Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,752
Previously on Sanctuary...
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,197
I promise to make you happy,
Helen, for all eternity.
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,838
John, let me help you
before you make things worse.
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,512
And how is that possible?
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,239
I've already murdered,
what, seven whores?
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,958
It's amazing to me,
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,393
Jack the Ripper,
Sherlock Holmes,
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,550
the fact that you two can
sit here together and just--
9
00:00:20,560 --> 00:00:22,630
Time is a great healer.
10
00:00:22,640 --> 00:00:25,996
Redemption...
that requires a little more.
11
00:00:26,000 --> 00:00:29,037
The shield is working.
If it's him, we're safe.
12
00:00:29,040 --> 00:00:30,632
It's a modified EM bubble.
13
00:00:30,640 --> 00:00:32,039
It protects outside interference
from jamming devices.
14
00:00:32,040 --> 00:00:33,632
Is that what she told you
it was for?
15
00:00:33,640 --> 00:00:35,676
- What is it for?
- Me.
16
00:00:35,680 --> 00:00:37,033
Your mother did indeed
leave me close to death.
17
00:00:37,040 --> 00:00:38,678
Forgive me, John.
18
00:00:38,680 --> 00:00:41,240
Tesla found me, revived me,
19
00:00:41,240 --> 00:00:44,357
and the rage that
once fueled me is gone.
20
00:00:44,360 --> 00:00:46,032
Tesla may have shocked you
into your senses, John,
21
00:00:46,040 --> 00:00:47,678
but nobody becomes what you were
22
00:00:47,680 --> 00:00:49,033
without a predilection
for killing.
23
00:00:49,040 --> 00:00:52,476
No doubt you'd return to
your murderous habits one day.
24
00:00:52,480 --> 00:00:54,994
I wasn't asking you out
on a date.
25
00:01:08,280 --> 00:01:09,918
You're doing a great job.
26
00:01:09,920 --> 00:01:11,273
Um, how do you say,
27
00:01:11,280 --> 00:01:14,750
"It's all going to be okay"
in Zulu?
28
00:01:17,080 --> 00:01:19,640
What she said.
29
00:01:19,640 --> 00:01:21,153
That's right, keep it light.
30
00:01:21,160 --> 00:01:23,628
They're already panicked enough
without picking up on our fears.
31
00:01:23,640 --> 00:01:25,517
Remember, they're Empaths.
They feel what you're feeling.
32
00:01:25,520 --> 00:01:27,112
Neomycin?
33
00:01:27,120 --> 00:01:29,031
Yeah, a couple of the intakes
have second-degree burns.
34
00:01:29,040 --> 00:01:30,792
Did you contact
the Mumbai Sanctuary?
35
00:01:30,800 --> 00:01:32,756
Told them the Empaths are safe.
36
00:01:32,760 --> 00:01:34,318
Their ship, on the other hand...
37
00:01:34,320 --> 00:01:35,912
How's it looking?
38
00:01:35,920 --> 00:01:37,319
Yeah, not so good.
39
00:01:37,320 --> 00:01:39,834
Celine Dion should start
singing about now.
40
00:01:39,840 --> 00:01:41,910
Sorry. Disaster joke,
not funny.
41
00:01:41,920 --> 00:01:44,434
What the hell is keeping him?
42
00:01:44,440 --> 00:01:46,158
Fire's spreading,
smoke everywhere!
43
00:01:49,720 --> 00:01:51,119
It's okay, come with me.
44
00:01:52,720 --> 00:01:54,119
The rest of the crew?
45
00:01:54,120 --> 00:01:55,997
Dead.
46
00:01:58,320 --> 00:01:59,958
One of the Empaths
is still missing.
47
00:01:59,960 --> 00:02:01,359
Did you check
the sleeping quarters?
48
00:02:01,360 --> 00:02:03,078
Without detailed
knowledge of the vessel,
49
00:02:03,080 --> 00:02:04,433
arrivals can be tricky.
50
00:02:04,440 --> 00:02:06,078
I need a known destination--
51
00:02:06,080 --> 00:02:07,672
- Yes.
- On my way.
52
00:02:07,680 --> 00:02:11,309
Just-- Be careful.
53
00:02:11,320 --> 00:02:13,550
Henry, any idea
what happened to the ship?
54
00:02:13,560 --> 00:02:15,152
Best guess?
55
00:02:15,160 --> 00:02:16,559
About two hours out of Maputo,
the boiler exploded,
56
00:02:16,560 --> 00:02:18,152
tore a hole in the hull.
57
00:02:18,160 --> 00:02:19,559
All right.
58
00:02:19,560 --> 00:02:21,198
I may need your help
bandaging the new intakes.
59
00:02:21,200 --> 00:02:24,317
Aw, yeah, come on, Doc,
you know about me and blood.
60
00:02:24,320 --> 00:02:25,912
All right, get
the guest quarters ready.
61
00:02:25,920 --> 00:02:27,319
We're going to need
a few extra beds tonight.
62
00:02:27,320 --> 00:02:29,276
Check.
63
00:02:29,280 --> 00:02:31,874
Metal fragment in her abdomen!
64
00:02:31,880 --> 00:02:33,233
Dear God, her pulse is weak.
65
00:02:33,240 --> 00:02:38,792
Get her to the O.R.
I need to operate immediately.
66
00:02:45,600 --> 00:02:47,192
John?
67
00:02:50,960 --> 00:02:53,030
It's quite a day.
68
00:02:55,600 --> 00:02:59,832
Thank you for answering my call.
69
00:02:59,840 --> 00:03:03,230
It seems business
is never finished with us,
70
00:03:03,240 --> 00:03:05,708
despite our losses.
71
00:03:05,720 --> 00:03:07,790
I'm just saying, I couldn't
have done it without you.
72
00:03:07,800 --> 00:03:11,679
Well, all hands on deck, hmm?
73
00:03:11,680 --> 00:03:13,591
Besides, I've missed this place.
74
00:03:13,600 --> 00:03:15,352
You know,
vengeful killing sprees
75
00:03:15,360 --> 00:03:17,920
are good for the soul, but...
76
00:03:17,920 --> 00:03:21,435
There's no place like home.
77
00:03:21,440 --> 00:03:25,638
Quite a lot of teleportation
for one day.
78
00:03:25,640 --> 00:03:27,198
You feeling any worse for wear?
79
00:03:27,200 --> 00:03:30,715
Right as rain.
80
00:03:30,720 --> 00:03:33,678
In fact, I've...
I've never felt better.
81
00:04:28,280 --> 00:04:29,872
I can't imagine what
would have happened to them
82
00:04:29,880 --> 00:04:31,279
had John not answered my call.
83
00:04:31,280 --> 00:04:32,998
There was no rescue craft
84
00:04:33,000 --> 00:04:36,709
close enough
to have saved any of them.
85
00:04:36,720 --> 00:04:38,358
Lucky.
86
00:04:38,360 --> 00:04:40,112
That she is.
87
00:04:40,120 --> 00:04:41,917
One more centimeter
to the right,
88
00:04:41,920 --> 00:04:43,399
and this would have lacerated
her descending aorta.
89
00:04:46,040 --> 00:04:47,393
Cardiac arrest.
90
00:04:47,400 --> 00:04:51,234
Dammit! Get the cart!
One milligram epinephrine.
91
00:04:51,240 --> 00:04:53,879
One milligram epinephrine.
92
00:05:00,040 --> 00:05:01,917
Alive.
93
00:05:01,920 --> 00:05:05,356
For now. She's not
out of the woods yet.
94
00:05:05,360 --> 00:05:07,396
Let's close her up.
95
00:05:07,400 --> 00:05:10,517
Hey, man, Kate needs your help
with the intake database.
96
00:05:10,520 --> 00:05:12,158
Can't you do it?
97
00:05:12,160 --> 00:05:14,913
I tried, but it looks like
the system's fried.
98
00:05:14,920 --> 00:05:16,319
Hey, I'm a little busy here.
99
00:05:16,320 --> 00:05:17,958
Whoa...
100
00:05:17,960 --> 00:05:19,313
Look, tell that to Mumbai.
101
00:05:19,320 --> 00:05:21,515
They're screaming for our rescue
and recovery logs ASAP.
102
00:05:21,520 --> 00:05:23,351
Okay.
103
00:05:23,360 --> 00:05:25,157
Molly's primed for a charge.
104
00:05:25,160 --> 00:05:26,639
I can't exactly
bail on her right now.
105
00:05:26,640 --> 00:05:28,437
Molly?
106
00:05:28,440 --> 00:05:32,991
Modified O-Wave Linear Expeller.
107
00:05:33,000 --> 00:05:36,470
Doesn't that acronym
spell "mole"?
108
00:05:36,480 --> 00:05:38,994
Molly's hotter.
109
00:05:39,000 --> 00:05:41,070
Dude, it's a weapon,
not a woman.
110
00:05:41,080 --> 00:05:43,799
Hey, clearly you and l
have not dated the same girls.
111
00:05:43,800 --> 00:05:46,075
Okay, look, are you going to
do this thing, because--
112
00:05:46,080 --> 00:05:48,355
Okay, fine. Yes. Fine.
113
00:05:48,360 --> 00:05:49,952
You're going to have to
take over for me, okay?
114
00:05:49,960 --> 00:05:51,359
Molly needs to be
charged and assembled
115
00:05:51,360 --> 00:05:53,749
before the seams
on the pulse magazine degrade.
116
00:05:53,760 --> 00:05:55,352
Whoa, you just
made that up, right?
117
00:05:55,360 --> 00:05:56,998
That means nothing to me.
118
00:05:57,000 --> 00:05:58,752
All you got to do
is open the stock,
119
00:05:58,760 --> 00:06:00,398
remove the power core
and charge it,
120
00:06:00,400 --> 00:06:01,753
then you re-insert
the power core
121
00:06:01,760 --> 00:06:03,478
back into the stock,
122
00:06:03,480 --> 00:06:05,311
you seal the magazine,
vent the shaft,
123
00:06:05,320 --> 00:06:08,995
secure the laser sight,
and presto.
124
00:06:09,000 --> 00:06:10,513
You realize
you're talking to a guy
125
00:06:10,520 --> 00:06:12,158
who flunked "allen key," right?
126
00:06:12,160 --> 00:06:13,878
Relax. You'll be fine.
127
00:06:13,880 --> 00:06:17,111
Oh, don't overcharge
the power core.
128
00:06:17,120 --> 00:06:18,872
You'll blow up the lab.
129
00:06:18,880 --> 00:06:21,678
Okay, so no pressure, then.
130
00:06:43,440 --> 00:06:45,032
You're welcome.
131
00:06:49,480 --> 00:06:53,393
I feel nothing for you people.
132
00:06:53,400 --> 00:06:57,518
It was a favor, a task,
nothing more.
133
00:07:07,000 --> 00:07:10,834
What did you say?
134
00:07:25,480 --> 00:07:27,869
I urge you
not to trifle with me.
135
00:07:33,440 --> 00:07:35,908
You should have said nothing.
136
00:07:35,920 --> 00:07:39,879
You should have left
well enough alone.
137
00:07:43,000 --> 00:07:46,629
Why did you come to me?
138
00:07:54,080 --> 00:07:56,878
It's up to her now.
We've done all we can.
139
00:07:56,880 --> 00:07:58,518
Recovery in the infirmary?
140
00:07:58,520 --> 00:07:59,873
I want her monitored
until she's stable.
141
00:07:59,880 --> 00:08:01,518
Today could have gone
a lot worse than it did.
142
00:08:10,800 --> 00:08:13,360
Oh, I'm sorry.
I don't speak Zulu.
143
00:08:20,600 --> 00:08:24,309
Nozipho, one of the other
Empaths. She's like you.
144
00:08:24,320 --> 00:08:25,719
You can't-you can't--
you can't see her.
145
00:08:25,720 --> 00:08:29,679
Is she lost in the Sanctuary?
146
00:08:29,680 --> 00:08:31,511
Oh, God, I'm so sorry,
I don't understand.
147
00:08:31,520 --> 00:08:33,351
You can't...
You can't...
148
00:08:33,360 --> 00:08:37,194
You can't...
You can't sense her anymore.
149
00:08:37,200 --> 00:08:38,553
Oh, okay.
150
00:08:38,560 --> 00:08:40,357
Okay, come with me.
151
00:08:40,360 --> 00:08:41,759
What did you do to this thing?
152
00:08:41,760 --> 00:08:43,751
Oh, come on,
so now it's my fault?
153
00:08:43,760 --> 00:08:46,069
Well, I'm just saying,
you see this?
154
00:08:46,080 --> 00:08:48,469
- Who designed the database?
- It is not the database.
155
00:08:48,480 --> 00:08:49,959
Yeah, says you.
156
00:08:49,960 --> 00:08:52,952
Are you... Who does this?
157
00:08:52,960 --> 00:08:54,552
What?
158
00:08:54,560 --> 00:08:55,959
Okay, what is this?
159
00:08:55,960 --> 00:08:57,678
- I use my computer.
- What is this?
160
00:08:57,680 --> 00:08:59,159
Ah, The Craven Throng?
161
00:08:59,160 --> 00:09:00,559
It's experimental Garage Acid.
162
00:09:00,560 --> 00:09:02,152
Oh, come on, you're telling me
163
00:09:02,160 --> 00:09:03,752
that my music
screwed up your database?
164
00:09:03,760 --> 00:09:05,352
Your freeware media player
165
00:09:05,360 --> 00:09:06,952
created a conflict
in the com port access.
166
00:09:06,960 --> 00:09:08,598
Why is it whenever you talk,
167
00:09:08,600 --> 00:09:09,999
all I hear is,
"blah, blah, blah, blah?"
168
00:09:10,000 --> 00:09:11,638
I did not create this
169
00:09:11,640 --> 00:09:14,074
to be your personal
stereo system, okay? I...
170
00:09:14,080 --> 00:09:15,798
Is that...
171
00:09:21,880 --> 00:09:23,518
Whoa!
172
00:09:23,520 --> 00:09:24,999
Oh...
173
00:09:27,040 --> 00:09:30,237
Blood's fresh,
20, maybe 30 minutes.
174
00:09:30,240 --> 00:09:32,708
Her throat's been cut.
175
00:09:32,720 --> 00:09:35,553
Henry, get
the security camera footage.
176
00:09:35,560 --> 00:09:37,198
I want to know everyone
who was on this floor
177
00:09:37,200 --> 00:09:38,553
in the last half hour.
178
00:09:38,560 --> 00:09:40,596
All right, you got it.
179
00:09:40,600 --> 00:09:42,192
Kate, gather our guests.
180
00:09:42,200 --> 00:09:44,395
I don't get it.
These guys are so gentle.
181
00:09:44,400 --> 00:09:45,799
They're no threat to anybody.
182
00:09:45,800 --> 00:09:47,677
Exactly.
183
00:09:47,680 --> 00:09:50,592
They're the perfect target.
184
00:09:56,080 --> 00:10:00,870
Beautiful... isn't it?
185
00:10:00,880 --> 00:10:05,351
Turn around very slowly.
186
00:10:10,040 --> 00:10:12,554
- How long?
- Long enough.
187
00:10:12,560 --> 00:10:16,599
Habits are... hard to break.
188
00:10:16,600 --> 00:10:19,353
Perhaps you're not trying
hard enough.
189
00:10:19,360 --> 00:10:22,511
I am who I am.
190
00:10:25,840 --> 00:10:27,796
It's high time
you did something about it.
191
00:10:30,960 --> 00:10:32,598
John!
192
00:10:45,600 --> 00:10:50,116
I take it the EM shields are up.
193
00:10:57,480 --> 00:10:58,913
Indeed.
194
00:11:05,760 --> 00:11:07,113
Doc!
I heard shots.
195
00:11:07,120 --> 00:11:08,758
Kate!
196
00:11:45,040 --> 00:11:48,715
Is he...
197
00:11:48,720 --> 00:11:51,075
He's dead.
198
00:11:58,880 --> 00:12:00,279
Tell me again
199
00:12:00,280 --> 00:12:02,271
why you're trying to bring
a homicidal maniac back to life.
200
00:12:02,280 --> 00:12:05,078
It's more about compulsion
than murder.
201
00:12:05,080 --> 00:12:07,799
I set him up for this,
letting him loose on the Cabal.
202
00:12:07,800 --> 00:12:10,837
He knew I'd find out about
his activities sooner or later.
203
00:12:10,840 --> 00:12:12,239
He wanted me to kill him.
204
00:12:12,240 --> 00:12:13,832
No offense,
205
00:12:13,840 --> 00:12:15,751
but you guys got a seriously
messed-up relationship.
206
00:12:15,760 --> 00:12:17,159
It's complicated.
207
00:12:17,160 --> 00:12:18,752
Charge the defibrillator.
208
00:12:18,760 --> 00:12:22,196
Second button there to 200,
and clear!
209
00:12:25,080 --> 00:12:27,640
Nothing.
210
00:12:27,640 --> 00:12:29,596
300.
211
00:12:29,600 --> 00:12:31,192
Clear!
212
00:12:34,160 --> 00:12:36,833
360.
213
00:12:36,840 --> 00:12:38,193
Clear!
214
00:12:40,080 --> 00:12:42,799
Oh, what the hell?
215
00:12:44,600 --> 00:12:46,955
Henry, I'm downstairs.
The lights are flickering.
216
00:12:46,960 --> 00:12:48,598
Yeah, I know, I know.
217
00:12:52,920 --> 00:12:54,831
We took a power surge.
218
00:12:54,840 --> 00:12:56,478
He's breathing again.
219
00:13:00,880 --> 00:13:02,996
The infirmary.
They got a problem.
220
00:13:03,000 --> 00:13:04,592
The Empath on oxygen, Musa.
221
00:13:04,600 --> 00:13:06,397
She's gone offline.
We have to get her back here.
222
00:13:06,400 --> 00:13:07,799
Will...
223
00:13:07,800 --> 00:13:09,392
Bring the patient from
the infirmary to the O.R. now.
224
00:13:09,400 --> 00:13:10,799
On it.
225
00:13:10,800 --> 00:13:12,392
Doc, I need to do
a major system reboot.
226
00:13:12,400 --> 00:13:13,799
Can you live without
your med servers
227
00:13:13,800 --> 00:13:15,392
for a few nanoseconds?
228
00:13:15,400 --> 00:13:17,755
Do it.
229
00:13:17,760 --> 00:13:19,352
We need to check for
any breaches
230
00:13:19,360 --> 00:13:20,952
in abnormal containment.
231
00:13:20,960 --> 00:13:22,359
We won't have full security
232
00:13:22,360 --> 00:13:23,793
until Henry's reboot
is complete.
233
00:13:23,800 --> 00:13:25,995
Y -you're cool hanging
with Jack the Ripper?
234
00:13:26,000 --> 00:13:28,639
He's no danger to anyone
right now.
235
00:13:37,760 --> 00:13:39,159
Helen...
236
00:13:41,480 --> 00:13:45,029
I don't know why...
237
00:13:48,240 --> 00:13:51,277
I feel so strange.
238
00:13:54,000 --> 00:13:58,471
I know you wanted this
to end more quickly.
239
00:13:58,480 --> 00:14:02,758
I'm sorry to disappoint you.
240
00:14:02,760 --> 00:14:04,591
Why did you bring me back?
241
00:14:14,600 --> 00:14:15,999
Main server's
coming back online now.
242
00:14:16,000 --> 00:14:18,514
I'm going to head to the O.R.
check on the bio-techs.
243
00:14:18,520 --> 00:14:22,832
Keep me posted.
244
00:14:25,200 --> 00:14:27,430
The EM shield
is at full strength.
245
00:14:27,440 --> 00:14:29,715
Attempt to teleport,
and you will die.
246
00:14:29,720 --> 00:14:32,029
I understand.
247
00:14:32,040 --> 00:14:34,235
This is my fault, John.
248
00:14:34,240 --> 00:14:36,913
I should never have believed
that you could change,
249
00:14:36,920 --> 00:14:41,198
that you had changed.
250
00:14:41,200 --> 00:14:43,350
How many have there been
since...
251
00:14:43,360 --> 00:14:45,510
Since you let me back in?
252
00:14:45,520 --> 00:14:47,988
Does it matter?
253
00:14:48,000 --> 00:14:53,120
You've been killing again,
and not just Cabal remnants.
254
00:14:53,120 --> 00:14:54,872
Does it matter that I never
wanted it to begin again,
255
00:14:54,880 --> 00:14:56,552
that I tried to stop?
256
00:14:56,560 --> 00:14:59,472
Helen, I tried.
257
00:14:59,480 --> 00:15:01,948
This is Whitechapel
all over again.
258
00:15:09,520 --> 00:15:10,919
You're going to be okay.
259
00:15:10,920 --> 00:15:13,070
You're going to be okay.
I'm going to get you to the O.R.
260
00:15:16,920 --> 00:15:18,558
Your lungs are hurt,
but you're going to be okay.
261
00:15:23,280 --> 00:15:25,350
It's going to be okay.
You need to put this on.
262
00:15:25,360 --> 00:15:26,952
I'm sorry, I don't understand.
263
00:15:26,960 --> 00:15:28,359
I'm sorry.
I'll get you to Dr. Magnus.
264
00:15:28,360 --> 00:15:29,952
She'll understand you.
265
00:15:29,960 --> 00:15:31,757
You're going to be fine, okay?
I'm going to get you going.
266
00:15:31,760 --> 00:15:34,069
I don't speak any Zulu,
I'm sorry.
267
00:15:39,600 --> 00:15:40,999
So was I right?
268
00:15:41,000 --> 00:15:42,638
You think the boss
still has the hots
269
00:15:42,640 --> 00:15:45,996
for tall, bald and deadly?
270
00:15:46,000 --> 00:15:48,719
Man, I thought
I had relationship issues.
271
00:15:48,720 --> 00:15:51,996
What about you, big guy,
anyone special in your life?
272
00:15:52,000 --> 00:15:53,353
I mate every five years.
273
00:15:53,360 --> 00:15:54,998
With who?
274
00:15:55,000 --> 00:15:56,353
Hey, what the hell happened?
275
00:15:56,360 --> 00:15:57,998
Someone plug the microwave
and the toaster in
276
00:15:58,000 --> 00:15:59,353
at the same time?
277
00:15:59,360 --> 00:16:00,998
You got me.
278
00:16:01,000 --> 00:16:02,353
I'm still trying to get
all systems back online.
279
00:16:02,360 --> 00:16:04,078
How's she doing?
280
00:16:04,080 --> 00:16:06,958
Her life support is fried.
She's on back-up.
281
00:16:06,960 --> 00:16:10,635
Magnus wants to keep her close.
282
00:16:10,640 --> 00:16:13,393
All right, we are back up
and firing on all cylinders.
283
00:16:13,400 --> 00:16:15,231
Now, tell me, who's your daddy?
284
00:16:18,880 --> 00:16:21,997
I'm going to go check on
the other patients.
285
00:16:22,000 --> 00:16:23,638
What?
286
00:16:25,200 --> 00:16:26,792
I'm arranging for your transfer
287
00:16:26,800 --> 00:16:29,439
to a secure facility
out of the country.
288
00:16:29,440 --> 00:16:32,796
You are far too dangerous
to ever be free again.
289
00:16:50,840 --> 00:16:52,193
What happened now?
290
00:16:52,200 --> 00:16:53,838
Uh...
291
00:17:02,120 --> 00:17:04,236
Stopped.
292
00:17:04,240 --> 00:17:05,832
Great.
293
00:17:24,720 --> 00:17:26,472
Seriously?
294
00:17:26,480 --> 00:17:28,072
Hello!
295
00:17:28,080 --> 00:17:31,117
I know, I know,
we're in auto lockdown!
296
00:17:31,120 --> 00:17:33,953
I'm getting
an override going now.
297
00:17:33,960 --> 00:17:36,030
Oh, come on!
Will, this is not good--
298
00:17:36,040 --> 00:17:37,678
Henry.
299
00:17:37,680 --> 00:17:39,033
Oh, man.
300
00:17:39,040 --> 00:17:41,076
Okay, uh...
What was her name again?
301
00:17:41,080 --> 00:17:42,911
Magnus said
something like... Bosa.
302
00:17:42,920 --> 00:17:45,070
Mm, antlers... Musa!
303
00:17:45,080 --> 00:17:46,672
Musa! Musa, okay.
304
00:17:46,680 --> 00:17:48,671
So just talk to her
and calm her down.
305
00:17:48,680 --> 00:17:50,113
It's very important.
306
00:17:50,120 --> 00:17:53,078
Okay.
Uh, hey, Musa...
307
00:17:53,080 --> 00:17:56,038
Hi.
308
00:17:56,040 --> 00:17:57,598
Uh...
309
00:18:01,080 --> 00:18:03,469
What? No signal?
310
00:18:03,480 --> 00:18:05,391
Since when?
311
00:18:05,400 --> 00:18:08,756
Something's jamming it.
312
00:18:08,760 --> 00:18:11,354
Aw, come on.
313
00:18:16,040 --> 00:18:18,998
Agh, this is nuts!
314
00:18:19,000 --> 00:18:21,116
Stop doing that.
315
00:18:21,120 --> 00:18:22,712
Don't you guys update
your safety equipment?
316
00:18:22,720 --> 00:18:24,119
Constantly.
317
00:18:24,120 --> 00:18:26,350
Yeah, well, then,
why isn't anything working?
318
00:18:26,360 --> 00:18:28,191
Where's the disembodied voice
saying, "Chill out.
319
00:18:28,200 --> 00:18:31,112
Help's coming?"
320
00:18:31,120 --> 00:18:32,712
I'm that voice.
321
00:18:34,120 --> 00:18:35,712
Is help coming?
322
00:18:35,720 --> 00:18:40,111
No. This shouldn't
be happening.
323
00:18:42,200 --> 00:18:46,113
Hey, can we go out the top,
climb up to the next floor?
324
00:18:46,120 --> 00:18:48,190
Yes, we can,
but we're not going to.
325
00:18:48,200 --> 00:18:49,872
Not safe.
326
00:18:49,880 --> 00:18:54,556
Okay, biggie, this whole
speaking-in-code thing
327
00:18:54,560 --> 00:18:56,391
is really not working for me.
328
00:18:56,400 --> 00:18:58,231
Something's wrong.
329
00:18:58,240 --> 00:19:02,358
Need to know what
before we do anything rash.
330
00:19:02,360 --> 00:19:04,874
Yeah, wouldn't want to do that.
331
00:19:07,880 --> 00:19:10,678
Oh... that is some
old-school Radio Shack.
332
00:19:10,680 --> 00:19:12,557
Is that an original
phone system?
333
00:19:12,560 --> 00:19:14,312
From when this wing was built.
334
00:19:14,320 --> 00:19:15,673
Looks like it hasn't
been used in years.
335
00:19:15,680 --> 00:19:17,398
It hasn't.
336
00:19:17,400 --> 00:19:19,868
Do you really think
it's going to work?
337
00:19:19,880 --> 00:19:21,836
If you stop talking.
338
00:19:35,480 --> 00:19:38,313
Stay exactly where you are.
339
00:19:38,320 --> 00:19:41,790
Will, come in.
340
00:19:41,800 --> 00:19:43,199
Henry?
341
00:19:48,600 --> 00:19:50,238
Helen...
342
00:19:50,240 --> 00:19:52,276
Do not even think about
teleporting.
343
00:19:52,280 --> 00:19:55,033
The EM shield stays active
in lockdown mode.
344
00:19:55,040 --> 00:19:56,393
I have no intention of escaping.
345
00:19:56,400 --> 00:19:58,038
Really?
346
00:19:58,040 --> 00:20:00,349
- I will answer for my actions.
- Don't try me, John.
347
00:20:00,360 --> 00:20:02,874
I'm quite serious, Helen.
348
00:20:02,880 --> 00:20:04,632
Something has changed.
349
00:20:04,640 --> 00:20:06,232
Stop!
350
00:20:06,240 --> 00:20:07,753
If you'll let me,
I'd like to help.
351
00:20:07,760 --> 00:20:09,398
Stop talking.
352
00:20:11,320 --> 00:20:15,233
On your knees,
hands where I can see them.
353
00:20:18,640 --> 00:20:20,278
Better?
354
00:20:21,680 --> 00:20:24,831
Okay, just sit tight.
We're going to get some help.
355
00:20:24,840 --> 00:20:26,432
Dude, I need help in here.
356
00:20:26,440 --> 00:20:28,078
Yeah, I know, but you got to
get me in the room.
357
00:20:28,080 --> 00:20:29,433
Yeah, I know.
358
00:20:31,160 --> 00:20:32,639
What the hell is going on?
359
00:20:32,640 --> 00:20:34,756
Dude, I'm completely shut out.
This is very serious.
360
00:20:34,760 --> 00:20:36,398
Come on.
361
00:20:36,400 --> 00:20:39,278
I've tried every
override command I can, Will.
362
00:20:39,280 --> 00:20:41,111
I have no control.
363
00:20:41,120 --> 00:20:43,509
What about the, uh...
364
00:20:43,520 --> 00:20:45,670
Hello? Check?
365
00:20:45,680 --> 00:20:48,274
- Nothing?
- I got nothing.
366
00:20:48,280 --> 00:20:50,236
Oh, Will!
367
00:20:50,240 --> 00:20:51,878
Yeah, I know.
368
00:20:51,880 --> 00:20:54,235
Hang on.
369
00:20:54,240 --> 00:20:56,879
Magnus?
370
00:20:56,880 --> 00:20:58,233
Kate?
371
00:20:58,240 --> 00:21:02,028
Anyone!
372
00:21:02,040 --> 00:21:04,474
Oh, you've got
to be kidding me.
373
00:21:04,480 --> 00:21:08,109
Hey, surveillance feed.
374
00:21:08,120 --> 00:21:11,192
There.
375
00:21:17,400 --> 00:21:20,597
Will somebody please tell me
what the hell is going on here?
376
00:21:24,720 --> 00:21:26,312
"Gunama," what's that mean?
377
00:21:29,280 --> 00:21:33,319
Wow, I had no idea
you were a techno whiz.
378
00:21:33,320 --> 00:21:35,834
Don't know why.
379
00:21:37,960 --> 00:21:40,190
So how old is this building?
380
00:21:40,200 --> 00:21:42,156
Elevator was new
when I moved in.
381
00:21:42,160 --> 00:21:43,878
When was that, 1 950?
382
00:21:43,880 --> 00:21:46,348
'51.
383
00:21:46,360 --> 00:21:52,310
Here, hold this.
384
00:21:52,320 --> 00:21:55,118
Hello.
385
00:21:55,120 --> 00:21:56,473
Hello!
386
00:21:56,480 --> 00:21:58,710
Big guy?
387
00:21:58,720 --> 00:22:00,358
Where are you?
388
00:22:00,360 --> 00:22:01,713
In an elevator.
389
00:22:01,720 --> 00:22:03,676
No, I know, but where are you?
390
00:22:03,680 --> 00:22:05,318
Will...
391
00:22:05,320 --> 00:22:08,153
It's the original
room-to-room intercom.
392
00:22:08,160 --> 00:22:10,549
Man, I can't believe
that thing still works.
393
00:22:14,000 --> 00:22:15,558
Hello?
394
00:22:15,560 --> 00:22:17,152
Hey!
395
00:22:17,160 --> 00:22:18,991
Hey! What's going on?
396
00:22:19,000 --> 00:22:20,558
The phones are dead.
Nothing works.
397
00:22:20,560 --> 00:22:22,471
Yeah, I know.
398
00:22:22,480 --> 00:22:24,948
Henry's locked in the O.R.
with a patient.
399
00:22:24,960 --> 00:22:26,359
I'm stuck on med level.
400
00:22:26,360 --> 00:22:29,352
We've gone into
some weird lockdown mode.
401
00:22:29,360 --> 00:22:30,952
What for?
402
00:22:30,960 --> 00:22:32,359
Well, I was hoping
you could tell me.
403
00:22:32,360 --> 00:22:34,237
Well, something's going down.
404
00:22:34,240 --> 00:22:35,798
Still, it shouldn't
kill the phones,
405
00:22:35,800 --> 00:22:38,758
or lock us out of the computers.
406
00:22:38,760 --> 00:22:40,478
At least I can see you.
407
00:22:40,480 --> 00:22:43,119
You're on the surveillance cam.
408
00:22:43,120 --> 00:22:45,236
Magnus is locked in
with Druitt.
409
00:22:45,240 --> 00:22:47,117
- Is she all right?
- Yeah, she's fine.
410
00:22:47,120 --> 00:22:49,634
He seems quiet for now.
411
00:22:49,640 --> 00:22:52,359
W-w-wait, if audio's down,
why is video still running?
412
00:22:52,360 --> 00:22:53,998
I mean, shouldn't
everything be FUBAR?
413
00:22:54,000 --> 00:22:55,479
Why am I talking to you
414
00:22:55,480 --> 00:22:57,118
on the oldest intercom
ever made?
415
00:22:57,120 --> 00:22:58,519
Good point.
416
00:22:58,520 --> 00:23:00,112
Look, can you connect
with anybody?
417
00:23:00,120 --> 00:23:01,519
We need some help down here.
418
00:23:01,520 --> 00:23:03,636
All right, I'll give it a shot.
419
00:23:11,840 --> 00:23:15,389
We good?
420
00:23:15,400 --> 00:23:17,118
We're still locked out.
421
00:23:17,120 --> 00:23:19,156
Oh, come on.
422
00:23:19,160 --> 00:23:20,878
This really is none of my doing.
423
00:23:20,880 --> 00:23:23,348
Otherwise,
why would I still be here?
424
00:23:23,360 --> 00:23:25,669
Accidental or not,
425
00:23:25,680 --> 00:23:27,830
I will shoot you
if you give me reason.
426
00:23:27,840 --> 00:23:29,592
That is very clear.
427
00:23:32,880 --> 00:23:35,474
None of this makes any sense.
428
00:23:35,480 --> 00:23:37,471
Lockdown shouldn't cut off
our communications
429
00:23:37,480 --> 00:23:40,313
or jam our radio
and phone signals.
430
00:23:40,320 --> 00:23:42,072
Henry's overrides
must not be working.
431
00:23:42,080 --> 00:23:43,479
Helen, I know
there's no good time,
432
00:23:43,480 --> 00:23:47,314
but I need you
to understand something.
433
00:23:47,320 --> 00:23:50,278
What is this?
434
00:23:50,280 --> 00:23:54,558
It's as if a part of me
has been severed.
435
00:23:54,560 --> 00:23:57,279
Anyone hear me?
436
00:23:57,280 --> 00:23:58,633
Yes, I can.
Where are you?
437
00:23:58,640 --> 00:24:00,995
Elevator.
438
00:24:01,000 --> 00:24:02,831
There's been a malfunction
in the security system.
439
00:24:02,840 --> 00:24:04,478
I need assistance.
440
00:24:04,480 --> 00:24:06,391
Not the only one.
441
00:24:06,400 --> 00:24:10,075
No, no, try that one,
the black wire.
442
00:24:11,440 --> 00:24:13,078
Henry?
443
00:24:13,080 --> 00:24:15,640
Will?
Found her.
444
00:24:15,640 --> 00:24:17,437
All right,
boost the signal if you can.
445
00:24:17,440 --> 00:24:19,078
You're connected.
446
00:24:19,080 --> 00:24:21,878
Magnus, we got a patient
in major distress here.
447
00:24:21,880 --> 00:24:23,518
Where are you?
448
00:24:23,520 --> 00:24:25,476
In the O.R. with Henry.
Musa's having a seizure.
449
00:24:25,480 --> 00:24:27,072
Doc, her heart rate is rapid,
450
00:24:27,080 --> 00:24:28,479
but her blood pressure's
really low.
451
00:24:28,480 --> 00:24:30,072
I don't know enough
about her physiology.
452
00:24:30,080 --> 00:24:31,479
How do we proceed?
453
00:24:31,480 --> 00:24:33,471
First priority,
stop the seizure.
454
00:24:33,480 --> 00:24:35,152
Can you find a vial of diazepam?
455
00:24:35,160 --> 00:24:38,994
Uh, yeah, yeah.
Back cabinets, bottom left.
456
00:24:39,000 --> 00:24:41,036
Two milligrams in an lV.
Can you set that up?
457
00:24:41,040 --> 00:24:42,792
Yeah, we're on it.
458
00:24:42,800 --> 00:24:44,631
Good. Let me know
when that's up and running.
459
00:24:44,640 --> 00:24:48,519
- All right.
- Should calm her convulsions.
460
00:24:48,520 --> 00:24:50,988
Okay, I'm doing it now.
461
00:24:52,760 --> 00:24:54,352
Oh, boy.
462
00:24:57,680 --> 00:24:59,113
So, what the hell happened?
463
00:24:59,120 --> 00:25:00,917
I've already tried
everything I can
464
00:25:00,920 --> 00:25:02,558
from a remote terminal.
465
00:25:02,560 --> 00:25:03,993
This isn't a glitch,
believe me.
466
00:25:04,000 --> 00:25:05,513
We're locked out on purpose.
467
00:25:05,520 --> 00:25:07,112
You know, we're all cut off
from each other,
468
00:25:07,120 --> 00:25:08,519
but there's elements
of the security system
469
00:25:08,520 --> 00:25:10,112
that are still active.
470
00:25:10,120 --> 00:25:11,519
It's got to be
a targeted attack.
471
00:25:11,520 --> 00:25:13,112
No way. Since we got hacked,
our remote security protocols
472
00:25:13,120 --> 00:25:14,519
all have
triple redundancies now,
473
00:25:14,520 --> 00:25:16,112
it's totally not possible.
474
00:25:16,120 --> 00:25:17,519
And no perimeter breach
detected, no data theft,
475
00:25:17,520 --> 00:25:19,158
and these odd
power fluctuations?
476
00:25:19,160 --> 00:25:20,513
Yeah, I know.
477
00:25:20,520 --> 00:25:23,398
None of it matches the patterns
of a remote hack.
478
00:25:23,400 --> 00:25:25,277
And yet we're all
at a perfect disadvantage.
479
00:25:25,280 --> 00:25:27,157
Okay, so we got hit
by something.
480
00:25:27,160 --> 00:25:28,513
Any theories on how to undo it?
481
00:25:28,520 --> 00:25:30,158
You know, this all started
482
00:25:30,160 --> 00:25:31,513
right after Henry
rebooted the entire system.
483
00:25:31,520 --> 00:25:33,158
Everything was fine, and then--
484
00:25:33,160 --> 00:25:34,513
The system overloaded.
485
00:25:34,520 --> 00:25:36,158
It must've damaged
the automated commands
486
00:25:36,160 --> 00:25:37,513
running the Sanctuary.
487
00:25:37,520 --> 00:25:39,158
All the security cameras
are working,
488
00:25:39,160 --> 00:25:42,550
but I can't get into a system
that I created.
489
00:25:42,560 --> 00:25:45,552
It's like someone's
running all this in real time.
490
00:25:45,560 --> 00:25:47,869
You think somebody's
controlling things
491
00:25:47,880 --> 00:25:49,518
from inside the building?
492
00:25:49,520 --> 00:25:50,999
Yeah, one of
the abnormals we rescued?
493
00:25:51,000 --> 00:25:52,638
Impossible.
494
00:25:52,640 --> 00:25:55,279
They're here seeking asylum,
and it's not their way.
495
00:25:55,280 --> 00:25:57,510
Helen...
496
00:25:57,520 --> 00:25:59,750
When you revived me...
497
00:25:59,760 --> 00:26:01,398
The overload.
498
00:26:01,400 --> 00:26:02,753
A massive energy surge.
499
00:26:02,760 --> 00:26:04,557
Yeah, but from what?
500
00:26:04,560 --> 00:26:10,635
I feel different. I feel... purged, purified.
501
00:26:10,640 --> 00:26:12,756
It came from you.
502
00:26:12,760 --> 00:26:14,671
I think so.
503
00:26:14,680 --> 00:26:16,796
How's Musa doing?
504
00:26:16,800 --> 00:26:18,552
Uh, well, the convulsions
have stopped.
505
00:26:18,560 --> 00:26:20,198
She seems to be stabilizing.
506
00:26:20,200 --> 00:26:21,599
Good.
507
00:26:21,600 --> 00:26:25,275
Henry, take the defib paddles
and charge them to maximum.
508
00:26:25,280 --> 00:26:27,555
All right.
509
00:26:31,680 --> 00:26:33,318
Okay, max power, ready.
510
00:26:33,320 --> 00:26:35,709
Juice the electrical panel.
511
00:27:02,720 --> 00:27:04,153
Something just came out...
512
00:27:04,160 --> 00:27:05,798
What the hell was that?
513
00:27:05,800 --> 00:27:07,756
It's not anyone
inside the building,
514
00:27:07,760 --> 00:27:09,352
it's the building itself.
515
00:27:09,360 --> 00:27:10,952
What does that mean?
516
00:27:10,960 --> 00:27:14,589
That something very much alive
is in control of the Sanctuary.
517
00:27:22,360 --> 00:27:25,113
What, like as in
an electrical being?
518
00:27:25,120 --> 00:27:27,714
This one appears sentient,
even natively intelligent.
519
00:27:27,720 --> 00:27:30,075
It's found a way to cut us
all off from each other.
520
00:27:30,080 --> 00:27:31,672
The fluctuations.
521
00:27:31,680 --> 00:27:33,079
It's testing
its new environment.
522
00:27:33,080 --> 00:27:35,469
Exactly, and it won't be long
before it has full control.
523
00:27:35,480 --> 00:27:36,993
Okay, time out.
524
00:27:37,000 --> 00:27:39,116
Are you guys sure
this thing is hostile?
525
00:27:39,120 --> 00:27:41,873
It's a trapped creature.
Maybe it'll just...
526
00:27:41,880 --> 00:27:44,952
I don't know,
hang out and chill.
527
00:27:44,960 --> 00:27:47,918
It's violent, remorseless, relentless.
528
00:27:47,920 --> 00:27:50,753
It won't give up ground
without a fight.
529
00:27:50,760 --> 00:27:53,957
Think of it as facing me.
530
00:27:53,960 --> 00:27:55,916
Once it has full control
of this facility,
531
00:27:55,920 --> 00:27:57,831
it will be unstoppable.
532
00:27:57,840 --> 00:27:59,671
It could easily spread
to the city and beyond.
533
00:27:59,680 --> 00:28:01,671
- So how do we fight it?
- Henry, we need--
534
00:28:01,680 --> 00:28:03,318
Defense protocols.
You got it, Doc.
535
00:28:03,320 --> 00:28:04,753
I just need to be able to
feed it into the network.
536
00:28:04,760 --> 00:28:06,955
Which won't be easy.
Fill me in.
537
00:28:06,960 --> 00:28:10,509
Energy creatures
often behave like viruses.
538
00:28:10,520 --> 00:28:12,112
They forge
a parasitic relationship
539
00:28:12,120 --> 00:28:14,236
with whatever host environment
they can invade.
540
00:28:14,240 --> 00:28:16,037
Yeah, about four years ago
we had something like this
541
00:28:16,040 --> 00:28:17,632
caught in
our back-up generators.
542
00:28:17,640 --> 00:28:19,232
It caused a lot of craziness
till we flushed it out.
543
00:28:19,240 --> 00:28:20,798
How'd you do that?
544
00:28:20,800 --> 00:28:23,553
Well, this one's got me
locked out, but...
545
00:28:23,560 --> 00:28:26,120
You know, if we can restart
the main power, do a cold start,
546
00:28:26,120 --> 00:28:27,758
I might be able to gain control.
547
00:28:27,760 --> 00:28:29,113
Which means
getting into the catacombs
548
00:28:29,120 --> 00:28:30,758
and shutting down the power.
549
00:28:30,760 --> 00:28:33,228
- Which we can't do, can we?
- Well, we have to find a way.
550
00:28:33,240 --> 00:28:36,118
Kate, can you get out through
the top of your elevator,
551
00:28:36,120 --> 00:28:37,997
climb to a different floor?
552
00:28:38,000 --> 00:28:41,117
I've already thought of that,
but opinions are divided.
553
00:28:41,120 --> 00:28:42,758
I don't like it,
554
00:28:42,760 --> 00:28:44,751
not with something
monitoring our every move.
555
00:28:44,760 --> 00:28:48,878
Yeah, it's watching all of us,
which is kind of creepy.
556
00:28:48,880 --> 00:28:50,791
Oh, come on,
it can't know what we're up to.
557
00:28:50,800 --> 00:28:53,997
All of you, knock out
your security cameras
558
00:28:54,000 --> 00:28:56,070
as... politely as possible.
559
00:29:13,680 --> 00:29:15,750
All right, done.
560
00:29:15,760 --> 00:29:18,274
Henry, are you able
to log onto the network?
561
00:29:18,280 --> 00:29:19,918
Yeah, but I'm totally
locked out.
562
00:29:19,920 --> 00:29:21,751
It's like playing Xbox
without my... joystick.
563
00:29:21,760 --> 00:29:23,398
All right,
keep trying to hack in.
564
00:29:23,400 --> 00:29:24,753
As the creature adjusts
to its new environment,
565
00:29:24,760 --> 00:29:26,398
it may give you an opening.
566
00:29:26,400 --> 00:29:28,197
All right, I'm on it.
567
00:29:28,200 --> 00:29:29,758
Will, do you have any access
to the old duct system
568
00:29:29,760 --> 00:29:31,398
from where you are?
569
00:29:31,400 --> 00:29:33,391
Uh... yeah,
I guess there must be.
570
00:29:33,400 --> 00:29:34,753
Why, what are you thinking?
571
00:29:34,760 --> 00:29:36,398
The old heating system's
obsolete.
572
00:29:36,400 --> 00:29:37,753
We switched
to radiant years ago.
573
00:29:37,760 --> 00:29:40,399
Meaning it's probably outside
of Electro's field of vision.
574
00:29:40,400 --> 00:29:41,799
Nice.
575
00:29:41,800 --> 00:29:43,392
Get down there,
reboot the system.
576
00:29:43,400 --> 00:29:44,799
It should give us control
of some of the key sections.
577
00:29:44,800 --> 00:29:48,429
Kate, one of you should climb
up to the next floor,
578
00:29:48,440 --> 00:29:52,319
see if there's another way
to the catacombs.
579
00:29:52,320 --> 00:29:53,958
We're on it.
580
00:29:57,000 --> 00:29:59,798
Are you sure?
581
00:29:59,800 --> 00:30:01,438
I can go.
582
00:30:01,440 --> 00:30:05,797
No. I'm lighter.
I'll get there faster.
583
00:30:05,800 --> 00:30:07,438
Faster's good.
584
00:30:15,800 --> 00:30:18,997
Here, let me help you.
585
00:30:19,000 --> 00:30:21,958
Hey, watch where
the hands go, Wookiee.
586
00:30:30,880 --> 00:30:32,233
Hey, I think I found a way in.
587
00:30:32,240 --> 00:30:33,878
All right, you should go.
Just be careful.
588
00:30:40,840 --> 00:30:42,831
See you in a few.
589
00:31:00,000 --> 00:31:02,958
You said you feel... different.
590
00:31:02,960 --> 00:31:04,916
What do you mean by that?
591
00:31:04,920 --> 00:31:10,916
The darkness within me
is... gone.
592
00:31:10,920 --> 00:31:14,196
Completely. Far more
than when Tesla shocked me.
593
00:31:14,200 --> 00:31:17,909
That was appeasement,
but this...
594
00:31:17,920 --> 00:31:20,718
This is...
595
00:31:20,720 --> 00:31:22,199
so peaceful.
596
00:31:25,920 --> 00:31:28,559
It must have happened
when I restarted your heart.
597
00:31:28,560 --> 00:31:30,835
The creature jumped from you
into the facility itself.
598
00:31:30,840 --> 00:31:32,990
But how did it end up
inside me in the first place?
599
00:31:33,000 --> 00:31:34,877
I have no recollection
of ever encountering it before.
600
00:31:34,880 --> 00:31:36,518
You wouldn't have to.
601
00:31:36,520 --> 00:31:39,717
God, it actually makes sense.
602
00:31:39,720 --> 00:31:41,119
Every time you teleport,
603
00:31:41,120 --> 00:31:43,918
you convert your molecular
structure to pure energy.
604
00:31:43,920 --> 00:31:45,512
The creature could
have latched onto you
605
00:31:45,520 --> 00:31:46,919
during one of your jumps,
606
00:31:46,920 --> 00:31:49,798
integrated into your being
when you re-materialized.
607
00:31:49,800 --> 00:31:53,873
And now...
that its influence is gone...
608
00:31:53,880 --> 00:31:55,996
Is it not possible
609
00:31:56,000 --> 00:31:58,992
this entity was the sole cause
of my bloodlust?
610
00:31:59,000 --> 00:32:04,950
That it's been polluting my soul
since I began using my power?
611
00:32:04,960 --> 00:32:07,190
Oh...
612
00:32:07,200 --> 00:32:10,351
I want to believe you, John,
613
00:32:10,360 --> 00:32:12,351
but it's far too easy
to blame everything you've done
614
00:32:12,360 --> 00:32:13,952
on something else.
615
00:32:13,960 --> 00:32:18,954
Yes. You're right.
616
00:32:21,840 --> 00:32:25,037
My mind is so...
617
00:32:25,040 --> 00:32:27,076
Clear.
618
00:32:29,680 --> 00:32:31,477
As it was when we first met.
619
00:32:37,000 --> 00:32:41,551
That thing was my rage.
620
00:32:44,600 --> 00:32:46,272
I'm sure of it.
621
00:32:57,520 --> 00:32:59,988
Shh, shh, it's okay.
622
00:33:00,000 --> 00:33:01,399
You're okay here.
You're okay.
623
00:33:06,400 --> 00:33:08,152
Oh, I so don't understand
what you're saying right now,
624
00:33:08,160 --> 00:33:10,469
but I can tell it's not good!
625
00:33:10,480 --> 00:33:12,198
Something's bugging you--
626
00:33:12,200 --> 00:33:13,599
You're an Empath, and that's--
627
00:33:13,600 --> 00:33:15,750
Oh, God. Hang on a sec,
what the hell is that?
628
00:33:15,760 --> 00:33:18,228
Hang on.
629
00:33:18,240 --> 00:33:20,674
Doc?
630
00:33:20,680 --> 00:33:22,159
It's looking for something!
631
00:33:22,160 --> 00:33:26,039
It's scanning
our chemical directory.
632
00:33:26,040 --> 00:33:27,632
How could it actually access
those compounds?
633
00:33:27,640 --> 00:33:29,073
Using the robotic
assist mechanism.
634
00:33:29,080 --> 00:33:30,718
It is possible.
635
00:33:30,720 --> 00:33:32,199
What else could it be after?
636
00:33:32,200 --> 00:33:34,634
Well, it could just be doing
an inventory diagnostic.
637
00:33:34,640 --> 00:33:36,119
I don't know,
I'm still scanning.
638
00:33:36,120 --> 00:33:37,838
I'm trying to find
a way to break in.
639
00:33:37,840 --> 00:33:39,239
If it shifts focus for--
640
00:33:39,240 --> 00:33:40,832
Henry?
641
00:33:40,840 --> 00:33:42,558
Doc?
642
00:33:50,600 --> 00:33:53,876
We lost the intercom!
643
00:33:53,880 --> 00:33:55,233
So fix it!
644
00:33:59,880 --> 00:34:01,233
John, what's its agenda?
645
00:34:01,240 --> 00:34:05,233
Chaos, death, suffering.
Sound familiar?
646
00:34:05,240 --> 00:34:08,437
Once it learns everything it can
about its environment,
647
00:34:08,440 --> 00:34:12,319
the violence will escalate.
648
00:34:14,480 --> 00:34:16,072
Come out to the coast,
649
00:34:16,080 --> 00:34:19,356
we'll get together,
have a few laughs...
650
00:34:23,480 --> 00:34:25,311
Right is East...
651
00:34:25,320 --> 00:34:27,993
Right?
652
00:34:30,080 --> 00:34:31,672
Okay...
653
00:34:39,680 --> 00:34:43,389
All right, fine.
You want to play, let's play.
654
00:34:53,080 --> 00:34:55,594
Here we go.
655
00:34:55,600 --> 00:34:59,070
You zap me again,
and I'll kill you...
656
00:34:59,080 --> 00:35:00,752
Somehow.
657
00:35:02,920 --> 00:35:04,433
Hallelujah!
658
00:35:08,640 --> 00:35:10,119
Oh, man...
659
00:35:10,120 --> 00:35:12,429
Oh, found the furnace.
660
00:35:20,200 --> 00:35:23,556
I thought these were
out of commission.
661
00:35:28,760 --> 00:35:31,832
Defunct, my ass.
662
00:35:53,720 --> 00:35:55,358
Oh, crap.
663
00:36:07,640 --> 00:36:10,632
Oh, come on, elevator, too?
664
00:36:10,640 --> 00:36:12,198
A little slack, please!
665
00:36:16,160 --> 00:36:17,798
Oh, not good.
666
00:36:17,800 --> 00:36:19,153
Kate!
667
00:36:19,160 --> 00:36:20,798
Dammit.
668
00:36:20,800 --> 00:36:22,313
Get down here!
669
00:36:22,320 --> 00:36:23,912
Get out of the way!
670
00:36:29,040 --> 00:36:30,598
We've got power again.
671
00:36:30,600 --> 00:36:33,592
Yes, but no control.
672
00:36:33,600 --> 00:36:35,511
It's always something, isn't it?
673
00:36:47,200 --> 00:36:48,838
Aah...
674
00:36:48,840 --> 00:36:51,195
I'm writing
a damn symphony here.
675
00:36:51,200 --> 00:36:52,838
Come on...
676
00:36:52,840 --> 00:36:57,038
Just a tiny little command,
nothing to threaten you.
677
00:36:57,040 --> 00:37:00,350
Come on... Come on!
678
00:37:21,400 --> 00:37:24,073
Yes! Suck it, Electro!
This is my town!
679
00:37:33,680 --> 00:37:35,238
This thing has brakes, right?
680
00:37:35,240 --> 00:37:36,878
Used to!
681
00:37:39,400 --> 00:37:41,436
Next, elevators.
682
00:37:41,440 --> 00:37:45,274
Right, emergency brakes are...
683
00:37:45,280 --> 00:37:47,077
Active! Okay!
684
00:37:47,080 --> 00:37:48,479
See? See? What'd I say?
685
00:37:57,320 --> 00:37:59,231
Okay, what else
you got for me, buddy?
686
00:38:03,320 --> 00:38:04,833
Oh, no.
687
00:38:20,840 --> 00:38:23,308
It's going to kill us all.
688
00:38:25,080 --> 00:38:28,277
Did I mention I hate rides?
689
00:38:34,640 --> 00:38:36,278
Uh, really?
690
00:38:48,080 --> 00:38:50,674
It's stripping
the emergency brakes.
691
00:38:50,680 --> 00:38:53,956
And taking us higher, so that
when we reach the top...
692
00:38:55,480 --> 00:38:57,152
We drop.
693
00:39:09,080 --> 00:39:10,991
Oh, you son of a...
694
00:39:11,000 --> 00:39:13,116
Ah...
695
00:39:13,120 --> 00:39:15,509
Come on, Will, cut the power.
696
00:39:35,800 --> 00:39:38,075
- Huh?
- Yebo.
697
00:39:38,080 --> 00:39:40,355
Yebo. Yebo, damn right!
698
00:40:05,480 --> 00:40:07,835
I believe your people
have risen to the occasion.
699
00:40:07,840 --> 00:40:09,432
Of course they have.
700
00:40:09,440 --> 00:40:11,351
Hey, Doc, it's Henry.
Will did it.
701
00:40:11,360 --> 00:40:12,918
Communications are back,
so's most of everything else.
702
00:40:12,920 --> 00:40:14,512
Most?
703
00:40:14,520 --> 00:40:15,953
Yeah, I'm working on it.
704
00:40:15,960 --> 00:40:17,837
Doc, the toxins
it was scanning?
705
00:40:17,840 --> 00:40:20,229
It's making something
very bad, very fast.
706
00:40:20,240 --> 00:40:21,753
It's using the automated assist.
707
00:40:21,760 --> 00:40:23,432
- Can you override it?
- Yeah, that's the problem.
708
00:40:23,440 --> 00:40:25,032
I've reclaimed everything else,
709
00:40:25,040 --> 00:40:26,439
but I'm still locked out
of the main lab.
710
00:40:26,440 --> 00:40:28,032
I can't make it stop.
711
00:40:29,440 --> 00:40:31,396
Mr. Foss, can you open the door?
712
00:40:31,400 --> 00:40:32,833
Uh, Doc?
713
00:40:32,840 --> 00:40:34,512
It's all right, Henry.
714
00:40:34,520 --> 00:40:35,953
All right, hang on.
715
00:40:49,560 --> 00:40:51,471
Uh, ouch.
716
00:40:51,480 --> 00:40:53,630
Nice.
717
00:41:01,560 --> 00:41:04,199
Sarin gas nerve agent.
718
00:41:04,200 --> 00:41:05,997
We've got about 90 seconds.
719
00:41:06,000 --> 00:41:07,479
It'll release the compound
into the vents.
720
00:41:07,480 --> 00:41:09,072
It won't end here.
It will grow,
721
00:41:09,080 --> 00:41:12,072
consuming whatever it can
and never stop killing.
722
00:41:12,080 --> 00:41:13,479
Henry, we need more time.
723
00:41:13,480 --> 00:41:16,631
We don't have it.
724
00:41:18,320 --> 00:41:19,673
Okay, power's been reset.
725
00:41:19,680 --> 00:41:22,035
We should be good.
726
00:41:22,040 --> 00:41:24,315
What's happening now?
727
00:41:24,320 --> 00:41:25,958
My entire body is geared
to being its home.
728
00:41:25,960 --> 00:41:27,951
- John--
- Let me go.
729
00:41:27,960 --> 00:41:29,598
John, you don't have to do this.
We could find a way--
730
00:41:29,600 --> 00:41:32,910
I love you.
731
00:41:32,920 --> 00:41:35,514
Remember that...
732
00:41:35,520 --> 00:41:36,919
Always.
733
00:41:38,720 --> 00:41:45,034
Mr. Foss, would you be so kind
as to deactivate the EM shield?
734
00:41:54,920 --> 00:41:56,672
For all eternity.
735
00:42:31,840 --> 00:42:33,876
I need a med kit right away!
736
00:42:36,560 --> 00:42:38,312
Get away from me!
737
00:42:38,320 --> 00:42:40,390
Please, let me help you!
738
00:42:40,400 --> 00:42:43,870
I don't need your help!
739
00:42:46,560 --> 00:42:48,869
It would have killed a lot more
if it weren't for you.
740
00:42:48,880 --> 00:42:51,394
You kept it at bay.
741
00:42:51,400 --> 00:42:53,118
I need to leave now.
742
00:42:53,120 --> 00:42:57,955
Where are you going?
743
00:42:57,960 --> 00:43:00,872
I have no destination in mind.
744
00:43:02,600 --> 00:43:04,192
John, wait.
51560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.