tak co budeš dělat?
1093
01:13:38,640 --> 01:13:41,500
Potřebuju svůj oblek a musím jet do Berlína, ...
1094
01:13:41,520 --> 01:13:43,880
a osobně promluvit s panem Furym.
1095
01:14:08,580 --> 01:14:09,940
Ach, Nede. Perfektní.
1096
01:14:10,500 --> 01:14:12,440
Kostým vypadá skvěle!
1097
01:14:13,160 --> 01:14:17,190
Pro kostýmní párty, na hradě princezny ...
1098
01:14:17,220 --> 01:14:18,690
Ví to. Řekl jsem jí.
1099
01:14:19,270 --> 01:14:21,340
Neřekl mi to. Přišla jsem na to.
1100
01:14:22,250 --> 01:14:23,250
Ach.
1101
01:14:23,540 --> 01:14:26,210
- To je super. - Už dávno.
1102
01:14:27,390 --> 01:14:29,580
Mysterio byl podvod.
1103
01:14:29,600 --> 01:14:31,590
Ale zachránil mě a Betty život ...
1104
01:14:31,620 --> 01:14:33,710
Ne, celou tu věc předstíral technickou iluzí.
1105
01:14:33,740 --> 01:14:36,300
Jo, používá ty hologramové projektory.
1106
01:14:36,350 --> 01:14:39,010
Hele, to je šílené.
1107
01:14:39,030 --> 01:14:39,960
To jo...
1108
01:14:42,290 --> 01:14:45,380
Takže vy jste pracovali spolu, nebo co?
1109
01:14:45,400 --> 01:14:46,790
Byla jsem to většinou já.
1110
01:14:47,250 --> 01:14:49,570
Podívej Nede, potřebuju abys zavolal May, aby zavolala panu Harringtonovi ...
1111
01:14:49,600 --> 01:14:52,630
a řekla mu, že by chtěla aby zůstal s dětmi v Berlíně dokud to nepomine. Dobře?
1112
01:14:52,300 --> 01:14:52,630
1113
01:14:52,630 --> 01:14:53,950
Mám to. Snadný.
1114
01:14:53,970 --> 01:14:56,280
Páni! Kluci s takovou lehkostí.
1115
01:14:56,900 --> 01:14:57,900
Musím jít.
1116
01:14:58,300 --> 01:15:00,440
Počkej, počkej, počkej ... projektor.
1117
01:15:00,460 --> 01:15:01,990
Budeš to potřebovat.
1118
01:15:02,840 --> 01:15:06,040
Neříkej o tom nikomu, dobře? Každý, kdo o tom ví, je v nebezpečí.
1119
01:15:14,200 --> 01:15:15,760
Takže to víš taky.
1120
01:15:16,200 --> 01:15:17,900
To je super. Hm ... Chci říct, že jsem to věděl jako první a ...
1121
01:15:17,930 --> 01:15:20,880
Vím to déle, ale není to soutěž.
1122
01:15:41,690 --> 01:15:44,430
- Promiňte, víte, kde ... - Noční opice!
1123
01:15:44,460 --> 01:15:46,900
Ne, počkejte, já ... Oh, člověče.
1124
01:15:49,600 --> 01:15:50,950
Nastup.
1125
01:15:57,320 --> 01:16:00,480
- Pane Fury ... - Máš spoustu vysvětlování.
1126
01:16:00,500 --> 01:16:03,150
- Ne ne ne. Poslouchejte ... - Počkej, až budeme v bezpečí.
1127
01:16:03,440 --> 01:16:04,440
Dobře.
1128
01:16:09,960 --> 01:16:10,960
Jo.
1129
01:16:36,240 --> 01:16:37,240
Tak...
1130
01:16:37,930 --> 01:16:40,720
Chceš nám něco říct o své přítelkyni?
1131
01:16:40,770 --> 01:16:42,310
Mluví o EDITH.
1132
01:16:42,380 --> 01:16:45,340
Vím, že jsem udělal chybu a je mi to líto, ale on není ten, kdo si myslíte, že je.
1133
01:16:45,370 --> 01:16:48,210
Beck je lhář. Mysterio, Elementals, je to všechno falešné.
1134
01:16:48,240 --> 01:16:50,150
Má nějakou technickou iluzi , a to je to čím ...
1135
01:16:50,180 --> 01:16:52,460
oklamal vás a mě podvedl, abych mu dal EDITH.
1136
01:16:53,220 --> 01:16:54,430
Je to projektor.
1137
01:16:54,910 --> 01:16:56,860
Vytáhl jsem ho z ohnivého monstra v Praze.
1138
01:16:56,890 --> 01:17:01,580
Tímto stvořil veškerou smrt a zničení, kterého jsme byli svědky?
1139
01:17:01,610 --> 01:17:04,210
Ne, není to jen tohle. Myslím, že používá drony.
1140
01:17:04,240 --> 01:17:09,410
Pokud je to pravda, pak je Beck velmi nebezpečný a musíme být chytří.
1141
01:17:09,430 --> 01:17:11,540
Komu jsi o tom říkal?
1142
01:17:12,030 --> 01:17:14,220
Parkere? Parkere!
1143
01:17:14,570 --> 01:17:17,240
- Co je špatně? - To je Beck. Je tady.
1144
01:17:17,260 --> 01:17:18,260
Co?
1145
01:17:18,400 --> 01:17:19,400
Hill?
1146
01:17:24,490 --> 01:17:25,730
Ne, je to jen iluze ...
1147
01:17:27,600 --> 01:17:28,600
Fury!
1148
01:17:33,670 --> 01:17:35,550
Páni, Petře. Páni.
1149
01:17:36,310 --> 01:17:37,910
Myslel jsem, že jsme si blízcí.
1150
01:17:38,370 --> 01:17:41,430
Fury měl vždycky zemřít, ale ty ne.
1151
01:17:41,910 --> 01:17:43,540
Přestaň se schovávat, Becku!
1152
01:17:45,610 --> 01:17:49,930
Snažil jsem se ti pomoci. Teď jdeš proti mě.
1153
01:17:54,560 --> 01:17:57,170
Řekl jsi mi, že jsi byl jen dítě.
1154
01:17:58,390 --> 01:18:01,690
Řekl jsi mi, že chceš s tou dívkou utéct.
1155
01:18:01,720 --> 01:18:03,120
- Pomoz mi! - MJ!
1156
01:18:07,750 --> 01:18:09,610
Petře? Co se děje?
1157
01:18:09,630 --> 01:18:12,320
- Vím, že to není skutečné. - Ale ty?
1158
01:18:13,680 --> 01:18:14,660
MJ!
1159
01:18:15,480 --> 01:18:16,480
MJ!
1160
01:18:19,660 --> 01:18:22,330
Nemyslím si, že víš, co je skutečné, Petře.
1161
01:18:35,440 --> 01:18:37,020
Musíš se probudit!
1162
01:19:00,130 --> 01:19:02,080
Podívej se na sebe.
1163
01:19:12,230 --> 01:19:16,240
Jsi jen vyděšený malý kluk v teplákové soupravě!
1164
01:19:17,880 --> 01:19:22,450
Vytvořil jsem Mysteria, abych ho dal někomu, komu věřím.
1165
01:19:23,030 --> 01:19:27,240
Ovládám pravdu! Mysterio je pravda.
1166
01:19:50,840 --> 01:19:54,640
Kdybys byl dost dobrý, možná by Tony stále žil.
1167
01:20:07,300 --> 01:20:10,670
Hluboko uvnitř víš, že mám pravdu.
1168
01:20:21,740 --> 01:20:23,790
Rozhodl jsi se.
1169
01:20:24,150 --> 01:20:26,330
Jediné, co jsi musel udělat, bylo ustoupit.
1170
01:20:27,390 --> 01:20:30,080
A teď, ha -
1171
01:20:42,070 --> 01:20:43,080
Fury!
1172
01:20:43,960 --> 01:20:48,820
Beckovi lidé ... Snažíme se najít každého, kdo by ho mohl odhalit.
1173
01:20:49,710 --> 01:20:52,750
Komu jsi to řekl? Vím, že jsi to někomu řekl.
1174
01:20:52,780 --> 01:20:53,780
- Tak mi to prostě řekni ... - Dobře ...
1175
01:20:53,800 --> 01:20:56,630
Komu jsi to řekl? Komu jinýmu jsi to řekl?
1176
01:20:56,650 --> 01:21:00,900
Jen Nedovi a MJ z mé třídy, a možná to Ned řekl své přítelkyni Betty, ale to je vše.
1177
01:21:02,440 --> 01:21:03,440
Co?
1178
01:21:03,820 --> 01:21:07,210
- Ty jsi tak hloupý. - Co?
1179
01:21:07,260 --> 01:21:10,370
Jsi chytrý jako rádio. Jen ...
1180
01:21:10,730 --> 01:21:11,730
...zelenáč.
1181
01:21:12,840 --> 01:21:14,770
Teď musí všichni tvoji přátelé zemřít.
1182
01:21:19,460 --> 01:21:22,920
Je snadné oklamat lidi, když se už sami oklamou.
1183
01:21:28,270 --> 01:21:30,120
Ale za to, co stojí za to, Petře ...
1184
01:21:31,420 --> 01:21:33,080
Je mi to moc líto.
1185
01:21:42,600 --> 01:21:43,760
- EDITH? - Ano, Quentine?
1186
01:21:43,790 --> 01:21:46,310
Přístup k souborům třídy Petr Parker.
1187
01:21:47,420 --> 01:21:49,110
Potřebuji, aby odletěli z Londýna domů.
1188
01:22:29,030 --> 01:22:30,030
Ahoj!
1189
01:22:31,090 --> 01:22:32,290
Kde jsem?
1190
01:22:32,670 --> 01:22:34,470
Městské hospodářství.
1191
01:22:34,720 --> 01:22:38,710
Řekli, že tě našli u vlakové koleje. Velmi nebezpečné.
1192
01:22:38,750 --> 01:22:41,880
Dali jsme ti košili, protože jsi vypadal trochu zmrzle.
1193
01:22:42,200 --> 01:22:43,200
Dík.
1194
01:22:45,650 --> 01:22:46,900
Vy jste milí.
1195
01:22:48,000 --> 01:22:49,860
Mluvíte opravdu dobře anglicky.
1196
01:22:50,030 --> 01:22:51,830
Vítej v Nizozemsku.
1197
01:22:52,610 --> 01:22:55,750
- Teď jsem v Nizozemsku? - Jo.
1198
01:22:58,770 --> 01:22:59,770
Stráž!
1199
01:23:00,080 --> 01:23:02,470
Strážný ma přestávku. Pravděpodobně je s manželkou.
1200
01:23:02,470 --> 01:23:04,720
- Jo. Je těhotná. - Jo, jo?
1201
01:23:13,460 --> 01:23:14,460
Jo.
1202
01:23:14,980 --> 01:23:15,980
Jo.
1203
01:23:16,770 --> 01:23:18,880
Noční opice. Jo.
1204
01:23:23,390 --> 01:23:24,840
Jste v pořádku?
1205
01:23:37,050 --> 01:23:40,250
Promiňte, pane? Mohu si půjčit telefon?
1206
01:23:42,220 --> 01:23:44,090
Všichni jsou tady tak milí.
1207
01:23:51,300 --> 01:23:52,300
Dobře...
1208
01:23:54,090 --> 01:23:57,210
Zvedni to, zvedni to zvedni to ... Ahoj. Ahoj! Uh ...
1209
01:23:58,570 --> 01:24:01,170
Zkazil jsem to. Potřebuju ... Potřebuju odvoz.
1210
01:24:02,040 --> 01:24:04,170
Kde jsem? Kde jsem, pane?
1211
01:24:08,510 --> 01:24:10,650
Počkejte, mohl byste to tam říct?
1212
01:24:10,720 --> 01:24:11,720
Ahoj, je to ...
1213
01:24:14,570 --> 01:24:15,970
Žádný problém.
1214
01:24:16,730 --> 01:24:17,730
Dík.
1215
01:24:18,250 --> 01:24:19,580
Máš to?
1216
01:24:40,710 --> 01:24:43,300
Petře? Jsi v pořádku?
1217
01:24:43,400 --> 01:24:46,140
- Happy, že? - Jsem to já? Jo, to jsem já!
1218
01:24:46,160 --> 01:24:47,340
Stop!
1219
01:24:48,070 --> 01:24:50,110
Řekni mi něco, co víš...
1220
01:24:50,130 --> 01:24:51,910
Jen já to vím ...
1221
01:24:52,920 --> 01:24:56,490
Pamatuješ, když jsme jeli do Německa? Platil jsi za video ve svém pokoji?
1222
01:24:56,510 --> 01:24:58,250
Nenapsali tituly, ale podle ceny jsem mohl zjistit ...
1223
01:24:58,280 --> 01:25:00,700
na recepci, že to byl film pro dospělé a nevěděl jsi jak jsem to zjistil?
1224
01:25:00,720 --> 01:25:03,260
Dobře, dobře. Jsi to ty. Jsi to ty, přestaň.
1225
01:25:06,140 --> 01:25:07,900
Je to tak dobré vidět tě.
1226
01:25:09,140 --> 01:25:11,910
Petře, musíš mi říct co se tu k čertu děje.
1227
01:25:12,670 --> 01:25:15,340
Dobře. Zůstaň tak. Tady jsme.
1228
01:25:21,940 --> 01:25:22,940
Au.
1229
01:25:23,060 --> 01:25:24,740
Myslel jsem, že máš super-sílu?
1230
01:25:24,770 --> 01:25:26,230
Stále to bolí.
1231
01:25:28,970 --> 01:25:30,900
Dobře, relax.
1232
01:25:32,580 --> 01:25:33,890
Ještě pár ... Tam jdeme.
1233
01:25:33,910 --> 01:25:35,280
- Ó můj bože! - Relaxovat!
1234
01:25:35,310 --> 01:25:39,080
Neříkej mi, abych se uvolnil, Happy. Jak si můžu odpočinout, když jsem to tak zkazil?
1235
01:25:39,990 --> 01:25:42,270
Věřil jsem Beckovi, jo.
1236
01:25:42,580 --> 01:25:46,080
Myslel jsem, že je to můj přítel, tak jsem mu dal jedinou věc, kterou mě Stark zanechal
1237
01:25:46,100 --> 01:25:48,740
a teď zabije mé přátele a polovinu Evropy, tak prosím tě, ...
1238
01:25:48,770 --> 01:25:50,960
neříkej mi, abych se uvolnil.
1239
01:25:53,220 --> 01:25:56,040
Promiň, Happy. Omlouvám se. Neměl bych křičet.
1240
01:25:58,900 --> 01:26:00,440
Opravdu mi chybí.
1241
01:26:01,410 --> 01:26:03,060
Jo, taky mi chybí.
1242
01:26:05,830 --> 01:26:07,480
Kamkoliv jdu...
1243
01:26:08,570 --> 01:26:10,810
Vidím jeho tvář. A...
1244
01:26:11,280 --> 01:26:14,530
celý svět se ptá, kdo bude příští Iron Man?
1245
01:26:17,370 --> 01:26:20,290
Nevím, jestli to jsem já, Happy. Nejsem Iron Man.
1246
01:26:22,640 --> 01:26:24,140
Nejsi Iron Man.
1247
01:26:25,130 --> 01:26:26,930
Nikdy nebudeš Iron Man.
1248
01:26:28,830 --> 01:26:30,770
Nikdo nemohl žít s Tonym.
1249
01:26:31,120 --> 01:26:32,510
Ani Tony.
1250
01:26:34,240 --> 01:26:37,490
Tony byl můj nejlepší přítel. A byl to chaos.
1251
01:26:37,720 --> 01:26:40,740
Všechno udělal na druhý pokus. Byl všude.
1252
01:26:41,780 --> 01:26:45,180
Jediná věc, kterou neudělal na druhý pokus je, že vybral tebe.
1253
01:26:46,990 --> 01:26:49,780
Nemyslím si, že by Tony udělal to, co udělal ...
1254
01:26:50,500 --> 01:26:53,380
kdyby nevěděl, že tu budeš, až bude pryč.
1255
01:26:55,510 --> 01:26:59,890
Tvoji přátelé mají potíže. Jsi sám a ta technika ti chybí.
1256
01:27:01,770 --> 01:27:03,840
Co s tím uděláš?
1257
01:27:08,880 --> 01:27:10,470
Nakopu mu zadek.
1258
01:27:10,580 --> 01:27:13,180
Ne, myslím teď. Co konkrétně uděláme?
1259
01:27:13,210 --> 01:27:16,460
Protože jsme se posledních patnáct minut vznášeli nad polem tulipánů.
1260
01:27:16,490 --> 01:27:19,790
Nemůžu volat své přátele, protože sleduje jejich telefony ...
1261
01:27:19,870 --> 01:27:21,840
- Dáš mi svůj telefon? - Můj mobil?
1262
01:27:21,870 --> 01:27:24,220
- Jo. - Dobře. Tady.
1263
01:27:24,260 --> 01:27:26,660
- Jaké je heslo? - "Heslo".
1264
01:27:26,710 --> 01:27:27,950
Ne, jaké je tvoje heslo?
1265
01:27:27,980 --> 01:27:29,820
Heslo. Slovo Heslo.
1266
01:27:29,840 --> 01:27:31,910
Jsi šéf bezpečnosti a heslo je "heslo"?
1267
01:27:31,930 --> 01:27:33,210
Necítím se dobře z těch dvou.
1268
01:27:33,230 --> 01:27:36,670
„Ahoj pánové! Čaj pro vás? Jsem v Londýně.
1269
01:27:36,690 --> 01:27:38,580
- Jsou v Londýně. - Londýn? Dobře.
1270
01:27:38,610 --> 01:27:40,830
- Jo, potřebuju oblek! - Oblek?
1271
01:28:02,230 --> 01:28:03,770
Dobře ... ehm ...
1272
01:28:04,080 --> 01:28:06,620
Ukaž vše, co máš na Spider-Mana.
1273
01:28:13,720 --> 01:28:16,670
Jo, otevři to. Dobře. Ne ne ne.
1274
01:28:24,190 --> 01:28:26,130
- Co? - Nic.
1275
01:28:26,840 --> 01:28:29,620
Postarej se o oblek. Já se postarám o hudbu.
1276
01:28:33,240 --> 01:28:35,060
Ach! Miluju Led Zeppelin!
1277
01:28:40,990 --> 01:28:43,520
Dobře, můžeš vytáhnout mé webové střelce?
1278
01:28:44,460 --> 01:28:48,030
Izoluj pásy taseru a překonfiguruj a zvyš napětí...
1279
01:28:48,050 --> 01:28:54,620
faktorem 25% a s úplným ručním ovládáním detonace.
1280
01:28:57,470 --> 01:29:00,470
Myslel jsem, že Kree, která má spící buňky, je nejtajnější informací?
1281
01:29:00,490 --> 01:29:03,560
Nicku ... satelity zvedají EM puls.
1282
01:29:03,610 --> 01:29:05,210
Myslel jsem, že to skončilo.
1283
01:29:05,230 --> 01:29:06,890
- Dosud největší. - Kde?
1284
01:29:07,240 --> 01:29:08,120
Londýn.
1285
01:29:08,150 --> 01:29:11,650
Dobře kluci a holky, společnost zařídila prohlídku města, pak se najíme ...
1286
01:29:11,680 --> 01:29:13,510
a zamíříme na letiště.
1287
01:29:15,900 --> 01:29:18,650
Nikdo jiný neuzná, jak je to šílené?
1288
01:29:18,780 --> 01:29:22,510
Chápu to. Na tomto vědeckém turné nebylo nic vědeckého.
1289
01:29:22,530 --> 01:29:24,080
Ne ne ne. Mluvím o Petrovi.
1290
01:29:24,100 --> 01:29:26,210
Nevšiml si zde nikdo jiný, jak je tajemný?
1291
01:29:26,240 --> 01:29:29,880
Protože jsem ho viděl v koupelně se záchodky s nějakou ženou ve spodním prádle,
1292
01:29:29,900 --> 01:29:33,380
a vždycky se plíží. Stejně jako u opery? Ha?
1293
01:29:33,410 --> 01:29:36,950
A teď, náhle opustil výlet? Se svou rodinou v Berlíně?
1294
01:29:36,980 --> 01:29:39,700
Nikdo jiný se o pravdu nezajímá?
1295
01:29:40,810 --> 01:29:44,250
"Samotný pojem objektivní pravdy ze světa zmizí."
1296
01:29:44,540 --> 01:29:46,870
George Orwell. Děkuji, MJ.
1297
01:29:46,890 --> 01:29:50,210
Jo, dobře. Chci říct, protože Petr tady opravdu neřekl svou pravdu, ...
1298
01:29:50,230 --> 01:29:52,550
co ty, Brade? Proč si myslíš, že je v pohodě ...
1299
01:29:52,580 --> 01:29:54,260
fotit lidi v koupelně?
1300
01:29:54,280 --> 01:29:55,940
Jo, kámo. Co je to?
1301
01:29:56,130 --> 01:29:58,480
Ne, ne. Nebylo to tak. To bylo...
1302
01:29:58,770 --> 01:29:59,770
Snažil jsem se ...
1303
01:29:59,800 --> 01:30:04,880
Pojďme od všech těch šíleností ať máme hezké a klidné odpoledne.
1304
01:30:04,900 --> 01:30:07,410
"To zní skvěle, pane Harrington!"
1305
01:30:07,540 --> 01:30:08,540
Dobře.
1306
01:30:09,490 --> 01:30:11,540
Teď budu skvělý učitel ...
1307
01:30:11,930 --> 01:30:14,610
Musíš to přestat dělat, dobře? Je to podivné.
1308
01:30:14,840 --> 01:30:19,100
Žádné další fotografie v koupelně. Pisoáry nebo stání. Dobře?
1309
01:30:19,120 --> 01:30:21,520
- Podívej se na to! - Pane Harrington. No tak.
1310
01:30:21,550 --> 01:30:24,670
- Máme pro vás všechny autobus! - Rád vás vidím. No tak.
1311
01:30:26,620 --> 01:30:27,620
Děkuji.
1312
01:30:29,310 --> 01:30:30,310
Dobře!
1313
01:30:31,290 --> 01:30:32,670
Mám děti.
1314
01:30:36,780 --> 01:30:39,810
Dostal jsem se sem tak rychle, jak jsem mohl. Udělal jsem celý obvod.
1315
01:30:40,080 --> 01:30:41,330
Nic.
1316
01:30:41,890 --> 01:30:43,030
Sakra.
1317
01:30:45,340 --> 01:30:46,660
Pulse se točí.
1318
01:30:46,690 --> 01:30:49,700
- Podívám se. - Brzy uvidíte něco.
1319
01:30:50,100 --> 01:30:52,190
Jsi všechno, co jsme dostali, Becku.
1320
01:30:52,350 --> 01:30:54,750
To je to, čeho se bojím. Kéž nám Bůh pomůže, Fury.
1321
01:30:56,120 --> 01:30:57,770
Bůh nám všem pomůže.
1322
01:30:58,790 --> 01:31:00,930
Dobře lidi, žádní Avengers nepřijdou. Můžeme jít.
1323
01:31:00,940 --> 01:31:03,800
- Williame, vyražte s drony. - Zkopíruj to, bratře.
1324
01:31:03,830 --> 01:31:07,030
Drony vstupují do atmosféry, zbraně připravené.
1325
01:31:12,980 --> 01:31:15,050
- Výborně. Janis? - Stále pracuji na kápi.
1326
01:31:15,080 --> 01:31:16,310
Za pár hodin je musíte dostat.
1327
01:31:16,340 --> 01:31:18,310
Rád bych si potřásl rukou s královnou.
1328
01:31:18,340 --> 01:31:19,830
- Gutermane? - Skoro na místě.
1329
01:31:19,850 --> 01:31:20,970
Dobře. Zasáhni to, Victorie.
1330
01:31:21,010 --> 01:31:22,250
Zvýšení pulsu.
1331
01:31:24,530 --> 01:31:27,650
Ať je to cokoliv, je to stokrát větší než ty předchozí.
1332
01:31:27,770 --> 01:31:30,220
- EDITH? - Ano, Quentine?
1333
01:31:30,500 --> 01:31:32,560
Ukaž mi mé ztracené.
1334
01:31:33,040 --> 01:31:35,940
Jakmile se přehlídka rozjede, proveď můj příkaz, zabít.
1335
01:31:35,970 --> 01:31:38,330
- Kopíruji. - V pořádku. Spusť show.
1336
01:31:40,070 --> 01:31:42,400
Zachraňme svět, lidi.
1337
01:31:44,650 --> 01:31:46,900
Tohle se mi nelíbí. Něco je určitě nahoře.
1338
01:31:47,610 --> 01:31:49,320
Jsi teď F.O.S.
1339
01:31:49,530 --> 01:31:53,120
Přítel Spider-Mana. A musíš si pamatovat, prostě zůstaň klidná.
1340
01:31:57,110 --> 01:31:58,730
To nevypadá dobře.
1341
01:31:58,900 --> 01:32:01,490
Ale je to falešné, takže se nemusíš bát.
1342
01:32:01,510 --> 01:32:04,470
Děti jsou v zóně zabití.
1343
01:32:05,150 --> 01:32:06,790
Skvělá práce, Gutermane.
1344
01:32:09,380 --> 01:32:11,420
- Co? - Tady Happy. Happy Hogan.
1345
01:32:11,460 --> 01:32:12,460
Vím. Co chceš?
1346
01:32:12,490 --> 01:32:14,450
Skvělé. Pan Stark prošel svými věcmi, ...
1347
01:32:14,470 --> 01:32:16,800
zřejmě dluží surfovací prkno, které jste zanechali.
1348
01:32:16,820 --> 01:32:18,110
- Co? - Lidé tam říkali ...
1349
01:32:18,140 --> 01:32:19,640
nemysleli si, že Nick Fury je surfař.
1350
01:32:19,660 --> 01:32:21,130
Ten chlap říká, zdání může být klamné.
1351
01:32:21,150 --> 01:32:24,120
To není moje. A tohle číslo už nikdy nevolejte.
1352
01:32:32,340 --> 01:32:34,880
Fury má kódovanou zprávu.
1353
01:32:35,330 --> 01:32:36,880
- Tvoji přátelé jsou na Tower Bridge. - Dobře.
1354
01:32:36,900 --> 01:32:38,960
Ten chlapec to nazval Londýnským mostem, ale přišel jsem na to.
1355
01:32:38,980 --> 01:32:40,980
Půjdu je hledat. Dobře?
1356
01:32:41,000 --> 01:32:41,890
- Jo. - Jsme blízko.
1357
01:32:41,910 --> 01:32:43,080
- Jsme blízko. - Jak ten oblek přišel?
1358
01:32:43,110 --> 01:32:44,310
- Skoro hotovo. - Dobrý.
1359
01:32:44,340 --> 01:32:45,940
Počkej ... Než půjdeš ...
1360
01:32:47,160 --> 01:32:49,690
Pokud se mi něco stane, můžeš to prosím dát MJ?
1361
01:32:49,720 --> 01:32:52,660
Uděláš to až budeš zpátky. Dáš jí to sám. Dobře?
1362
01:32:52,680 --> 01:32:54,370
- Dobře. - Teď mi to zopakuj.
1363
01:32:54,970 --> 01:32:56,180
Vím, že je to technická iluze, že?
1364
01:32:56,200 --> 01:32:58,860
Jediné, co musím udělat, je dostat se dovnitř iluze, pak to můžu vypnout.
1365
01:32:58,880 --> 01:33:02,250
Najdu ho, je to jen chlap, takže si můžu EDITH vzít zpět.
1366
01:33:02,350 --> 01:33:04,800
Správně. Ale naposledy jsi byl zasažen vlakem.
1367
01:33:05,280 --> 01:33:07,500
Skutečně. Ale teď...
1368
01:33:07,920 --> 01:33:09,750
Jak to vysvětlím ... uhh ...
1369
01:33:09,780 --> 01:33:12,640
- Mám šestý smysl? - Petr-brnění.
1370
01:33:13,160 --> 01:33:15,920
To je to o čem mluvíš? Ale nefunguje to.
1371
01:33:15,940 --> 01:33:17,990
Slyšel jsem, že teď nefunguje. Je to tak?
1372
01:33:18,030 --> 01:33:19,720
Funguje to. No, já ne ... Nevím, jestli to funguje ...
1373
01:33:19,740 --> 01:33:22,050
Dobře. Takže tvoje Petr-brnění. To je plán.
1374
01:33:22,080 --> 01:33:25,650
Jdu se dostat za tvými přáteli. Dostaneš to Petr-brnění zpět on-line.
1375
01:33:26,110 --> 01:33:27,650
Mám to. Mám to.
1376
01:33:41,480 --> 01:33:44,280
- Vezmi blesk ... - Zaměř blesk.
1377
01:33:49,620 --> 01:33:52,420
Pane, je to stále bezpečné nahoře nebo bychom měli všichni ...
1378
01:33:52,440 --> 01:33:54,220
Ne, to není ... Dobře.
1379
01:33:56,560 --> 01:33:57,910
Proč řidič autobusu zastavil?
1380
01:33:57,930 --> 01:34:00,360
- Řidič autobusu je pryč. - Co?
1381
01:34:01,200 --> 01:34:03,940
To je v pořádku. Pan Dell a já to máme pod kontrolou.
1382
01:34:03,970 --> 01:34:07,680
- Ne ne ne. Netahejte mě do toho. - Dělám to nejlepší, Juliusi!
1383
01:34:09,250 --> 01:34:10,650
Čarodějnice jsou zpět!
1384
01:34:10,670 --> 01:34:12,840
Ó můj bože! Vystoupit z autobusu!
1385
01:34:18,370 --> 01:34:20,170
Mám to. Následujte mě, děti!
1386
01:34:37,670 --> 01:34:40,140
Teď je to hrozba na úrovni Avengers.
1387
01:34:56,870 --> 01:34:58,350
- Tudy! - Tudy!
1388
01:34:58,670 --> 01:35:01,680
- Dobře! Dobře! - Flash!
1389
01:35:02,040 --> 01:35:03,830
Touhle cestou, děti! Následujte mě!
1390
01:35:03,900 --> 01:35:07,180
- Není to skutečné, není to skutečné! - Tenhle mi připadá opravdový!
1391
01:35:09,320 --> 01:35:13,500
Země, vítr, oheň, voda ... Oh, ne. Spojili síly jako Power Rangers!
1392
01:35:13,820 --> 01:35:15,680
- Myslíš na Voltrona. - Kdo?
1393
01:35:15,700 --> 01:35:17,490
Voltron! Přemýšlíte o Voltronovi!
1394
01:35:17,510 --> 01:35:20,200
Hej, koukni. Je to Mysterio! Zachrání nás.
1395
01:35:24,140 --> 01:35:26,780
- Počkej, Mysterio ví, že to víme. - Pak jsme v nebezpečí.
1396
01:35:26,800 --> 01:35:28,940
Stejně jako oni. Měli bychom jít.
1397
01:35:30,390 --> 01:35:32,000
Zabijte tu čarodějnici!
1398
01:35:33,570 --> 01:35:35,540
To je pro mou rodinu!
1399
01:35:37,910 --> 01:35:41,540
Měl byste se dostat někam do bezpečí, Fury. Nevidím to dobře.
1400
01:35:41,570 --> 01:35:45,760
Oceňuji vaši starost. Ale nikdy nenechávám své muže za sebou.
1401
01:35:47,210 --> 01:35:48,380
Dobře. Prověřte kontrolu.
1402
01:35:48,400 --> 01:35:48,990
Slyšíš mě, kluku?
1403
01:35:49,020 --> 01:35:51,080
Ano, můžu. Je to jen trochu hlasitě.
1404
01:35:51,100 --> 01:35:52,960
- Líbí se ti nový oblek. - Dík.
1405
01:35:53,060 --> 01:35:55,050
Ahoj ... Petře, jsi si jistý, že to není skutečné?
1406
01:35:55,080 --> 01:35:57,610
Jo, je to jen stokrát větší, než jsem očekával.
1407
01:35:57,640 --> 01:35:59,190
- Stále hra? - Uh-huh.
1408
01:35:59,210 --> 01:36:01,690
Musíme se dostat dostatečně vysoko, aby mě neviděl přijít.
1409
01:36:01,720 --> 01:36:03,700
Kopíruji. Zůstaň lepkavý.
1410
01:36:06,870 --> 01:36:08,620
- Hej, Happy. - Jo, kluku? Co je to?
1411
01:36:08,640 --> 01:36:11,250
Musíme si vážnĕ promluvit o vás a mé tetě.
1412
01:36:26,450 --> 01:36:28,160
Becku, zprávy!
1413
01:36:28,180 --> 01:36:31,000
Hej, Gutermane. Potřebuji odpověď, něco rychlého a rozhodného ...
1414
01:36:31,030 --> 01:36:34,310
Jsou to Elementálové. Nějak se spojili do něčeho ...
1415
01:36:34,340 --> 01:36:36,470
...úplně jiného, silnějšího.
1416
01:36:36,500 --> 01:36:38,910
Čerpá to energii ze zemského jádra.
1417
01:36:43,530 --> 01:36:45,570
Vidíš, jsou to kecy.
1418
01:36:48,560 --> 01:36:49,950
Fakt ...?
1419
01:36:54,470 --> 01:36:56,010
Buďte připraveni na cokoliv.
1420
01:36:56,150 --> 01:36:57,150
Jo.
1421
01:37:02,870 --> 01:37:05,230
Oh, není to skutečné, není to skutečné, není to skutečné!
1422
01:37:09,940 --> 01:37:13,250
Oh ... To je úžasné.
1423
01:37:39,230 --> 01:37:41,320
Williame, mám zlomené formace.
1424
01:37:41,350 --> 01:37:43,560
Možná zasáhli hejno ptáků nebo tak něco. Jsi fajn.
1425
01:37:43,590 --> 01:37:46,120
No, chci vidět, co se tam děje. Beru ruční ovládání.
1426
01:37:52,280 --> 01:37:53,620
Vidíš něco?
1427
01:37:54,530 --> 01:37:55,530
Jo.
1428
01:37:56,470 --> 01:37:57,980
Já ho zabiju.
1429
01:38:02,460 --> 01:38:03,920
Doufám, že to funguje!
1430
01:38:20,330 --> 01:38:21,490
Dostal jsi mě?
1431
01:38:26,230 --> 01:38:27,610
Mám tě.
1432
01:38:27,830 --> 01:38:29,960
Šéfe, iluze se rozpadá.
1433
01:38:33,400 --> 01:38:34,530
Vidím tě.
1434
01:38:38,250 --> 01:38:40,760
- EDITH, dej mi nějakou ochranu. - Kopíruji.
1435
01:38:55,300 --> 01:38:56,390
Zabij ho. Jen zabiji iluzi. Zabij ho.
1436
01:38:56,420 --> 01:38:58,080
Ne. Nezabiju ho. Uvidí tě.
1437
01:38:58,110 --> 01:39:00,650
Uvidí, to co chci, aby viděli!
1438
01:39:00,680 --> 01:39:02,890
- Stále potřebuješ kápi? - Ano, Janis.
1439
01:39:03,740 --> 01:39:04,740
Stále potřebuju kápi.
1440
01:39:05,310 --> 01:39:06,210
Hotovo.
1441
01:39:08,610 --> 01:39:10,320
Teď, Williame, udělej můj oblek.
1442
01:39:10,340 --> 01:39:11,140
Dobře, vydrž.
1443
01:39:11,240 --> 01:39:13,230
Monstrum bylo plné dronů! Je to bláznivé!
1444
01:39:13,340 --> 01:39:14,490
Tady jsi.
1445
01:39:18,650 --> 01:39:19,650
Jednoduché ...
1446
01:39:23,540 --> 01:39:25,100
Kdo to sakra je?
1447
01:39:26,600 --> 01:39:27,920
- Nede! - Happy!
1448
01:39:28,260 --> 01:39:30,410
Musím vás dostat pryč! Dostaňte se k letadlu!
1449
01:39:30,440 --> 01:39:32,410
- Kdo jste? - Pracuji se Spider-Manem, dobře?
1450
01:39:32,430 --> 01:39:34,320
- Musíte se dostat k tomu letadlu. - Pracujete pro Spider-Mana?
1451
01:39:34,350 --> 01:39:36,680
Pracuji se Spider-Manem, ne pro Spider-Mana!
1452
01:39:39,850 --> 01:39:41,710
Nový plán. Do věže!
1453
01:39:42,260 --> 01:39:45,130
- Happy, jsi v pořádku? - Jo, jsme v pořádku. Jen to nejlepší.
1454
01:39:45,200 --> 01:39:47,620
- EDITH, cíl Spider-Man. - Kopíruji.
1455
01:39:52,310 --> 01:39:54,060
Já sám zabiju děti.
1456
01:40:08,710 --> 01:40:10,270
Tady jsi.
1457
01:40:12,650 --> 01:40:15,690
Do klenby korunovačních klenotů! Jdeme Jdeme Jdeme!
1458
01:40:20,040 --> 01:40:22,470
Jdeme do trezoru. Stěny jsou tlusté osm stop.
1459
01:40:22,500 --> 01:40:24,070
- Jdeme do trezoru! - Co?
1460
01:40:24,090 --> 01:40:25,760
Do trezoru! Jdeme!
1461
01:40:27,830 --> 01:40:29,160
Schovat!
1462
01:41:00,970 --> 01:41:02,480
Vidím tě.
1463
01:41:10,870 --> 01:41:11,960
Jdeme!
1464
01:41:19,020 --> 01:41:20,760
Jak to dělá Kapitán?
1465
01:41:30,490 --> 01:41:33,680
Happy? Řekni něco Prosím. Dej mi vědět, že jsi naživu.
1466
01:41:33,720 --> 01:41:36,230
- Jsem tu! Jsem tu. - Oh, Happy! Díky bohu.
1467
01:41:36,470 --> 01:41:38,050
Nějaký čas jsme si koupili.
1468
01:41:39,300 --> 01:41:40,200
Ale ne moc.
1469
01:41:40,220 --> 01:41:43,200
Snažím se dostat k Beckovi, ale nemůžu otřást těmi drony.
1470
01:41:57,540 --> 01:41:58,660
Mám tě.
1471
01:42:20,870 --> 01:42:22,240
Jdi nahoru!
1472
01:42:59,190 --> 01:43:00,290
Konečně.
1473
01:43:00,380 --> 01:43:02,000
Hej, Williame? Jak se máme?
1474
01:43:02,030 --> 01:43:04,110
Iluze téměř vzadu.
1475
01:43:04,560 --> 01:43:06,700
Nevím, jak to budeš otáčet.
1476
01:43:21,380 --> 01:43:23,400
Skvělé, žádné pavučiny.
1477
01:43:36,120 --> 01:43:37,420
Zemřeme?
1478
01:43:37,440 --> 01:43:39,180
Sleduji že nikdo neumírá.
1479
01:43:41,270 --> 01:43:44,240
Ztratil jsem svůj život hraním videoher a my zemřeme!
1480
01:43:45,120 --> 01:43:48,290
Mám falešné ID. A nikdy jsem ho nepoužila.
1481
01:43:48,940 --> 01:43:51,590
Posílám denně hloupá videa , aby mě lidé měli rádi!
1482
01:43:51,620 --> 01:43:56,170
Hele! Kdyby nebylo těch hloupých videí, Spider-Man by tě nikdy nenašel.
1483
01:43:56,970 --> 01:43:58,910
Spider-Man mě sleduje?
1484
01:43:59,130 --> 01:44:00,190
Zachránil jsem nás, chlapi!
1485
01:44:00,210 --> 01:44:02,210
Pokud jsi nás zachránili, tak proč se chystáme zemřít?
1486
01:44:02,390 --> 01:44:04,990
- Přestaň! - Omlouvám se! Dobře?
1487
01:44:05,010 --> 01:44:08,620
Já jen ... Jsem posedlá vyprávěním pravdy, i když to bolí city jiných lidí.
1488
01:44:09,530 --> 01:44:11,690
Jsem zamilovaný do tety Spider-Mana.
1489
01:44:15,700 --> 01:44:17,120
Sdílíme, ne?
1490
01:44:56,110 --> 01:44:57,570
Tvoje lži jsou u konce, Becku.
1491
01:44:58,760 --> 01:45:03,300
To rozhodně není ideální, ale ... mám nepředvídané události. EDITH?
1492
01:45:11,500 --> 01:45:13,080
Dej mi ty brýle.
1493
01:45:14,150 --> 01:45:15,520
Ty je chceš?
1494
01:45:17,430 --> 01:45:18,790
Pojď a vezmi si je.
1495
01:45:28,420 --> 01:45:30,010
No tak, Petře v brnĕní.
1496
01:45:54,720 --> 01:45:56,180
Proč ty drony nevystřelí?
1497
01:45:56,200 --> 01:45:58,000
Jste v útočné zóně. Šance na zásah ...
1498
01:45:58,020 --> 01:46:01,730
Ne, oheň na všechny drony teď!
1499
01:46:20,640 --> 01:46:21,640
Becku!
1500
01:46:25,790 --> 01:46:26,790
Becku...
1501
01:46:27,570 --> 01:46:28,900
Lhal jsi mi.
1502
01:46:29,770 --> 01:46:32,330
- Věřil jsem ti. - Vím.
1503
01:46:32,360 --> 01:46:36,420
To je ta nejskvělejší část.
1504
01:46:37,700 --> 01:46:39,740
Jsi dobrý člověk, Petře.
1505
01:46:41,990 --> 01:46:43,790
Taková slabost ...
1506
01:46:45,810 --> 01:46:47,630
Stark měl pravdu.
1507
01:46:48,170 --> 01:46:49,810
Zasloužíš si to.
1508
01:47:01,430 --> 01:47:03,400
Už mě nemůžeš oklamat.
1509
01:47:07,010 --> 01:47:08,970
EDITH, vypni drony!
1510
01:47:09,670 --> 01:47:12,870
Biometrické skenování je dokončeno. Vítej zpátky, Petře.
1511
01:47:12,990 --> 01:47:15,110
Mám provést všechny storno protokoly?
1512
01:47:15,130 --> 01:47:16,950
Udělej to. Proveď je všechny.
1513
01:47:16,980 --> 01:47:18,330
Potvrzeno.
1514
01:47:26,850 --> 01:47:28,350
Dej mi to kopí.
1515
01:47:29,240 --> 01:47:30,680
To je halapartna.
1516
01:47:35,740 --> 01:47:36,840
Děkuji.
1517
01:47:40,810 --> 01:47:42,810
Jak jste to všechno mohl udělat?
1518
01:47:43,350 --> 01:47:44,790
Uvidíš, Petře.
1519
01:47:45,850 --> 01:47:49,180
Lidé mají tendenci věřit ...
1520
01:47:50,430 --> 01:47:52,180
A dnes ...
1521
01:47:54,200 --> 01:47:56,310
budou věřit všemu.
1522
01:48:07,090 --> 01:48:08,260
Je to...
1523
01:48:09,470 --> 01:48:10,740
Je to opravdové?
1524
01:48:12,200 --> 01:48:14,400
Všechny iluze jsou vypnuté, Petře.
1525
01:48:30,800 --> 01:48:32,300
Kam jdeš?
1526
01:48:40,290 --> 01:48:41,290
MJ.
1527
01:48:43,360 --> 01:48:45,150
- Jsi v pořádku? - Jsem v pohodě. Jsi v pořádku?
1528
01:48:45,160 --> 01:48:47,810
- Jo. - Jsou všichni v pořádku?
1529
01:48:47,840 --> 01:48:49,300
Všichni jsou v pořádku.
1530
01:48:50,790 --> 01:48:51,770
Co se stalo?
1531
01:48:51,800 --> 01:48:56,360
Byly tam ty ... drony, sledovaly nás a pak se prostě zastavily.
1532
01:48:57,800 --> 01:48:59,390
- To jsi byl ty? - Jo.
1533
01:49:00,560 --> 01:49:01,960
Dostal jsi ho?
1534
01:49:05,010 --> 01:49:07,240
- Jo. - No, já, ...
1535
01:49:07,930 --> 01:49:09,440
Přinesla jsem to...
1536
01:49:10,160 --> 01:49:13,230
- pro případ, že bys potřeboval nějakou pomoc. - Dík.
1537
01:49:15,560 --> 01:49:17,490
Mimochodem, ehm ...
1538
01:49:17,670 --> 01:49:20,110
Byl tam ten zpocený chlap, ve věži s námi.
1539
01:49:20,130 --> 01:49:22,550
Myslím, že se mu líbím, nebo tak něco.
1540
01:49:22,860 --> 01:49:23,860
On, hm ...
1541
01:49:24,160 --> 01:49:25,460
To mi dal.
1542
01:49:25,550 --> 01:49:26,550
Ne...
1543
01:49:27,060 --> 01:49:28,060
Ne!
1544
01:49:29,430 --> 01:49:32,680
Oh, MJ, je mi to moc líto. Měl jsem tenhle plán, ten hloupý plán
1545
01:49:32,710 --> 01:49:34,240
a koupil jsem to ...
1546
01:49:34,260 --> 01:49:36,350
že ti to dám v Paříži, nahoře ...
1547
01:49:40,630 --> 01:49:41,910
Políbila jsi mě?
1548
01:49:44,630 --> 01:49:48,910
Nemám moc štěstí, pokud jde o přiblížení se k lidem ...
1549
01:49:51,090 --> 01:49:52,470
... tak jsem lhala.
1550
01:49:54,130 --> 01:49:58,400
Jen jsem tě sledovala, protože jsem si myslela, že jsi Spider-Man.
1551
01:50:02,730 --> 01:50:04,180
To je skvělé.
1552
01:50:05,490 --> 01:50:07,240
Černá Dahlia. Jako...
1553
01:50:07,270 --> 01:50:09,500
- Ta vražda. To jo. - Vražda. To jo.
1554
01:50:10,370 --> 01:50:11,840
Je mi to líto.
1555
01:50:12,310 --> 01:50:14,350
Vlastně se mi líbí, že je to lepší.
1556
01:50:16,100 --> 01:50:17,560
Mám tě opravdu rád.
1557
01:50:18,990 --> 01:50:20,520
Také tě mám ráda.
1558
01:50:34,980 --> 01:50:36,410
Dobře. Měl bych, ehm ...
1559
01:50:36,470 --> 01:50:39,530
Měla bych jít ... vrátit se do třídy.
1560
01:50:39,560 --> 01:50:40,940
Půjdu a ...
1561
01:50:42,110 --> 01:50:43,810
...jo. Nevím.
1562
01:50:45,700 --> 01:50:47,050
V tom případě...
1563
01:50:54,990 --> 01:50:59,750
Jo. Ne, ne, May, máš pravdu. Skvěle. Byl silný.
1564
01:50:59,890 --> 01:51:03,410
Jo. Jsem rád, že zůstal taky. Musím jít.
1565
01:51:04,940 --> 01:51:07,880
Páni, jsem rád, že jsi naživu. Myslím, že kódovaná zpráva fungovala.
1566
01:51:07,900 --> 01:51:10,680
"Vzhledy mohou být klamavé."
1567
01:51:10,700 --> 01:51:13,050
Překvapuje tě, že jsem ve fotoaparátu jen mrkl.
1568
01:51:13,080 --> 01:51:14,020
Fungovalo to.
1569
01:51:14,050 --> 01:51:16,920
Jen proto, že měl Beck od začátku vážné pochybnosti.
1570
01:51:16,950 --> 01:51:18,880
Není pravda. Měl nulové pochybnosti.
1571
01:51:22,060 --> 01:51:23,470
Kde je Parker?
1572
01:51:23,720 --> 01:51:27,050
- Je se svou dívkou. - Musím s ním mluvit.
1573
01:51:27,990 --> 01:51:29,040
Zavolá ti.
1574
01:51:29,230 --> 01:51:30,230
Bude asi ---
1575
01:51:33,980 --> 01:51:36,570
Dobře! To je skvělé!
1576
01:51:36,590 --> 01:51:39,830
No lepší. Nebo je to tvůj zadek.
1577
01:51:40,790 --> 01:51:43,910
A ani nemysli na to, že by ses mi schoval.
1578
01:52:00,920 --> 01:52:02,900
Jsi si jistý, že na to nikdo jiný nepřišel?
1579
01:52:02,930 --> 01:52:06,260
Jo. Není to tak, že by ti někdo skutečně věnoval pozornost.
1580
01:52:06,940 --> 01:52:07,990
Ou.
1581
01:52:08,120 --> 01:52:09,580
Až na mě.
1582
01:52:09,990 --> 01:52:12,090
- Dík. - Nespíš pozdě.
1583
01:52:12,110 --> 01:52:13,780
Ne. Uvidíme se později.
1584
01:52:13,810 --> 01:52:16,600
- Vy jste tak roztomilí. - Dík.
1585
01:52:18,000 --> 01:52:19,840
Přemýšlel jsem, že bychom možná měli ...
1586
01:52:20,070 --> 01:52:22,020
Nevím, jako jít na dvojité datum nebo tak něco.
1587
01:52:22,040 --> 01:52:24,410
- Oh ... rozešli jsme se. - Oh ... rozešli jsme se.
1588
01:52:24,440 --> 01:52:26,070
Ne! Co Proč?
1589
01:52:26,100 --> 01:52:28,980
Muži a ženy se rozcházejí. Ale jejich cesta ...
1590
01:52:29,010 --> 01:52:31,960
bude vždy jejich součástí.
1591
01:52:33,200 --> 01:52:35,770
- Jsi tak moudrý. - Děkuji.
1592
01:52:38,460 --> 01:52:39,660
Ahoj, Geralde.
1593
01:52:40,860 --> 01:52:42,710
Mohla by to matka neudělat?
1594
01:52:48,850 --> 01:52:49,440
May!
1595
01:52:49,460 --> 01:52:52,100
Slibuji vám ... Je tady! Nedávejte mi lístek.
1596
01:52:54,660 --> 01:52:56,470
Tak to jsem ráda, že jsi v pořádku!
1597
01:52:56,900 --> 01:52:59,940
Ne, opravdu jsem v pohodě, opravdu ... fajn.
1598
01:52:59,960 --> 01:53:01,910
Pojďme. Kde jsou tvoje tašky?
1599
01:53:01,930 --> 01:53:03,990
- Ajo. Vyhodili je do povětří. - Jo.
1600
01:53:08,420 --> 01:53:11,590
Posledních pár let jsem svou identitu udržel v bezpečí.
1601
01:53:11,700 --> 01:53:16,140
Čelil jsem spoustě podvodů a jsem unavený ze lží.
1602
01:53:16,290 --> 01:53:18,840
Je čas, aby tam byla pravda.
1603
01:53:21,940 --> 01:53:23,690
Chodíš s někým?
1604
01:53:24,080 --> 01:53:25,250
- Spíš ne. - Ano.
1605
01:53:26,450 --> 01:53:27,550
Co?
1606
01:53:28,270 --> 01:53:30,220
- Já ... myslím ... - ... letní flirt.
1607
01:53:30,280 --> 01:53:32,190
Ano, vyvíjí se to a roste jako ...
1608
01:53:32,210 --> 01:53:33,500
Stále nevím, kam to půjde.
1609
01:53:33,510 --> 01:53:35,940
- ... otevírá se všude, kam by to mohlo vést. - Všude.
1610
01:53:35,970 --> 01:53:37,190
A sdílet s lidmi ...
1611
01:53:37,220 --> 01:53:39,440
Ale vždy budeme přátelé bez ohledu na to, co.
1612
01:53:39,480 --> 01:53:42,610
Jdu, protože jsem dostal datum ... Uh ...
1613
01:53:43,030 --> 01:53:44,030
Všichni jsme propojeni ...
1614
01:53:44,090 --> 01:53:45,090
Sbohem!
1615
01:54:42,040 --> 01:54:42,540
- Ahoj! - Ahoj!
1616
01:54:42,570 --> 01:54:43,830
Promiň mám zpoždění.
1617
01:54:44,030 --> 01:54:45,020
To je v pořádku.
1618
01:54:45,070 --> 01:54:46,650
- Jsi připravená? - Jo.
1619
01:54:46,680 --> 01:54:48,050
Tohle budeš milovat.
1620
01:54:48,290 --> 01:54:50,820
Dobře! Dobře! Dobře!
1621
01:54:51,940 --> 01:54:54,550
Nebudu se dívat. Nebudu se dívat.
1622
01:54:56,750 --> 01:55:00,580
Nedívám. Nedívám. Nedívám!
1623
01:55:12,610 --> 01:55:17,780
Přeložil: taell
1624
01:57:15,890 --> 01:57:18,560
Můžeš mě teď dostat dolů! Můžeš mě teď dostat dolů!
1625
01:57:20,640 --> 01:57:21,720
Jsi v pořádku?
1626
01:57:25,690 --> 01:57:28,520
Jo! Jo, jsem v pořádku. Prostě....
1627
01:57:28,760 --> 01:57:31,730
Nikdy to už, nikdy to neuděláš. Už to nikdy neděláš.
1628
01:57:31,760 --> 01:57:34,200
Dobře, měl bych odtud vypadnout.
1629
01:57:34,220 --> 01:57:36,250
- Buď opatrný. - Uvidíme se později.
1630
01:57:38,900 --> 01:57:40,920
To je nejnovější zpráva.
1631
01:57:41,050 --> 01:57:43,750
Přicházíme k vám nyní s odhalením o útoku z minulého týdne v Londýně.
1632
01:57:43,780 --> 01:57:46,600
Anonymní zdroj poskytl toto video, je na něm ...
1633
01:57:46,620 --> 01:57:50,750
Quentin Beck, alias Mysterio, momenty před jeho smrtí.
1634
01:57:50,790 --> 01:57:53,430
Upozornění: Toto video může být zneklidňující.
1635
01:57:53,500 --> 01:57:55,310
Podařilo se mi poslat Elementály zpět do rozměrových trhlin ...
1636
01:57:55,340 --> 01:57:57,350
ale nemyslím si, že z tohoto mostu sejdu živý.
1637
01:57:57,390 --> 01:57:59,310
Spider-Man mě napadl z jistého důvodu. Má ...
1638
01:57:59,330 --> 01:58:01,610
armádu ozbrojených dronů, Starkova technologie.
1639
01:58:01,640 --> 01:58:05,300
Říkal, že je jediný, kdo bude nový Iron Man, nikdo jiný.
1640
01:58:05,430 --> 01:58:07,210
Opravdu chceš spustit ...
1641
01:58:07,230 --> 01:58:09,530
drony? Budou značné ztráty.
1642
01:58:09,720 --> 01:58:12,060
Udělej to. Spusť je všechny.
1643
01:58:16,060 --> 01:58:19,010
Toto šokující video vydaly dnes
1644
01:58:19,030 --> 01:58:22,010
kontroverzní zpravodajské stránky 'thedailybugle.net'.
1645
01:58:22,040 --> 01:58:25,320
Tady to máte lidi: přesvědčivý důkaz, že Spider-Man ...
1646
01:58:25,350 --> 01:58:28,370
je zodpovědný za brutální vraždu Mysteria!
1647
01:58:28,400 --> 01:58:32,520
Interdimenzionálního bojovníka, který položil svůj život za ochranu naší planety a který...
1648
01:58:32,550 --> 01:58:38,000
se bezpochyby zapíše do historie jako největší superhrdina všech dob!
1649
01:58:38,410 --> 01:58:41,710
Ale to není všechno, lidi, tady je skutečný trhák.
1650
01:58:41,730 --> 01:58:43,270
Na to se raději posaďte..
1651
01:58:43,290 --> 01:58:45,850
Spider-Man je skutečný ... Spider-Man má skutečné jméno ...
1652
01:58:48,660 --> 01:58:51,770
Jméno Spider-Mana je Peter Parker!
1653
01:58:52,690 --> 01:58:53,720
Co je to ku.va.
120887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.