All language subtitles for Pennyworth s01e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,186 --> 00:00:14,057 ["Paint It Black" by the Rolling Stones playing] 2 00:00:14,101 --> 00:00:16,016 3 00:00:26,939 --> 00:00:28,680 I see a red door 4 00:00:28,724 --> 00:00:32,597 And I want it painted black [bugle blaring] 5 00:00:32,641 --> 00:00:35,252 No colors anymore 6 00:00:35,296 --> 00:00:38,516 I want them to turn black [dogs barking] 7 00:00:38,560 --> 00:00:40,866 I see the girls walk by 8 00:00:40,910 --> 00:00:43,217 Dressed in their summer clothes 9 00:00:43,260 --> 00:00:44,783 [barking continues] 10 00:00:44,827 --> 00:00:47,134 I have to turn my head 11 00:00:47,177 --> 00:00:50,615 Until my darkness goes. 12 00:00:50,659 --> 00:00:52,574 [vocalizing] 13 00:01:19,427 --> 00:01:21,777 Good afternoon. You'’re on my land. 14 00:01:21,820 --> 00:01:25,085 Yes, pet, I know.Oh, do you? 15 00:01:25,128 --> 00:01:27,130 Well, clear off with you, then. 16 00:01:28,958 --> 00:01:32,092 And what if I don'’t?Ah. 17 00:01:32,135 --> 00:01:35,225 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 18 00:01:35,269 --> 00:01:37,358 No. Animals don'’t have rights. 19 00:01:39,490 --> 00:01:40,839 [cries out][horse neighs] 20 00:01:40,883 --> 00:01:42,537 Steady, boy. 21 00:01:42,580 --> 00:01:43,668 [grunting] 22 00:01:47,324 --> 00:01:49,848 Nobody has rights, really, do they? 23 00:01:49,892 --> 00:01:52,634 It'’s every bugger for himself as far as I can see. 24 00:01:52,677 --> 00:01:54,592 Are you mad? Do you know who I am?! 25 00:01:54,636 --> 00:01:56,855 I should hope so, duck. 26 00:01:56,899 --> 00:01:58,161 If you'’re not Lord Longbrass, 27 00:01:58,205 --> 00:02:00,598 I'’m in for a right bollocking. Are you? 28 00:02:00,642 --> 00:02:02,165 [cries out] Are you?! 29 00:02:02,209 --> 00:02:03,427 Yes.Yeah. 30 00:02:03,471 --> 00:02:05,690 Not so chuffy now. 31 00:02:05,734 --> 00:02:07,127 Who are you? 32 00:02:07,170 --> 00:02:08,867 I'’m nobody, me. 33 00:02:08,911 --> 00:02:12,088 You... have been a bad boy. 34 00:02:12,132 --> 00:02:14,264 You'’ve to come with us. 35 00:02:14,308 --> 00:02:16,919 No. No. No! 36 00:02:16,962 --> 00:02:18,964 Ah! Let go! 37 00:02:19,008 --> 00:02:20,792 It'’s my day off. 38 00:02:20,836 --> 00:02:23,273 I could be at home with my feet up. 39 00:02:23,317 --> 00:02:25,188 Gaffer says no, it'’s job on. 40 00:02:25,232 --> 00:02:27,843 We'’ve to come out here, 41 00:02:27,886 --> 00:02:29,801 roadworks all the bloody way, 42 00:02:29,845 --> 00:02:32,456 to fetch you. 43 00:02:32,500 --> 00:02:35,198 Now, don'’t you be giving me any trouble, 44 00:02:35,242 --> 00:02:37,722 or I'’ll be vexed. 45 00:02:40,377 --> 00:02:41,857 Never mind the petrol money. 46 00:02:41,900 --> 00:02:44,076 Will they reimburse me? 47 00:02:44,120 --> 00:02:45,948 Will they heck. 48 00:02:45,991 --> 00:02:48,342 49 00:03:08,449 --> 00:03:10,364 50 00:03:30,471 --> 00:03:32,386 51 00:03:50,317 --> 00:03:51,231 [gunfire] 52 00:04:00,327 --> 00:04:01,893 [birds chirping] 53 00:04:07,290 --> 00:04:09,988 [clock ticking] 54 00:04:11,686 --> 00:04:13,644 [band playing somber melody] 55 00:04:13,688 --> 00:04:16,299 56 00:04:38,147 --> 00:04:40,062 57 00:04:57,514 --> 00:05:01,518 Slainte... you bastard. 58 00:05:03,607 --> 00:05:05,392 It'’s only Johnnie Walker, sorry. 59 00:05:05,435 --> 00:05:09,309 He'’s the second chap to kill himself this year. 60 00:05:09,352 --> 00:05:11,702 What? 61 00:05:11,746 --> 00:05:13,530 I thought it was a car crash. 62 00:05:13,574 --> 00:05:16,707 Broad daylight. A lamppost. 63 00:05:16,751 --> 00:05:19,362 Best driver in the regiment. 64 00:05:19,406 --> 00:05:20,537 Bollocks. 65 00:05:20,581 --> 00:05:22,104 DAVEBOY: You see, when I go, 66 00:05:22,147 --> 00:05:25,368 save me a drop of the good stuff, eh? 67 00:05:25,412 --> 00:05:28,066 None of this cheap shite. 68 00:05:30,895 --> 00:05:32,723 Sometimes I wish I was back in the jungle. 69 00:05:32,767 --> 00:05:34,986 Oh, give over, Daveboy. 70 00:05:35,030 --> 00:05:36,379 There'’s a whole world out there for us. 71 00:05:36,423 --> 00:05:37,859 We'’re free men. 72 00:05:37,902 --> 00:05:40,601 You'’ve been watching too much telly.[scoffs] 73 00:05:40,644 --> 00:05:42,211 You'’re doing well, then, are you, Alfie? 74 00:05:42,254 --> 00:05:46,258 Yeah. Can'’t grumble, Bazza. 75 00:05:46,302 --> 00:05:48,652 I'’ve started up a security firm. 76 00:05:48,696 --> 00:05:51,916 Business cards and all that. 77 00:05:51,960 --> 00:05:53,048 It'’s early days. 78 00:05:53,091 --> 00:05:56,138 Dear boy, you are way too softhearted 79 00:05:56,181 --> 00:05:57,313 to be a businessman. 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,968 Hey, I can be hard when I need to be. 81 00:06:00,011 --> 00:06:02,492 You remember those Malaysian pirates? 82 00:06:02,536 --> 00:06:04,451 [laughing]Yeah, fair play. 83 00:06:04,494 --> 00:06:06,061 Th-They were good lads. 84 00:06:06,104 --> 00:06:07,236 DAVEBOY: Too soft, Alfie. 85 00:06:07,279 --> 00:06:09,586 You'’ll be eaten up. 86 00:06:09,630 --> 00:06:11,849 Yeah, well, we'’ll see, won't we? 87 00:06:11,893 --> 00:06:13,242 Tossers. 88 00:06:15,636 --> 00:06:17,551 89 00:06:23,208 --> 00:06:24,296 Come on 90 00:06:39,181 --> 00:06:43,272 I am a little tin soldier 91 00:06:43,315 --> 00:06:46,580 That wants to jump into your fire 92 00:06:46,623 --> 00:06:48,973 MAN: Wake up, brothers and sisters! 93 00:06:49,017 --> 00:06:53,064 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 94 00:06:53,108 --> 00:06:55,110 Brother will fight with brother! 95 00:06:55,153 --> 00:06:56,894 Father will fight with son![crowd shouting angrily] 96 00:06:56,938 --> 00:06:59,419 Your houses will burn! 97 00:06:59,462 --> 00:07:03,205 And all I need is treat me like a man 98 00:07:03,248 --> 00:07:04,641 '’Cause I ain't no child 99 00:07:04,685 --> 00:07:08,428 I got to know that I belong to you 100 00:07:08,471 --> 00:07:12,127 I'’ll do anything that you want me to 101 00:07:12,170 --> 00:07:14,216 Sing to you. 102 00:07:18,916 --> 00:07:20,831 [indistinct chatter, whistling] 103 00:07:23,573 --> 00:07:26,924 [gunfire] 104 00:07:29,187 --> 00:07:31,407 Evening. Uh, may I?Uh, sure. 105 00:07:33,278 --> 00:07:34,584 Thank you.[music playing inside] 106 00:07:36,456 --> 00:07:37,587 [woman clears throat] 107 00:07:37,631 --> 00:07:39,023 My apologies. 108 00:07:40,721 --> 00:07:42,853 Thank you.Good evening. 109 00:07:42,897 --> 00:07:44,464 Good evening. 110 00:07:47,989 --> 00:07:52,472 Pennyworth, you'’re opening the door too abruptly. 111 00:07:52,515 --> 00:07:54,474 We open like so. 112 00:08:00,262 --> 00:08:01,742 With discreet panache. 113 00:08:01,785 --> 00:08:05,702 Discreet panache it is, sir.Anyway, 114 00:08:05,746 --> 00:08:07,574 I need you downstairs. 115 00:08:08,923 --> 00:08:14,015 You went back to what you knew 116 00:08:14,058 --> 00:08:18,019 So far removed 117 00:08:18,062 --> 00:08:20,456 From all that we went through... 118 00:08:20,500 --> 00:08:23,328 WOMAN: We just got here. I'’m not leaving. 119 00:08:23,372 --> 00:08:25,635 MAN: Finish up your drink...MAN 2: She says she doesn'’t want to leave. 120 00:08:25,679 --> 00:08:26,854 Are you deaf, mate? 121 00:08:26,897 --> 00:08:29,160 MAN: No, my hearing'’s 100%, actually. 122 00:08:29,204 --> 00:08:30,901 Now, Patricia, get up. We'’re leaving.PATRICIA: No. 123 00:08:30,945 --> 00:08:33,774 Good evening, madam. 124 00:08:33,817 --> 00:08:36,037 Gentlemen... having a pleasant evening? 125 00:08:36,080 --> 00:08:37,865 [clears throat] 126 00:08:37,908 --> 00:08:41,129 Sir, this woman here is my sister, 127 00:08:41,172 --> 00:08:43,218 and these gentlemen are-- 128 00:08:43,261 --> 00:08:45,568 Well, I don'’t know who they are or what their agenda is, 129 00:08:45,612 --> 00:08:47,439 but she'’s drunk, and I would like to take her 130 00:08:47,483 --> 00:08:50,138 to a safe place.Jesus, Tommy. 131 00:08:50,181 --> 00:08:51,748 You followed me all the way to goddamn Europe? 132 00:08:51,792 --> 00:08:53,924 What kind of a weird fascist are you? 133 00:08:53,968 --> 00:08:56,231 I am here on business, Patricia. 134 00:08:56,274 --> 00:08:59,495 Aren'’t you all grown up. 135 00:08:59,539 --> 00:09:01,628 I don'’t know this man. You can go. 136 00:09:01,671 --> 00:09:04,761 That true, miss? He'’s your brother? 137 00:09:06,284 --> 00:09:07,851 And what if he is? 138 00:09:07,895 --> 00:09:11,638 Well, there'’s nothing more important than family, is there? 139 00:09:11,681 --> 00:09:13,161 Apart from your health, of course.[Patricia chuckles] 140 00:09:13,204 --> 00:09:14,249 Right, lads? 141 00:09:14,292 --> 00:09:16,904 A lot of front for a door monkey. 142 00:09:16,947 --> 00:09:18,862 Don'’t be like that. 143 00:09:18,906 --> 00:09:20,603 You'’ve got to have your health, haven'’t you? 144 00:09:20,647 --> 00:09:23,432 Exercise, fresh air. That'’s the thing. 145 00:09:23,475 --> 00:09:25,216 A good long walk. 146 00:09:27,131 --> 00:09:28,002 [people gasping] 147 00:09:28,045 --> 00:09:29,699 [cries out, bone snaps] 148 00:09:31,266 --> 00:09:33,311 Ah. 149 00:09:33,355 --> 00:09:34,835 My apologies. 150 00:09:34,878 --> 00:09:37,272 [clears throat] 151 00:09:37,315 --> 00:09:40,623 You either come with me or take ahold of yourself.Let me go. 152 00:09:40,667 --> 00:09:42,494 Help. Some help, please, someone. No.'’Cause you're drunk. 153 00:09:42,538 --> 00:09:43,626 You'’re embarrassing me. 154 00:09:43,670 --> 00:09:45,106 No.No need to embarrass... 155 00:09:45,149 --> 00:09:46,455 Oh! 156 00:09:46,498 --> 00:09:48,631 Patricia! Control yourself. 157 00:09:48,675 --> 00:09:50,241 You'’ve hit the man.[crying] 158 00:09:50,285 --> 00:09:51,765 Taxi. 159 00:09:51,808 --> 00:09:53,505 No, please don'’t cry, we're getting you out of here. 160 00:09:53,549 --> 00:09:54,681 I'’m sorry.You'’re coming home. Stop crying. 161 00:09:54,724 --> 00:09:56,596 I'’m fine.You are embarrassing me. 162 00:09:56,639 --> 00:09:58,249 In London, in public. 163 00:09:58,293 --> 00:09:59,555 I'’m sorry.Get in, please. 164 00:09:59,599 --> 00:10:00,817 Behave. 165 00:10:05,039 --> 00:10:06,562 I am so sorry. I didn'’t get your name. 166 00:10:06,606 --> 00:10:09,870 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 167 00:10:09,913 --> 00:10:12,524 Thank you so much for your assistance, Alfred. 168 00:10:12,568 --> 00:10:14,222 I apologize for my sister'’s behavior. 169 00:10:14,265 --> 00:10:15,832 I hope you'’re not too seriously hurt. 170 00:10:15,876 --> 00:10:17,617 No, I'’m fine, sir. Thank you. 171 00:10:17,660 --> 00:10:18,835 You'’re bleeding. 172 00:10:18,879 --> 00:10:20,445 Oh, really? 173 00:10:20,489 --> 00:10:23,623 Yes. Uh, I-- 174 00:10:23,666 --> 00:10:25,189 Fudge. Out of cards. 175 00:10:25,233 --> 00:10:29,106 Um... let me give you 176 00:10:29,150 --> 00:10:31,979 my phone number. 177 00:10:32,022 --> 00:10:33,589 If you have any medical expenses 178 00:10:33,633 --> 00:10:36,679 or any other issues, then please call me. 179 00:10:36,723 --> 00:10:39,726 I accept full liability. 180 00:10:39,769 --> 00:10:43,599 And, um, no need to involve the lawyers. 181 00:10:43,643 --> 00:10:45,079 It was a pleasure meeting you, Albert. 182 00:10:45,122 --> 00:10:48,691 Uh, Mr. Wayne. 183 00:10:48,735 --> 00:10:51,868 My card. Pennyworth Security. 184 00:10:54,088 --> 00:10:55,611 Fantastic. Thank you, Albert. 185 00:10:58,092 --> 00:10:59,441 PATRICIA: Leave me alone. 186 00:10:59,484 --> 00:11:01,312 THOMAS: Your drunkenness is very embarrassing. 187 00:11:01,356 --> 00:11:04,228 PATRICIA: I don'’t know you. Who the fuck are you?We'’re in London. 188 00:11:07,318 --> 00:11:09,277 [cheers and applause] 189 00:11:09,320 --> 00:11:11,061 [indistinct chatter] 190 00:11:11,105 --> 00:11:12,584 Need a hanky? 191 00:11:12,628 --> 00:11:15,936 Oh. Thank you. 192 00:11:15,979 --> 00:11:18,068 Did someone hit you? 193 00:11:18,112 --> 00:11:20,767 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 194 00:11:20,810 --> 00:11:22,116 Usually I duck. 195 00:11:22,159 --> 00:11:23,595 [chuckles] 196 00:11:23,639 --> 00:11:24,814 Alfred. 197 00:11:24,858 --> 00:11:26,990 Esme. 198 00:11:27,034 --> 00:11:28,470 Has it stopped? 199 00:11:28,513 --> 00:11:30,820 Yes. 200 00:11:30,864 --> 00:11:33,040 I'’ll, um-- I'’ll have this cleaned. 201 00:11:35,172 --> 00:11:36,826 Thank you.I'’ll get it 202 00:11:36,870 --> 00:11:38,045 back to you Saturday, if you'’d like. 203 00:11:38,088 --> 00:11:40,656 I don'’t work Saturdays. 204 00:11:40,700 --> 00:11:42,789 Me neither. 205 00:11:42,832 --> 00:11:44,660 We could meet in the park. It'’s gonna be a nice day. 206 00:11:44,704 --> 00:11:46,967 [sighs] That'’s rather forward of you. 207 00:11:47,010 --> 00:11:48,142 No. 208 00:11:49,839 --> 00:11:51,580 I saw the weather forecast. 209 00:11:51,623 --> 00:11:52,712 Sunshine. 210 00:11:52,755 --> 00:11:54,670 211 00:12:01,242 --> 00:12:03,679 At Downing Street today, the prime minister asked 212 00:12:03,723 --> 00:12:06,029 the general public to help in the unexplained 213 00:12:06,073 --> 00:12:08,553 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 214 00:12:08,597 --> 00:12:11,382 Rupert is a dear friend and valued colleague. 215 00:12:11,426 --> 00:12:13,036 We are deeply concerned, 216 00:12:13,080 --> 00:12:14,864 and we are praying for his safe return.Jesus, the bloke. 217 00:12:14,908 --> 00:12:17,475 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 218 00:12:17,519 --> 00:12:20,000 What a fucking mongoose. 219 00:12:20,043 --> 00:12:22,132 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 220 00:12:22,176 --> 00:12:24,700 Fucking Raven Society. 221 00:12:24,744 --> 00:12:26,571 Fuck the No-Names. 222 00:12:26,615 --> 00:12:28,356 What is the Raven Society? What'’s a No-Name? 223 00:12:28,399 --> 00:12:31,185 Don'’t you worry your pretty head, my dear. 224 00:12:31,228 --> 00:12:34,057 Don'’t be bloody patronizing. 225 00:12:37,017 --> 00:12:38,714 Rupert is a banker. 226 00:12:38,758 --> 00:12:40,498 Looks after money for the Raven Society. 227 00:12:40,542 --> 00:12:42,500 They'’re... lunatics 228 00:12:42,544 --> 00:12:44,502 who want to overthrow the government 229 00:12:44,546 --> 00:12:46,896 and set up a fascist utopia. 230 00:12:46,940 --> 00:12:49,507 The No-Name League are fools 231 00:12:49,551 --> 00:12:50,857 who want to overthrow the government 232 00:12:50,900 --> 00:12:53,511 and set up a socialist utopia. 233 00:12:53,555 --> 00:12:56,601 Why don'’t you arrest them all?No. No, no, no, no. 234 00:12:56,645 --> 00:12:59,779 We allow them to continue so long as they don'’t make too much noise. 235 00:13:01,171 --> 00:13:03,783 And Rupert'’s abduction 236 00:13:03,826 --> 00:13:07,134 is far too noisy. 237 00:13:08,875 --> 00:13:10,485 Maybe he ran away abroad, 238 00:13:10,528 --> 00:13:13,662 or jumped in the sea, or off the bridge. 239 00:13:13,705 --> 00:13:16,665 No. No such luck. 240 00:13:16,708 --> 00:13:20,582 No, some hidden springs are winding. 241 00:13:20,625 --> 00:13:23,280 Dark wheels are turning. 242 00:13:41,342 --> 00:13:43,257 243 00:14:12,939 --> 00:14:15,811 Oh. My dear friend. 244 00:14:15,855 --> 00:14:19,423 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 245 00:14:19,467 --> 00:14:21,599 Why, Rupert? 246 00:14:21,643 --> 00:14:22,992 Why did you betray us? 247 00:14:23,036 --> 00:14:25,038 Go to hell, Harwood. 248 00:14:26,169 --> 00:14:28,955 We have people close to you. 249 00:14:28,998 --> 00:14:31,871 Very close. 250 00:14:31,914 --> 00:14:34,438 So we know that you talked to someone 251 00:14:34,482 --> 00:14:37,920 about our plan, but we don'’t know who. 252 00:14:37,964 --> 00:14:39,704 So that'’s why we're here. 253 00:14:39,748 --> 00:14:42,490 I need a name. 254 00:14:42,533 --> 00:14:44,840 And I, I need to understand... 255 00:14:44,884 --> 00:14:46,973 did you just become afraid? 256 00:14:47,016 --> 00:14:49,062 Not for myself. 257 00:14:49,105 --> 00:14:51,847 Afraid for my country, of what you'’ll do if given the chance. 258 00:14:51,891 --> 00:14:54,154 Well, you were wrong to be afraid. 259 00:14:54,197 --> 00:14:57,244 We have glorious days ahead of us. 260 00:14:57,287 --> 00:14:58,593 Here we are. 261 00:14:58,636 --> 00:15:00,856 In this room. 262 00:15:00,900 --> 00:15:02,162 I wasn'’t wrong. 263 00:15:08,820 --> 00:15:10,431 Who did you talk to? 264 00:15:10,474 --> 00:15:12,694 Give me a name. 265 00:15:12,737 --> 00:15:14,696 [shuddering] 266 00:15:14,739 --> 00:15:16,959 Hmm? 267 00:15:23,792 --> 00:15:25,315 [groans] 268 00:15:25,359 --> 00:15:27,187 [grunting] 269 00:15:30,190 --> 00:15:32,061 [thunder rumbles] 270 00:15:32,105 --> 00:15:33,976 Daveboy. Bazza. 271 00:15:37,458 --> 00:15:38,415 Everyone all right? 272 00:15:38,459 --> 00:15:41,157 Aye. You?Yeah. 273 00:15:42,289 --> 00:15:44,117 Yeah. Look. 274 00:15:44,160 --> 00:15:47,381 We'’ll have a brew and then we'’ll head for the river. 275 00:15:47,424 --> 00:15:48,904 Get her going then, Daveboy. 276 00:15:48,948 --> 00:15:50,645 Eh? 277 00:15:50,688 --> 00:15:52,952 How come it'’s always me that'’s got to make the tea? 278 00:15:52,995 --> 00:15:55,955 I'’m not your fecking gran.SPANISH: Go on. 279 00:15:55,998 --> 00:15:57,086 Tastes better when you make it. 280 00:15:57,130 --> 00:15:58,348 Aye. 281 00:15:58,392 --> 00:16:00,089 Uh, that'’s because I spunk in it, 282 00:16:00,133 --> 00:16:02,004 Spanish-- reminds you of your dad. 283 00:16:02,048 --> 00:16:03,832 [laughs] Oh, yeah? 284 00:16:03,875 --> 00:16:06,095 Well, at least I know who my dad is. 285 00:16:06,139 --> 00:16:09,055 [laughs]Hey, sit down, Spanish. 286 00:16:09,098 --> 00:16:10,621 [birds chirping] 287 00:16:10,665 --> 00:16:12,058 [dog barking in distance] 288 00:16:15,191 --> 00:16:17,106 [sniffs] 289 00:16:19,065 --> 00:16:21,241 Blood?Yes, Mum. 290 00:16:21,284 --> 00:16:23,243 This belongs to a woman. 291 00:16:23,286 --> 00:16:24,984 Yes, Mum. 292 00:16:25,027 --> 00:16:27,116 And so the sordid debauchery begins. 293 00:16:27,160 --> 00:16:28,422 Whose blood is it? 294 00:16:28,465 --> 00:16:29,901 Don'’t worry; it's mine. 295 00:16:29,945 --> 00:16:31,773 Oh, that'’s all right, then.What can you expect? 296 00:16:31,816 --> 00:16:35,429 Out all hours wrestling yobbos. 297 00:16:35,472 --> 00:16:37,431 I'’m not... 298 00:16:37,474 --> 00:16:39,215 It'’s a business, I'’m starting a business. 299 00:16:39,259 --> 00:16:40,564 [laughs] Business. 300 00:16:40,608 --> 00:16:42,392 Where'’s your capital? 301 00:16:42,436 --> 00:16:45,395 Where'’s your staff? Where'’s your profits? 302 00:16:45,439 --> 00:16:47,615 You'’re a bouncer.Security consultant. 303 00:16:47,658 --> 00:16:50,009 Your family name and war record, 304 00:16:50,052 --> 00:16:52,968 you could find a very nice position in a good household. 305 00:16:53,012 --> 00:16:54,404 Chauffeur, head footman. 306 00:16:54,448 --> 00:16:56,841 World'’s your oyster. Do right, you'’re a butler 307 00:16:56,885 --> 00:16:59,279 before you'’re 40. But no. 308 00:16:59,322 --> 00:17:01,063 I want to be my own man. 309 00:17:01,107 --> 00:17:02,325 Meaning I'’m not? 310 00:17:03,457 --> 00:17:05,154 I didn'’t say that. 311 00:17:05,198 --> 00:17:07,461 Nobody'’s their own man, son. 312 00:17:07,504 --> 00:17:10,942 Not me, not you, nobody. 313 00:17:10,986 --> 00:17:13,293 Times change.No, they don'’t. 314 00:17:16,122 --> 00:17:17,645 Oh, hush up, the pair of you. 315 00:17:17,688 --> 00:17:19,081 You'’ll be giving me the migraine. 316 00:17:23,216 --> 00:17:25,044 Who'’s this woman, then? 317 00:17:25,087 --> 00:17:26,697 What woman? 318 00:17:35,097 --> 00:17:37,012 319 00:17:41,147 --> 00:17:43,062 [indistinct chatter] 320 00:17:48,589 --> 00:17:50,069 Here you are, then. 321 00:17:51,157 --> 00:17:53,072 Here I am. 322 00:17:54,725 --> 00:17:56,336 Oh. 323 00:17:56,379 --> 00:17:58,251 [laughs] 324 00:18:00,340 --> 00:18:02,255 Thank you. 325 00:18:02,298 --> 00:18:03,821 So, dancing, eh? 326 00:18:03,865 --> 00:18:06,433 That must be a lark.Oh, not really. 327 00:18:06,476 --> 00:18:08,391 We'’re just writhing about; it'’s frightfully vulgar. 328 00:18:08,435 --> 00:18:10,959 Ah. Looks good to me. 329 00:18:13,048 --> 00:18:15,224 Well, it pays the rent. 330 00:18:15,268 --> 00:18:17,400 I won'’t be dependent on my father. 331 00:18:17,444 --> 00:18:19,750 Just your old man, is it? 332 00:18:19,794 --> 00:18:21,491 My mother died when I was young. 333 00:18:21,535 --> 00:18:24,451 Oh.She was a dancer, too. 334 00:18:24,494 --> 00:18:27,106 Well, I started off at Sadler'’s Wells, 335 00:18:27,149 --> 00:18:29,891 and, um, well, then I got too hippy. 336 00:18:29,934 --> 00:18:31,588 I'’m an actress now. 337 00:18:31,632 --> 00:18:33,590 Well, actor. Trying to be. 338 00:18:33,634 --> 00:18:35,157 Oh. 339 00:18:35,201 --> 00:18:36,463 That'’s why you talk like that. 340 00:18:36,506 --> 00:18:39,161 Like what? 341 00:18:39,205 --> 00:18:40,597 Well, I thought you was acting 342 00:18:40,641 --> 00:18:42,556 la-di-da '’cause dancers, 343 00:18:42,599 --> 00:18:44,210 they don'’t need to talk posh, do they? 344 00:18:44,253 --> 00:18:46,037 But acting... that'’s different. 345 00:18:46,081 --> 00:18:47,996 Part of the job, innit? 346 00:18:48,039 --> 00:18:49,563 [chuckles] 347 00:18:49,606 --> 00:18:51,086 I'’m not talking posh. 348 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 This is my normal accent. 349 00:18:53,175 --> 00:18:55,743 And it'’s a bloody good one. 350 00:18:58,876 --> 00:19:00,530 So, you'’re an actress, then? 351 00:19:00,574 --> 00:19:02,184 Yeah, just silly things, so far. 352 00:19:02,228 --> 00:19:04,317 But, um, I'’m in a play at the moment, actually, 353 00:19:04,360 --> 00:19:06,145 which might be quite good. Oh. 354 00:19:06,188 --> 00:19:07,668 Well, the part'’s good, anyway. 355 00:19:07,711 --> 00:19:09,539 It'’s just in some grotty little pub theater, 356 00:19:09,583 --> 00:19:11,802 but you never know.I like a good play. 357 00:19:11,846 --> 00:19:14,196 What'’s that one with the, um... 358 00:19:14,240 --> 00:19:15,937 pirate and the crocodile? 359 00:19:15,980 --> 00:19:18,200 Peter Pan? Yeah, that'’s the one. 360 00:19:18,244 --> 00:19:19,593 I saw it in the army. 361 00:19:19,636 --> 00:19:21,812 The crocodile, he'’s always creeping up on people. 362 00:19:21,856 --> 00:19:23,945 "Behind you!" [chuckles] [laughs] 363 00:19:23,988 --> 00:19:25,729 You'’d swear it was a real animal. 364 00:19:25,773 --> 00:19:27,340 It'’s a bloody good show. 365 00:19:28,471 --> 00:19:29,864 You were in the army? 366 00:19:29,907 --> 00:19:31,779 Ten years. 367 00:19:31,822 --> 00:19:33,781 I'’m against all that. 368 00:19:33,824 --> 00:19:36,175 Against all what? 369 00:19:36,218 --> 00:19:38,089 Wars. 370 00:19:38,133 --> 00:19:39,917 Army, killing. 371 00:19:39,961 --> 00:19:41,528 The whole grotesque charade. 372 00:19:46,576 --> 00:19:48,578 [playing lively music] 373 00:19:56,412 --> 00:19:59,372 Have you ever... you know? 374 00:20:00,503 --> 00:20:01,852 Now and then. 375 00:20:03,463 --> 00:20:05,465 You'’ve killed people? 376 00:20:05,508 --> 00:20:07,510 Came with the job. 377 00:20:07,554 --> 00:20:10,644 How could you? Didn'’t it... bother you? 378 00:20:11,775 --> 00:20:13,647 Still does. 379 00:20:13,690 --> 00:20:15,126 [pigeon coos] 380 00:20:15,170 --> 00:20:17,477 When my sergeant major gave me my first gun, 381 00:20:17,520 --> 00:20:19,827 he said, "This is not your gun. 382 00:20:19,870 --> 00:20:22,046 "This is the queen'’s gun. 383 00:20:22,090 --> 00:20:24,658 And these bullets, they'’re the queen's bullets." 384 00:20:26,399 --> 00:20:28,009 I was working for the queen. 385 00:20:28,052 --> 00:20:30,359 Makes it all right, do you see? 386 00:20:32,448 --> 00:20:33,841 No. No, not really. 387 00:20:36,757 --> 00:20:38,193 Well... 388 00:20:38,237 --> 00:20:40,195 I'’ll have no more to do with it now. 389 00:20:40,239 --> 00:20:42,197 Violence. 390 00:20:42,241 --> 00:20:44,721 No more. Peaceful life for me. 391 00:20:44,765 --> 00:20:46,245 [chuckles]You'’ve no worries there. 392 00:20:47,898 --> 00:20:49,639 You do seem like a gentle man. 393 00:20:53,295 --> 00:20:55,210 So go on, then. Give us some of your play. 394 00:20:55,254 --> 00:20:57,299 Oh, God, no.Oh, go on, please. 395 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 No, no, no. Really, no. Well, what'’s your character called? 396 00:20:59,301 --> 00:21:00,911 "The sister." 397 00:21:00,955 --> 00:21:03,262 The sister. Big part, is it? 398 00:21:08,267 --> 00:21:09,877 You'’re blind, Johnny. 399 00:21:09,920 --> 00:21:12,009 Blind. 400 00:21:12,053 --> 00:21:13,315 You don'’t see me, damn you. 401 00:21:13,359 --> 00:21:15,317 You see only a mask. 402 00:21:15,361 --> 00:21:16,536 A glittering, mirrored mask 403 00:21:16,579 --> 00:21:17,841 of your own dark, polluted soul. 404 00:21:17,885 --> 00:21:20,409 Oh, steady on."Don'’t cry." 405 00:21:20,453 --> 00:21:22,542 Don'’t cry? 406 00:21:22,585 --> 00:21:23,978 Fuck you, Johnny. 407 00:21:24,021 --> 00:21:25,849 I would drown you in my tears if I could. 408 00:21:25,893 --> 00:21:27,198 I would kill you. 409 00:21:29,462 --> 00:21:31,420 [bicycle bell rings] 410 00:21:31,464 --> 00:21:33,727 [sniffs] Anyway. 411 00:21:33,770 --> 00:21:36,033 It'’s just something like that. 412 00:21:37,165 --> 00:21:39,733 No crocodiles, then? 413 00:21:39,776 --> 00:21:41,256 No. 414 00:21:41,300 --> 00:21:42,866 No animals at all, I'’m afraid. 415 00:21:42,910 --> 00:21:44,520 Well, that was very good. 416 00:21:44,564 --> 00:21:45,913 I was scared. 417 00:21:45,956 --> 00:21:47,306 Thank you. 418 00:21:51,005 --> 00:21:53,442 419 00:22:02,451 --> 00:22:04,366 420 00:22:25,213 --> 00:22:27,215 [all shouting] 421 00:22:30,479 --> 00:22:32,394 [bell ringing] 422 00:22:34,178 --> 00:22:36,137 [indistinct chatter] 423 00:22:36,180 --> 00:22:38,095 424 00:22:55,156 --> 00:22:56,940 [gasps] 425 00:22:58,594 --> 00:23:01,728 Hello, love. 426 00:23:01,771 --> 00:23:04,774 Would you like a boiled sweet? 427 00:23:04,818 --> 00:23:06,776 [whimpering softly] 428 00:23:06,820 --> 00:23:10,389 HARWOOD: I saw your last varsity match. 429 00:23:10,432 --> 00:23:11,955 Took four wickets. 430 00:23:11,999 --> 00:23:14,436 Quite the glamour boy. 431 00:23:14,480 --> 00:23:17,004 All the women were madly in love. 432 00:23:17,047 --> 00:23:19,441 We often wondered... 433 00:23:19,485 --> 00:23:21,095 why you married Philippa. 434 00:23:22,966 --> 00:23:25,316 A barren marriage, is it not? 435 00:23:25,360 --> 00:23:28,363 What a terribly bleak phrase that is. 436 00:23:28,407 --> 00:23:31,018 Leaves a hole, I'’d imagine. 437 00:23:31,061 --> 00:23:33,890 Emotionally. 438 00:23:33,934 --> 00:23:36,284 Now, correct me if I'’m wrong, 439 00:23:36,327 --> 00:23:39,330 but it'’s Philippa who has the problem, not you. 440 00:23:39,374 --> 00:23:41,420 You'’re perfectly capable of siring children. 441 00:23:41,463 --> 00:23:43,639 No. 442 00:23:44,771 --> 00:23:46,555 No? You'’re not? 443 00:23:48,514 --> 00:23:50,690 Hmm. 444 00:23:50,733 --> 00:23:53,432 Perhaps we'’ve been given some faulty information. 445 00:23:56,522 --> 00:23:58,219 Sykes, come in! 446 00:24:03,659 --> 00:24:06,967 [whimpering] 447 00:24:10,710 --> 00:24:13,800 Good day to you, young man. 448 00:24:13,843 --> 00:24:17,412 Now, don'’t be afraid. No one wants to hurt you. 449 00:24:17,456 --> 00:24:20,546 But this is a matter of national importance. 450 00:24:20,589 --> 00:24:23,244 So I'’m going to ask you to be totally honest with me. 451 00:24:24,375 --> 00:24:26,334 What'’s your name? 452 00:24:26,377 --> 00:24:28,815 [whimpers] Martin, sir. 453 00:24:28,858 --> 00:24:30,817 Martin Falconer. 454 00:24:30,860 --> 00:24:32,471 What'’s your father'’s name? 455 00:24:34,124 --> 00:24:36,126 You'’re a bastard, aren't you? 456 00:24:36,170 --> 00:24:39,216 Yes, sir. I-I am. 457 00:24:39,260 --> 00:24:42,263 My father'’s a very important man. 458 00:24:42,306 --> 00:24:43,873 I'’m not-- 459 00:24:43,917 --> 00:24:46,093 He'’s not at liberty to acknowledge... 460 00:24:46,136 --> 00:24:48,138 Stop. [groans, wheezes] 461 00:24:48,182 --> 00:24:50,314 Yes, thank you, Martin. That'’s enough.[whimpers] 462 00:24:50,358 --> 00:24:51,794 You'’re a very brave boy 463 00:24:51,838 --> 00:24:53,840 and you'’ve done your country a great service. 464 00:24:53,883 --> 00:24:55,363 Thank you, Sykes. 465 00:24:55,406 --> 00:24:56,756 [Longbrass whimpers] 466 00:24:56,799 --> 00:24:58,671 [sobbing] 467 00:25:06,766 --> 00:25:08,202 Fine young man. 468 00:25:08,245 --> 00:25:09,551 You must be very proud. 469 00:25:14,338 --> 00:25:15,992 Give me the name. 470 00:25:18,168 --> 00:25:20,083 [whimpers softly] 471 00:25:23,260 --> 00:25:24,827 Thomas Wayne. 472 00:25:30,616 --> 00:25:32,313 Hmm. 473 00:25:32,356 --> 00:25:34,794 [gasping] 474 00:25:39,668 --> 00:25:41,540 [grunting] 475 00:25:42,715 --> 00:25:45,456 [distant siren wailing] 476 00:25:45,500 --> 00:25:47,458 [phone ringing] 477 00:25:47,502 --> 00:25:49,069 [sighs] 478 00:25:52,507 --> 00:25:54,161 Hello, Mother. 479 00:25:54,204 --> 00:25:56,685 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 480 00:25:56,729 --> 00:25:59,470 She was spitting mad, but sober at least. 481 00:26:01,516 --> 00:26:04,214 My work is going fine, thank you. 482 00:26:04,258 --> 00:26:07,653 I believe that I might'’ve uncovered a large fraud. 483 00:26:07,696 --> 00:26:09,350 In fact, I'’m working on it right now, 484 00:26:09,393 --> 00:26:12,005 so maybe I should just... 485 00:26:12,048 --> 00:26:14,094 Oh? 486 00:26:14,137 --> 00:26:15,922 Did she? 487 00:26:17,793 --> 00:26:20,666 Well, send her my regards. 488 00:26:20,709 --> 00:26:22,581 No, Mother. 489 00:26:22,624 --> 00:26:24,104 Just my regards. 490 00:26:24,147 --> 00:26:27,368 [bullets whizzing] 491 00:26:34,897 --> 00:26:36,812 [door closes] 492 00:26:39,772 --> 00:26:41,687 [lock clicks] 493 00:26:53,829 --> 00:26:56,789 Go and tell those useless buggers they missed. 494 00:26:56,832 --> 00:26:58,704 He'’s away. 495 00:27:14,154 --> 00:27:15,590 [glass crunches] 496 00:27:16,852 --> 00:27:18,593 Bloody idiots. 497 00:27:30,474 --> 00:27:32,389 [Big Ben tolling] 498 00:27:39,353 --> 00:27:41,268 [inhales deeply] 499 00:27:43,400 --> 00:27:44,706 I'’m nervous... 500 00:27:44,750 --> 00:27:46,882 about meeting your parents. 501 00:27:47,840 --> 00:27:49,363 Are you? 502 00:27:49,406 --> 00:27:51,931 No.I am. 503 00:27:54,063 --> 00:27:55,717 Why do you like me? 504 00:27:55,761 --> 00:27:57,980 What sort of question'’s that? 505 00:27:58,024 --> 00:27:59,634 Jolly easy one, I should think. 506 00:28:03,769 --> 00:28:05,727 You make me feel like anything is possible. 507 00:28:05,771 --> 00:28:07,773 Good answer. 508 00:28:07,816 --> 00:28:09,818 Just in time.Well, I was gonna say I like 509 00:28:09,862 --> 00:28:11,472 your boobs, but I thought better of it. 510 00:28:11,515 --> 00:28:13,169 I'’m learning, 511 00:28:13,213 --> 00:28:15,171 see? 512 00:28:15,215 --> 00:28:16,695 Fair play. Now you. 513 00:28:17,826 --> 00:28:19,132 You'’re very alive. 514 00:28:19,175 --> 00:28:21,351 Well, that'’s not saying much, is it? 515 00:28:21,395 --> 00:28:23,745 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 516 00:28:23,789 --> 00:28:25,225 No, seriously. 517 00:28:25,268 --> 00:28:29,359 Sometimes, I don'’t feel very alive. 518 00:28:31,492 --> 00:28:32,798 You bring me back to life. 519 00:28:43,939 --> 00:28:46,072 That'’s the best thing anyone'’s ever said to me. 520 00:29:00,739 --> 00:29:04,307 It'’s very nice to meet you at last, Esme. 521 00:29:04,351 --> 00:29:06,396 Where did you get those earrings? They'’re very unusual. 522 00:29:06,440 --> 00:29:08,834 ESME: Oh, thank you, Mrs. Pennyworth-- uh, Mary. 523 00:29:08,877 --> 00:29:10,487 Um, they'’re from India. 524 00:29:10,531 --> 00:29:12,838 MARY: Oh. Alfred was in India, 525 00:29:12,881 --> 00:29:14,883 weren'’t you? Brought me back a lovely tablecloth. 526 00:29:14,927 --> 00:29:16,189 Didn'’t tell me that. 527 00:29:16,232 --> 00:29:18,191 He won medals there. 528 00:29:18,234 --> 00:29:20,280 Nish, Mum.Well, you did. 529 00:29:20,323 --> 00:29:23,022 He'’s so modest. Never talks about what he did. 530 00:29:23,065 --> 00:29:24,763 Rules, Mum. 531 00:29:24,806 --> 00:29:27,809 Esme, what, what does your father do? 532 00:29:27,853 --> 00:29:30,899 He'’s a vicar, Mr. Pennyworth. 533 00:29:30,943 --> 00:29:33,206 Well, more of a dean, of Salisbury. 534 00:29:33,249 --> 00:29:35,599 Ah. More of a dean. 535 00:29:35,643 --> 00:29:36,992 Of Salisbury. 536 00:29:39,908 --> 00:29:41,605 More beef, Esme? 537 00:29:41,649 --> 00:29:44,260 No, thank you, Mary. It'’s ever so scrumptious, though. 538 00:29:44,304 --> 00:29:46,654 What does your father think of your acting career? 539 00:29:46,697 --> 00:29:47,873 MARY: Don'’t mind him, Esme, 540 00:29:47,916 --> 00:29:49,222 he'’ll be rude if he likes. 541 00:29:49,265 --> 00:29:52,051 It'’s a perfectly polite question, love. 542 00:29:52,094 --> 00:29:55,837 Acting'’s a respectable profession... 543 00:29:55,881 --> 00:29:58,187 nowadays. 544 00:30:00,755 --> 00:30:03,018 Uh, my father doesn'’t approve, 545 00:30:03,062 --> 00:30:05,455 Mr. Pennyworth. 546 00:30:05,499 --> 00:30:07,283 But he'’s willing to let me try. 547 00:30:07,327 --> 00:30:10,243 He believes that young people should have adventures. 548 00:30:11,374 --> 00:30:13,115 Good for him, eh? 549 00:30:13,159 --> 00:30:14,551 Adventures. 550 00:30:14,595 --> 00:30:17,119 He approves of Alfred, then, does he? 551 00:30:17,163 --> 00:30:20,383 I'’m sure he'll like Alfred very much. 552 00:30:20,427 --> 00:30:21,994 Oh, he'’s not met him? 553 00:30:22,037 --> 00:30:23,865 But you think he'’ll like him? 554 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 Good. 555 00:30:25,911 --> 00:30:27,869 Oh, I'’m sure they'll have a great deal to talk about. 556 00:30:27,913 --> 00:30:29,697 My word, yes. A great deal. 557 00:30:29,740 --> 00:30:31,481 I think you'’ve had enough sherry, Dad. 558 00:30:31,525 --> 00:30:35,050 Who'’s to say? Who's to say? 559 00:30:35,094 --> 00:30:37,052 So sorry, Esme. 560 00:30:38,401 --> 00:30:39,838 ESME: It'’s quite all right. 561 00:30:42,623 --> 00:30:45,278 [train whistling in distance] 562 00:30:45,321 --> 00:30:46,801 ALFRED: Listen... 563 00:30:46,845 --> 00:30:48,411 Don'’t apologize. You have a wonderful family. 564 00:30:48,455 --> 00:30:50,022 You should be very proud of them. 565 00:30:50,065 --> 00:30:52,067 No, I wasn'’t gonna apologize. I am proud of them. 566 00:30:52,111 --> 00:30:53,721 I was just gonna say I'’m not my family. 567 00:30:53,764 --> 00:30:55,723 I'’m not my dad. 568 00:30:55,766 --> 00:30:57,725 You know, uh, they'’re a part of me, 569 00:30:57,768 --> 00:30:59,466 yeah, but they'’re not all of me. 570 00:30:59,509 --> 00:31:01,511 And you'’re not just a vicar's daughter, either, are you? 571 00:31:01,555 --> 00:31:03,339 No. No, I'’m not. 572 00:31:03,383 --> 00:31:05,037 But it made me think about us. 573 00:31:05,080 --> 00:31:06,777 Yeah, I was thinking, too. 574 00:31:06,821 --> 00:31:09,476 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 575 00:31:09,519 --> 00:31:11,434 We'’ll move in together. 576 00:31:13,567 --> 00:31:15,090 Ez? 577 00:31:17,179 --> 00:31:19,660 Alfred, I love you so much. 578 00:31:19,703 --> 00:31:21,705 And I wish, I-I wish we could just go away 579 00:31:21,749 --> 00:31:23,794 and live on a desert island together, but we can'’t. 580 00:31:23,838 --> 00:31:24,926 We'’re here. 581 00:31:26,275 --> 00:31:29,888 What'’s wrong with here? 582 00:31:29,931 --> 00:31:30,976 [sighs] 583 00:31:33,500 --> 00:31:35,197 One day, I want to be married. 584 00:31:35,241 --> 00:31:37,504 And I want to have a nice little house with a garden 585 00:31:37,547 --> 00:31:39,375 and children and a dog and all of that. 586 00:31:39,419 --> 00:31:40,594 We can have that. 587 00:31:40,637 --> 00:31:41,900 Alfred, you work in a nightclub. 588 00:31:41,943 --> 00:31:44,685 I have plans. You know I have. 589 00:31:44,728 --> 00:31:46,513 Well, what'’s our future? Where is this going? 590 00:31:46,556 --> 00:31:47,949 How are we going to live? 591 00:31:47,993 --> 00:31:49,603 What if we end up poor, squabbling 592 00:31:49,646 --> 00:31:51,779 in some squalid little flat...Look, 593 00:31:51,822 --> 00:31:53,433 I'’m gonna make something of myself, Ez. 594 00:31:53,476 --> 00:31:55,435 I am. 595 00:31:55,478 --> 00:31:57,437 I know you are. 596 00:31:57,480 --> 00:31:59,569 Well, I hope you are. 597 00:31:59,613 --> 00:32:00,788 I think we both come from different worlds, 598 00:32:00,831 --> 00:32:02,746 and I think it'’s too difficult. 599 00:32:02,790 --> 00:32:05,314 I'’m sorry. 600 00:32:05,358 --> 00:32:07,490 I'’m going to go. 601 00:32:09,666 --> 00:32:12,060 [car approaches] 602 00:32:21,722 --> 00:32:24,420 [grunting] Alfie! 603 00:32:24,464 --> 00:32:25,856 Alfie! 604 00:32:25,900 --> 00:32:27,597 Alfie! 605 00:32:27,641 --> 00:32:28,772 [tires screeching] 606 00:32:33,386 --> 00:32:35,692 Esme! 607 00:32:37,912 --> 00:32:38,739 Alfie! 608 00:32:50,316 --> 00:32:52,840 Call us when you'’ve got Thomas Wayne. We'’ll do a swap. 609 00:32:54,059 --> 00:32:55,799 You'’ve got till tomorrow. 610 00:33:01,849 --> 00:33:03,764 [panting] 611 00:33:11,076 --> 00:33:13,078 Who'’s Thomas Wayne? 612 00:33:17,821 --> 00:33:19,649 There'’s been a kidnapping. 613 00:33:19,693 --> 00:33:22,304 Is that right, sir?My girlfriend, Esme Winikus. 614 00:33:22,348 --> 00:33:24,959 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 615 00:33:25,003 --> 00:33:26,700 no plates, took her off the street. 616 00:33:26,743 --> 00:33:28,354 Slow down, son. 617 00:33:28,397 --> 00:33:29,964 Have you been drinking? 618 00:33:30,008 --> 00:33:31,661 No. Here. 619 00:33:31,705 --> 00:33:33,141 They left a note. Look. 620 00:33:38,277 --> 00:33:40,670 One moment, sir. 621 00:33:40,714 --> 00:33:42,759 Yeah. 622 00:33:53,161 --> 00:33:54,510 Oi? 623 00:33:54,554 --> 00:33:56,686 Hello?[bell ringing] 624 00:33:57,818 --> 00:33:59,733 [phone ringing] 625 00:34:24,758 --> 00:34:25,933 Hello? 626 00:34:25,976 --> 00:34:27,891 SYKES: What you playing at? 627 00:34:27,935 --> 00:34:30,503 Old Bill can'’t help you. 628 00:34:30,546 --> 00:34:32,679 Fetch Thomas Wayne like I told you. 629 00:34:32,722 --> 00:34:34,289 I don'’t know who he is. 630 00:34:34,333 --> 00:34:37,510 For Esme'’s sake, I hope you'’re lying. 631 00:34:37,553 --> 00:34:39,512 What a smasher she is, eh? 632 00:34:39,555 --> 00:34:42,210 Skin like silk.I swear to God... 633 00:34:42,254 --> 00:34:43,864 Bring us the yank. 634 00:34:43,907 --> 00:34:45,822 [line clicks] 635 00:34:49,174 --> 00:34:51,089 The yank? 636 00:35:03,231 --> 00:35:05,233 What'’s wrong? 637 00:35:05,277 --> 00:35:07,670 Nothing, Mum. Business. 638 00:35:07,714 --> 00:35:09,107 Oh, that'’s good. 639 00:35:09,150 --> 00:35:11,457 Business is good, isn'’t it? 640 00:35:18,464 --> 00:35:20,596 I'’ll put the kettle on, then. 641 00:35:23,947 --> 00:35:26,646 OPERATOR: The service requested is not available. 642 00:35:26,689 --> 00:35:28,430 Please replace... 643 00:35:36,134 --> 00:35:38,745 [TV announcer speaking indistinctly] 644 00:35:43,402 --> 00:35:46,970 You watch. The bitch will miss that gate. 645 00:35:50,539 --> 00:35:52,715 [floor creaks] 646 00:35:55,936 --> 00:35:57,459 Mr. Batley? 647 00:36:02,725 --> 00:36:04,379 I'’m gonna say a name. 648 00:36:04,423 --> 00:36:06,207 And you are gonna tell us 649 00:36:06,251 --> 00:36:07,991 everything you know about that name. 650 00:36:08,035 --> 00:36:09,341 Understand? 651 00:36:11,299 --> 00:36:13,649 Thomas Wayne. 652 00:36:14,998 --> 00:36:16,957 Renting Wexdale Farm. 653 00:36:17,000 --> 00:36:20,526 I put in high-voltage cabling, he didn'’t say what for. 654 00:36:20,569 --> 00:36:22,876 Paid in cash, quick as you like. 655 00:36:22,919 --> 00:36:25,226 Nice chap. Yank. 656 00:36:25,270 --> 00:36:28,011 [animals chittering over TV] 657 00:36:28,055 --> 00:36:31,101 Thanks for your time. 658 00:36:34,235 --> 00:36:36,150 Cheers. 659 00:36:43,853 --> 00:36:45,768 [exhales] No. 660 00:36:48,031 --> 00:36:49,859 You all right? 661 00:36:49,903 --> 00:36:51,774 Magic. 662 00:36:51,818 --> 00:36:53,733 Auld lang syne, eh? 663 00:36:53,776 --> 00:36:57,258 Daveboy, you understand that we'’re not here to blot anyone? 664 00:36:57,302 --> 00:37:00,435 Oh, aye. Aye, understood. 665 00:37:02,959 --> 00:37:04,352 Piece of cake, Alfie. 666 00:37:04,396 --> 00:37:06,876 No dogs, no sentries. 667 00:37:20,542 --> 00:37:22,849 Hands on your head, now! 668 00:37:22,892 --> 00:37:24,633 You'’re Thomas Wayne? 669 00:37:25,852 --> 00:37:27,462 No. 670 00:37:27,506 --> 00:37:30,378 I am Thomas Wayne. 671 00:37:30,422 --> 00:37:32,162 ALFRED: Anyone else here?No. 672 00:37:33,468 --> 00:37:35,383 Where'’s your phone? 673 00:37:37,516 --> 00:37:38,821 Uh... 674 00:37:42,085 --> 00:37:44,262 Well, whatever you'’re being paid, 675 00:37:44,305 --> 00:37:47,308 I am willing and able to pay far more. 676 00:37:47,352 --> 00:37:49,267 Name a price.Quiet. 677 00:37:49,310 --> 00:37:50,659 DAVEBOY: Whoa, whoa, whoa, 678 00:37:50,703 --> 00:37:52,052 h-hold on, now. 679 00:37:52,095 --> 00:37:53,445 He said "name a price." 680 00:37:53,488 --> 00:37:55,011 [stammers] 681 00:37:55,055 --> 00:37:56,317 BAZZA: Hush. 682 00:37:56,361 --> 00:37:58,014 [line ringing] 683 00:37:58,058 --> 00:38:00,234 SYKES [over phone]: Hello.I have him. 684 00:38:00,278 --> 00:38:02,236 Smashing. 685 00:38:02,280 --> 00:38:04,064 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 686 00:38:04,107 --> 00:38:06,066 in two hours.No, I need more time. 687 00:38:06,109 --> 00:38:07,459 Make it dawn. 688 00:38:09,591 --> 00:38:11,332 Dawn, then. 689 00:38:11,376 --> 00:38:12,551 Now let me speak to Esme. 690 00:38:12,594 --> 00:38:13,813 Sorry, duck. 691 00:38:13,856 --> 00:38:15,641 It'’s more than my job's worth. 692 00:38:15,684 --> 00:38:20,298 And if you'’re thinking of any skullduggery, think on. 693 00:38:24,084 --> 00:38:25,564 Tell me everything you know 694 00:38:25,607 --> 00:38:27,261 about these people who want you. 695 00:38:27,305 --> 00:38:30,569 I don'’t know who they are. 696 00:38:30,612 --> 00:38:32,440 You'’re the doorman from that nightclub, aren'’t you? 697 00:38:32,484 --> 00:38:33,876 Excuse my memory. 698 00:38:33,920 --> 00:38:36,444 What was your name?Never you mind. 699 00:38:36,488 --> 00:38:38,098 Talk. 700 00:38:38,141 --> 00:38:40,056 [gun clicks] 701 00:38:42,581 --> 00:38:45,801 I'’m a financial forensics analyst. 702 00:38:45,845 --> 00:38:48,282 I recently discovered a banking fraud, 703 00:38:48,326 --> 00:38:50,676 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 704 00:38:50,719 --> 00:38:53,331 to some far-reaching criminal conspiracy. 705 00:38:53,374 --> 00:38:55,463 I don'’t know who the conspirators are yet, 706 00:38:55,507 --> 00:38:58,161 but they have already tried to kill me. 707 00:38:58,205 --> 00:38:59,989 I assume Esme is somebody very close to you, 708 00:39:00,033 --> 00:39:02,383 so I can'’t appeal to your compassion or your avarice, 709 00:39:02,427 --> 00:39:04,951 but I do appeal to your reason. 710 00:39:04,994 --> 00:39:08,607 If they kill me, they have to kill you. 711 00:39:08,650 --> 00:39:10,260 They can'’t afford to have any loose ends. 712 00:39:10,304 --> 00:39:11,436 The stakes are too high. 713 00:39:11,479 --> 00:39:13,612 There will be no "exchange." 714 00:39:13,655 --> 00:39:16,049 That'’s possible. 715 00:39:16,092 --> 00:39:18,965 If you have some alternative plan, I'’m happy to listen. 716 00:39:19,008 --> 00:39:22,708 I am not qualified to formulate such a plan. 717 00:39:22,751 --> 00:39:26,233 No. I can'’t think of anything either. 718 00:39:26,276 --> 00:39:28,322 You, Bazza? 719 00:39:28,366 --> 00:39:30,324 Nothing comes to mind. 720 00:39:32,457 --> 00:39:35,808 Um, you'’re not gonna ask my opinion, no? 721 00:39:37,549 --> 00:39:39,333 Fair play. 722 00:39:39,377 --> 00:39:42,162 You got a better plan? 723 00:39:42,205 --> 00:39:44,164 No. 724 00:39:44,207 --> 00:39:45,470 I might'’ve though. 725 00:39:45,513 --> 00:39:48,386 It'’s the principle. 726 00:39:56,263 --> 00:39:58,221 Cheer up, pet. 727 00:39:58,265 --> 00:40:00,093 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 728 00:40:00,136 --> 00:40:01,616 It'’ll sort you right out. 729 00:40:02,965 --> 00:40:05,359 I didn'’t do anything. 730 00:40:05,403 --> 00:40:07,230 I don'’t know anything. 731 00:40:07,274 --> 00:40:08,928 Please don'’t hurt me. 732 00:40:08,971 --> 00:40:10,451 Relax. 733 00:40:10,495 --> 00:40:12,627 I won'’t bite. 734 00:40:12,671 --> 00:40:14,281 We'’ve other staff for that. 735 00:40:18,503 --> 00:40:22,507 Hey, your boyfriend, he'’s a right character, isn'’t he? 736 00:40:25,031 --> 00:40:29,339 He thinks you'’ve got gold knickers on, that one. 737 00:40:29,383 --> 00:40:31,167 [laughs softly] 738 00:40:35,650 --> 00:40:37,565 [whistle sounds in distance] 739 00:40:44,659 --> 00:40:47,227 Is Esme your wife? 740 00:40:48,533 --> 00:40:50,012 No. 741 00:40:52,101 --> 00:40:54,887 Girlfriend? 742 00:40:54,930 --> 00:40:56,932 Well, as it happens, she dumped me about a minute 743 00:40:56,976 --> 00:40:59,282 before your friends took her. 744 00:40:59,326 --> 00:41:02,416 Well, why would she do that? 745 00:41:02,460 --> 00:41:04,766 Not good enough for her. 746 00:41:09,075 --> 00:41:12,121 Well, perhaps you'’re better off without her. 747 00:41:12,165 --> 00:41:15,429 Perhaps you'’re selling our lives for an unworthy woman. 748 00:41:15,473 --> 00:41:17,910 Uh, you'’ll, you'll forgive my bluntness. 749 00:41:17,953 --> 00:41:20,652 I don'’t want to die. 750 00:41:20,695 --> 00:41:23,089 Married, are you? 751 00:41:23,132 --> 00:41:26,179 No. Wait, I don'’t want to know. 752 00:41:26,222 --> 00:41:28,573 I'’m not. 753 00:41:28,616 --> 00:41:30,966 Well, good. 754 00:41:34,056 --> 00:41:36,711 I ask one favor. 755 00:41:36,755 --> 00:41:39,540 In the unlikely event that you survive me, 756 00:41:39,584 --> 00:41:42,456 please tell my parents that I faced death honorably. 757 00:41:44,937 --> 00:41:46,895 Really? 758 00:41:46,939 --> 00:41:48,418 That'’s what you want to say? 759 00:41:48,462 --> 00:41:50,856 Why not? 760 00:41:50,899 --> 00:41:54,555 Well, it'’s your shout, mate. 761 00:41:57,384 --> 00:41:59,168 I'’ll do my best to keep you alive, 762 00:41:59,212 --> 00:42:03,999 but if things go pear-shaped, I'’ll tell them that. 763 00:42:04,043 --> 00:42:05,697 And it'’s true. 764 00:42:05,740 --> 00:42:08,090 You'’ve been very decent about all this. 765 00:42:09,962 --> 00:42:13,052 My name'’s Alfred Pennyworth, by the way. 766 00:42:13,095 --> 00:42:15,968 Well, Mr. Pennyworth, 767 00:42:16,011 --> 00:42:17,796 I urge you to reconsider. 768 00:42:40,340 --> 00:42:42,864 Everyone in the car, step out with your hands raised. 769 00:42:45,475 --> 00:42:46,433 Let me see Esme! 770 00:42:46,476 --> 00:42:49,262 She'’s not there. 771 00:42:49,305 --> 00:42:51,612 Step out of the car with your hands raised. 772 00:42:51,656 --> 00:42:52,570 I told you. 773 00:42:55,485 --> 00:42:56,661 Not until I see her. 774 00:42:56,704 --> 00:42:58,880 Step out of the car. Do it now! 775 00:43:01,796 --> 00:43:04,625 Okay. Okay. 776 00:43:04,669 --> 00:43:06,279 We'’re coming. 777 00:43:08,368 --> 00:43:10,544 [quietly]: Get down on the floor and brace yourself. 778 00:43:40,574 --> 00:43:43,925 SYKES: Hear tell you'’re a dancer, are you? 779 00:43:46,798 --> 00:43:50,671 Speak up.Yes. 780 00:43:50,715 --> 00:43:52,847 Any good? 781 00:43:52,891 --> 00:43:54,544 Not really. 782 00:43:54,588 --> 00:43:55,850 Go on. 783 00:43:55,894 --> 00:44:00,072 I'’ll bet you're a right cracker, innit you? 784 00:44:01,943 --> 00:44:03,771 I love dancing, me. 785 00:44:03,815 --> 00:44:05,947 [humming] 786 00:44:09,037 --> 00:44:10,865 [phone ringing] 787 00:44:20,353 --> 00:44:21,659 Hello? 788 00:44:21,702 --> 00:44:23,312 ALFRED: Your team is all fucked. 789 00:44:23,356 --> 00:44:25,619 This is completely bloody unnecessary! 790 00:44:25,663 --> 00:44:27,490 Bet some of these lads have wives and children. 791 00:44:27,534 --> 00:44:29,797 Oh, I know. Bless. 792 00:44:29,841 --> 00:44:31,277 What do you want to do now? 793 00:44:31,320 --> 00:44:32,800 Start again. 794 00:44:32,844 --> 00:44:34,541 Same deal. Wayne for Esme. 795 00:44:34,584 --> 00:44:36,151 Only this time, don'’t fuck about. 796 00:44:36,195 --> 00:44:39,894 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 797 00:44:39,938 --> 00:44:42,549 Where and when? 798 00:44:42,592 --> 00:44:45,465 Let me speak to Esme. There'’s no deal 799 00:44:45,508 --> 00:44:46,684 if I don'’t speak to her. 800 00:44:57,912 --> 00:44:59,087 Hello? 801 00:44:59,131 --> 00:45:01,046 Esme, are you all right? 802 00:45:01,089 --> 00:45:02,700 No. 803 00:45:02,743 --> 00:45:05,006 Have they hurt you?No. 804 00:45:05,050 --> 00:45:07,443 Okay. Look, everything'’s gonna be all right. 805 00:45:07,487 --> 00:45:08,880 I'’m coming to get you.Yes. Please. 806 00:45:08,923 --> 00:45:10,098 No one'’s gonna hurt you. 807 00:45:10,142 --> 00:45:11,970 It'’s just a misunderstand... 808 00:45:12,013 --> 00:45:14,537 Where and when? 809 00:45:14,581 --> 00:45:16,757 Camden Town tube station. 810 00:45:16,801 --> 00:45:18,716 6:00 this evening. 811 00:45:25,810 --> 00:45:28,551 Well, holy moly, guys, can'’t you see? 812 00:45:28,595 --> 00:45:30,075 They'’re going to do the exact same thing again. 813 00:45:30,118 --> 00:45:31,119 She won'’t be there. 814 00:45:31,163 --> 00:45:33,078 Oh. You don'’t think so? 815 00:45:33,121 --> 00:45:35,080 I can assure you. 816 00:45:35,123 --> 00:45:36,516 She will not be there. 817 00:45:36,559 --> 00:45:37,909 DAVEBOY: Oh, we'’re safe now, boys. 818 00:45:37,952 --> 00:45:41,260 Fucking Napoleon'’s here. 819 00:45:41,303 --> 00:45:43,566 Lads? 820 00:45:43,610 --> 00:45:45,743 One of you is taking us to Esme sharpish, 821 00:45:45,786 --> 00:45:47,353 or there'’ll be serious grief. 822 00:45:47,396 --> 00:45:48,876 I'’m not messing about. 823 00:45:48,920 --> 00:45:51,139 I mean it. 824 00:45:51,183 --> 00:45:52,227 Alfie, man. 825 00:45:52,271 --> 00:45:55,100 Step over here. Step over here. 826 00:45:57,232 --> 00:45:59,757 Right. You heard the man. 827 00:45:59,800 --> 00:46:01,454 Now which one of you two grizzling bastards 828 00:46:01,497 --> 00:46:02,672 wants to live? 829 00:46:02,716 --> 00:46:04,109 Fuck you! 830 00:46:05,501 --> 00:46:07,155 Jesus. 831 00:46:07,199 --> 00:46:08,983 Why'’d you do that? 832 00:46:09,027 --> 00:46:11,507 That was a convincer. 833 00:46:11,551 --> 00:46:14,772 Now your man'’s convinced, isn'’t he? 834 00:46:14,815 --> 00:46:15,947 Aren'’t you? 835 00:46:15,990 --> 00:46:18,688 Harwood House. Sussex. 836 00:46:21,300 --> 00:46:23,215 In the basement. 837 00:46:23,258 --> 00:46:25,478 See? No bother. 838 00:46:25,521 --> 00:46:27,349 We'’re not bloody animals. 839 00:46:27,393 --> 00:46:31,223 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 840 00:46:31,266 --> 00:46:33,486 Well, I just did it. 841 00:46:33,529 --> 00:46:35,531 That'’s me, eh? 842 00:46:38,926 --> 00:46:42,321 Something'’s gotten hold of my heart 843 00:46:42,364 --> 00:46:47,848 Keeping my soul and my senses apart 844 00:46:49,458 --> 00:46:53,898 Something'’s gotten into my life 845 00:46:53,941 --> 00:46:58,206 Cutting its way through my dreams like a knife 846 00:46:58,250 --> 00:47:01,862 Turning me up 847 00:47:01,906 --> 00:47:04,343 Turning me down 848 00:47:04,386 --> 00:47:07,912 Making me smile 849 00:47:07,955 --> 00:47:09,827 And making me frown 850 00:47:12,003 --> 00:47:13,178 Bitch! 851 00:47:16,659 --> 00:47:17,573 You! 852 00:47:41,249 --> 00:47:42,511 [indistinct chatter] 853 00:47:44,731 --> 00:47:45,645 Help! 854 00:47:48,778 --> 00:47:51,216 Help! I'’m being held captive! 855 00:47:52,260 --> 00:47:54,828 [screams] 856 00:47:54,872 --> 00:47:56,003 Very sorry, Your Lordship, sir. 857 00:47:56,047 --> 00:47:57,396 Won'’t happen again. 858 00:47:57,439 --> 00:47:59,572 Take her back downstairs. 859 00:47:59,615 --> 00:48:02,836 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 860 00:48:02,880 --> 00:48:05,447 And you go home. Immediately. 861 00:48:05,491 --> 00:48:07,058 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 862 00:48:07,101 --> 00:48:08,668 Sir.[groans] 863 00:48:11,062 --> 00:48:12,324 [tapping on glass] 864 00:48:12,367 --> 00:48:14,456 I'’m sorry about the intrusion, 865 00:48:14,500 --> 00:48:15,675 ladies and gentlemen. 866 00:48:15,718 --> 00:48:16,850 My work 867 00:48:16,894 --> 00:48:19,287 for the country is honorable and necessary. 868 00:48:19,331 --> 00:48:22,160 Sometimes ugly. 869 00:48:22,203 --> 00:48:24,118 I'’m afraid we're gonna have to cut the evening short. 870 00:48:26,338 --> 00:48:27,643 Thank you for coming. 871 00:48:57,325 --> 00:48:58,631 Mr. Aziz, sir. 872 00:49:01,764 --> 00:49:04,289 All of them are wearing these. 873 00:49:04,332 --> 00:49:05,638 Raven Society. 874 00:49:05,681 --> 00:49:09,990 Just our ruddy luck. Be a dear. 875 00:49:10,034 --> 00:49:12,166 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 876 00:49:29,836 --> 00:49:31,881 If you don'’t hear from me in one hour, 877 00:49:31,925 --> 00:49:33,796 then you take him to the American Embassy. 878 00:49:36,234 --> 00:49:38,192 If the swap'’s still on, I'’ll call the phone box. 879 00:49:38,236 --> 00:49:40,847 Three rings means bring him in. 880 00:49:40,890 --> 00:49:42,501 Righto. 881 00:49:42,544 --> 00:49:44,633 And no coming in after me unless I ring three times. 882 00:49:44,677 --> 00:49:45,852 That'’s an order. 883 00:49:45,895 --> 00:49:47,245 See him. 884 00:49:47,288 --> 00:49:50,074 When were you promoted?An order. 885 00:49:50,117 --> 00:49:53,033 If I may, sir...No, you may not. 886 00:49:53,077 --> 00:49:56,210 [quietly]: Okay.One hour. 887 00:49:56,254 --> 00:49:57,690 Then go to the embassy. 888 00:50:02,651 --> 00:50:03,783 [door opens] 889 00:50:07,526 --> 00:50:09,223 Hello. 890 00:50:12,052 --> 00:50:14,054 You will be Miss... Winikus. 891 00:50:24,064 --> 00:50:25,283 What are you going to do? 892 00:50:25,326 --> 00:50:28,677 Oh, I don'’t decide what I do. 893 00:50:28,721 --> 00:50:29,852 That'’s what the governor does. 894 00:50:35,423 --> 00:50:36,859 Sit down there, will you please, miss? 895 00:50:46,478 --> 00:50:48,175 Sit. 896 00:51:17,683 --> 00:51:19,424 897 00:51:46,146 --> 00:51:47,756 Good evening, madam. 898 00:51:48,888 --> 00:51:50,237 Tell me, 899 00:51:50,281 --> 00:51:51,804 where would I find the young lady captive? 900 00:51:56,461 --> 00:51:57,723 If you please? 901 00:52:01,030 --> 00:52:02,162 Thanks. 902 00:52:32,192 --> 00:52:34,847 You might gorge 903 00:52:34,890 --> 00:52:37,632 on this dairy product. 904 00:52:37,676 --> 00:52:39,939 Seven letters, 905 00:52:39,982 --> 00:52:42,115 ending in "R." 906 00:52:44,204 --> 00:52:46,119 Please. 907 00:52:46,163 --> 00:52:47,990 Please, I beg of you, just let me go. 908 00:52:49,818 --> 00:52:52,517 I do understand your frustration, miss. 909 00:52:52,560 --> 00:52:56,956 There'’s a proper hoo-ha upstairs. 910 00:52:56,999 --> 00:52:58,871 We'’ll get started soon as they sort it out. 911 00:52:58,914 --> 00:53:01,395 Fuck off and die. 912 00:53:05,007 --> 00:53:06,139 Cheddar. 913 00:53:08,054 --> 00:53:10,752 [chuckles][exhales] 914 00:53:14,321 --> 00:53:17,194 Thank you for coming, Alfred. 915 00:53:19,326 --> 00:53:21,850 My name is Lord Harwood. 916 00:53:21,894 --> 00:53:23,330 How do you do? 917 00:53:23,374 --> 00:53:26,942 Have you heard of the Raven Society? 918 00:53:26,986 --> 00:53:29,162 You run a gang of herberts with guns. 919 00:53:29,206 --> 00:53:30,511 The Old Bill are scared of you. 920 00:53:30,555 --> 00:53:32,948 You'’re some kind of secret gestapo. 921 00:53:32,992 --> 00:53:34,559 Not at all. 922 00:53:34,602 --> 00:53:37,910 We have no silly Gothic regalia or skulls. 923 00:53:37,953 --> 00:53:40,260 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 924 00:53:40,304 --> 00:53:41,957 And you'’re the top man, are you? 925 00:53:42,001 --> 00:53:44,395 A simple foot soldier. 926 00:53:44,438 --> 00:53:46,527 If I don'’t call my colleagues inside the next ten minutes, 927 00:53:46,571 --> 00:53:47,833 they'’re coming in. 928 00:53:47,876 --> 00:53:50,009 Well, unless you have a battalion of colleagues, 929 00:53:50,052 --> 00:53:51,924 I rather fancy that we'’ll survive. 930 00:53:51,967 --> 00:53:55,493 Please understand, I wish neither you 931 00:53:55,536 --> 00:53:57,495 nor Esme any harm. 932 00:53:57,538 --> 00:53:59,061 All I want is Thomas Wayne. 933 00:53:59,105 --> 00:54:02,587 Or rather, his silence. And I will have it. 934 00:54:02,630 --> 00:54:04,241 With your help or without. 935 00:54:04,284 --> 00:54:07,592 So why are we talking then?Your army report states that 936 00:54:07,635 --> 00:54:09,768 you'’re a quartermaster in the Catering Corps. 937 00:54:09,811 --> 00:54:11,726 [laughs] 938 00:54:13,424 --> 00:54:15,077 That'’s not strictly true, is it? 939 00:54:15,121 --> 00:54:18,255 The army never lies. 940 00:54:18,298 --> 00:54:20,213 SAS, I presume? Hmm? 941 00:54:20,257 --> 00:54:24,522 You tell me.I think you know, Alfred, 942 00:54:24,565 --> 00:54:26,306 that this great nation of ours 943 00:54:26,350 --> 00:54:30,005 is at war with itself. 944 00:54:30,049 --> 00:54:33,313 The forces of order and virtue battling 945 00:54:33,357 --> 00:54:35,576 extreme evil.Still... 946 00:54:35,620 --> 00:54:36,882 mustn'’t grumble. 947 00:54:36,925 --> 00:54:41,103 You know what this country needs? 948 00:54:41,147 --> 00:54:42,322 Love. 949 00:54:42,366 --> 00:54:45,238 Only the love of true patriots 950 00:54:45,282 --> 00:54:48,067 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 951 00:54:48,110 --> 00:54:51,157 and corruption and sin into which it has fallen. 952 00:54:51,200 --> 00:54:53,115 And the battle begins very soon. 953 00:54:53,159 --> 00:54:56,118 What battle?Well... 954 00:54:56,162 --> 00:54:58,164 I speak figuratively. Technically, 955 00:54:58,207 --> 00:54:59,905 you'’d have to call it a coup d'’état. 956 00:54:59,948 --> 00:55:01,689 What do you think of that? 957 00:55:01,733 --> 00:55:04,562 As a rule, if you have to use French words for something, 958 00:55:04,605 --> 00:55:05,737 I don'’t like it. 959 00:55:07,869 --> 00:55:09,697 We will take back this country 960 00:55:09,741 --> 00:55:11,308 from the corrupt weaklings 961 00:55:11,351 --> 00:55:14,398 in the name of the queen and of strong British patriots. 962 00:55:14,441 --> 00:55:16,661 Does the queen know? 963 00:55:16,704 --> 00:55:19,446 No. Not yet. 964 00:55:19,490 --> 00:55:22,449 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 965 00:55:22,493 --> 00:55:24,756 of this country, then there are many in the royal family 966 00:55:24,799 --> 00:55:25,844 who certainly do. 967 00:55:28,542 --> 00:55:31,153 We will succeed. 968 00:55:31,197 --> 00:55:34,592 But the struggle will be hard and cruel, 969 00:55:34,635 --> 00:55:36,855 as all noble struggles are. 970 00:55:36,898 --> 00:55:38,291 We'’ll need men like you. 971 00:55:38,335 --> 00:55:41,686 Strong men.You'’re offering me a job. 972 00:55:41,729 --> 00:55:43,427 No. A mission. 973 00:55:43,470 --> 00:55:46,343 And what would I be doing, exactly? 974 00:55:46,386 --> 00:55:48,040 Radical change inevitably requires 975 00:55:48,083 --> 00:55:49,258 a degree of physical force. 976 00:55:49,302 --> 00:55:52,305 Violence, you mean?Well, that is 977 00:55:52,349 --> 00:55:53,306 your métier, is it not? 978 00:55:53,350 --> 00:55:55,264 There you go again. 979 00:55:55,308 --> 00:55:58,180 That was foreigners, for the queen. 980 00:55:58,224 --> 00:56:00,313 You'’re talking about British people? 981 00:56:00,357 --> 00:56:02,446 Traitors. 982 00:56:02,489 --> 00:56:04,361 Criminals and deviants. 983 00:56:04,404 --> 00:56:07,364 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 984 00:56:07,407 --> 00:56:08,843 Esme'’s released, scot-free. 985 00:56:12,020 --> 00:56:14,371 I'’ll bring you Wayne, 986 00:56:14,414 --> 00:56:17,765 and I'’ll join your society, 987 00:56:17,809 --> 00:56:19,419 but you let Esme go first. 988 00:56:19,463 --> 00:56:21,508 And lose my only bargaining chip? 989 00:56:21,552 --> 00:56:23,858 [clicks tongue] I don'’t think so. Well, 990 00:56:23,902 --> 00:56:26,165 what'’s to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 991 00:56:26,208 --> 00:56:27,819 What have I just been saying to you? 992 00:56:27,862 --> 00:56:29,560 You are far too important a person 993 00:56:29,603 --> 00:56:32,345 to be topped willy-nilly. 994 00:56:32,389 --> 00:56:35,304 I need you. Your country needs you. 995 00:56:37,002 --> 00:56:39,700 Make the call, Alfred. 996 00:56:39,744 --> 00:56:43,922 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 997 00:56:43,965 --> 00:56:45,314 [phone thuds] 998 00:56:45,358 --> 00:56:46,881 Call them. 999 00:56:49,014 --> 00:56:50,363 Call them. 1000 00:56:50,407 --> 00:56:51,625 [ticking] 1001 00:56:54,280 --> 00:56:55,455 Damn it. 1002 00:56:55,499 --> 00:56:56,761 Wait.[engine starts] 1003 00:56:56,804 --> 00:56:58,197 I'’ll get out here. 1004 00:56:58,240 --> 00:57:03,028 Uh, Davey, you heard him, there'’s no going in after. 1005 00:57:03,071 --> 00:57:07,467 I'’m not deaf, am I? It'’s your awful driving, Bazza, 1006 00:57:07,511 --> 00:57:10,644 makes me sick. I'’d sooner walk. 1007 00:57:10,688 --> 00:57:12,385 It'’s a long way home, Daveboy. 1008 00:57:12,429 --> 00:57:15,388 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 1009 00:57:21,438 --> 00:57:23,352 Jesus. 1010 00:57:23,396 --> 00:57:26,791 If shite occurs, 1011 00:57:26,834 --> 00:57:29,010 and you'’re playing "Lili Marlene" for me, 1012 00:57:29,054 --> 00:57:31,752 make mine an Islay single malt. 1013 00:57:37,497 --> 00:57:39,020 Not too peaty. 1014 00:57:41,370 --> 00:57:43,285 What is he doing? 1015 00:57:43,329 --> 00:57:45,897 Being Celtic. 1016 00:57:48,334 --> 00:57:50,554 I'’m waiting, Alfred. 1017 00:57:56,690 --> 00:57:58,039 Lovely color, this brandy. 1018 00:58:07,527 --> 00:58:12,489 Now, I don'’t like doing violence... 1019 00:58:12,532 --> 00:58:13,881 and I don'’t like you, mate. 1020 00:58:13,925 --> 00:58:17,624 I strongly suspect that you'’re gonna tuck us up. 1021 00:58:17,668 --> 00:58:20,453 In fact, I know you will. 1022 00:58:20,497 --> 00:58:23,238 It'’s a shame. 1023 00:58:23,282 --> 00:58:24,849 Your trust I could'’ve earned, 1024 00:58:24,892 --> 00:58:29,549 but a squeamish soldier is not something I can use. 1025 00:58:29,593 --> 00:58:31,551 Pity. 1026 00:58:31,595 --> 00:58:33,335 You'’re a good man, 1027 00:58:33,379 --> 00:58:35,337 and Esme deserves none of this. 1028 00:58:45,086 --> 00:58:47,088 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 1029 00:59:01,102 --> 00:59:02,190 Give me a damage report. 1030 00:59:02,234 --> 00:59:05,367 DAVEBOY: Alfie! 1031 00:59:05,411 --> 00:59:08,196 It'’s me! Daveboy! 1032 00:59:08,240 --> 00:59:10,634 Saving your sassenach arse again! 1033 00:59:11,460 --> 00:59:13,419 Ah! You pig! 1034 00:59:13,462 --> 00:59:16,248 HARWOOD: Sorry about your friends, 1035 00:59:16,291 --> 00:59:18,511 but it'’s a war and there will be bloodshed. 1036 00:59:18,555 --> 00:59:20,208 [Daveboy screaming] 1037 00:59:20,252 --> 00:59:22,036 Yeah. 1038 00:59:24,822 --> 00:59:26,954 That'’s true. 1039 00:59:32,481 --> 00:59:34,005 Drop it. 1040 00:59:35,746 --> 00:59:37,312 Where are the keys? 1041 00:59:41,926 --> 00:59:43,057 Thanks. 1042 00:59:47,671 --> 00:59:48,976 Think about what you'’re doing, Alfred. 1043 01:00:01,772 --> 01:00:03,556 Davey. 1044 01:00:03,600 --> 01:00:04,731 Where'’s the yank, 1045 01:00:04,775 --> 01:00:06,603 you daft bastard?He'’s safe. 1046 01:00:06,646 --> 01:00:07,952 Don'’t worry. 1047 01:00:10,041 --> 01:00:11,564 You shot a granny? 1048 01:00:22,401 --> 01:00:23,620 [Alfred shouting in distance] 1049 01:00:26,013 --> 01:00:27,014 Alfred! 1050 01:00:27,058 --> 01:00:28,320 [doorknob rattling] 1051 01:00:37,372 --> 01:00:38,635 [bone snaps] 1052 01:00:41,594 --> 01:00:43,204 Turn away. 1053 01:00:44,684 --> 01:00:46,991 [neck snaps] 1054 01:00:51,560 --> 01:00:54,085 Esme. 1055 01:00:54,128 --> 01:00:56,391 You all right? 1056 01:00:56,435 --> 01:01:00,265 No. I want to go home. 1057 01:01:02,397 --> 01:01:04,312 [sirens wailing] 1058 01:01:26,987 --> 01:01:28,946 Good morning, madam. 1059 01:01:28,989 --> 01:01:30,730 Gentlemen. 1060 01:01:30,774 --> 01:01:34,647 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 1061 01:01:34,691 --> 01:01:36,693 Come with me. 1062 01:01:36,736 --> 01:01:38,216 It'’s all right. 1063 01:01:43,308 --> 01:01:45,440 Spot of bother? 1064 01:01:58,497 --> 01:02:00,412 1065 01:02:09,726 --> 01:02:10,814 [drops keys] 1066 01:02:16,645 --> 01:02:17,734 Hello again. 1067 01:02:21,346 --> 01:02:22,913 Hello. 1068 01:02:22,956 --> 01:02:24,262 Where'’s Esme, then? 1069 01:02:24,305 --> 01:02:25,872 I don'’t know. 1070 01:02:25,916 --> 01:02:27,961 Get away, you just rescued her. 1071 01:02:28,005 --> 01:02:29,180 Where is she? 1072 01:02:29,223 --> 01:02:31,182 She left me.Oh. 1073 01:02:31,225 --> 01:02:34,576 There'’s gratitude, eh? Little minx. 1074 01:02:35,708 --> 01:02:38,015 Now I'’m sorry, miss, 1075 01:02:38,058 --> 01:02:40,669 I don'’t know your name. 1076 01:02:40,713 --> 01:02:43,977 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 1077 01:02:44,021 --> 01:02:46,501 but you don'’t need to bring my mum and dad into it. 1078 01:02:46,545 --> 01:02:50,201 No. I don'’t. 1079 01:02:50,244 --> 01:02:52,725 But that'’s just me. 1080 01:02:52,769 --> 01:02:54,727 Vindictive. 1081 01:02:54,771 --> 01:02:55,946 MR. PENNYWORTH: Bloody deviant. 1082 01:02:55,989 --> 01:02:57,817 Don'’t talk to her, Alfred. 1083 01:02:57,861 --> 01:03:00,559 Now then, be nice, and mind you don'’t keep 1084 01:03:00,602 --> 01:03:02,517 creeping towards me like that, 1085 01:03:02,561 --> 01:03:04,693 or I'’ll have your mum's guts all over this nice settee. 1086 01:03:04,737 --> 01:03:06,478 I like your mum. 1087 01:03:06,521 --> 01:03:09,437 She'’s got gumption. Haven'’t you? 1088 01:03:09,481 --> 01:03:10,830 You'’re not well, love. 1089 01:03:10,874 --> 01:03:13,311 You need doctors. 1090 01:03:13,354 --> 01:03:14,921 Cheek. 1091 01:03:14,965 --> 01:03:17,968 I'’m fit as a fiddle, me. 1092 01:03:18,011 --> 01:03:20,144 It'’s you looks a bit peaky. 1093 01:03:20,187 --> 01:03:22,276 Where'’s Esme? 1094 01:03:22,320 --> 01:03:24,931 Honestly, I don'’t know. I wish I did. 1095 01:03:26,367 --> 01:03:29,153 [knocking on door]Tell them to go away. 1096 01:03:29,196 --> 01:03:31,372 Go away! 1097 01:03:31,416 --> 01:03:32,809 ESME: Alfie, it'’s me. 1098 01:03:32,852 --> 01:03:35,246 Hmm. Alfie? 1099 01:03:35,289 --> 01:03:37,683 [knocking]We need to talk. 1100 01:03:37,726 --> 01:03:40,642 Anyone opens their gob, shoot Mum. 1101 01:03:40,686 --> 01:03:44,864 Alfie, please just come and talk to me. 1102 01:03:44,908 --> 01:03:45,865 Alfie? 1103 01:03:49,695 --> 01:03:50,827 Alfie? 1104 01:03:52,002 --> 01:03:53,655 Hello, pet. 1105 01:03:56,136 --> 01:03:59,270 You can stop worrying. There she is. 1106 01:03:59,313 --> 01:04:02,621 Oh, I thought you'’d left him. 1107 01:04:02,664 --> 01:04:04,231 I told her. I said, 1108 01:04:04,275 --> 01:04:06,103 "That lad thinks you'’ve got gold knickers on." 1109 01:04:06,146 --> 01:04:08,018 Put that gun in his ear. 1110 01:04:08,061 --> 01:04:09,976 Yeah, it'’s okay, it's okay. 1111 01:04:10,020 --> 01:04:11,891 Last time I saw this lass, 1112 01:04:11,935 --> 01:04:14,546 she made me look a right clown. Didn'’t you, eh? 1113 01:04:14,589 --> 01:04:17,854 Why? Why? 1114 01:04:17,897 --> 01:04:19,856 I was nice to you, wasn'’t I? 1115 01:04:19,899 --> 01:04:22,075 I could'’ve done all sorts, but I didn'’t, 1116 01:04:22,119 --> 01:04:25,078 did I? I apologize. 1117 01:04:25,122 --> 01:04:27,167 Apology not accepted. 1118 01:04:27,211 --> 01:04:29,604 I hate snobby cows like you. 1119 01:04:29,648 --> 01:04:31,215 All the same. 1120 01:04:31,258 --> 01:04:33,913 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 1121 01:04:33,957 --> 01:04:36,481 Miss, can I ask you something? 1122 01:04:36,524 --> 01:04:37,874 Shut it, you! 1123 01:04:39,440 --> 01:04:41,529 I'’m not dirt, Esme. 1124 01:04:41,573 --> 01:04:44,010 I'’m a human being like you. 1125 01:04:44,054 --> 01:04:46,404 I'’ve got feelings. 1126 01:04:46,447 --> 01:04:48,014 I see that now. 1127 01:04:48,058 --> 01:04:51,104 Oh, so she sees it now. 1128 01:04:51,148 --> 01:04:52,889 So you admit you thought I was dirt before. 1129 01:04:52,932 --> 01:04:55,717 No. No, I never thought that. 1130 01:04:55,761 --> 01:04:58,459 You little liar. 1131 01:05:01,114 --> 01:05:04,204 Please don'’t do that.Or else what? 1132 01:05:09,122 --> 01:05:10,907 [gunshot] 1133 01:05:16,608 --> 01:05:18,915 [grunting] 1134 01:05:24,398 --> 01:05:26,574 Mind that, love. 1135 01:05:27,706 --> 01:05:28,881 [panting] 1136 01:05:42,112 --> 01:05:43,983 [knocking on door] 1137 01:05:44,027 --> 01:05:45,158 PRIME MINISTER: Come. 1138 01:05:47,726 --> 01:05:50,859 Prime Minister, the American ambassador'’s on the phone. 1139 01:05:50,903 --> 01:05:52,818 Thank you, Roger. 1140 01:06:01,522 --> 01:06:04,308 Hank, how splendid to hear from you. 1141 01:06:08,355 --> 01:06:10,705 Oh, thank you so much, Hank. 1142 01:06:10,749 --> 01:06:12,881 It'’s most kind of you to cry cavey. 1143 01:06:12,925 --> 01:06:16,146 We know all about that little situation, 1144 01:06:16,189 --> 01:06:19,323 and we'’ve taken care of it. 1145 01:06:19,366 --> 01:06:20,846 [laughing]: Yes. 1146 01:06:20,889 --> 01:06:23,631 A storm in a teacup. Mm. 1147 01:06:25,720 --> 01:06:29,072 Well, a few disgruntled civil servants 1148 01:06:29,115 --> 01:06:30,812 will lose their pensions, no doubt. 1149 01:06:30,856 --> 01:06:33,990 But otherwise, no harm, no foul. 1150 01:06:34,033 --> 01:06:36,775 Cheerio. 1151 01:06:49,527 --> 01:06:52,182 Dear me, James. 1152 01:06:52,225 --> 01:06:55,359 Here'’s a pickle, eh? 1153 01:07:01,365 --> 01:07:03,802 How are we going to keep this quiet? 1154 01:07:10,287 --> 01:07:11,940 THOMAS: I'’ve been promoted to a permanent posting. 1155 01:07:11,984 --> 01:07:16,771 If I have any security needs, 1156 01:07:16,815 --> 01:07:18,730 I thought perhaps you and I could come 1157 01:07:18,773 --> 01:07:19,905 to some kind of arrangement. 1158 01:07:21,037 --> 01:07:24,083 An annual contract perhaps. 1159 01:07:24,127 --> 01:07:26,303 Well, that'’s very amiable of you. 1160 01:07:26,346 --> 01:07:28,218 I thought you'’d resent me, abducting you and that. 1161 01:07:28,261 --> 01:07:30,394 No. No hard feelings. 1162 01:07:30,437 --> 01:07:32,439 Just the highest respect for your competence. 1163 01:07:34,050 --> 01:07:35,921 Your business jolly near got us killed. 1164 01:07:35,964 --> 01:07:38,880 ALFRED: She'’s not wrong. 1165 01:07:38,924 --> 01:07:40,447 What is your business exactly? 1166 01:07:40,491 --> 01:07:42,319 The company I work for works for the government 1167 01:07:42,362 --> 01:07:44,669 of the United States of America, under the strictest 1168 01:07:44,712 --> 01:07:48,977 standards of honor and justice. 1169 01:07:49,021 --> 01:07:52,068 Ah. You'’re a hat job. 1170 01:07:52,111 --> 01:07:54,113 Pardon? 1171 01:07:54,157 --> 01:07:56,202 A spook. 1172 01:07:56,246 --> 01:07:58,378 A foreign intelligence officer. CIA? 1173 01:07:58,422 --> 01:08:01,555 [laughs] 1174 01:08:01,599 --> 01:08:05,124 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1175 01:08:05,168 --> 01:08:06,386 Swear on your mum. 1176 01:08:06,430 --> 01:08:09,737 My mother is not germane here. I am not 1177 01:08:09,781 --> 01:08:12,262 a hat job. 1178 01:08:16,309 --> 01:08:17,919 Right. 1179 01:08:20,008 --> 01:08:22,663 Well, I can see your mind is made up. 1180 01:08:22,707 --> 01:08:24,665 I shan'’t keep you. 1181 01:08:24,709 --> 01:08:26,624 Though, I must tell you, 1182 01:08:26,667 --> 01:08:30,062 I'’m not easily discouraged. I will be back. 1183 01:08:30,106 --> 01:08:32,108 ESME: Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1184 01:08:32,151 --> 01:08:33,848 But Alfie doesn'’t need a job. 1185 01:08:33,892 --> 01:08:35,241 He'’ll have plenty of business opportunities 1186 01:08:35,285 --> 01:08:36,460 once he gets his medal. 1187 01:08:36,503 --> 01:08:38,984 He'’s going to be a national hero. 1188 01:08:39,027 --> 01:08:41,117 I'’ll see you out, 1189 01:08:41,160 --> 01:08:42,814 shall I? 1190 01:08:52,954 --> 01:08:55,435 1191 01:08:55,479 --> 01:08:57,872 [door opens] 1192 01:09:10,972 --> 01:09:12,887 I won'’t bite. 1193 01:09:39,740 --> 01:09:41,438 I'’m very grateful to you, Alfred. 1194 01:09:43,004 --> 01:09:45,616 Deeply grateful. 1195 01:09:47,748 --> 01:09:48,923 Promise me one thing. 1196 01:09:50,838 --> 01:09:53,232 Of course, Your Majesty. 1197 01:09:53,276 --> 01:09:54,407 Anything. 1198 01:09:54,451 --> 01:09:56,583 Promise me your silence. 1199 01:09:56,627 --> 01:10:00,848 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1200 01:10:00,892 --> 01:10:03,242 You must never tell a soul what you did for your country. 1201 01:10:03,286 --> 01:10:06,637 Never, ma'’am. 1202 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 Not a soul. I promise. 1203 01:10:09,335 --> 01:10:11,250 My dear, 1204 01:10:11,294 --> 01:10:12,904 loyal friend, 1205 01:10:12,947 --> 01:10:16,342 I fear dark times lay ahead, 1206 01:10:16,386 --> 01:10:19,215 and loyalties will be tested. 1207 01:10:26,526 --> 01:10:29,921 I'�ll be back! I'll be back! 1208 01:10:29,964 --> 01:10:32,880 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 81085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.