Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:52,560
Giv mig noget modstand!
2
00:01:54,004 --> 00:01:57,155
De klarer Dem udm�rket som altid,
hr. Pr�sident.
3
00:01:57,425 --> 00:02:01,020
Pr�sident! Det er ikke forbi endnu.
4
00:02:10,562 --> 00:02:12,757
Det her kan vi g�re hele dagen!
5
00:02:19,987 --> 00:02:23,741
Jeg beh�ver intet jernr�r.
Det ville v�re uretf�rdigt.
6
00:02:45,218 --> 00:02:47,448
Du svinede min tr�je ind i blod.
7
00:03:00,608 --> 00:03:03,566
Vil I have mere? Mere blod?
8
00:03:22,045 --> 00:03:27,517
Det er nok nu. Ryd svineriet op
og f�r Pr�sidenten til cellen.
9
00:03:27,883 --> 00:03:32,911
Det er meget gavnligt for forretningen.
Meget gavnligt.
10
00:03:33,264 --> 00:03:38,133
Emilio er d�d. Ingen vil tro,
at det var et uheld.
11
00:03:38,477 --> 00:03:42,834
- S�rg for, at de g�r det.
- Et d�dsfald kan skr�mme fangerne.
12
00:03:43,148 --> 00:03:47,619
Et f�ngsel er skr�mmende.
Jeg har styr p� situationen.
13
00:04:11,049 --> 00:04:14,837
Hvad? Du har v�ret tavs,
siden vi forlod skolen.
14
00:04:15,136 --> 00:04:19,015
Er du ked af det, der skete?
V�r ikke det.
15
00:04:19,307 --> 00:04:24,700
Nogen m�tte jo stoppe
de drenge, der mobbede pigen.
16
00:04:25,064 --> 00:04:28,943
Og det klarede du.
Du er min helt.
17
00:04:29,234 --> 00:04:34,262
- Jeg fik t�sk.
- Jeg har ogs� f�et t�sk nogle gange.
18
00:04:34,614 --> 00:04:39,404
Det er aldrig sjovt.
Men du beskyttede nogen-
19
00:04:39,743 --> 00:04:43,019
- som tr�ngte til hj�lp.
20
00:04:43,289 --> 00:04:47,919
- Min l�rer siger, man ikke skal sl�s.
- L�reren har ret.
21
00:04:48,250 --> 00:04:51,765
Men du sloges jo mod skurke,
da du var politimand.
22
00:04:52,046 --> 00:04:54,276
Og du er ikke et d�rligt menneske.
23
00:04:54,508 --> 00:04:57,864
Og du er verdens bedste!
24
00:04:58,135 --> 00:05:02,367
- Siger du det til mor?
- Nej.
25
00:05:02,680 --> 00:05:07,356
Det er vores lille hemmelighed.
Mor har nok at t�nke p�.
26
00:05:08,771 --> 00:05:10,170
- Hvem elsker mig?
- Mig.
27
00:05:10,356 --> 00:05:12,426
- Og hvem elsker dig?
- Dig.
28
00:05:13,485 --> 00:05:16,841
Jeg har lige talt med rektor.
29
00:05:17,111 --> 00:05:21,980
- Har du v�ret oppe at sl�s?
- De skubbede bare til hinanden.
30
00:05:22,325 --> 00:05:25,681
- Han har det fint.
- Ind med dig.
31
00:05:25,953 --> 00:05:28,911
- Farvel, far.
- Farvel, min dreng.
32
00:05:29,165 --> 00:05:33,920
Du sagde vel,
at du er imod slagsm�l?
33
00:05:34,253 --> 00:05:38,246
- Ikke just.
- Han s�ger bekr�ftelse hos dig.
34
00:05:38,550 --> 00:05:40,700
Du er hans forbillede.
35
00:05:41,719 --> 00:05:44,552
Jeg skal...
36
00:05:44,805 --> 00:05:49,321
Jeg skal p� arbejde om en
halv time, s�... hav en god dag.
37
00:05:57,693 --> 00:06:00,253
Davs, makker.
38
00:06:00,487 --> 00:06:05,800
- Tager du ikke telefonen l�ngere?
- "Tidligere makker", Steve.
39
00:06:07,869 --> 00:06:11,748
Jeg burde vel lyk�nske dig?
40
00:06:12,040 --> 00:06:17,398
- Du arbejder i FBI nu? Stort.
- Chancen opstod, jeg slog til.
41
00:06:17,754 --> 00:06:21,144
- Hvad vil du?
- Husker du Emilio Diaz?
42
00:06:21,423 --> 00:06:24,301
At bure ham inde
var noget af det bedste, vi gjorde.
43
00:06:24,550 --> 00:06:30,022
Han sad i Cainesville-f�ngslet.
Tolv fanger har mistet livet i �r.
44
00:06:30,390 --> 00:06:33,109
Det er da godt g�et.
45
00:06:33,351 --> 00:06:36,184
Det er det, vi �nsker,
du skal finde ud af.
46
00:06:36,436 --> 00:06:40,952
Vi beh�ver en muldvarp.
Ingen vil samarbejde med os.
47
00:06:41,275 --> 00:06:45,427
Cainesville er som et land,
og vi stoppes ved gr�nsen.
48
00:06:45,738 --> 00:06:50,732
Karl Golan, f�ngselsinspekt�r i 10 �r.
Han begyndte som vagt.
49
00:06:51,077 --> 00:06:54,911
Vi fandt dette klip fra nettet
for nogle m�neder siden.
50
00:06:55,204 --> 00:06:59,038
Vi fors�gte at spore det,
men de slettede deres spor hurtigt.
51
00:06:59,334 --> 00:07:03,805
Vi tror, Golan driver ulovlig
hasard spil via Internettet.
52
00:07:04,131 --> 00:07:08,761
- S� overv�g ham.
- Vi har pr�vet. Flere gange.
53
00:07:09,093 --> 00:07:11,368
Det har v�ret forg�ves...
54
00:07:11,596 --> 00:07:13,791
Indtil videre.
55
00:07:14,015 --> 00:07:18,691
Vi sender dig ind som fange
med den rigtige baggrund.
56
00:07:19,019 --> 00:07:22,250
Hvorfor netop mig?
57
00:07:22,522 --> 00:07:27,880
Fordi du er den f�dte slagsbror.
Men hvorfor skulle du g�re det?
58
00:07:28,237 --> 00:07:30,956
Af �n eneste grund: Din s�n.
59
00:07:32,573 --> 00:07:37,647
Du blev fyret, er separeret
og har en anstrengt �konomi.
60
00:07:37,996 --> 00:07:42,592
Hvis du g�r det, opretter FBI
en fond til ham p� 250.000 dollar.
61
00:07:42,916 --> 00:07:47,626
S� kan han g� i den bedste skole
og har alle muligheder.
62
00:07:47,963 --> 00:07:54,516
Og der er en bonus: Bagefter bliver
vi to makkere igen. Og nu i FBI.
63
00:07:57,014 --> 00:07:59,005
T�nk over det.
64
00:08:14,655 --> 00:08:17,215
- Sl�s Diaz i aften?
- Nej, han er d�d.
65
00:08:17,449 --> 00:08:21,681
�rgerligt. Vi tjente
en masse penge p� ham.
66
00:08:21,996 --> 00:08:24,066
Interessant.
67
00:08:24,288 --> 00:08:27,564
- Hvor mange penge handler det om?
- Mange.
68
00:08:27,834 --> 00:08:30,632
Hold mig underrettet
om udviklingen.
69
00:08:30,878 --> 00:08:36,191
Lad os gentage det
hurtigst muligt. Giver du mig ikke ret?
70
00:09:10,332 --> 00:09:13,290
Vi venter p� forst�rkning,
og s� tager vi ham p� fersk gerning.
71
00:09:26,347 --> 00:09:29,817
- Han m� ikke g�re det igen.
- Burke!
72
00:09:36,815 --> 00:09:39,249
Din satan!
73
00:09:45,782 --> 00:09:47,932
Bare rolig.
74
00:10:25,904 --> 00:10:28,338
- Far!
- Hej.
75
00:10:28,573 --> 00:10:32,851
- Kommer du allerede nu?
- Jeg synes, vi skal spille lidt basket.
76
00:10:33,160 --> 00:10:35,833
Fedest!
77
00:10:36,079 --> 00:10:39,549
- Hvor er mor?
- Hun sover. Hun arbejdede sent.
78
00:10:39,832 --> 00:10:42,665
S� m� vi v�re stille.
79
00:10:43,713 --> 00:10:45,829
- Far?
- Ja.
80
00:10:47,216 --> 00:10:50,447
Hvorn�r kommer du hjem?
81
00:10:50,719 --> 00:10:53,916
Jeg fors�ger, men jeg...
82
00:10:54,180 --> 00:10:58,935
- Kommer du aldrig hjem?
- Man skal aldrig sige aldrig.
83
00:10:59,268 --> 00:11:01,577
Jeg savner dig s�dan.
84
00:11:03,940 --> 00:11:06,659
Jeg savner ogs� dig.
85
00:11:39,264 --> 00:11:41,653
Burke.
86
00:11:41,892 --> 00:11:45,089
- Jeg er med.
- Godt.
87
00:11:55,280 --> 00:11:59,398
Den gamle mand kaldes Farmand
og er bibliotekar.
88
00:11:59,700 --> 00:12:02,055
Han f�r s�rbehandling af Golan.
89
00:12:02,286 --> 00:12:06,518
Han arbejder for os, da han ikke vil
sidde i Cainesville hele livet.
90
00:12:06,831 --> 00:12:10,221
Du l�gger beskederne i bogen
"Manden med jernmasken".
91
00:12:10,502 --> 00:12:14,620
Hans kontakt er en
madleverand�r, som smugler for ham.
92
00:12:14,923 --> 00:12:19,872
Sm�ger, slik, sprit, narko...
Han sender brevet til os.
93
00:12:20,220 --> 00:12:24,338
- Og hvis planen ikke virker?
- S� henter vi dig ud.
94
00:12:26,184 --> 00:12:28,414
Du, Burke...
95
00:12:28,644 --> 00:12:31,477
Held og lykke.
96
00:12:31,731 --> 00:12:33,323
Ja...
97
00:12:50,373 --> 00:12:53,683
Det m� du undskylde.
98
00:13:54,268 --> 00:13:57,704
- Stig ud af bilen!
- H�nderne op!
99
00:14:01,942 --> 00:14:04,410
Ned p� kn�!
100
00:14:10,449 --> 00:14:15,398
Mht. Beviserne... Deres voldelige
handlinger taler for sig selv.
101
00:14:15,746 --> 00:14:19,261
Da De ikke vil efterkomme
Deres advokats r�d...
102
00:14:19,542 --> 00:14:24,377
...id�mmer jeg Dem fem �rs f�ngsel
i Cainesville-anstalten.
103
00:14:24,713 --> 00:14:27,830
De sendes tilbage til detentionen.
104
00:14:56,660 --> 00:14:59,572
Hvad r�g du ind for?
105
00:14:59,829 --> 00:15:03,424
Jeg burde ikke sp�rge.
Min advokat sagde-
106
00:15:03,709 --> 00:15:06,382
- man aldrig skulle sp�rge folk,
hvad de sidder inde for.
107
00:15:06,628 --> 00:15:09,381
N�r jeg bliver nerv�s,
begynder jeg at �vle.
108
00:15:09,630 --> 00:15:13,066
Jeg r�g ind for narkosalg.
Jeg tilstod p� stedet.
109
00:15:13,342 --> 00:15:17,893
Hvis jeg var dig, ville jeg helt klart
holde min k�ft.
110
00:15:30,776 --> 00:15:34,212
Ud af bussen! Fart p�!
111
00:15:34,486 --> 00:15:37,558
Lad det g� lidt tjept, piger!
112
00:15:39,491 --> 00:15:41,880
Mon vi skal dele celle?
113
00:15:42,120 --> 00:15:46,398
Du er den tavse type, og jeg
snakker. Det er en god kombination.
114
00:15:50,002 --> 00:15:55,030
Velkommen til Cainesville,
snakke chatol. Regel 1: Ingen snak!
115
00:15:55,383 --> 00:15:58,819
Glor du p� mig, kn�gt?
116
00:16:06,476 --> 00:16:09,627
Velkommen til jeres nye hjem.
Mit hjem.
117
00:16:09,896 --> 00:16:13,286
Jeg forventer, at I f�r
et s� behageligt ophold som muligt.
118
00:16:13,566 --> 00:16:19,482
Jeg forventer ogs�, at I
behandler jeres nye hjem... vores hjem.
119
00:16:19,863 --> 00:16:24,857
...med den respekt, det fortjener.
I skal altid optr�de korrekt.
120
00:16:26,452 --> 00:16:31,287
Nogle af jer er kommet
for at sone for jeres forbrydelser.
121
00:16:31,624 --> 00:16:37,335
I m� ikke opf�re jer som dyr,
men skal opf�re jer som mennesker.
122
00:16:37,714 --> 00:16:42,583
I mit f�ngsel
er samfundets regler sat ud af spillet.
123
00:16:42,927 --> 00:16:49,002
Jeg er en retf�rdig mand med
en dyb k�rlighed til mit hjem.
124
00:16:49,392 --> 00:16:53,908
D�t skal I respektere...
til alle tider.
125
00:16:55,564 --> 00:17:01,196
Skal vi g� ind? Vi f�r god tid
til at l�re hinanden at kende.
126
00:17:01,570 --> 00:17:04,164
Masser af tid.
127
00:17:13,705 --> 00:17:16,503
Davs, skatter!
128
00:17:42,901 --> 00:17:44,732
Det her overlever jeg ikke.
129
00:18:21,018 --> 00:18:23,578
Alle nye fanger er registrerede.
130
00:18:23,814 --> 00:18:28,490
- Nogle kandidater, mr. Colson?
- Kun �n. Ham bliver De glad for.
131
00:18:29,819 --> 00:18:36,338
Burke Wyatt, 35. Tidl. Marinesoldat.
Hvad sidder han inde for?
132
00:18:36,742 --> 00:18:40,974
Han er en slagsbror. Stjal en politibil
og gav to betjente r�vfuld.
133
00:18:41,288 --> 00:18:46,487
Lige noget for mig. S�rg for,
at mine to favorit b�ller bes�ger ham.
134
00:18:46,836 --> 00:18:50,112
S� m� vi se,
om han har lidt rygrad.
135
00:18:51,757 --> 00:18:53,668
Rygrad!
136
00:19:02,391 --> 00:19:04,382
V�gn op!
137
00:19:04,603 --> 00:19:06,912
Var det alt?
138
00:19:08,438 --> 00:19:11,669
Er han gymnastik instrukt�r?
Kom nu, direkt�r!
139
00:19:11,941 --> 00:19:14,933
De m� give mig mere modstand!
140
00:20:25,179 --> 00:20:28,137
Ja, hvad er der, Colson?
141
00:20:28,389 --> 00:20:32,701
- Rippers h�nd er ilde tilredt.
- Hvor trist.
142
00:20:33,019 --> 00:20:36,853
Jeg g�r hjem nu.
Det burde De m�ske ogs�.
143
00:20:37,148 --> 00:20:38,979
Jeg er hjemme.
144
00:20:47,991 --> 00:20:50,551
Sir?
145
00:20:50,786 --> 00:20:53,254
Alt vel?
146
00:20:56,250 --> 00:20:59,322
Godnat, mr. Colson.
147
00:20:59,587 --> 00:21:02,021
Godnat, sir.
148
00:21:12,432 --> 00:21:14,741
�bn celled�rene!
149
00:21:14,976 --> 00:21:19,208
Stig ud og bekr�ft.
Det her er ikke et hotel.
150
00:21:20,815 --> 00:21:23,329
- Watson?
- Ja.
151
00:21:23,567 --> 00:21:25,717
- Lancer?
- Her.
152
00:21:25,944 --> 00:21:28,742
- Wyatt?
- Her.
153
00:21:40,749 --> 00:21:45,869
Velkommen til fangeb�rnehaven.
Navneopr�b 12 gange om dagen.
154
00:21:46,213 --> 00:21:49,125
Tommy Micelli.
Skal jeg kalde dig for gr�nskolling?
155
00:21:49,384 --> 00:21:53,263
- Jeg hedder Burke.
- Hyggeligt at m�de dig, Burke.
156
00:22:10,611 --> 00:22:13,284
Kom s�! Kom s�!
157
00:22:17,910 --> 00:22:20,105
Flot ansigt.
Hvad skete der?
158
00:22:20,329 --> 00:22:22,718
Lad mig give dig et godt r�d,
gr�nskolling:
159
00:22:22,957 --> 00:22:27,348
Stil ikke sp�rgsm�l.
Det g�r folk ilde til mode.
160
00:22:27,670 --> 00:22:32,824
Flyt dig, s� skal jeg vise dig,
hvordan en rigtig mand g�r det.
161
00:22:35,133 --> 00:22:39,172
- Hold styr p� din k�lling.
- Han hedder faktisk Lancer.
162
00:22:39,472 --> 00:22:43,385
Hold �je med Lancer, ellers
kommer der nogen og snupper ham.
163
00:22:43,685 --> 00:22:46,074
Pas ogs� p� dig selv.
164
00:22:46,311 --> 00:22:49,940
Dit ferske udseende
er guf for voldt�gtsm�nd.
165
00:22:50,231 --> 00:22:54,827
Den dysleksiske duo: Yuli og Macon.
De er med i Dirty White Boys.
166
00:22:55,154 --> 00:22:59,591
De har m�ske tre hjerneceller...
tilsammen.
167
00:22:59,907 --> 00:23:02,944
N�r de er i form.
G�r mig en tjeneste.
168
00:23:03,203 --> 00:23:05,922
Lad mig tr�ne i fred.
169
00:23:06,164 --> 00:23:08,632
- S� gerne.
- Tak.
170
00:23:21,219 --> 00:23:24,370
S� er der frokost.
171
00:23:24,639 --> 00:23:26,914
- Det dufter herligt.
- Jeg er ikke sulten.
172
00:23:27,142 --> 00:23:32,500
Det er jo din yndlingsret.
Al sovsen er til dig.
173
00:23:32,855 --> 00:23:35,733
- Spis nu.
- Mor...
174
00:23:35,985 --> 00:23:38,499
Tror du, far savner mig?
175
00:23:38,736 --> 00:23:44,971
- Selvf�lgelig g�r han det.
- Han er ligeglad med mig.
176
00:23:45,368 --> 00:23:50,203
Hvorfor havner han s� i problemer,
s� han ikke kan v�re hos os?
177
00:23:51,958 --> 00:23:56,429
- Din far er et godt menneske.
- Jeg savner ham s� meget.
178
00:23:56,752 --> 00:23:59,664
Det g�r jeg ogs�.
179
00:24:01,632 --> 00:24:04,510
Det g�r jeg ogs�, skat.
180
00:24:16,604 --> 00:24:20,836
- Du har m�dt O'Reilly. Han er god.
- Sikkert.
181
00:24:25,822 --> 00:24:30,577
- Fort�l om dette sted, Micelli.
- Jeg har ikke v�ret guide l�nge...
182
00:24:30,909 --> 00:24:36,745
...men tre bander bestemmer. Derovre er
Sons of the Free. De er skinheads.
183
00:24:37,124 --> 00:24:40,912
De hader alle.
B�de herinde og udenfor.
184
00:24:41,211 --> 00:24:44,123
Latin Kings, den mexicanske mafia.
185
00:24:44,381 --> 00:24:46,975
De ledes af
en galning ved navn Emilio.
186
00:24:47,218 --> 00:24:50,688
- Emilio?
- Ja, han blev forflyttet.
187
00:24:50,971 --> 00:24:55,806
Og s� har vi Cainesvilles
m�gtigste sl�ng: The Disciples.
188
00:24:56,142 --> 00:25:00,101
- De ledes af Pr�sidenten.
- "Pr�sidenten"?
189
00:25:01,939 --> 00:25:05,329
De to bonder�ve
er vist glade for din kn�gt.
190
00:25:07,319 --> 00:25:11,232
Lancer! Lancer!
191
00:25:11,532 --> 00:25:13,648
Der er telefon til dig.
192
00:25:15,286 --> 00:25:18,562
Hvad? Vi tales ved.
193
00:25:20,290 --> 00:25:22,167
Ja, det er helt sikkert.
194
00:25:22,375 --> 00:25:24,172
Kom her.
195
00:25:24,377 --> 00:25:26,447
Se p� mig!
196
00:25:26,671 --> 00:25:32,541
Du er i f�ngsel nu.
Du m� v�re p� vagt.
197
00:25:34,053 --> 00:25:36,009
Okay...
198
00:25:52,195 --> 00:25:54,914
Vent her.
199
00:26:02,204 --> 00:26:05,162
Se! Der har vi jo
de uadskillelige b�sser.
200
00:26:05,415 --> 00:26:09,488
Hej, skatter.
Jeg knepper dig som en hund.
201
00:26:18,553 --> 00:26:20,509
Stik ham!
202
00:26:38,614 --> 00:26:42,448
Til lykke. Du har kun v�ret
i mit f�ngsel i to dage-
203
00:26:42,742 --> 00:26:48,374
- og har allerede beg�et to overfald.
Du spilder ikke tiden.
204
00:26:48,748 --> 00:26:52,218
Det spiller ingen rolle,
men det var ikke min skyld.
205
00:26:52,502 --> 00:26:55,255
Du har ret.
Det spiller ingen rolle.
206
00:26:55,504 --> 00:27:01,101
Det forkerte sted, tid, selvforsvar.
Jeg godtager ingen undskyldninger.
207
00:27:01,470 --> 00:27:04,189
- Du har v�ret amat�rmester?
- Ja.
208
00:27:04,429 --> 00:27:09,742
Jeg boksede en del engang.
Uddelte nogle kraniebrud.
209
00:27:10,101 --> 00:27:15,619
Intet er s� lifligt
som lyden af knytn�ver mod hud.
210
00:27:15,982 --> 00:27:19,099
N�r jeg h�rer den lyd,
f�ler jeg mig tilfreds.
211
00:27:19,360 --> 00:27:22,318
Semper fi, soldat.
212
00:27:22,572 --> 00:27:26,963
Der st�r i dine papirer, at du var
i fl�dens rekognoscerings tropper.
213
00:27:27,284 --> 00:27:32,677
Du er en rigtig k�mper.
Jeg var ogs� i milit�ret.
214
00:27:33,957 --> 00:27:37,427
De britiske specialtropper SAS.
215
00:27:37,711 --> 00:27:43,024
Du har sikkert opdaget det,
men det her er mit kongerige.
216
00:27:43,383 --> 00:27:49,458
Jeg afg�r, om du m� appellere,
eller slippe ud herfra.
217
00:27:49,848 --> 00:27:53,124
- Jeg er din alm�gtige gud.
- Jeg er ikke-troende.
218
00:27:53,393 --> 00:27:58,103
Du er modig. Det respekterer jeg.
Det har jeg brug for.
219
00:27:59,858 --> 00:28:03,897
Heldet er med dig i dag.
220
00:28:04,195 --> 00:28:09,064
Jeg skriver rapporten til din fordel,
hvis du vil lade n�verne tale igen.
221
00:28:09,407 --> 00:28:14,561
- Hvad vil du have, jeg skal g�re?
- Det opdager du tids nok.
222
00:28:43,774 --> 00:28:49,644
Jeg troede, min forsvarer sagde,
at jeg ikke vil have, at du kommer.
223
00:28:50,030 --> 00:28:55,946
- N�ste gang n�gter jeg at m�de dig.
- Du skal vide...
224
00:28:56,327 --> 00:29:01,685
...at du kan f� genoprejsning...
- Nej. Jeg vil ikke have din hj�lp.
225
00:29:02,041 --> 00:29:05,158
Ikke denne gang.
Vi er f�rdige her.
226
00:29:05,421 --> 00:29:09,858
- Jeg er f�rdig! Hent mig.
- Hvad skal jeg sige til vores s�n?
227
00:29:11,133 --> 00:29:13,852
Sig, at jeg elsker ham.
228
00:29:17,306 --> 00:29:21,697
Sej sild. Hun m� f�le sig ensom
om natten uden en mand i sin seng.
229
00:29:22,018 --> 00:29:25,010
Mon hun har bollet med en str�mer?
230
00:29:29,068 --> 00:29:31,263
Min sandkasse, mine regler.
231
00:30:08,270 --> 00:30:12,388
- Wheaton, f�ngselsinspekt�r Golan.
- Golan! Punktlig som altid.
232
00:30:12,692 --> 00:30:16,844
Jeg vil bare sige, at
at sendingen p� nettet lige er begyndt.
233
00:30:17,154 --> 00:30:20,464
Dahlia, m� jeg se
sendingen fra Cainesville?
234
00:30:20,741 --> 00:30:23,414
Et �jeblik.
235
00:30:33,085 --> 00:30:39,194
Vi m� anskaffe HD-udstyr.
Abonnenterne str�mmer til.
236
00:30:39,591 --> 00:30:44,460
Klart.
Hvordan g�r det med v�ddem�lene?
237
00:30:44,804 --> 00:30:46,874
Orv! Sensationelt godt.
238
00:30:47,100 --> 00:30:51,252
Indsatserne tredobledes takket v�re
sidste uges uventede d�dsfald.
239
00:30:51,562 --> 00:30:54,793
De fattige har deres hundeslagsm�l
og hanekampe...
240
00:30:55,064 --> 00:30:58,898
De rige vil have noget mere...
eksotisk.
241
00:30:59,193 --> 00:31:04,108
Mr. Wheaton,
er vi virkelig i snuffilm-branchen?
242
00:31:04,449 --> 00:31:06,405
- D�den s�lger.
- Ja.
243
00:31:06,618 --> 00:31:12,693
Apropos penge... m�ske kunne De
arrangere endnu en lille ulykke.
244
00:31:13,082 --> 00:31:14,879
En udm�rket id�.
245
00:31:15,083 --> 00:31:18,996
- Hvem st�r for tur?
- En nyankommen.
246
00:31:19,295 --> 00:31:24,085
Nogen, jeg tror meget p�.
247
00:31:24,424 --> 00:31:28,053
Han skal m�de Spider.
Han skal starte lige p� og h�rdt.
248
00:31:28,346 --> 00:31:32,498
- En ildd�b.
- At teste en ny fyr mod Spider...
249
00:31:32,809 --> 00:31:37,439
Det er den rene flammekasterd�b.
Han sl�r ham ihjel.
250
00:31:37,771 --> 00:31:42,367
Han sl�r ham ihjel.
Det lyder godt.
251
00:31:42,692 --> 00:31:44,762
- Det lyder rigtig godt.
- Ja, ikke?
252
00:31:44,987 --> 00:31:49,265
Jeg spreder rygtet.
Jeg ringer efter kampen.
253
00:31:56,582 --> 00:31:59,301
Nu g�r vi, Burke.
Op med dig.
254
00:31:59,541 --> 00:32:02,692
Op, sagde jeg!
255
00:32:02,963 --> 00:32:06,114
Hvad fanden laver I?
Hvad sker der?
256
00:32:06,382 --> 00:32:09,340
Hvad har jeg gjort?
257
00:32:09,594 --> 00:32:12,950
- Slip mig!
- Glem det!
258
00:32:13,221 --> 00:32:15,018
Held og lykke.
259
00:32:25,817 --> 00:32:28,172
Hvad laver du?
260
00:32:36,285 --> 00:32:40,244
Fange Burke Wyatt...
261
00:32:45,836 --> 00:32:48,396
Velkommen til Prime Time, mr. Burke.
262
00:34:08,955 --> 00:34:11,310
Bliv liggende.
263
00:34:18,339 --> 00:34:22,776
For satan! S�dan skal det se ud!
Hvilket monster!
264
00:34:41,487 --> 00:34:45,116
Et grimt s�r.
Du m� v�re mere forsigtig.
265
00:34:45,406 --> 00:34:50,480
Min intuition var rigtig.
En kriger genkender altid en kriger.
266
00:34:50,827 --> 00:34:55,821
- Ja, han er godt nok sej.
- Du, Colson...
267
00:34:56,167 --> 00:35:00,046
Vil du gokke den af,
eller har du t�nkt dig at bruge den?
268
00:35:02,172 --> 00:35:07,644
- Tir mig ikke, kn�gt.
- G� en inspektions runde, Colson.
269
00:35:15,228 --> 00:35:17,264
N�...
270
00:35:17,480 --> 00:35:22,190
Hvordan f�ltes det
at knuse hans knogler?
271
00:35:22,527 --> 00:35:26,440
- Du s� ud til at nyde det.
- Svinet fors�gte at dr�be mig.
272
00:35:26,738 --> 00:35:30,697
- Det ville v�re en coupde gr�ce.
- Jeg kan ikke fransk...
273
00:35:30,994 --> 00:35:35,624
...men jeg kan se en tendens,
jeg bakker ud.
274
00:35:35,956 --> 00:35:38,789
Du f�r det til at lyde,
som om du har et valg.
275
00:35:39,042 --> 00:35:43,160
Du holder op,
n�r jeg siger det.
276
00:36:05,984 --> 00:36:10,455
Husk den gamle. Han kaldes for
Farmand og er bibliotekar.
277
00:36:10,781 --> 00:36:13,249
Han f�r s�rbehandling af Golan.
278
00:36:13,490 --> 00:36:17,278
Han arbejder for os, da han ikke vil
sidde inde resten af livet.
279
00:36:18,537 --> 00:36:22,371
Jeg keder mig, farmand.
280
00:36:22,666 --> 00:36:25,658
Giv mig et par stykker.
281
00:36:30,214 --> 00:36:33,843
Aflev�r dine beskeder
i "Manden med jernmasken".
282
00:36:35,345 --> 00:36:39,736
Jeg tager den her.
Tak. Vi ses.
283
00:36:45,145 --> 00:36:51,254
Han har en kontakt, som smugler
cigaretter, slik, sprit, stoffer...
284
00:36:51,652 --> 00:36:54,849
Han sender brevet videre til os.
285
00:37:36,776 --> 00:37:41,531
Har nogle ledetr�de.
Du h�rer fra mig, n�r jeg ved mere.
286
00:38:02,720 --> 00:38:07,350
- Der kan man bare se.
- Du er blevet indviet i vores verden.
287
00:38:07,681 --> 00:38:10,320
Jeg troede ikke,
du var s� barsk, som du ser ud.
288
00:38:10,559 --> 00:38:15,189
Jeg troede, de ville smadre
dit smukke fj�s. Du...
289
00:38:15,522 --> 00:38:19,515
Det i aftes var kun opvarmning
for at se, hvad du dur til.
290
00:38:19,818 --> 00:38:23,367
- De kommer snart efter dig igen.
- Det tror jeg ikke.
291
00:38:23,655 --> 00:38:27,694
Det her er Cainesville.
Her g�lder den almindelige lov ikke.
292
00:38:27,993 --> 00:38:31,906
- Han har ikke fattet det endnu.
- Tal for jer selv.
293
00:38:32,206 --> 00:38:36,961
Hvis nogle af jer sagde nej
i ny og n�, ville tingene forandres.
294
00:38:37,293 --> 00:38:41,172
Siger man nej, mister man alt.
295
00:38:41,464 --> 00:38:45,252
- Kan jeg miste mere?
- Din familie?
296
00:38:45,551 --> 00:38:48,748
Dine venner. Hvad som helst,
der betyder noget for dig.
297
00:38:49,012 --> 00:38:55,121
De tvinger dig til at se p�
og skyder dig bagefter i nakken.
298
00:38:57,187 --> 00:39:01,305
- Hvad tjener inspekt�ren p� det?
- Det ved jeg ikke.
299
00:39:01,608 --> 00:39:06,363
Men n�r jeg kigger op fra hullet-
300
00:39:06,695 --> 00:39:11,052
- ser jeg en masse rige m�nd,
omgivet af en masse k�llinger.
301
00:39:11,367 --> 00:39:16,157
De griner og sp�ger og ser os
hakke hinanden til plukfisk.
302
00:39:31,720 --> 00:39:36,840
- Hvem er den lille fyr?
- Han hedder Milton Kennedy.
303
00:39:37,183 --> 00:39:42,257
Alle kalder ham Pr�sidenten.
Her er vores regerende mester.
304
00:39:42,605 --> 00:39:45,915
De fleste af os sl�s,
fordi vi ikke har noget valg.
305
00:39:46,190 --> 00:39:49,500
Pr�sidenten g�r det,
fordi han nyder at g�re folk fortr�d.
306
00:39:49,778 --> 00:39:54,135
Hyggeligt. Jeg ville m�de
Spiders overmand.
307
00:39:54,449 --> 00:39:58,886
- Burke Wyatt.
- Jeg hedder Chow.
308
00:39:59,203 --> 00:40:04,072
Jeg har m�dt Spider flere gange.
Han brugte beskidte tricks.
309
00:40:04,415 --> 00:40:07,054
Flot.
310
00:40:10,130 --> 00:40:13,281
- Undskyld. Jeg s� dig ikke.
- S� du mig ikke?
311
00:40:13,550 --> 00:40:17,384
S� du mig ikke?
Din lille skid! Hvorfor gjorde du det?
312
00:40:19,347 --> 00:40:24,137
- Ser du mig nu?
- Hov! Slip ham.
313
00:40:25,270 --> 00:40:30,867
- Taler du til mig?
- Nej, med den anden fede neger.
314
00:40:31,234 --> 00:40:33,623
Du ved vist ikke, hvem jeg er.
315
00:40:33,859 --> 00:40:36,327
Jeg er Pr�sidenten.
316
00:40:37,781 --> 00:40:40,215
Jeg stemte ikke p� dig.
317
00:40:40,450 --> 00:40:43,999
Sjovt! Er du komiker?
318
00:40:44,287 --> 00:40:47,723
Det bliver sjovt at se
gulvet smurt ind i dit blod.
319
00:40:47,998 --> 00:40:51,229
Jeg beklager, hr. Pr�sident.
320
00:40:51,502 --> 00:40:55,290
Han er ny her og ikke s� kl�gtig.
321
00:40:55,590 --> 00:40:59,378
- Han kender ikke reglerne.
- S� m� han l�re dem.
322
00:40:59,678 --> 00:41:04,513
Jeg s�tter ham ind i tingene.
Folk skal ikke komme galt af sted.
323
00:41:09,937 --> 00:41:15,773
Du har ordnet en ben�dning.
Vi ses snart igen.
324
00:41:16,151 --> 00:41:20,463
Nede i hullet. Kun os to.
325
00:42:04,363 --> 00:42:07,673
- Hos Wyatts.
- Tommy?
326
00:42:07,950 --> 00:42:12,068
Hvordan har du det? Jeg...
327
00:42:14,081 --> 00:42:21,032
- Jeg ville bare h�re din stemme.
- Jeg har tr�net skud hver dag.
328
00:42:21,462 --> 00:42:24,260
Har du det godt?
329
00:42:24,506 --> 00:42:27,737
Ja. Jeg har det fint.
330
00:42:31,221 --> 00:42:33,735
Du...
331
00:42:35,267 --> 00:42:40,057
Bare rolig.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
332
00:42:42,566 --> 00:42:47,594
Men du skal vide, at jeg elsker dig,
og at jeg savner dig.
333
00:42:47,946 --> 00:42:53,145
- Hvorn�r kommer du hjem?
- Snart, h�ber jeg.
334
00:42:54,744 --> 00:42:58,896
Sig ikke til mor, at jeg ringede.
335
00:42:59,207 --> 00:43:02,722
- Hun har det sv�rt nok i forvejen.
- Det g�r jeg ikke.
336
00:43:06,380 --> 00:43:11,454
Jeg ved, du er uskyldig, far.
Du er den sejeste, jeg kender.
337
00:43:13,554 --> 00:43:17,183
- Du er en god s�n. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
338
00:43:18,642 --> 00:43:21,679
- Vi tales ved.
- Hej, hej.
339
00:43:34,740 --> 00:43:37,379
Hej, Farmand.
340
00:43:37,619 --> 00:43:40,008
Tak.
341
00:43:42,205 --> 00:43:46,881
"Manden med jemmasken"
En af mine yndlingsb�ger.
342
00:44:26,915 --> 00:44:30,112
Klarer du den? P� med h�tten.
343
00:44:30,376 --> 00:44:32,367
Hvem tror du, du er?
344
00:44:45,725 --> 00:44:47,636
Jeg vil ikke sl�s.
345
00:44:47,850 --> 00:44:51,126
Ikke det? Mr. Colson.
346
00:44:59,112 --> 00:45:01,103
S�d dreng.
347
00:45:02,741 --> 00:45:05,301
Jeg kunne godt kneppe din kone.
348
00:45:07,954 --> 00:45:10,593
Surt show. Ikke sandt, Wyatt?
349
00:45:24,803 --> 00:45:27,237
Kan du se t�rerne?
350
00:45:27,470 --> 00:45:31,179
De er symboler for de sj�le,
jeg har taget i buret.
351
00:46:00,169 --> 00:46:02,729
Kom s�!
Lad os se, hvad du kan.
352
00:47:01,186 --> 00:47:03,177
Det her kalder jeg underholdning!
353
00:47:08,358 --> 00:47:12,192
Udm�rket! Crying Man vil v�re
ukampdygtig i flere m�neder.
354
00:47:12,488 --> 00:47:15,207
Hold dig v�k fra min familie.
355
00:47:15,447 --> 00:47:19,360
Hvis du forts�tter med at sl�s,
sker der ikke din familie noget.
356
00:47:19,660 --> 00:47:21,696
- Hvordan kan jeg vide det?
- Det kan du ikke.
357
00:47:21,913 --> 00:47:27,670
Du er d�dsens, Golan!
Bland ikke min familie ind i det her!
358
00:47:49,272 --> 00:47:55,620
...hvilket Ricks opdager nu.
Golan leger med ham.
359
00:47:56,028 --> 00:48:00,260
Der kommer den h�rde h�jre!
Og der er den igen!
360
00:48:00,575 --> 00:48:05,285
Hvad siger du s�,
dit forpulede r�vhul?
361
00:48:06,330 --> 00:48:12,599
Jeg tror, Golan har besluttet
at stoppe legen med Ricks.
362
00:48:13,002 --> 00:48:16,790
Ricks modtager endnu
en knusende kombination af Golan.
363
00:48:17,090 --> 00:48:20,321
Men Ricks giver sig ikke.
364
00:48:20,593 --> 00:48:23,107
Tag den, dit r�vhul!
365
00:48:23,346 --> 00:48:26,019
Golan sveder knap nok.
366
00:48:26,265 --> 00:48:33,057
Kampen er slut! Golan st�r i sit
hj�rne, men virker ikke tilfreds.
367
00:48:44,200 --> 00:48:48,239
Kan du ikke hj�lpe mig?
Jeg har k�rt hele den lange vej.
368
00:48:48,535 --> 00:48:53,450
Man kan ikke tvinge nogen.
Fanger har ogs� rettigheder.
369
00:48:53,791 --> 00:48:57,466
Vil han ikke se dig,
s� vil han ikke.
370
00:48:57,753 --> 00:49:01,348
Jeg beklager.
Jeg kan ikke stille noget op.
371
00:49:33,746 --> 00:49:36,738
Tak, Farmand.
Det her er min favorit.
372
00:50:21,249 --> 00:50:25,162
Jeg kan forsikre Dem om,
at vores produkt er unikt.
373
00:50:25,462 --> 00:50:32,538
Fint. Jeg sender kodeordet
og linket til websiden. God forn�jelse.
374
00:50:32,970 --> 00:50:35,723
Vi tales ved.
375
00:50:37,182 --> 00:50:42,893
- Endnu en kunde?
- Endnu en boksefreak.
376
00:50:43,271 --> 00:50:47,230
N�r han ser dine drenge
hakke hinanden til plukfisk-
377
00:50:47,524 --> 00:50:53,201
- starter det en lavine af penge.
Uge efter blodig uge.
378
00:50:53,572 --> 00:50:57,247
Jeg h�vede prisen med 300%,
og ingen brokkede sig.
379
00:50:57,535 --> 00:51:02,245
Det forbavser mig ikke.
De holdt Deres del af aftalen.
380
00:51:02,581 --> 00:51:07,939
Men da De fortalte om id�en med
at arrangere betalings-slagsm�l...
381
00:51:08,294 --> 00:51:12,367
...troede jeg, De var gal.
- Jeg ved alt om laster.
382
00:51:12,673 --> 00:51:17,542
Jeg kan spotte svagheder
og god underholdning.
383
00:51:22,849 --> 00:51:27,081
- Her en liste over abonnenter.
- De har v�ret flittig.
384
00:51:27,395 --> 00:51:33,106
Oms�tningen stiger
i takt med blodsudgydelserne.
385
00:51:33,483 --> 00:51:38,762
Det er det, jeg mener. Forh�jer I
indsatserne, tjener vi flere penge.
386
00:51:57,090 --> 00:52:02,118
Jeg holder mig i form. Jeg vil v�re
i live, n�r jeg bliver l�sladt.
387
00:52:02,470 --> 00:52:06,588
- Har du folk derude?
- Et helt liv venter p� mig derude.
388
00:52:06,891 --> 00:52:09,610
Jeg vender tilbage til familien.
389
00:52:09,852 --> 00:52:13,765
- Hvilken familie?
- Den irske mafia.
390
00:52:14,064 --> 00:52:19,980
Jeg inddrev penge med min f�tter
og blev optaget i familien.
391
00:52:20,362 --> 00:52:26,517
- Hvorfor er du her?
- Jeg br�kkede halsen p� en mand.
392
00:52:26,909 --> 00:52:30,060
Jeg bliver snart l�sladt.
393
00:52:30,330 --> 00:52:34,039
Inspekt�ren l�slader mig f�r tid,
hvis jeg f�lger hans regler.
394
00:52:34,335 --> 00:52:39,853
Hvis du er klog, g�r du det samme.
S� m�des vi to derude.
395
00:52:40,214 --> 00:52:43,206
Jeg beh�ver en assistent.
396
00:52:51,974 --> 00:52:54,534
G� v�k! Fandens!
397
00:52:54,770 --> 00:52:58,763
Hold ud! Du klarer den.
398
00:52:59,065 --> 00:53:01,863
Hold ud. Pres her.
399
00:53:03,192 --> 00:53:07,185
- Bring ham til sygeafsnittet.
- Han er vist p� vej til lighuset.
400
00:53:07,489 --> 00:53:10,003
Han gik direkte ind i en kniv.
401
00:53:10,242 --> 00:53:14,599
Der sker mange s�re ting
i dette f�ngsel.
402
00:53:16,248 --> 00:53:19,479
Nej, nej, nej!
403
00:53:19,750 --> 00:53:24,585
- En anden gang, et andet sted.
- Netop.
404
00:53:24,923 --> 00:53:26,675
Godt, hr. Pr�sident...
405
00:53:26,881 --> 00:53:28,360
Din m�r!
406
00:53:28,552 --> 00:53:32,670
Forsvind herfra!
Jeg sagde forsvind!
407
00:53:32,972 --> 00:53:36,521
Afgang! Pausen er forbi!
408
00:53:37,976 --> 00:53:42,288
Jeg er ur�rlig.
Ingen l�gger h�nd p� Pr�sidenten.
409
00:53:43,148 --> 00:53:46,458
- Agent James.
- Det er Mary.
410
00:53:46,735 --> 00:53:51,126
- Hvordan har du det?
- Fint.
411
00:53:51,447 --> 00:53:55,281
Nej, det passer ikke.
412
00:53:55,576 --> 00:53:59,808
Jeg forst�r ikke,
hvordan det kunne g� s� galt for ham.
413
00:54:00,124 --> 00:54:03,719
Jeg tog derud for at bes�ge ham.
414
00:54:04,002 --> 00:54:08,200
Han ville ikke se mig igen
og sagde, det var for min egen skyld.
415
00:54:10,841 --> 00:54:13,878
Jeg forst�r det ikke, Steve.
416
00:54:14,135 --> 00:54:17,047
Det er, som om
han er blevet en anden person.
417
00:54:17,307 --> 00:54:23,064
Han har vel sine grunde.
Det g�lder om at v�re st�rk.
418
00:54:23,436 --> 00:54:27,509
Ja... det ved jeg.
419
00:54:27,816 --> 00:54:33,015
Jeg har talt med nogle advokater
og fik nogle kontakter.
420
00:54:33,363 --> 00:54:36,639
Jeg ser p� sagen.
Jeg har nogle betydnings fulde venner...
421
00:54:36,907 --> 00:54:39,979
...som kan skaffe klarhed.
- Det lyder godt.
422
00:54:40,243 --> 00:54:44,714
Bare rolig. Jeg ordner det hele.
423
00:54:45,040 --> 00:54:49,875
- Burke var min ven og makker.
- Jeg er dig taknemlig.
424
00:54:50,211 --> 00:54:55,410
Det g�r jeg gerne for dig.
Sig til, hvis Burke giver lyd fra sig.
425
00:54:55,757 --> 00:54:59,796
- Tak.
- Vi tales ved.
426
00:55:07,018 --> 00:55:10,931
Godaften, drenge.
Jeg har iagttaget jer...
427
00:55:12,274 --> 00:55:17,553
...og har set, at I tr�ner h�rdt.
Som tak for jeres indsats-
428
00:55:17,905 --> 00:55:23,582
- har jeg en lille overraskelse til jer.
Det er damernes aften!
429
00:55:25,118 --> 00:55:30,351
Velkommen til Ilsa
og hendes sm�kre medhj�lpere!
430
00:55:41,092 --> 00:55:43,401
Kors i r�ven!
431
00:55:55,648 --> 00:55:58,082
Sig, det er l�gn!
432
00:56:15,208 --> 00:56:18,280
Det her er den rene tortur.
433
00:56:33,600 --> 00:56:36,876
De her ville passe dig perfekt.
434
00:57:06,839 --> 00:57:09,194
Hvad satan!
435
00:57:31,156 --> 00:57:35,149
Ro p�. Jeg er en gave
fra f�ngselsinspekt�ren.
436
00:57:38,664 --> 00:57:42,498
Du er godt nok l�kker.
437
00:57:42,792 --> 00:57:45,943
Jeg gl�der mig til opgaven.
Hvad hedder du?
438
00:57:46,211 --> 00:57:51,444
- Burke.
- Godt. Burke. Lad os g� i gang.
439
00:57:54,511 --> 00:57:57,389
I guder!
440
00:57:59,223 --> 00:58:02,374
Det... er helt utroligt.
441
00:58:02,644 --> 00:58:05,238
Det er...
442
00:58:05,479 --> 00:58:09,472
Jeg ville m�gtig gerne, men...
443
00:58:09,775 --> 00:58:15,691
- Jeg er en af de gifte.
- Du er gift, men ikke d�d.
444
00:58:16,072 --> 00:58:18,427
Nu hygger vi os.
445
00:58:18,659 --> 00:58:21,492
Jeg kan give dig stor nydelse.
446
00:58:23,372 --> 00:58:26,091
Du er s� st�rk!
447
00:58:26,332 --> 00:58:29,881
L�g armene omkring mig.
448
00:58:34,340 --> 00:58:38,618
- For pokker da!
- Jeg ved, man er alene herinde.
449
00:58:38,927 --> 00:58:42,920
Du har behov. Kom nu...
450
00:58:43,225 --> 00:58:46,615
Lad mig hj�lpe dig
med at glemme problemerne.
451
00:58:50,480 --> 00:58:53,358
Du ved jo, at du beg�rer mig.
452
00:58:58,488 --> 00:59:02,720
Jeg ville m�gtig gerne, men...
453
00:59:03,034 --> 00:59:07,425
Men jeg kan ikke.
Som sagt: Jeg er en af de gifte.
454
00:59:08,748 --> 00:59:11,342
Jeg g�r det ikke. Beklager.
455
00:59:31,519 --> 00:59:34,511
Hvad vil du?
456
00:59:34,772 --> 00:59:38,048
Blev du glad for
f�ngselsinspekt�rens gave?
457
00:59:41,946 --> 00:59:44,414
Hall�j!
458
00:59:46,868 --> 00:59:50,986
Sig til ham, at hvis jeg skal sl�s,
m� jeg vide, om min familie er uskadt.
459
00:59:52,414 --> 01:00:10,054
Er det forst�et?
460
01:00:10,807 --> 01:00:13,116
Opsedasse, O'Reilly!
461
01:00:25,152 --> 01:00:28,064
Godaften, piger.
462
01:01:20,664 --> 01:01:22,575
Vil du have mere?
463
01:01:25,668 --> 01:01:29,707
Du er heldig. Pr�sidenten
giver sig god tid til at dr�be dig.
464
01:01:30,005 --> 01:01:31,723
Jeg har ikke hastv�rk.
465
01:01:40,724 --> 01:01:44,603
O'Reilly, jeg troede,
du havde mere kampvilje.
466
01:01:44,895 --> 01:01:47,534
Er det alt, hvad du kan?
467
01:01:47,772 --> 01:01:51,128
Sl� s�!
468
01:01:56,446 --> 01:02:00,359
Jeg sl�r p� tromme,
som jeg sl�r p� dit fj�s!
469
01:02:10,127 --> 01:02:12,846
Nu skal jeg hj�lpe dig op.
470
01:02:13,088 --> 01:02:15,318
Jeg har dig.
471
01:02:20,136 --> 01:02:21,967
Du har en d�rlig dag i dag.
472
01:02:22,181 --> 01:02:26,094
F�ngselsinspekt�r!
Skal vi give ham en tidlig d�d?
473
01:02:30,396 --> 01:02:35,231
Kom nu, O'Reilly, du kan jo godt!
Strit imod, dit svin!
474
01:02:35,567 --> 01:02:37,922
Kom s�!
475
01:02:45,785 --> 01:02:48,857
�bn celled�rene!
476
01:02:52,625 --> 01:02:55,219
Tr�d ud og bekr�ft!
477
01:02:55,461 --> 01:02:57,531
- Watson?
- Her.
478
01:02:57,755 --> 01:02:59,154
- Wyatt?
- Her.
479
01:02:59,339 --> 01:03:02,615
- Micelli.
- Her.
480
01:03:05,929 --> 01:03:08,648
- Chow?
- Her.
481
01:03:25,406 --> 01:03:28,000
Har du set O'Reilly?
482
01:03:28,242 --> 01:03:31,393
- Har du set O'Reilly?
- Du finder ham ikke her.
483
01:03:33,955 --> 01:03:37,231
- Hvem m�dte han i aftes?
- Det er lige meget.
484
01:03:37,501 --> 01:03:42,939
Inspekt�ren er ansvarlig for alt.
Nu st�r vi for tur.
485
01:03:43,298 --> 01:03:45,653
Noget nyt fra Burke?
486
01:03:47,802 --> 01:03:52,193
Ring til mig,
n�r vi f�r den n�ste meddelelse.
487
01:03:52,514 --> 01:03:54,027
Lort!
488
01:04:22,834 --> 01:04:25,951
Vi har vist nogle ting,
vi skal diskutere.
489
01:04:27,881 --> 01:04:30,793
Hvem arbejder du for?
490
01:04:32,177 --> 01:04:34,850
Smid ham i hullet.
491
01:05:05,710 --> 01:05:08,668
En god nyhed, mr. Wheaton.
492
01:05:08,921 --> 01:05:12,152
I aften afholder vi en uannonceret
kamp med d�delig udgang.
493
01:05:12,425 --> 01:05:15,417
Hvor sp�ndende!
Det kan jeg lide.
494
01:05:15,677 --> 01:05:18,191
Det t�nkte jeg nok.
495
01:05:36,656 --> 01:05:39,648
Hold hans hoved!
496
01:05:40,869 --> 01:05:43,429
Mod brystet.
497
01:05:53,088 --> 01:05:56,922
Det er nok nu. Rejs ham op.
498
01:05:59,302 --> 01:06:03,614
Hvordan var vandet? Hvordan mon du
reagerer p� n�ste overraskelse.
499
01:06:15,067 --> 01:06:18,139
Nu befinder du dig i min verden.
500
01:06:25,910 --> 01:06:28,378
Hvordan fandt du ud
af det med bogen?
501
01:06:32,708 --> 01:06:34,858
Undskyld, Burke.
502
01:06:35,086 --> 01:06:39,238
- M� jeg g� nu?
- Ja.
503
01:06:41,926 --> 01:06:44,645
Det er nok nu.
Giv ham en gang str�m.
504
01:06:48,265 --> 01:06:51,894
Luften er helt elektrisk, ikke?
505
01:06:52,186 --> 01:06:56,657
Den perfekte opvarmning f�r en kamp.
Giv ham en omgang til.
506
01:06:59,650 --> 01:07:01,845
Lidt mere.
507
01:07:03,696 --> 01:07:07,052
Det er nok nu.
Stop s�!
508
01:07:08,201 --> 01:07:11,477
Han skal ikke d� her,
men i hullet.
509
01:07:12,579 --> 01:07:17,733
Vi kunne jo invitere
din familie p� et bes�g?
510
01:07:18,084 --> 01:07:21,474
Jeg kan s�lge din kone til
den h�jestbydende fange.
511
01:07:21,755 --> 01:07:25,065
Hvor mange pakker cigaretter
tror du hun er v�rd?
512
01:07:25,341 --> 01:07:30,734
- Og din lille dreng?
- R�r dem ikke, dit syge r�vhul!
513
01:07:31,931 --> 01:07:35,970
S�dan! Gem det til kampen.
514
01:07:36,268 --> 01:07:40,819
- Colson, hent Tommy og Mary.
- Nej!
515
01:07:41,148 --> 01:07:45,983
Jeg sl�r dig ihjel, Golan!
Lad min familie v�re!
516
01:07:57,163 --> 01:08:00,553
- Steve?
- M� jeg komme indenfor?
517
01:08:00,833 --> 01:08:02,505
Ja, da.
518
01:08:09,425 --> 01:08:12,462
Det er l�nge siden.
Du er godt nok vokset.
519
01:08:13,804 --> 01:08:17,479
- Vil du befri min far fra f�ngslet?
- Ja.
520
01:08:17,765 --> 01:08:23,203
G� op p� dit v�relse, skat.
Steve og jeg skal snakke lidt.
521
01:08:25,148 --> 01:08:27,139
Tak.
522
01:08:32,905 --> 01:08:38,537
- Hvad er der?
- Burke er uskyldig. Det er en f�lde.
523
01:08:38,910 --> 01:08:43,188
Jeg bad ham infiltrere Cainesville-
f�ngslet p� FBI's regning.
524
01:08:43,498 --> 01:08:48,413
For trov�rdighedens skyld
kunne jeg ikke underrette dig.
525
01:08:48,752 --> 01:08:52,062
Hvorfor gik Burke med til det?
526
01:08:52,339 --> 01:08:57,811
For din skyld. Han fik en stor sum
penge og f�r nyt arbejde bagefter.
527
01:08:58,178 --> 01:09:02,490
Burke er politimand,
og det vil han altid v�re.
528
01:09:03,642 --> 01:09:06,679
Det var derfor,
han ikke ville m�de mig.
529
01:09:06,937 --> 01:09:11,453
Vi har mistet kontakten til ham.
Der er noget galt.
530
01:09:11,775 --> 01:09:16,007
- Hvad vil du g�re?
- Hente ham ud.
531
01:09:16,320 --> 01:09:21,348
Men er han afsl�ret, er I i fare.
Jeg bringer jer i sikkerhed.
532
01:09:21,699 --> 01:09:25,977
- Jeg skal lige ringe lidt.
- Tommy?!
533
01:09:26,289 --> 01:09:27,847
Fart p�!
534
01:09:36,716 --> 01:09:39,310
Fint kn�gten!
535
01:09:40,385 --> 01:09:43,582
Hvis du s� meget som hvisker,
d�r drengen.
536
01:09:46,724 --> 01:09:51,195
- Kom, kn�gt, s� k�rer vi en tur.
- Nej!
537
01:10:22,133 --> 01:10:27,127
- Fort�l den gode nyhed, mr. Colson.
- Vi har konen og barnet.
538
01:10:28,889 --> 01:10:32,279
- Problemer?
- Det gik glat.
539
01:10:34,353 --> 01:10:38,312
De lugter af krudt, mr. Colson.
540
01:10:38,607 --> 01:10:41,997
Vi fik et mindre uheld.
541
01:10:42,278 --> 01:10:47,193
Skidt, mr. Colson.
Det er den slags, der sker.
542
01:10:47,532 --> 01:10:49,966
Det vigtige er,
hvordan vi h�ndterer det.
543
01:11:07,509 --> 01:11:09,784
Pas p�, de ikke br�nder p�.
544
01:11:37,411 --> 01:11:40,642
Velkommen til Cainesville-f�ngslet,
mr. Wheaton.
545
01:11:40,916 --> 01:11:45,194
Hvilken atmosf�re!
S� primitiv og forfriskende!
546
01:11:45,504 --> 01:11:47,222
Ja, det er vores hjem.
547
01:11:47,422 --> 01:11:52,542
Her huser vi voldt�gtsm�nd,
mordere, tyve og gangstere.
548
01:11:52,885 --> 01:11:57,322
F�lg efter mig,
s� skal De se noget ganske specielt.
549
01:11:57,640 --> 01:11:59,790
S� er vi fremme.
550
01:12:00,018 --> 01:12:03,055
Her udk�mpes kampene.
551
01:12:03,311 --> 01:12:06,348
Vi kalder det for "hullet"!
552
01:12:06,607 --> 01:12:13,319
Man fornemmer volden i luften.
Og lugten af smerte.
553
01:12:13,738 --> 01:12:16,855
Deroppe er observationssalonen.
554
01:12:17,116 --> 01:12:21,075
Derfra har vi
en perfekt udsigt over blodbadet.
555
01:12:21,371 --> 01:12:23,680
Jeg kan n�sten ikke vente.
556
01:12:27,586 --> 01:12:30,419
Hr. F�ngselsinspekt�r...
557
01:12:32,006 --> 01:12:34,566
Tak, mr. Colson.
558
01:12:34,801 --> 01:12:38,157
Mrs. Wyatt.
Jeg er f�ngselsinspekt�r Golan.
559
01:12:38,429 --> 01:12:42,263
- Du m� v�re Burke junior.
- Jeg hedder Tommy.
560
01:12:42,557 --> 01:12:45,515
Hvorfor er vi her?
I har bortf�rt os!
561
01:12:45,769 --> 01:12:48,442
Lige pr�cis.
562
01:12:48,689 --> 01:12:53,604
Jeg beklager situationen,
men skylden er Deres mands.
563
01:12:53,944 --> 01:12:57,937
Det var ham, der kom her
under falske foruds�tninger.
564
01:12:58,240 --> 01:13:01,789
Derfor skal I overv�re
vores sportsbegivenhed.
565
01:13:02,076 --> 01:13:04,510
- Du er sindssyg!
- Overhovedet ikke.
566
01:13:04,746 --> 01:13:08,295
Jeg elsker bare at se m�nd
sl� hinanden ihjel.
567
01:13:08,584 --> 01:13:13,977
Hellere under kontrollerede forhold
end ude i virkeligheden.
568
01:13:14,338 --> 01:13:18,251
Skal vi g� i gang?
Du t�ler vel at se blod?
569
01:13:23,638 --> 01:13:28,154
- Jeg er ikke meget for det her.
- Jeg har styr p� tingene.
570
01:13:28,478 --> 01:13:32,869
Husk, at du er lige s� involveret
som jeg. Der er ingen vej tilbage.
571
01:13:43,991 --> 01:13:45,947
Jeg ved, hvor jeg skal hen.
572
01:14:04,968 --> 01:14:07,607
Nu afslutter jeg det her.
573
01:14:16,063 --> 01:14:20,181
Send alle ledige enheder
til Cainesville-f�ngslet.
574
01:14:20,483 --> 01:14:24,601
H�r efter. Send mange folk.
F�ngslet er et regul�rt fort.
575
01:14:24,904 --> 01:14:28,613
Golan har flere skydev�ben
end nogen af byens bander.
576
01:14:28,908 --> 01:14:33,663
Der er udstyr og t�regas
og 300 blodt�rstige forbrydere.
577
01:14:33,996 --> 01:14:38,547
Alle skal vide, de har Burkes familie,
og at de skal i sikkerhed.
578
01:15:00,563 --> 01:15:03,839
Se, hvem der har
gjort os selskab.
579
01:15:20,708 --> 01:15:23,461
Husk, mine herrer...
vis ingen n�de.
580
01:15:25,293 --> 01:15:26,965
Begynd.
581
01:15:27,171 --> 01:15:29,844
Jeg sagde jo,
vi skulle m�des igen.
582
01:15:30,925 --> 01:15:33,644
Forbered dig p� smerten!
583
01:16:01,871 --> 01:16:04,669
Kan du ikke g�re det bedre?
584
01:16:04,915 --> 01:16:08,988
Du kan ikke skade Pr�sidenten.
Det bliver en lang dag i helvede.
585
01:16:39,490 --> 01:16:43,722
Nu er det forbi. Jeg troede,
Burke havde mere i sig.
586
01:16:59,092 --> 01:17:01,242
Det bliver ikke bedre.
587
01:17:01,469 --> 01:17:04,108
Nej!
588
01:17:13,689 --> 01:17:18,285
En sport efter mit hjerte. Jeg
banker ham op til dig, inspekt�r!
589
01:17:46,010 --> 01:17:52,563
- M�ske skulle vi holde nu.
- Nogen skal d�. Det siger reglerne.
590
01:17:52,976 --> 01:17:55,046
Behold familien her.
591
01:17:56,728 --> 01:17:57,843
S�, s�.
592
01:18:16,080 --> 01:18:18,958
Du kan ikke sl� mig ihjel.
593
01:18:19,208 --> 01:18:21,597
Du kan ikke sl� mig ihjel.
594
01:18:21,836 --> 01:18:26,466
- Jeg er Pr�sidenten.
- Som jeg har sagt:
595
01:18:26,799 --> 01:18:28,710
Jeg stemte ikke p� dig.
596
01:18:28,926 --> 01:18:34,398
Det her er for Lancer og O'Reilly,
din satan!
597
01:19:03,500 --> 01:19:07,015
Med d�delig udgang.
Vi forts�tter hele vejen.
598
01:19:07,296 --> 01:19:11,005
Der bliver mere blodsudgydelse,
om jeg s� skal g�re det selv.
599
01:19:11,299 --> 01:19:13,654
Hurtigt!
600
01:19:18,931 --> 01:19:23,402
Det ender altid s�dan her.
Du og jeg.
601
01:19:23,727 --> 01:19:28,323
Det er det, folk vil have.
Jo flere penge de har-
602
01:19:28,649 --> 01:19:33,677
- desto mere sygt bliver deres beg�r.
Blod, d�d, sex...
603
01:19:34,029 --> 01:19:37,783
Alting har sin pris. For mig
handler det ikke om penge.
604
01:19:38,074 --> 01:19:42,864
For mig handler det om det her:
To m�nd, ansigt til ansigt.
605
01:19:43,203 --> 01:19:45,763
Som sl�s med hinanden
som gladiatorer.
606
01:19:48,376 --> 01:19:51,334
St� helt stille!
607
01:19:51,589 --> 01:19:54,308
H�nderne mod muren.
Spred benene.
608
01:19:57,302 --> 01:20:00,931
Det her har jeg dr�mt om
siden din ankomst.
609
01:20:01,223 --> 01:20:06,251
Det bliver en sand forn�jelse
at se dig d� som en k�ter!
610
01:20:07,978 --> 01:20:10,572
Inspekt�ren sl�r ham ihjel!
611
01:20:13,859 --> 01:20:15,895
Colson!
612
01:20:32,294 --> 01:20:34,091
Mary!
613
01:20:39,801 --> 01:20:42,190
Vi klarer den.
614
01:21:05,658 --> 01:21:08,968
- Lov, at du aldrig g�r det igen.
- Jeg skal fors�ge.
615
01:21:19,337 --> 01:21:22,010
God timing, Steve.
616
01:21:27,218 --> 01:21:30,608
- Hej. Er du klar til at k�re?
- Ja.
617
01:21:32,892 --> 01:21:35,770
- Far!
- Hej, mester.
618
01:21:36,019 --> 01:21:39,534
- Hav en god dag.
- Tak.
619
01:21:40,691 --> 01:21:43,683
Godt at se dig igen, makker.
620
01:22:22,439 --> 01:22:24,475
Omsider hjemme.
621
01:22:29,821 --> 01:22:33,131
Velkommen til Cainesville.
Jeg er f�ngselsinspekt�r Malick.
622
01:23:01,351 --> 01:23:05,867
Du skal ikke skubbe.
Jeg ved, hvad jeg g�r.
623
01:23:24,873 --> 01:23:27,751
Det her er ikke v�rst.
624
01:23:28,000 --> 01:23:29,797
Slet ikke v�rst.
625
01:23:40,000 --> 01:23:45,000
Overs�ttelse: H. Jensen
www.primetext.tv
50626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.