All language subtitles for Ring.Of.Death.2008.Nakal.DVDRip.dn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,000 --> 00:01:52,560 Giv mig noget modstand! 2 00:01:54,004 --> 00:01:57,155 De klarer Dem udm�rket som altid, hr. Pr�sident. 3 00:01:57,425 --> 00:02:01,020 Pr�sident! Det er ikke forbi endnu. 4 00:02:10,562 --> 00:02:12,757 Det her kan vi g�re hele dagen! 5 00:02:19,987 --> 00:02:23,741 Jeg beh�ver intet jernr�r. Det ville v�re uretf�rdigt. 6 00:02:45,218 --> 00:02:47,448 Du svinede min tr�je ind i blod. 7 00:03:00,608 --> 00:03:03,566 Vil I have mere? Mere blod? 8 00:03:22,045 --> 00:03:27,517 Det er nok nu. Ryd svineriet op og f�r Pr�sidenten til cellen. 9 00:03:27,883 --> 00:03:32,911 Det er meget gavnligt for forretningen. Meget gavnligt. 10 00:03:33,264 --> 00:03:38,133 Emilio er d�d. Ingen vil tro, at det var et uheld. 11 00:03:38,477 --> 00:03:42,834 - S�rg for, at de g�r det. - Et d�dsfald kan skr�mme fangerne. 12 00:03:43,148 --> 00:03:47,619 Et f�ngsel er skr�mmende. Jeg har styr p� situationen. 13 00:04:11,049 --> 00:04:14,837 Hvad? Du har v�ret tavs, siden vi forlod skolen. 14 00:04:15,136 --> 00:04:19,015 Er du ked af det, der skete? V�r ikke det. 15 00:04:19,307 --> 00:04:24,700 Nogen m�tte jo stoppe de drenge, der mobbede pigen. 16 00:04:25,064 --> 00:04:28,943 Og det klarede du. Du er min helt. 17 00:04:29,234 --> 00:04:34,262 - Jeg fik t�sk. - Jeg har ogs� f�et t�sk nogle gange. 18 00:04:34,614 --> 00:04:39,404 Det er aldrig sjovt. Men du beskyttede nogen- 19 00:04:39,743 --> 00:04:43,019 - som tr�ngte til hj�lp. 20 00:04:43,289 --> 00:04:47,919 - Min l�rer siger, man ikke skal sl�s. - L�reren har ret. 21 00:04:48,250 --> 00:04:51,765 Men du sloges jo mod skurke, da du var politimand. 22 00:04:52,046 --> 00:04:54,276 Og du er ikke et d�rligt menneske. 23 00:04:54,508 --> 00:04:57,864 Og du er verdens bedste! 24 00:04:58,135 --> 00:05:02,367 - Siger du det til mor? - Nej. 25 00:05:02,680 --> 00:05:07,356 Det er vores lille hemmelighed. Mor har nok at t�nke p�. 26 00:05:08,771 --> 00:05:10,170 - Hvem elsker mig? - Mig. 27 00:05:10,356 --> 00:05:12,426 - Og hvem elsker dig? - Dig. 28 00:05:13,485 --> 00:05:16,841 Jeg har lige talt med rektor. 29 00:05:17,111 --> 00:05:21,980 - Har du v�ret oppe at sl�s? - De skubbede bare til hinanden. 30 00:05:22,325 --> 00:05:25,681 - Han har det fint. - Ind med dig. 31 00:05:25,953 --> 00:05:28,911 - Farvel, far. - Farvel, min dreng. 32 00:05:29,165 --> 00:05:33,920 Du sagde vel, at du er imod slagsm�l? 33 00:05:34,253 --> 00:05:38,246 - Ikke just. - Han s�ger bekr�ftelse hos dig. 34 00:05:38,550 --> 00:05:40,700 Du er hans forbillede. 35 00:05:41,719 --> 00:05:44,552 Jeg skal... 36 00:05:44,805 --> 00:05:49,321 Jeg skal p� arbejde om en halv time, s�... hav en god dag. 37 00:05:57,693 --> 00:06:00,253 Davs, makker. 38 00:06:00,487 --> 00:06:05,800 - Tager du ikke telefonen l�ngere? - "Tidligere makker", Steve. 39 00:06:07,869 --> 00:06:11,748 Jeg burde vel lyk�nske dig? 40 00:06:12,040 --> 00:06:17,398 - Du arbejder i FBI nu? Stort. - Chancen opstod, jeg slog til. 41 00:06:17,754 --> 00:06:21,144 - Hvad vil du? - Husker du Emilio Diaz? 42 00:06:21,423 --> 00:06:24,301 At bure ham inde var noget af det bedste, vi gjorde. 43 00:06:24,550 --> 00:06:30,022 Han sad i Cainesville-f�ngslet. Tolv fanger har mistet livet i �r. 44 00:06:30,390 --> 00:06:33,109 Det er da godt g�et. 45 00:06:33,351 --> 00:06:36,184 Det er det, vi �nsker, du skal finde ud af. 46 00:06:36,436 --> 00:06:40,952 Vi beh�ver en muldvarp. Ingen vil samarbejde med os. 47 00:06:41,275 --> 00:06:45,427 Cainesville er som et land, og vi stoppes ved gr�nsen. 48 00:06:45,738 --> 00:06:50,732 Karl Golan, f�ngselsinspekt�r i 10 �r. Han begyndte som vagt. 49 00:06:51,077 --> 00:06:54,911 Vi fandt dette klip fra nettet for nogle m�neder siden. 50 00:06:55,204 --> 00:06:59,038 Vi fors�gte at spore det, men de slettede deres spor hurtigt. 51 00:06:59,334 --> 00:07:03,805 Vi tror, Golan driver ulovlig hasard spil via Internettet. 52 00:07:04,131 --> 00:07:08,761 - S� overv�g ham. - Vi har pr�vet. Flere gange. 53 00:07:09,093 --> 00:07:11,368 Det har v�ret forg�ves... 54 00:07:11,596 --> 00:07:13,791 Indtil videre. 55 00:07:14,015 --> 00:07:18,691 Vi sender dig ind som fange med den rigtige baggrund. 56 00:07:19,019 --> 00:07:22,250 Hvorfor netop mig? 57 00:07:22,522 --> 00:07:27,880 Fordi du er den f�dte slagsbror. Men hvorfor skulle du g�re det? 58 00:07:28,237 --> 00:07:30,956 Af �n eneste grund: Din s�n. 59 00:07:32,573 --> 00:07:37,647 Du blev fyret, er separeret og har en anstrengt �konomi. 60 00:07:37,996 --> 00:07:42,592 Hvis du g�r det, opretter FBI en fond til ham p� 250.000 dollar. 61 00:07:42,916 --> 00:07:47,626 S� kan han g� i den bedste skole og har alle muligheder. 62 00:07:47,963 --> 00:07:54,516 Og der er en bonus: Bagefter bliver vi to makkere igen. Og nu i FBI. 63 00:07:57,014 --> 00:07:59,005 T�nk over det. 64 00:08:14,655 --> 00:08:17,215 - Sl�s Diaz i aften? - Nej, han er d�d. 65 00:08:17,449 --> 00:08:21,681 �rgerligt. Vi tjente en masse penge p� ham. 66 00:08:21,996 --> 00:08:24,066 Interessant. 67 00:08:24,288 --> 00:08:27,564 - Hvor mange penge handler det om? - Mange. 68 00:08:27,834 --> 00:08:30,632 Hold mig underrettet om udviklingen. 69 00:08:30,878 --> 00:08:36,191 Lad os gentage det hurtigst muligt. Giver du mig ikke ret? 70 00:09:10,332 --> 00:09:13,290 Vi venter p� forst�rkning, og s� tager vi ham p� fersk gerning. 71 00:09:26,347 --> 00:09:29,817 - Han m� ikke g�re det igen. - Burke! 72 00:09:36,815 --> 00:09:39,249 Din satan! 73 00:09:45,782 --> 00:09:47,932 Bare rolig. 74 00:10:25,904 --> 00:10:28,338 - Far! - Hej. 75 00:10:28,573 --> 00:10:32,851 - Kommer du allerede nu? - Jeg synes, vi skal spille lidt basket. 76 00:10:33,160 --> 00:10:35,833 Fedest! 77 00:10:36,079 --> 00:10:39,549 - Hvor er mor? - Hun sover. Hun arbejdede sent. 78 00:10:39,832 --> 00:10:42,665 S� m� vi v�re stille. 79 00:10:43,713 --> 00:10:45,829 - Far? - Ja. 80 00:10:47,216 --> 00:10:50,447 Hvorn�r kommer du hjem? 81 00:10:50,719 --> 00:10:53,916 Jeg fors�ger, men jeg... 82 00:10:54,180 --> 00:10:58,935 - Kommer du aldrig hjem? - Man skal aldrig sige aldrig. 83 00:10:59,268 --> 00:11:01,577 Jeg savner dig s�dan. 84 00:11:03,940 --> 00:11:06,659 Jeg savner ogs� dig. 85 00:11:39,264 --> 00:11:41,653 Burke. 86 00:11:41,892 --> 00:11:45,089 - Jeg er med. - Godt. 87 00:11:55,280 --> 00:11:59,398 Den gamle mand kaldes Farmand og er bibliotekar. 88 00:11:59,700 --> 00:12:02,055 Han f�r s�rbehandling af Golan. 89 00:12:02,286 --> 00:12:06,518 Han arbejder for os, da han ikke vil sidde i Cainesville hele livet. 90 00:12:06,831 --> 00:12:10,221 Du l�gger beskederne i bogen "Manden med jernmasken". 91 00:12:10,502 --> 00:12:14,620 Hans kontakt er en madleverand�r, som smugler for ham. 92 00:12:14,923 --> 00:12:19,872 Sm�ger, slik, sprit, narko... Han sender brevet til os. 93 00:12:20,220 --> 00:12:24,338 - Og hvis planen ikke virker? - S� henter vi dig ud. 94 00:12:26,184 --> 00:12:28,414 Du, Burke... 95 00:12:28,644 --> 00:12:31,477 Held og lykke. 96 00:12:31,731 --> 00:12:33,323 Ja... 97 00:12:50,373 --> 00:12:53,683 Det m� du undskylde. 98 00:13:54,268 --> 00:13:57,704 - Stig ud af bilen! - H�nderne op! 99 00:14:01,942 --> 00:14:04,410 Ned p� kn�! 100 00:14:10,449 --> 00:14:15,398 Mht. Beviserne... Deres voldelige handlinger taler for sig selv. 101 00:14:15,746 --> 00:14:19,261 Da De ikke vil efterkomme Deres advokats r�d... 102 00:14:19,542 --> 00:14:24,377 ...id�mmer jeg Dem fem �rs f�ngsel i Cainesville-anstalten. 103 00:14:24,713 --> 00:14:27,830 De sendes tilbage til detentionen. 104 00:14:56,660 --> 00:14:59,572 Hvad r�g du ind for? 105 00:14:59,829 --> 00:15:03,424 Jeg burde ikke sp�rge. Min advokat sagde- 106 00:15:03,709 --> 00:15:06,382 - man aldrig skulle sp�rge folk, hvad de sidder inde for. 107 00:15:06,628 --> 00:15:09,381 N�r jeg bliver nerv�s, begynder jeg at �vle. 108 00:15:09,630 --> 00:15:13,066 Jeg r�g ind for narkosalg. Jeg tilstod p� stedet. 109 00:15:13,342 --> 00:15:17,893 Hvis jeg var dig, ville jeg helt klart holde min k�ft. 110 00:15:30,776 --> 00:15:34,212 Ud af bussen! Fart p�! 111 00:15:34,486 --> 00:15:37,558 Lad det g� lidt tjept, piger! 112 00:15:39,491 --> 00:15:41,880 Mon vi skal dele celle? 113 00:15:42,120 --> 00:15:46,398 Du er den tavse type, og jeg snakker. Det er en god kombination. 114 00:15:50,002 --> 00:15:55,030 Velkommen til Cainesville, snakke chatol. Regel 1: Ingen snak! 115 00:15:55,383 --> 00:15:58,819 Glor du p� mig, kn�gt? 116 00:16:06,476 --> 00:16:09,627 Velkommen til jeres nye hjem. Mit hjem. 117 00:16:09,896 --> 00:16:13,286 Jeg forventer, at I f�r et s� behageligt ophold som muligt. 118 00:16:13,566 --> 00:16:19,482 Jeg forventer ogs�, at I behandler jeres nye hjem... vores hjem. 119 00:16:19,863 --> 00:16:24,857 ...med den respekt, det fortjener. I skal altid optr�de korrekt. 120 00:16:26,452 --> 00:16:31,287 Nogle af jer er kommet for at sone for jeres forbrydelser. 121 00:16:31,624 --> 00:16:37,335 I m� ikke opf�re jer som dyr, men skal opf�re jer som mennesker. 122 00:16:37,714 --> 00:16:42,583 I mit f�ngsel er samfundets regler sat ud af spillet. 123 00:16:42,927 --> 00:16:49,002 Jeg er en retf�rdig mand med en dyb k�rlighed til mit hjem. 124 00:16:49,392 --> 00:16:53,908 D�t skal I respektere... til alle tider. 125 00:16:55,564 --> 00:17:01,196 Skal vi g� ind? Vi f�r god tid til at l�re hinanden at kende. 126 00:17:01,570 --> 00:17:04,164 Masser af tid. 127 00:17:13,705 --> 00:17:16,503 Davs, skatter! 128 00:17:42,901 --> 00:17:44,732 Det her overlever jeg ikke. 129 00:18:21,018 --> 00:18:23,578 Alle nye fanger er registrerede. 130 00:18:23,814 --> 00:18:28,490 - Nogle kandidater, mr. Colson? - Kun �n. Ham bliver De glad for. 131 00:18:29,819 --> 00:18:36,338 Burke Wyatt, 35. Tidl. Marinesoldat. Hvad sidder han inde for? 132 00:18:36,742 --> 00:18:40,974 Han er en slagsbror. Stjal en politibil og gav to betjente r�vfuld. 133 00:18:41,288 --> 00:18:46,487 Lige noget for mig. S�rg for, at mine to favorit b�ller bes�ger ham. 134 00:18:46,836 --> 00:18:50,112 S� m� vi se, om han har lidt rygrad. 135 00:18:51,757 --> 00:18:53,668 Rygrad! 136 00:19:02,391 --> 00:19:04,382 V�gn op! 137 00:19:04,603 --> 00:19:06,912 Var det alt? 138 00:19:08,438 --> 00:19:11,669 Er han gymnastik instrukt�r? Kom nu, direkt�r! 139 00:19:11,941 --> 00:19:14,933 De m� give mig mere modstand! 140 00:20:25,179 --> 00:20:28,137 Ja, hvad er der, Colson? 141 00:20:28,389 --> 00:20:32,701 - Rippers h�nd er ilde tilredt. - Hvor trist. 142 00:20:33,019 --> 00:20:36,853 Jeg g�r hjem nu. Det burde De m�ske ogs�. 143 00:20:37,148 --> 00:20:38,979 Jeg er hjemme. 144 00:20:47,991 --> 00:20:50,551 Sir? 145 00:20:50,786 --> 00:20:53,254 Alt vel? 146 00:20:56,250 --> 00:20:59,322 Godnat, mr. Colson. 147 00:20:59,587 --> 00:21:02,021 Godnat, sir. 148 00:21:12,432 --> 00:21:14,741 �bn celled�rene! 149 00:21:14,976 --> 00:21:19,208 Stig ud og bekr�ft. Det her er ikke et hotel. 150 00:21:20,815 --> 00:21:23,329 - Watson? - Ja. 151 00:21:23,567 --> 00:21:25,717 - Lancer? - Her. 152 00:21:25,944 --> 00:21:28,742 - Wyatt? - Her. 153 00:21:40,749 --> 00:21:45,869 Velkommen til fangeb�rnehaven. Navneopr�b 12 gange om dagen. 154 00:21:46,213 --> 00:21:49,125 Tommy Micelli. Skal jeg kalde dig for gr�nskolling? 155 00:21:49,384 --> 00:21:53,263 - Jeg hedder Burke. - Hyggeligt at m�de dig, Burke. 156 00:22:10,611 --> 00:22:13,284 Kom s�! Kom s�! 157 00:22:17,910 --> 00:22:20,105 Flot ansigt. Hvad skete der? 158 00:22:20,329 --> 00:22:22,718 Lad mig give dig et godt r�d, gr�nskolling: 159 00:22:22,957 --> 00:22:27,348 Stil ikke sp�rgsm�l. Det g�r folk ilde til mode. 160 00:22:27,670 --> 00:22:32,824 Flyt dig, s� skal jeg vise dig, hvordan en rigtig mand g�r det. 161 00:22:35,133 --> 00:22:39,172 - Hold styr p� din k�lling. - Han hedder faktisk Lancer. 162 00:22:39,472 --> 00:22:43,385 Hold �je med Lancer, ellers kommer der nogen og snupper ham. 163 00:22:43,685 --> 00:22:46,074 Pas ogs� p� dig selv. 164 00:22:46,311 --> 00:22:49,940 Dit ferske udseende er guf for voldt�gtsm�nd. 165 00:22:50,231 --> 00:22:54,827 Den dysleksiske duo: Yuli og Macon. De er med i Dirty White Boys. 166 00:22:55,154 --> 00:22:59,591 De har m�ske tre hjerneceller... tilsammen. 167 00:22:59,907 --> 00:23:02,944 N�r de er i form. G�r mig en tjeneste. 168 00:23:03,203 --> 00:23:05,922 Lad mig tr�ne i fred. 169 00:23:06,164 --> 00:23:08,632 - S� gerne. - Tak. 170 00:23:21,219 --> 00:23:24,370 S� er der frokost. 171 00:23:24,639 --> 00:23:26,914 - Det dufter herligt. - Jeg er ikke sulten. 172 00:23:27,142 --> 00:23:32,500 Det er jo din yndlingsret. Al sovsen er til dig. 173 00:23:32,855 --> 00:23:35,733 - Spis nu. - Mor... 174 00:23:35,985 --> 00:23:38,499 Tror du, far savner mig? 175 00:23:38,736 --> 00:23:44,971 - Selvf�lgelig g�r han det. - Han er ligeglad med mig. 176 00:23:45,368 --> 00:23:50,203 Hvorfor havner han s� i problemer, s� han ikke kan v�re hos os? 177 00:23:51,958 --> 00:23:56,429 - Din far er et godt menneske. - Jeg savner ham s� meget. 178 00:23:56,752 --> 00:23:59,664 Det g�r jeg ogs�. 179 00:24:01,632 --> 00:24:04,510 Det g�r jeg ogs�, skat. 180 00:24:16,604 --> 00:24:20,836 - Du har m�dt O'Reilly. Han er god. - Sikkert. 181 00:24:25,822 --> 00:24:30,577 - Fort�l om dette sted, Micelli. - Jeg har ikke v�ret guide l�nge... 182 00:24:30,909 --> 00:24:36,745 ...men tre bander bestemmer. Derovre er Sons of the Free. De er skinheads. 183 00:24:37,124 --> 00:24:40,912 De hader alle. B�de herinde og udenfor. 184 00:24:41,211 --> 00:24:44,123 Latin Kings, den mexicanske mafia. 185 00:24:44,381 --> 00:24:46,975 De ledes af en galning ved navn Emilio. 186 00:24:47,218 --> 00:24:50,688 - Emilio? - Ja, han blev forflyttet. 187 00:24:50,971 --> 00:24:55,806 Og s� har vi Cainesvilles m�gtigste sl�ng: The Disciples. 188 00:24:56,142 --> 00:25:00,101 - De ledes af Pr�sidenten. - "Pr�sidenten"? 189 00:25:01,939 --> 00:25:05,329 De to bonder�ve er vist glade for din kn�gt. 190 00:25:07,319 --> 00:25:11,232 Lancer! Lancer! 191 00:25:11,532 --> 00:25:13,648 Der er telefon til dig. 192 00:25:15,286 --> 00:25:18,562 Hvad? Vi tales ved. 193 00:25:20,290 --> 00:25:22,167 Ja, det er helt sikkert. 194 00:25:22,375 --> 00:25:24,172 Kom her. 195 00:25:24,377 --> 00:25:26,447 Se p� mig! 196 00:25:26,671 --> 00:25:32,541 Du er i f�ngsel nu. Du m� v�re p� vagt. 197 00:25:34,053 --> 00:25:36,009 Okay... 198 00:25:52,195 --> 00:25:54,914 Vent her. 199 00:26:02,204 --> 00:26:05,162 Se! Der har vi jo de uadskillelige b�sser. 200 00:26:05,415 --> 00:26:09,488 Hej, skatter. Jeg knepper dig som en hund. 201 00:26:18,553 --> 00:26:20,509 Stik ham! 202 00:26:38,614 --> 00:26:42,448 Til lykke. Du har kun v�ret i mit f�ngsel i to dage- 203 00:26:42,742 --> 00:26:48,374 - og har allerede beg�et to overfald. Du spilder ikke tiden. 204 00:26:48,748 --> 00:26:52,218 Det spiller ingen rolle, men det var ikke min skyld. 205 00:26:52,502 --> 00:26:55,255 Du har ret. Det spiller ingen rolle. 206 00:26:55,504 --> 00:27:01,101 Det forkerte sted, tid, selvforsvar. Jeg godtager ingen undskyldninger. 207 00:27:01,470 --> 00:27:04,189 - Du har v�ret amat�rmester? - Ja. 208 00:27:04,429 --> 00:27:09,742 Jeg boksede en del engang. Uddelte nogle kraniebrud. 209 00:27:10,101 --> 00:27:15,619 Intet er s� lifligt som lyden af knytn�ver mod hud. 210 00:27:15,982 --> 00:27:19,099 N�r jeg h�rer den lyd, f�ler jeg mig tilfreds. 211 00:27:19,360 --> 00:27:22,318 Semper fi, soldat. 212 00:27:22,572 --> 00:27:26,963 Der st�r i dine papirer, at du var i fl�dens rekognoscerings tropper. 213 00:27:27,284 --> 00:27:32,677 Du er en rigtig k�mper. Jeg var ogs� i milit�ret. 214 00:27:33,957 --> 00:27:37,427 De britiske specialtropper SAS. 215 00:27:37,711 --> 00:27:43,024 Du har sikkert opdaget det, men det her er mit kongerige. 216 00:27:43,383 --> 00:27:49,458 Jeg afg�r, om du m� appellere, eller slippe ud herfra. 217 00:27:49,848 --> 00:27:53,124 - Jeg er din alm�gtige gud. - Jeg er ikke-troende. 218 00:27:53,393 --> 00:27:58,103 Du er modig. Det respekterer jeg. Det har jeg brug for. 219 00:27:59,858 --> 00:28:03,897 Heldet er med dig i dag. 220 00:28:04,195 --> 00:28:09,064 Jeg skriver rapporten til din fordel, hvis du vil lade n�verne tale igen. 221 00:28:09,407 --> 00:28:14,561 - Hvad vil du have, jeg skal g�re? - Det opdager du tids nok. 222 00:28:43,774 --> 00:28:49,644 Jeg troede, min forsvarer sagde, at jeg ikke vil have, at du kommer. 223 00:28:50,030 --> 00:28:55,946 - N�ste gang n�gter jeg at m�de dig. - Du skal vide... 224 00:28:56,327 --> 00:29:01,685 ...at du kan f� genoprejsning... - Nej. Jeg vil ikke have din hj�lp. 225 00:29:02,041 --> 00:29:05,158 Ikke denne gang. Vi er f�rdige her. 226 00:29:05,421 --> 00:29:09,858 - Jeg er f�rdig! Hent mig. - Hvad skal jeg sige til vores s�n? 227 00:29:11,133 --> 00:29:13,852 Sig, at jeg elsker ham. 228 00:29:17,306 --> 00:29:21,697 Sej sild. Hun m� f�le sig ensom om natten uden en mand i sin seng. 229 00:29:22,018 --> 00:29:25,010 Mon hun har bollet med en str�mer? 230 00:29:29,068 --> 00:29:31,263 Min sandkasse, mine regler. 231 00:30:08,270 --> 00:30:12,388 - Wheaton, f�ngselsinspekt�r Golan. - Golan! Punktlig som altid. 232 00:30:12,692 --> 00:30:16,844 Jeg vil bare sige, at at sendingen p� nettet lige er begyndt. 233 00:30:17,154 --> 00:30:20,464 Dahlia, m� jeg se sendingen fra Cainesville? 234 00:30:20,741 --> 00:30:23,414 Et �jeblik. 235 00:30:33,085 --> 00:30:39,194 Vi m� anskaffe HD-udstyr. Abonnenterne str�mmer til. 236 00:30:39,591 --> 00:30:44,460 Klart. Hvordan g�r det med v�ddem�lene? 237 00:30:44,804 --> 00:30:46,874 Orv! Sensationelt godt. 238 00:30:47,100 --> 00:30:51,252 Indsatserne tredobledes takket v�re sidste uges uventede d�dsfald. 239 00:30:51,562 --> 00:30:54,793 De fattige har deres hundeslagsm�l og hanekampe... 240 00:30:55,064 --> 00:30:58,898 De rige vil have noget mere... eksotisk. 241 00:30:59,193 --> 00:31:04,108 Mr. Wheaton, er vi virkelig i snuffilm-branchen? 242 00:31:04,449 --> 00:31:06,405 - D�den s�lger. - Ja. 243 00:31:06,618 --> 00:31:12,693 Apropos penge... m�ske kunne De arrangere endnu en lille ulykke. 244 00:31:13,082 --> 00:31:14,879 En udm�rket id�. 245 00:31:15,083 --> 00:31:18,996 - Hvem st�r for tur? - En nyankommen. 246 00:31:19,295 --> 00:31:24,085 Nogen, jeg tror meget p�. 247 00:31:24,424 --> 00:31:28,053 Han skal m�de Spider. Han skal starte lige p� og h�rdt. 248 00:31:28,346 --> 00:31:32,498 - En ildd�b. - At teste en ny fyr mod Spider... 249 00:31:32,809 --> 00:31:37,439 Det er den rene flammekasterd�b. Han sl�r ham ihjel. 250 00:31:37,771 --> 00:31:42,367 Han sl�r ham ihjel. Det lyder godt. 251 00:31:42,692 --> 00:31:44,762 - Det lyder rigtig godt. - Ja, ikke? 252 00:31:44,987 --> 00:31:49,265 Jeg spreder rygtet. Jeg ringer efter kampen. 253 00:31:56,582 --> 00:31:59,301 Nu g�r vi, Burke. Op med dig. 254 00:31:59,541 --> 00:32:02,692 Op, sagde jeg! 255 00:32:02,963 --> 00:32:06,114 Hvad fanden laver I? Hvad sker der? 256 00:32:06,382 --> 00:32:09,340 Hvad har jeg gjort? 257 00:32:09,594 --> 00:32:12,950 - Slip mig! - Glem det! 258 00:32:13,221 --> 00:32:15,018 Held og lykke. 259 00:32:25,817 --> 00:32:28,172 Hvad laver du? 260 00:32:36,285 --> 00:32:40,244 Fange Burke Wyatt... 261 00:32:45,836 --> 00:32:48,396 Velkommen til Prime Time, mr. Burke. 262 00:34:08,955 --> 00:34:11,310 Bliv liggende. 263 00:34:18,339 --> 00:34:22,776 For satan! S�dan skal det se ud! Hvilket monster! 264 00:34:41,487 --> 00:34:45,116 Et grimt s�r. Du m� v�re mere forsigtig. 265 00:34:45,406 --> 00:34:50,480 Min intuition var rigtig. En kriger genkender altid en kriger. 266 00:34:50,827 --> 00:34:55,821 - Ja, han er godt nok sej. - Du, Colson... 267 00:34:56,167 --> 00:35:00,046 Vil du gokke den af, eller har du t�nkt dig at bruge den? 268 00:35:02,172 --> 00:35:07,644 - Tir mig ikke, kn�gt. - G� en inspektions runde, Colson. 269 00:35:15,228 --> 00:35:17,264 N�... 270 00:35:17,480 --> 00:35:22,190 Hvordan f�ltes det at knuse hans knogler? 271 00:35:22,527 --> 00:35:26,440 - Du s� ud til at nyde det. - Svinet fors�gte at dr�be mig. 272 00:35:26,738 --> 00:35:30,697 - Det ville v�re en coupde gr�ce. - Jeg kan ikke fransk... 273 00:35:30,994 --> 00:35:35,624 ...men jeg kan se en tendens, jeg bakker ud. 274 00:35:35,956 --> 00:35:38,789 Du f�r det til at lyde, som om du har et valg. 275 00:35:39,042 --> 00:35:43,160 Du holder op, n�r jeg siger det. 276 00:36:05,984 --> 00:36:10,455 Husk den gamle. Han kaldes for Farmand og er bibliotekar. 277 00:36:10,781 --> 00:36:13,249 Han f�r s�rbehandling af Golan. 278 00:36:13,490 --> 00:36:17,278 Han arbejder for os, da han ikke vil sidde inde resten af livet. 279 00:36:18,537 --> 00:36:22,371 Jeg keder mig, farmand. 280 00:36:22,666 --> 00:36:25,658 Giv mig et par stykker. 281 00:36:30,214 --> 00:36:33,843 Aflev�r dine beskeder i "Manden med jernmasken". 282 00:36:35,345 --> 00:36:39,736 Jeg tager den her. Tak. Vi ses. 283 00:36:45,145 --> 00:36:51,254 Han har en kontakt, som smugler cigaretter, slik, sprit, stoffer... 284 00:36:51,652 --> 00:36:54,849 Han sender brevet videre til os. 285 00:37:36,776 --> 00:37:41,531 Har nogle ledetr�de. Du h�rer fra mig, n�r jeg ved mere. 286 00:38:02,720 --> 00:38:07,350 - Der kan man bare se. - Du er blevet indviet i vores verden. 287 00:38:07,681 --> 00:38:10,320 Jeg troede ikke, du var s� barsk, som du ser ud. 288 00:38:10,559 --> 00:38:15,189 Jeg troede, de ville smadre dit smukke fj�s. Du... 289 00:38:15,522 --> 00:38:19,515 Det i aftes var kun opvarmning for at se, hvad du dur til. 290 00:38:19,818 --> 00:38:23,367 - De kommer snart efter dig igen. - Det tror jeg ikke. 291 00:38:23,655 --> 00:38:27,694 Det her er Cainesville. Her g�lder den almindelige lov ikke. 292 00:38:27,993 --> 00:38:31,906 - Han har ikke fattet det endnu. - Tal for jer selv. 293 00:38:32,206 --> 00:38:36,961 Hvis nogle af jer sagde nej i ny og n�, ville tingene forandres. 294 00:38:37,293 --> 00:38:41,172 Siger man nej, mister man alt. 295 00:38:41,464 --> 00:38:45,252 - Kan jeg miste mere? - Din familie? 296 00:38:45,551 --> 00:38:48,748 Dine venner. Hvad som helst, der betyder noget for dig. 297 00:38:49,012 --> 00:38:55,121 De tvinger dig til at se p� og skyder dig bagefter i nakken. 298 00:38:57,187 --> 00:39:01,305 - Hvad tjener inspekt�ren p� det? - Det ved jeg ikke. 299 00:39:01,608 --> 00:39:06,363 Men n�r jeg kigger op fra hullet- 300 00:39:06,695 --> 00:39:11,052 - ser jeg en masse rige m�nd, omgivet af en masse k�llinger. 301 00:39:11,367 --> 00:39:16,157 De griner og sp�ger og ser os hakke hinanden til plukfisk. 302 00:39:31,720 --> 00:39:36,840 - Hvem er den lille fyr? - Han hedder Milton Kennedy. 303 00:39:37,183 --> 00:39:42,257 Alle kalder ham Pr�sidenten. Her er vores regerende mester. 304 00:39:42,605 --> 00:39:45,915 De fleste af os sl�s, fordi vi ikke har noget valg. 305 00:39:46,190 --> 00:39:49,500 Pr�sidenten g�r det, fordi han nyder at g�re folk fortr�d. 306 00:39:49,778 --> 00:39:54,135 Hyggeligt. Jeg ville m�de Spiders overmand. 307 00:39:54,449 --> 00:39:58,886 - Burke Wyatt. - Jeg hedder Chow. 308 00:39:59,203 --> 00:40:04,072 Jeg har m�dt Spider flere gange. Han brugte beskidte tricks. 309 00:40:04,415 --> 00:40:07,054 Flot. 310 00:40:10,130 --> 00:40:13,281 - Undskyld. Jeg s� dig ikke. - S� du mig ikke? 311 00:40:13,550 --> 00:40:17,384 S� du mig ikke? Din lille skid! Hvorfor gjorde du det? 312 00:40:19,347 --> 00:40:24,137 - Ser du mig nu? - Hov! Slip ham. 313 00:40:25,270 --> 00:40:30,867 - Taler du til mig? - Nej, med den anden fede neger. 314 00:40:31,234 --> 00:40:33,623 Du ved vist ikke, hvem jeg er. 315 00:40:33,859 --> 00:40:36,327 Jeg er Pr�sidenten. 316 00:40:37,781 --> 00:40:40,215 Jeg stemte ikke p� dig. 317 00:40:40,450 --> 00:40:43,999 Sjovt! Er du komiker? 318 00:40:44,287 --> 00:40:47,723 Det bliver sjovt at se gulvet smurt ind i dit blod. 319 00:40:47,998 --> 00:40:51,229 Jeg beklager, hr. Pr�sident. 320 00:40:51,502 --> 00:40:55,290 Han er ny her og ikke s� kl�gtig. 321 00:40:55,590 --> 00:40:59,378 - Han kender ikke reglerne. - S� m� han l�re dem. 322 00:40:59,678 --> 00:41:04,513 Jeg s�tter ham ind i tingene. Folk skal ikke komme galt af sted. 323 00:41:09,937 --> 00:41:15,773 Du har ordnet en ben�dning. Vi ses snart igen. 324 00:41:16,151 --> 00:41:20,463 Nede i hullet. Kun os to. 325 00:42:04,363 --> 00:42:07,673 - Hos Wyatts. - Tommy? 326 00:42:07,950 --> 00:42:12,068 Hvordan har du det? Jeg... 327 00:42:14,081 --> 00:42:21,032 - Jeg ville bare h�re din stemme. - Jeg har tr�net skud hver dag. 328 00:42:21,462 --> 00:42:24,260 Har du det godt? 329 00:42:24,506 --> 00:42:27,737 Ja. Jeg har det fint. 330 00:42:31,221 --> 00:42:33,735 Du... 331 00:42:35,267 --> 00:42:40,057 Bare rolig. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 332 00:42:42,566 --> 00:42:47,594 Men du skal vide, at jeg elsker dig, og at jeg savner dig. 333 00:42:47,946 --> 00:42:53,145 - Hvorn�r kommer du hjem? - Snart, h�ber jeg. 334 00:42:54,744 --> 00:42:58,896 Sig ikke til mor, at jeg ringede. 335 00:42:59,207 --> 00:43:02,722 - Hun har det sv�rt nok i forvejen. - Det g�r jeg ikke. 336 00:43:06,380 --> 00:43:11,454 Jeg ved, du er uskyldig, far. Du er den sejeste, jeg kender. 337 00:43:13,554 --> 00:43:17,183 - Du er en god s�n. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 338 00:43:18,642 --> 00:43:21,679 - Vi tales ved. - Hej, hej. 339 00:43:34,740 --> 00:43:37,379 Hej, Farmand. 340 00:43:37,619 --> 00:43:40,008 Tak. 341 00:43:42,205 --> 00:43:46,881 "Manden med jemmasken" En af mine yndlingsb�ger. 342 00:44:26,915 --> 00:44:30,112 Klarer du den? P� med h�tten. 343 00:44:30,376 --> 00:44:32,367 Hvem tror du, du er? 344 00:44:45,725 --> 00:44:47,636 Jeg vil ikke sl�s. 345 00:44:47,850 --> 00:44:51,126 Ikke det? Mr. Colson. 346 00:44:59,112 --> 00:45:01,103 S�d dreng. 347 00:45:02,741 --> 00:45:05,301 Jeg kunne godt kneppe din kone. 348 00:45:07,954 --> 00:45:10,593 Surt show. Ikke sandt, Wyatt? 349 00:45:24,803 --> 00:45:27,237 Kan du se t�rerne? 350 00:45:27,470 --> 00:45:31,179 De er symboler for de sj�le, jeg har taget i buret. 351 00:46:00,169 --> 00:46:02,729 Kom s�! Lad os se, hvad du kan. 352 00:47:01,186 --> 00:47:03,177 Det her kalder jeg underholdning! 353 00:47:08,358 --> 00:47:12,192 Udm�rket! Crying Man vil v�re ukampdygtig i flere m�neder. 354 00:47:12,488 --> 00:47:15,207 Hold dig v�k fra min familie. 355 00:47:15,447 --> 00:47:19,360 Hvis du forts�tter med at sl�s, sker der ikke din familie noget. 356 00:47:19,660 --> 00:47:21,696 - Hvordan kan jeg vide det? - Det kan du ikke. 357 00:47:21,913 --> 00:47:27,670 Du er d�dsens, Golan! Bland ikke min familie ind i det her! 358 00:47:49,272 --> 00:47:55,620 ...hvilket Ricks opdager nu. Golan leger med ham. 359 00:47:56,028 --> 00:48:00,260 Der kommer den h�rde h�jre! Og der er den igen! 360 00:48:00,575 --> 00:48:05,285 Hvad siger du s�, dit forpulede r�vhul? 361 00:48:06,330 --> 00:48:12,599 Jeg tror, Golan har besluttet at stoppe legen med Ricks. 362 00:48:13,002 --> 00:48:16,790 Ricks modtager endnu en knusende kombination af Golan. 363 00:48:17,090 --> 00:48:20,321 Men Ricks giver sig ikke. 364 00:48:20,593 --> 00:48:23,107 Tag den, dit r�vhul! 365 00:48:23,346 --> 00:48:26,019 Golan sveder knap nok. 366 00:48:26,265 --> 00:48:33,057 Kampen er slut! Golan st�r i sit hj�rne, men virker ikke tilfreds. 367 00:48:44,200 --> 00:48:48,239 Kan du ikke hj�lpe mig? Jeg har k�rt hele den lange vej. 368 00:48:48,535 --> 00:48:53,450 Man kan ikke tvinge nogen. Fanger har ogs� rettigheder. 369 00:48:53,791 --> 00:48:57,466 Vil han ikke se dig, s� vil han ikke. 370 00:48:57,753 --> 00:49:01,348 Jeg beklager. Jeg kan ikke stille noget op. 371 00:49:33,746 --> 00:49:36,738 Tak, Farmand. Det her er min favorit. 372 00:50:21,249 --> 00:50:25,162 Jeg kan forsikre Dem om, at vores produkt er unikt. 373 00:50:25,462 --> 00:50:32,538 Fint. Jeg sender kodeordet og linket til websiden. God forn�jelse. 374 00:50:32,970 --> 00:50:35,723 Vi tales ved. 375 00:50:37,182 --> 00:50:42,893 - Endnu en kunde? - Endnu en boksefreak. 376 00:50:43,271 --> 00:50:47,230 N�r han ser dine drenge hakke hinanden til plukfisk- 377 00:50:47,524 --> 00:50:53,201 - starter det en lavine af penge. Uge efter blodig uge. 378 00:50:53,572 --> 00:50:57,247 Jeg h�vede prisen med 300%, og ingen brokkede sig. 379 00:50:57,535 --> 00:51:02,245 Det forbavser mig ikke. De holdt Deres del af aftalen. 380 00:51:02,581 --> 00:51:07,939 Men da De fortalte om id�en med at arrangere betalings-slagsm�l... 381 00:51:08,294 --> 00:51:12,367 ...troede jeg, De var gal. - Jeg ved alt om laster. 382 00:51:12,673 --> 00:51:17,542 Jeg kan spotte svagheder og god underholdning. 383 00:51:22,849 --> 00:51:27,081 - Her en liste over abonnenter. - De har v�ret flittig. 384 00:51:27,395 --> 00:51:33,106 Oms�tningen stiger i takt med blodsudgydelserne. 385 00:51:33,483 --> 00:51:38,762 Det er det, jeg mener. Forh�jer I indsatserne, tjener vi flere penge. 386 00:51:57,090 --> 00:52:02,118 Jeg holder mig i form. Jeg vil v�re i live, n�r jeg bliver l�sladt. 387 00:52:02,470 --> 00:52:06,588 - Har du folk derude? - Et helt liv venter p� mig derude. 388 00:52:06,891 --> 00:52:09,610 Jeg vender tilbage til familien. 389 00:52:09,852 --> 00:52:13,765 - Hvilken familie? - Den irske mafia. 390 00:52:14,064 --> 00:52:19,980 Jeg inddrev penge med min f�tter og blev optaget i familien. 391 00:52:20,362 --> 00:52:26,517 - Hvorfor er du her? - Jeg br�kkede halsen p� en mand. 392 00:52:26,909 --> 00:52:30,060 Jeg bliver snart l�sladt. 393 00:52:30,330 --> 00:52:34,039 Inspekt�ren l�slader mig f�r tid, hvis jeg f�lger hans regler. 394 00:52:34,335 --> 00:52:39,853 Hvis du er klog, g�r du det samme. S� m�des vi to derude. 395 00:52:40,214 --> 00:52:43,206 Jeg beh�ver en assistent. 396 00:52:51,974 --> 00:52:54,534 G� v�k! Fandens! 397 00:52:54,770 --> 00:52:58,763 Hold ud! Du klarer den. 398 00:52:59,065 --> 00:53:01,863 Hold ud. Pres her. 399 00:53:03,192 --> 00:53:07,185 - Bring ham til sygeafsnittet. - Han er vist p� vej til lighuset. 400 00:53:07,489 --> 00:53:10,003 Han gik direkte ind i en kniv. 401 00:53:10,242 --> 00:53:14,599 Der sker mange s�re ting i dette f�ngsel. 402 00:53:16,248 --> 00:53:19,479 Nej, nej, nej! 403 00:53:19,750 --> 00:53:24,585 - En anden gang, et andet sted. - Netop. 404 00:53:24,923 --> 00:53:26,675 Godt, hr. Pr�sident... 405 00:53:26,881 --> 00:53:28,360 Din m�r! 406 00:53:28,552 --> 00:53:32,670 Forsvind herfra! Jeg sagde forsvind! 407 00:53:32,972 --> 00:53:36,521 Afgang! Pausen er forbi! 408 00:53:37,976 --> 00:53:42,288 Jeg er ur�rlig. Ingen l�gger h�nd p� Pr�sidenten. 409 00:53:43,148 --> 00:53:46,458 - Agent James. - Det er Mary. 410 00:53:46,735 --> 00:53:51,126 - Hvordan har du det? - Fint. 411 00:53:51,447 --> 00:53:55,281 Nej, det passer ikke. 412 00:53:55,576 --> 00:53:59,808 Jeg forst�r ikke, hvordan det kunne g� s� galt for ham. 413 00:54:00,124 --> 00:54:03,719 Jeg tog derud for at bes�ge ham. 414 00:54:04,002 --> 00:54:08,200 Han ville ikke se mig igen og sagde, det var for min egen skyld. 415 00:54:10,841 --> 00:54:13,878 Jeg forst�r det ikke, Steve. 416 00:54:14,135 --> 00:54:17,047 Det er, som om han er blevet en anden person. 417 00:54:17,307 --> 00:54:23,064 Han har vel sine grunde. Det g�lder om at v�re st�rk. 418 00:54:23,436 --> 00:54:27,509 Ja... det ved jeg. 419 00:54:27,816 --> 00:54:33,015 Jeg har talt med nogle advokater og fik nogle kontakter. 420 00:54:33,363 --> 00:54:36,639 Jeg ser p� sagen. Jeg har nogle betydnings fulde venner... 421 00:54:36,907 --> 00:54:39,979 ...som kan skaffe klarhed. - Det lyder godt. 422 00:54:40,243 --> 00:54:44,714 Bare rolig. Jeg ordner det hele. 423 00:54:45,040 --> 00:54:49,875 - Burke var min ven og makker. - Jeg er dig taknemlig. 424 00:54:50,211 --> 00:54:55,410 Det g�r jeg gerne for dig. Sig til, hvis Burke giver lyd fra sig. 425 00:54:55,757 --> 00:54:59,796 - Tak. - Vi tales ved. 426 00:55:07,018 --> 00:55:10,931 Godaften, drenge. Jeg har iagttaget jer... 427 00:55:12,274 --> 00:55:17,553 ...og har set, at I tr�ner h�rdt. Som tak for jeres indsats- 428 00:55:17,905 --> 00:55:23,582 - har jeg en lille overraskelse til jer. Det er damernes aften! 429 00:55:25,118 --> 00:55:30,351 Velkommen til Ilsa og hendes sm�kre medhj�lpere! 430 00:55:41,092 --> 00:55:43,401 Kors i r�ven! 431 00:55:55,648 --> 00:55:58,082 Sig, det er l�gn! 432 00:56:15,208 --> 00:56:18,280 Det her er den rene tortur. 433 00:56:33,600 --> 00:56:36,876 De her ville passe dig perfekt. 434 00:57:06,839 --> 00:57:09,194 Hvad satan! 435 00:57:31,156 --> 00:57:35,149 Ro p�. Jeg er en gave fra f�ngselsinspekt�ren. 436 00:57:38,664 --> 00:57:42,498 Du er godt nok l�kker. 437 00:57:42,792 --> 00:57:45,943 Jeg gl�der mig til opgaven. Hvad hedder du? 438 00:57:46,211 --> 00:57:51,444 - Burke. - Godt. Burke. Lad os g� i gang. 439 00:57:54,511 --> 00:57:57,389 I guder! 440 00:57:59,223 --> 00:58:02,374 Det... er helt utroligt. 441 00:58:02,644 --> 00:58:05,238 Det er... 442 00:58:05,479 --> 00:58:09,472 Jeg ville m�gtig gerne, men... 443 00:58:09,775 --> 00:58:15,691 - Jeg er en af de gifte. - Du er gift, men ikke d�d. 444 00:58:16,072 --> 00:58:18,427 Nu hygger vi os. 445 00:58:18,659 --> 00:58:21,492 Jeg kan give dig stor nydelse. 446 00:58:23,372 --> 00:58:26,091 Du er s� st�rk! 447 00:58:26,332 --> 00:58:29,881 L�g armene omkring mig. 448 00:58:34,340 --> 00:58:38,618 - For pokker da! - Jeg ved, man er alene herinde. 449 00:58:38,927 --> 00:58:42,920 Du har behov. Kom nu... 450 00:58:43,225 --> 00:58:46,615 Lad mig hj�lpe dig med at glemme problemerne. 451 00:58:50,480 --> 00:58:53,358 Du ved jo, at du beg�rer mig. 452 00:58:58,488 --> 00:59:02,720 Jeg ville m�gtig gerne, men... 453 00:59:03,034 --> 00:59:07,425 Men jeg kan ikke. Som sagt: Jeg er en af de gifte. 454 00:59:08,748 --> 00:59:11,342 Jeg g�r det ikke. Beklager. 455 00:59:31,519 --> 00:59:34,511 Hvad vil du? 456 00:59:34,772 --> 00:59:38,048 Blev du glad for f�ngselsinspekt�rens gave? 457 00:59:41,946 --> 00:59:44,414 Hall�j! 458 00:59:46,868 --> 00:59:50,986 Sig til ham, at hvis jeg skal sl�s, m� jeg vide, om min familie er uskadt. 459 00:59:52,414 --> 01:00:10,054 Er det forst�et? 460 01:00:10,807 --> 01:00:13,116 Opsedasse, O'Reilly! 461 01:00:25,152 --> 01:00:28,064 Godaften, piger. 462 01:01:20,664 --> 01:01:22,575 Vil du have mere? 463 01:01:25,668 --> 01:01:29,707 Du er heldig. Pr�sidenten giver sig god tid til at dr�be dig. 464 01:01:30,005 --> 01:01:31,723 Jeg har ikke hastv�rk. 465 01:01:40,724 --> 01:01:44,603 O'Reilly, jeg troede, du havde mere kampvilje. 466 01:01:44,895 --> 01:01:47,534 Er det alt, hvad du kan? 467 01:01:47,772 --> 01:01:51,128 Sl� s�! 468 01:01:56,446 --> 01:02:00,359 Jeg sl�r p� tromme, som jeg sl�r p� dit fj�s! 469 01:02:10,127 --> 01:02:12,846 Nu skal jeg hj�lpe dig op. 470 01:02:13,088 --> 01:02:15,318 Jeg har dig. 471 01:02:20,136 --> 01:02:21,967 Du har en d�rlig dag i dag. 472 01:02:22,181 --> 01:02:26,094 F�ngselsinspekt�r! Skal vi give ham en tidlig d�d? 473 01:02:30,396 --> 01:02:35,231 Kom nu, O'Reilly, du kan jo godt! Strit imod, dit svin! 474 01:02:35,567 --> 01:02:37,922 Kom s�! 475 01:02:45,785 --> 01:02:48,857 �bn celled�rene! 476 01:02:52,625 --> 01:02:55,219 Tr�d ud og bekr�ft! 477 01:02:55,461 --> 01:02:57,531 - Watson? - Her. 478 01:02:57,755 --> 01:02:59,154 - Wyatt? - Her. 479 01:02:59,339 --> 01:03:02,615 - Micelli. - Her. 480 01:03:05,929 --> 01:03:08,648 - Chow? - Her. 481 01:03:25,406 --> 01:03:28,000 Har du set O'Reilly? 482 01:03:28,242 --> 01:03:31,393 - Har du set O'Reilly? - Du finder ham ikke her. 483 01:03:33,955 --> 01:03:37,231 - Hvem m�dte han i aftes? - Det er lige meget. 484 01:03:37,501 --> 01:03:42,939 Inspekt�ren er ansvarlig for alt. Nu st�r vi for tur. 485 01:03:43,298 --> 01:03:45,653 Noget nyt fra Burke? 486 01:03:47,802 --> 01:03:52,193 Ring til mig, n�r vi f�r den n�ste meddelelse. 487 01:03:52,514 --> 01:03:54,027 Lort! 488 01:04:22,834 --> 01:04:25,951 Vi har vist nogle ting, vi skal diskutere. 489 01:04:27,881 --> 01:04:30,793 Hvem arbejder du for? 490 01:04:32,177 --> 01:04:34,850 Smid ham i hullet. 491 01:05:05,710 --> 01:05:08,668 En god nyhed, mr. Wheaton. 492 01:05:08,921 --> 01:05:12,152 I aften afholder vi en uannonceret kamp med d�delig udgang. 493 01:05:12,425 --> 01:05:15,417 Hvor sp�ndende! Det kan jeg lide. 494 01:05:15,677 --> 01:05:18,191 Det t�nkte jeg nok. 495 01:05:36,656 --> 01:05:39,648 Hold hans hoved! 496 01:05:40,869 --> 01:05:43,429 Mod brystet. 497 01:05:53,088 --> 01:05:56,922 Det er nok nu. Rejs ham op. 498 01:05:59,302 --> 01:06:03,614 Hvordan var vandet? Hvordan mon du reagerer p� n�ste overraskelse. 499 01:06:15,067 --> 01:06:18,139 Nu befinder du dig i min verden. 500 01:06:25,910 --> 01:06:28,378 Hvordan fandt du ud af det med bogen? 501 01:06:32,708 --> 01:06:34,858 Undskyld, Burke. 502 01:06:35,086 --> 01:06:39,238 - M� jeg g� nu? - Ja. 503 01:06:41,926 --> 01:06:44,645 Det er nok nu. Giv ham en gang str�m. 504 01:06:48,265 --> 01:06:51,894 Luften er helt elektrisk, ikke? 505 01:06:52,186 --> 01:06:56,657 Den perfekte opvarmning f�r en kamp. Giv ham en omgang til. 506 01:06:59,650 --> 01:07:01,845 Lidt mere. 507 01:07:03,696 --> 01:07:07,052 Det er nok nu. Stop s�! 508 01:07:08,201 --> 01:07:11,477 Han skal ikke d� her, men i hullet. 509 01:07:12,579 --> 01:07:17,733 Vi kunne jo invitere din familie p� et bes�g? 510 01:07:18,084 --> 01:07:21,474 Jeg kan s�lge din kone til den h�jestbydende fange. 511 01:07:21,755 --> 01:07:25,065 Hvor mange pakker cigaretter tror du hun er v�rd? 512 01:07:25,341 --> 01:07:30,734 - Og din lille dreng? - R�r dem ikke, dit syge r�vhul! 513 01:07:31,931 --> 01:07:35,970 S�dan! Gem det til kampen. 514 01:07:36,268 --> 01:07:40,819 - Colson, hent Tommy og Mary. - Nej! 515 01:07:41,148 --> 01:07:45,983 Jeg sl�r dig ihjel, Golan! Lad min familie v�re! 516 01:07:57,163 --> 01:08:00,553 - Steve? - M� jeg komme indenfor? 517 01:08:00,833 --> 01:08:02,505 Ja, da. 518 01:08:09,425 --> 01:08:12,462 Det er l�nge siden. Du er godt nok vokset. 519 01:08:13,804 --> 01:08:17,479 - Vil du befri min far fra f�ngslet? - Ja. 520 01:08:17,765 --> 01:08:23,203 G� op p� dit v�relse, skat. Steve og jeg skal snakke lidt. 521 01:08:25,148 --> 01:08:27,139 Tak. 522 01:08:32,905 --> 01:08:38,537 - Hvad er der? - Burke er uskyldig. Det er en f�lde. 523 01:08:38,910 --> 01:08:43,188 Jeg bad ham infiltrere Cainesville- f�ngslet p� FBI's regning. 524 01:08:43,498 --> 01:08:48,413 For trov�rdighedens skyld kunne jeg ikke underrette dig. 525 01:08:48,752 --> 01:08:52,062 Hvorfor gik Burke med til det? 526 01:08:52,339 --> 01:08:57,811 For din skyld. Han fik en stor sum penge og f�r nyt arbejde bagefter. 527 01:08:58,178 --> 01:09:02,490 Burke er politimand, og det vil han altid v�re. 528 01:09:03,642 --> 01:09:06,679 Det var derfor, han ikke ville m�de mig. 529 01:09:06,937 --> 01:09:11,453 Vi har mistet kontakten til ham. Der er noget galt. 530 01:09:11,775 --> 01:09:16,007 - Hvad vil du g�re? - Hente ham ud. 531 01:09:16,320 --> 01:09:21,348 Men er han afsl�ret, er I i fare. Jeg bringer jer i sikkerhed. 532 01:09:21,699 --> 01:09:25,977 - Jeg skal lige ringe lidt. - Tommy?! 533 01:09:26,289 --> 01:09:27,847 Fart p�! 534 01:09:36,716 --> 01:09:39,310 Fint kn�gten! 535 01:09:40,385 --> 01:09:43,582 Hvis du s� meget som hvisker, d�r drengen. 536 01:09:46,724 --> 01:09:51,195 - Kom, kn�gt, s� k�rer vi en tur. - Nej! 537 01:10:22,133 --> 01:10:27,127 - Fort�l den gode nyhed, mr. Colson. - Vi har konen og barnet. 538 01:10:28,889 --> 01:10:32,279 - Problemer? - Det gik glat. 539 01:10:34,353 --> 01:10:38,312 De lugter af krudt, mr. Colson. 540 01:10:38,607 --> 01:10:41,997 Vi fik et mindre uheld. 541 01:10:42,278 --> 01:10:47,193 Skidt, mr. Colson. Det er den slags, der sker. 542 01:10:47,532 --> 01:10:49,966 Det vigtige er, hvordan vi h�ndterer det. 543 01:11:07,509 --> 01:11:09,784 Pas p�, de ikke br�nder p�. 544 01:11:37,411 --> 01:11:40,642 Velkommen til Cainesville-f�ngslet, mr. Wheaton. 545 01:11:40,916 --> 01:11:45,194 Hvilken atmosf�re! S� primitiv og forfriskende! 546 01:11:45,504 --> 01:11:47,222 Ja, det er vores hjem. 547 01:11:47,422 --> 01:11:52,542 Her huser vi voldt�gtsm�nd, mordere, tyve og gangstere. 548 01:11:52,885 --> 01:11:57,322 F�lg efter mig, s� skal De se noget ganske specielt. 549 01:11:57,640 --> 01:11:59,790 S� er vi fremme. 550 01:12:00,018 --> 01:12:03,055 Her udk�mpes kampene. 551 01:12:03,311 --> 01:12:06,348 Vi kalder det for "hullet"! 552 01:12:06,607 --> 01:12:13,319 Man fornemmer volden i luften. Og lugten af smerte. 553 01:12:13,738 --> 01:12:16,855 Deroppe er observationssalonen. 554 01:12:17,116 --> 01:12:21,075 Derfra har vi en perfekt udsigt over blodbadet. 555 01:12:21,371 --> 01:12:23,680 Jeg kan n�sten ikke vente. 556 01:12:27,586 --> 01:12:30,419 Hr. F�ngselsinspekt�r... 557 01:12:32,006 --> 01:12:34,566 Tak, mr. Colson. 558 01:12:34,801 --> 01:12:38,157 Mrs. Wyatt. Jeg er f�ngselsinspekt�r Golan. 559 01:12:38,429 --> 01:12:42,263 - Du m� v�re Burke junior. - Jeg hedder Tommy. 560 01:12:42,557 --> 01:12:45,515 Hvorfor er vi her? I har bortf�rt os! 561 01:12:45,769 --> 01:12:48,442 Lige pr�cis. 562 01:12:48,689 --> 01:12:53,604 Jeg beklager situationen, men skylden er Deres mands. 563 01:12:53,944 --> 01:12:57,937 Det var ham, der kom her under falske foruds�tninger. 564 01:12:58,240 --> 01:13:01,789 Derfor skal I overv�re vores sportsbegivenhed. 565 01:13:02,076 --> 01:13:04,510 - Du er sindssyg! - Overhovedet ikke. 566 01:13:04,746 --> 01:13:08,295 Jeg elsker bare at se m�nd sl� hinanden ihjel. 567 01:13:08,584 --> 01:13:13,977 Hellere under kontrollerede forhold end ude i virkeligheden. 568 01:13:14,338 --> 01:13:18,251 Skal vi g� i gang? Du t�ler vel at se blod? 569 01:13:23,638 --> 01:13:28,154 - Jeg er ikke meget for det her. - Jeg har styr p� tingene. 570 01:13:28,478 --> 01:13:32,869 Husk, at du er lige s� involveret som jeg. Der er ingen vej tilbage. 571 01:13:43,991 --> 01:13:45,947 Jeg ved, hvor jeg skal hen. 572 01:14:04,968 --> 01:14:07,607 Nu afslutter jeg det her. 573 01:14:16,063 --> 01:14:20,181 Send alle ledige enheder til Cainesville-f�ngslet. 574 01:14:20,483 --> 01:14:24,601 H�r efter. Send mange folk. F�ngslet er et regul�rt fort. 575 01:14:24,904 --> 01:14:28,613 Golan har flere skydev�ben end nogen af byens bander. 576 01:14:28,908 --> 01:14:33,663 Der er udstyr og t�regas og 300 blodt�rstige forbrydere. 577 01:14:33,996 --> 01:14:38,547 Alle skal vide, de har Burkes familie, og at de skal i sikkerhed. 578 01:15:00,563 --> 01:15:03,839 Se, hvem der har gjort os selskab. 579 01:15:20,708 --> 01:15:23,461 Husk, mine herrer... vis ingen n�de. 580 01:15:25,293 --> 01:15:26,965 Begynd. 581 01:15:27,171 --> 01:15:29,844 Jeg sagde jo, vi skulle m�des igen. 582 01:15:30,925 --> 01:15:33,644 Forbered dig p� smerten! 583 01:16:01,871 --> 01:16:04,669 Kan du ikke g�re det bedre? 584 01:16:04,915 --> 01:16:08,988 Du kan ikke skade Pr�sidenten. Det bliver en lang dag i helvede. 585 01:16:39,490 --> 01:16:43,722 Nu er det forbi. Jeg troede, Burke havde mere i sig. 586 01:16:59,092 --> 01:17:01,242 Det bliver ikke bedre. 587 01:17:01,469 --> 01:17:04,108 Nej! 588 01:17:13,689 --> 01:17:18,285 En sport efter mit hjerte. Jeg banker ham op til dig, inspekt�r! 589 01:17:46,010 --> 01:17:52,563 - M�ske skulle vi holde nu. - Nogen skal d�. Det siger reglerne. 590 01:17:52,976 --> 01:17:55,046 Behold familien her. 591 01:17:56,728 --> 01:17:57,843 S�, s�. 592 01:18:16,080 --> 01:18:18,958 Du kan ikke sl� mig ihjel. 593 01:18:19,208 --> 01:18:21,597 Du kan ikke sl� mig ihjel. 594 01:18:21,836 --> 01:18:26,466 - Jeg er Pr�sidenten. - Som jeg har sagt: 595 01:18:26,799 --> 01:18:28,710 Jeg stemte ikke p� dig. 596 01:18:28,926 --> 01:18:34,398 Det her er for Lancer og O'Reilly, din satan! 597 01:19:03,500 --> 01:19:07,015 Med d�delig udgang. Vi forts�tter hele vejen. 598 01:19:07,296 --> 01:19:11,005 Der bliver mere blodsudgydelse, om jeg s� skal g�re det selv. 599 01:19:11,299 --> 01:19:13,654 Hurtigt! 600 01:19:18,931 --> 01:19:23,402 Det ender altid s�dan her. Du og jeg. 601 01:19:23,727 --> 01:19:28,323 Det er det, folk vil have. Jo flere penge de har- 602 01:19:28,649 --> 01:19:33,677 - desto mere sygt bliver deres beg�r. Blod, d�d, sex... 603 01:19:34,029 --> 01:19:37,783 Alting har sin pris. For mig handler det ikke om penge. 604 01:19:38,074 --> 01:19:42,864 For mig handler det om det her: To m�nd, ansigt til ansigt. 605 01:19:43,203 --> 01:19:45,763 Som sl�s med hinanden som gladiatorer. 606 01:19:48,376 --> 01:19:51,334 St� helt stille! 607 01:19:51,589 --> 01:19:54,308 H�nderne mod muren. Spred benene. 608 01:19:57,302 --> 01:20:00,931 Det her har jeg dr�mt om siden din ankomst. 609 01:20:01,223 --> 01:20:06,251 Det bliver en sand forn�jelse at se dig d� som en k�ter! 610 01:20:07,978 --> 01:20:10,572 Inspekt�ren sl�r ham ihjel! 611 01:20:13,859 --> 01:20:15,895 Colson! 612 01:20:32,294 --> 01:20:34,091 Mary! 613 01:20:39,801 --> 01:20:42,190 Vi klarer den. 614 01:21:05,658 --> 01:21:08,968 - Lov, at du aldrig g�r det igen. - Jeg skal fors�ge. 615 01:21:19,337 --> 01:21:22,010 God timing, Steve. 616 01:21:27,218 --> 01:21:30,608 - Hej. Er du klar til at k�re? - Ja. 617 01:21:32,892 --> 01:21:35,770 - Far! - Hej, mester. 618 01:21:36,019 --> 01:21:39,534 - Hav en god dag. - Tak. 619 01:21:40,691 --> 01:21:43,683 Godt at se dig igen, makker. 620 01:22:22,439 --> 01:22:24,475 Omsider hjemme. 621 01:22:29,821 --> 01:22:33,131 Velkommen til Cainesville. Jeg er f�ngselsinspekt�r Malick. 622 01:23:01,351 --> 01:23:05,867 Du skal ikke skubbe. Jeg ved, hvad jeg g�r. 623 01:23:24,873 --> 01:23:27,751 Det her er ikke v�rst. 624 01:23:28,000 --> 01:23:29,797 Slet ikke v�rst. 625 01:23:40,000 --> 01:23:45,000 Overs�ttelse: H. Jensen www.primetext.tv 50626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.