All language subtitles for Getter_Robot_Go_046

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,048 --> 00:01:08,068 ♬~ 2 00:01:08,068 --> 00:01:28,088 ♬~ 3 00:01:28,088 --> 00:01:48,041 ♬~ 4 00:01:48,041 --> 00:02:05,041 ♬~ 5 00:02:13,066 --> 00:02:17,066 (ラセツ)はっ! ランドウさまの玉座が… 6 00:02:22,075 --> 00:02:24,978 (ナルキス) 不服かな? ラセツ伯爵 7 00:02:24,978 --> 00:02:29,950 いいえ めっそうもない この蛇牙城はナルキスさまの物 8 00:02:29,950 --> 00:02:33,086 あるじの好みに合わせるのは 当然です 9 00:02:33,086 --> 00:02:35,022 そのとおりだ ラセツ伯爵 10 00:02:35,022 --> 00:02:37,958 だが 私も決めかねていることが 1つある 11 00:02:37,958 --> 00:02:39,960 …と申しますと? 12 00:02:39,960 --> 00:02:43,096 お前のあるじは誰かということだ 13 00:02:43,096 --> 00:02:45,999 私は あなたさまに ついて行きます 14 00:02:45,999 --> 00:02:47,934 どうだろうな? 15 00:02:47,934 --> 00:02:51,905 これまでとは打って変わった 私への態度 16 00:02:51,905 --> 00:02:55,042 あの気位の高い ラセツ伯爵らしからぬな 17 00:02:55,042 --> 00:02:56,977 ランドウさまなき今➡ 18 00:02:56,977 --> 00:02:59,977 このラセツを 好きなようにお使いください 19 00:03:01,915 --> 00:03:04,051 いかがでしょう? ナルキスさま 20 00:03:04,051 --> 00:03:08,922 世界はまだ その支配者が 交代したことを知りません 21 00:03:08,922 --> 00:03:11,925 このことを 人々に知らしめてみては? 22 00:03:11,925 --> 00:03:15,925 なるほど それは面白い 23 00:03:27,074 --> 00:03:29,976 (號)うーっ… しっかし ひどい吹雪だな 24 00:03:29,976 --> 00:03:32,946 (翔)こうして見てるだけで 体が冷えてきそうね 25 00:03:32,946 --> 00:03:37,084 うーっ ホントホント 26 00:03:37,084 --> 00:03:41,955 (剴)なんだ 情けないぞ 2人とも 問題は気持ちの持ちようだぞ 27 00:03:41,955 --> 00:03:46,093 心頭滅却すれば火もまた涼し といってだなあ 28 00:03:46,093 --> 00:03:49,963 (號)これ以上 涼しくしてどうすんだよ! 29 00:03:49,963 --> 00:03:52,899 例えとして言っているだけだ 30 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 あーあ… こういうときは➡ 31 00:03:54,901 --> 00:03:58,038 こたつでミカンを食べるのが いちばんだよな 32 00:03:58,038 --> 00:04:00,941 博士に頼んでゲッターに おこた入れてもらおうかな? 33 00:04:00,941 --> 00:04:02,909 まったく… 34 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 (由自)大変です! 皆さん (號)どうしたんだ? 35 00:04:05,912 --> 00:04:07,912 とにかく司令室へ 36 00:04:10,050 --> 00:04:11,985 何かあったんですか? 博士 37 00:04:11,985 --> 00:04:13,920 (橘)見たまえ (號)ああっ? 38 00:04:13,920 --> 00:04:15,922 うっ ナルキス! 39 00:04:15,922 --> 00:04:20,060 プロフェッサー・ランドウは 愚かにも世界の頂点に立ち➡ 40 00:04:20,060 --> 00:04:23,930 人類を支配しようと考えた 41 00:04:23,930 --> 00:04:30,070 それが彼の最大の不幸だった だから私が その過ちを正したのだ 42 00:04:30,070 --> 00:04:32,005 一体これは何なんだ? 43 00:04:32,005 --> 00:04:34,941 あらゆる通信回線に 割り込んでいて➡ 44 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 どうやら世界中のあちこちに➡ 45 00:04:36,943 --> 00:04:39,079 メッセージが 送られているようなんです 46 00:04:39,079 --> 00:04:41,982 そう ランドウはもういない 47 00:04:41,982 --> 00:04:44,951 これからは この私が地球の支配者… 48 00:04:44,951 --> 00:04:46,887 いや 地球の神となる 49 00:04:46,887 --> 00:04:48,889 ランドウがいない? 50 00:04:48,889 --> 00:04:52,025 さて 聞いているかね? 一文字君 51 00:04:52,025 --> 00:04:54,928 これからは誰にも 煩わされることなく➡ 52 00:04:54,928 --> 00:04:58,899 君の相手をしてあげられるよ (號)何だと! 53 00:04:58,899 --> 00:05:02,035 私はランドウほど甘くはない 54 00:05:02,035 --> 00:05:05,035 そのことを 肝に銘じておくことだな 55 00:05:06,907 --> 00:05:09,910 一体どういうことなの? 56 00:05:09,910 --> 00:05:12,045 ランドウが死んで➡ 57 00:05:12,045 --> 00:05:13,980 ナルキスが後を 受け継いだってのか 58 00:05:13,980 --> 00:05:15,916 下克上かもしれんぞ 59 00:05:15,916 --> 00:05:18,919 通信の発信源は ポーラステーションです 60 00:05:18,919 --> 00:05:21,054 博士 行かせてください 61 00:05:21,054 --> 00:05:23,957 このままじゃ 何が何だか分かりません 62 00:05:23,957 --> 00:05:30,063 うん 状況を把握する必要がある ゲッターの出動だ 63 00:05:30,063 --> 00:05:31,998 (號たち)了解! 64 00:05:31,998 --> 00:05:34,935 ≪(作業員) ゲッター1… 2… 3… 65 00:05:34,935 --> 00:05:36,937 ≪ スクランブル 66 00:05:36,937 --> 00:05:57,023 ♬~ 67 00:05:57,023 --> 00:05:58,959 ♬~ 68 00:05:58,959 --> 00:06:01,895 ゲッター1 発進! (翔)ゲッター2 発進! 69 00:06:01,895 --> 00:06:03,897 ゲッター3 発進! 70 00:06:03,897 --> 00:06:13,897 ♬~ 71 00:06:17,043 --> 00:06:19,946 《あのランドウが 死んだというのか?》 72 00:06:19,946 --> 00:06:21,946 《信じられん》 73 00:06:23,917 --> 00:06:27,053 ナルキス! 74 00:06:27,053 --> 00:06:31,925 見事なお姿でした 世界中が しんかんしたことでしょう 75 00:06:31,925 --> 00:06:36,062 しかし ナルキスさま あの一文字號へのお言葉 76 00:06:36,062 --> 00:06:38,965 なぜそこまで あの者に こだわるのですか? 77 00:06:38,965 --> 00:06:42,936 全てが自分の思いどおりに なることのつまらなさが➡ 78 00:06:42,936 --> 00:06:46,072 お前には分からぬだろう (ラセツ)はっ… 79 00:06:46,072 --> 00:06:48,975 何もかも たやすく 成し遂げてきた私には➡ 80 00:06:48,975 --> 00:06:53,880 目的を達成させるという満足感は 得られぬと思っていた 81 00:06:53,880 --> 00:06:58,018 その私の冷めた心に 初めて火をつけてくれたのが➡ 82 00:06:58,018 --> 00:07:00,921 ほかならぬ 一文字君と ゲッターロボなのだ 83 00:07:00,921 --> 00:07:03,890 では… (ナルキス)ハハハ… 84 00:07:03,890 --> 00:07:08,028 彼らにはできるかぎり 抵抗してもらいたいものだ 85 00:07:08,028 --> 00:07:11,898 この私の退屈を紛らすために (ラセツ)はぁ… 86 00:07:11,898 --> 00:07:17,037 さて そろそろかな? 私としても彼らの闘志に➡ 87 00:07:17,037 --> 00:07:21,037 最大限の礼をもって 応えねばならないからね 88 00:07:28,048 --> 00:07:29,983 (翔)そろそろ ポーラステーションが➡ 89 00:07:29,983 --> 00:07:31,918 見えてくるころよ 90 00:07:31,918 --> 00:07:33,920 敵陣の中だ 注意しろ 91 00:07:33,920 --> 00:07:37,057 待て! あれは何だ? 92 00:07:37,057 --> 00:07:40,927 ハハハ… よく来てくれたね 一文字君 93 00:07:40,927 --> 00:07:42,929 そしてゲッターチームの諸君 94 00:07:42,929 --> 00:07:46,866 ナルキス てめえ どういうことだ! 95 00:07:46,866 --> 00:07:50,003 本当にランドウは死んだのかよ? (ナルキス)無能な者が去り➡ 96 00:07:50,003 --> 00:07:53,873 有能な者が取って代わった それだけのことだ 97 00:07:53,873 --> 00:07:55,875 やはり下克上か… 98 00:07:55,875 --> 00:07:59,012 ケッ… 相変わらず キザなヤローだぜ 99 00:07:59,012 --> 00:08:01,915 ランドウより どんだけ優秀か知らねえがな 100 00:08:01,915 --> 00:08:04,884 結局 自分がお山の大将に なりたいってんだから➡ 101 00:08:04,884 --> 00:08:06,886 おめえもランドウと 一緒じゃねえかよ 102 00:08:06,886 --> 00:08:09,022 君の誤解も もっともだが➡ 103 00:08:09,022 --> 00:08:13,893 私と ランドウでは欲しているものが 根本から違っていたのだよ 104 00:08:13,893 --> 00:08:18,031 ランドウは全人類の支配者に なろうとしていたんだ 105 00:08:18,031 --> 00:08:20,934 てめえは違うって言うのか? 106 00:08:20,934 --> 00:08:23,903 私は人類などに 興味はない 107 00:08:23,903 --> 00:08:30,043 この美しい地球が欲しいんだ 人類など むしろ不必要 108 00:08:30,043 --> 00:08:31,978 (號)何だと! 109 00:08:31,978 --> 00:08:35,915 母なる地球にとって 人類など寄生虫のような存在だ 110 00:08:35,915 --> 00:08:39,052 この美しさを汚すだけの存在よ 111 00:08:39,052 --> 00:08:43,923 だからこそ 手遅れになる前に 地球を人類から取り上げる 112 00:08:43,923 --> 00:08:45,925 それが神の意思であり➡ 113 00:08:45,925 --> 00:08:48,862 このナルキスの使命だ (ラセツ)ああ… 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,997 ふざけるなよ ナルキス 115 00:08:50,997 --> 00:08:55,869 てめえの勝手な思い込みで 人の運命を決められてたまるかよ 116 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 剴! 翔! 行くぜ (剴たち)了解! 117 00:08:58,872 --> 00:09:01,872 フルパワーチャージング! セットアップ! 118 00:09:04,010 --> 00:09:07,881 チェンジ ゲッター號! 119 00:09:07,881 --> 00:09:28,034 ♬~ 120 00:09:28,034 --> 00:09:34,908 ♬~ 121 00:09:34,908 --> 00:09:39,045 (號)ナルキス お前のそのゆがんだ野望➡ 122 00:09:39,045 --> 00:09:40,980 このゲッターが粉砕してやる 123 00:09:40,980 --> 00:09:43,917 やはり私に刃向かってくれるか 124 00:09:43,917 --> 00:09:47,917 ハハハ… ならば君たちに ふさわしい戦場に案内しよう 125 00:09:50,990 --> 00:09:56,990 (號)何っ? おっ これは… ウワーッ 126 00:09:59,999 --> 00:10:01,999 (號)ナルキスー! 127 00:10:04,871 --> 00:10:07,874 満足いったかな? ラセツ伯爵 128 00:10:07,874 --> 00:10:10,009 何のことでしょうか? 129 00:10:10,009 --> 00:10:14,881 お前は私の野望がいかなるものか 知りたかったのだろう? 130 00:10:14,881 --> 00:10:16,881 それは… 131 00:10:19,018 --> 00:10:22,889 しかしゲッターロボを どうするおつもりなのです? 132 00:10:22,889 --> 00:10:27,889 戦うのさ 正々堂々とね 133 00:10:34,033 --> 00:10:36,033 (號たち)アーッ 134 00:10:39,906 --> 00:10:45,044 (號)うっ… どこだ? ここは (翔)ここはサロマ湖よ 135 00:10:45,044 --> 00:10:47,947 サロマ湖って… サロマ湖か? 136 00:10:47,947 --> 00:10:51,918 (剴)間違いない 振り出しに戻るってやつだ 137 00:10:51,918 --> 00:10:57,056 またかよ ナルキスのヤロー 勝負を逃げやがったな うっ! 138 00:10:57,056 --> 00:10:58,992 (翔)待って! (剴)何か様子が変だぞ 139 00:10:58,992 --> 00:11:00,992 はっ? 140 00:11:07,066 --> 00:11:09,002 (號)なっ… 何ぃ! 141 00:11:09,002 --> 00:11:11,002 あっ あれは? 142 00:11:13,940 --> 00:11:15,940 メタルビースト? 143 00:11:20,079 --> 00:11:22,015 (タマ)北極に向かった ゲッターロボが➡ 144 00:11:22,015 --> 00:11:24,951 なんでサロマ湖に 現れたんだニャー? 145 00:11:24,951 --> 00:11:27,954 (ポチ)しかもメタルビーストと 一緒だワン 146 00:11:27,954 --> 00:11:31,090 うん… ナルキスの仕業なのか? 147 00:11:31,090 --> 00:11:34,961 (凍る音) うん? これは! 148 00:11:34,961 --> 00:11:39,961 博士 外気温マイナス100度 なおも低下中です 149 00:11:48,041 --> 00:11:50,944 (號) こいつ 氷の巨人ってとこだな 150 00:11:50,944 --> 00:11:53,913 (ナルキス) そのとおりだよ 一文字君 151 00:11:53,913 --> 00:11:58,051 さて ボルザスの冷気に どこまで耐えられるかな? 152 00:11:58,051 --> 00:12:04,051 (號)なめるなよ ナルキス 食らえ ブーメランソーサー! 153 00:12:24,077 --> 00:12:26,012 (號)ええいっ… 154 00:12:26,012 --> 00:12:27,947 (剴)號 こいつは ひと筋縄じゃいかんぞ 155 00:12:27,947 --> 00:12:30,950 こうなりゃ ソードトマホークで たたき斬ってやる 156 00:12:30,950 --> 00:12:35,088 由自 Gアームライザーを ≪(由自)了解! 157 00:12:35,088 --> 00:12:49,035 ♬~ 158 00:12:49,035 --> 00:12:51,938 Gアームライザー 発射準備 完了 159 00:12:51,938 --> 00:12:53,907 発射します ≪(號)頼むぜ 160 00:12:53,907 --> 00:12:55,907 発射! 161 00:13:02,048 --> 00:13:04,951 Gアームライザー! 162 00:13:04,951 --> 00:13:25,071 ♬~ 163 00:13:25,071 --> 00:13:37,083 ♬~ 164 00:13:37,083 --> 00:13:41,083 (號)磁鋼剣 ソードトマホーク! 165 00:13:44,958 --> 00:13:50,029 ハハハ… 用意は整ったかな? 一文字君 166 00:13:50,029 --> 00:13:51,965 力を出し切れない ゲッターと戦っても➡ 167 00:13:51,965 --> 00:13:54,965 面白くはないからね (號)ぬかせ! 168 00:13:56,903 --> 00:14:00,039 (號)ターッ! 169 00:14:00,039 --> 00:14:02,942 どうだ! あっ? 170 00:14:02,942 --> 00:14:04,911 ウワッ! ウウッ 171 00:14:04,911 --> 00:14:08,911 クッ… こいつ 腕くらい平気だっていうのか? 172 00:14:14,053 --> 00:14:18,925 何ぃ? ならば ターッ! 173 00:14:18,925 --> 00:14:22,925 アッ! ウッ… ウワーッ! 174 00:14:26,065 --> 00:14:29,936 クソーッ 氷の体が すぐに再生しやがる 175 00:14:29,936 --> 00:14:32,939 號! 胴体よ 胴体の中央部の顔を! 176 00:14:32,939 --> 00:14:35,074 あの顔がどうした? 177 00:14:35,074 --> 00:14:37,977 (翔)あそこにだけ G鉱石の反応があるわ 178 00:14:37,977 --> 00:14:42,949 そうか あれがヤツの心臓部だな あそこをたたけば… 179 00:14:42,949 --> 00:14:47,020 (ナルキス)ハハハ… いいところに気づいたようだね 180 00:14:47,020 --> 00:14:48,955 では今度は こちらから行くぞ! 181 00:14:48,955 --> 00:14:52,955 ボルザスの恐ろしさは これからだ 182 00:14:57,030 --> 00:14:59,030 (號)ウッ 何のマネだ? 183 00:15:03,903 --> 00:15:07,040 外気温が また低下していきます 184 00:15:07,040 --> 00:15:08,975 ううっ… いかん このままでは➡ 185 00:15:08,975 --> 00:15:11,911 ビッグネイザーの機能が 停止してしまう 186 00:15:11,911 --> 00:15:16,049 わしゃ もうとっくに 機能を停止してるニャン 187 00:15:16,049 --> 00:15:18,951 一体 何事だワン ホッ… 188 00:15:18,951 --> 00:15:21,951 外です 今 モニターを切り替えます 189 00:15:23,923 --> 00:15:26,059 (橘)なんということだ! 190 00:15:26,059 --> 00:15:27,994 あれは! 191 00:15:27,994 --> 00:15:29,994 バカな (號)ナルキス! 192 00:15:36,069 --> 00:15:39,069 (號)形だけマネても 勝てると思うなよ 193 00:15:48,014 --> 00:15:49,949 (ナルキス)ハハハ… 194 00:15:49,949 --> 00:15:51,949 (號)ターッ! 195 00:15:53,886 --> 00:15:59,025 (號)ウッ ウウッ… 196 00:15:59,025 --> 00:16:02,895 ハハハ… どうだ? ラセツ伯爵 197 00:16:02,895 --> 00:16:06,899 面白い眺めではないか? (ラセツ)はっ 198 00:16:06,899 --> 00:16:10,036 號さん (橘)號君 199 00:16:10,036 --> 00:16:13,906 ウウッ クッ… 甘いぜ 200 00:16:13,906 --> 00:16:15,908 ターッ! 201 00:16:15,908 --> 00:16:19,045 やるな ゲッターロボ 202 00:16:19,045 --> 00:16:22,915 ならば戯れは これまでとしよう 203 00:16:22,915 --> 00:16:25,918 (號)ウワッ ウワーッ… 204 00:16:25,918 --> 00:16:29,055 (ナルキス)ハハハ… 205 00:16:29,055 --> 00:16:30,990 (號)クッ クソーッ 206 00:16:30,990 --> 00:16:32,925 (ナルキス)さすがだな 207 00:16:32,925 --> 00:16:36,929 ならばボルザスの真の力 見るがいい 208 00:16:36,929 --> 00:16:40,066 消えやがった (翔)號 後ろに反応 209 00:16:40,066 --> 00:16:44,937 何ぃ! ウワッ ウウッ… 210 00:16:44,937 --> 00:16:49,876 ウウッ クソーッ 氷の上じゃ 小回りが利かねえ 211 00:16:49,876 --> 00:16:56,015 何っ? ウワッ ああっ ソードトマホークが! 212 00:16:56,015 --> 00:16:59,886 ウワッ! ええいっ クソッ… 213 00:16:59,886 --> 00:17:01,886 ウワッ… ナックルボンバー! 214 00:17:03,890 --> 00:17:06,890 ええいっ クソッ ちょこまかと! 215 00:17:12,031 --> 00:17:13,966 ウワッ またか? 216 00:17:13,966 --> 00:17:15,902 號 チェンジだ 217 00:17:15,902 --> 00:17:18,905 この状況なら ゲッター剴のほうが戦える 218 00:17:18,905 --> 00:17:22,041 分かった 由自 Gアームライザーを頼むぜ 219 00:17:22,041 --> 00:17:25,912 任せてください こちらで コントロールを引き継ぎます 220 00:17:25,912 --> 00:17:28,912 チェンジ ゲッターオフ! 221 00:17:34,053 --> 00:17:36,956 チェンジ ゲッター剴! 222 00:17:36,956 --> 00:17:57,009 ♬~ 223 00:17:57,009 --> 00:18:02,882 ♬~ 224 00:18:02,882 --> 00:18:06,882 (剴) そこだ インパクトキャノン! 225 00:18:12,024 --> 00:18:15,895 氷の体で これに耐えられるか? 226 00:18:15,895 --> 00:18:18,895 ブレストビーム! 227 00:18:25,037 --> 00:18:26,973 なっ… 何ぃ? 228 00:18:26,973 --> 00:18:29,909 やれやれ その程度なのか 229 00:18:29,909 --> 00:18:32,912 私をこんなにも早く 失望させないでほしいな 230 00:18:32,912 --> 00:18:37,049 いかん ただでさえ低い この気温の中だ 231 00:18:37,049 --> 00:18:40,920 ブレストビームの熱量が 周囲に奪われているんだ 232 00:18:40,920 --> 00:18:42,922 じゃ… じゃあ このままでは 233 00:18:42,922 --> 00:18:44,924 どうしたらいいんだワン? 234 00:18:44,924 --> 00:18:48,924 至近距離に詰め寄ることが できればいいんだが… 235 00:18:56,002 --> 00:18:59,872 (號)剴 いったんかわせ ブレストビームを止めろ 236 00:18:59,872 --> 00:19:02,875 ダメだ その瞬間 冷気を浴びてしまう 237 00:19:02,875 --> 00:19:05,011 ゲッターは氷づけだ 238 00:19:05,011 --> 00:19:06,946 (翔)でも このままじゃ… 239 00:19:06,946 --> 00:19:09,946 クソーッ あの首さえなければ 240 00:19:12,885 --> 00:19:17,023 (剴)おおっ あれは? ヤーッ! (號)剴 どうした? 241 00:19:17,023 --> 00:19:20,023 (剴)心配するな ウワーッ! 242 00:19:22,895 --> 00:19:24,895 よーし こうなったら 243 00:19:28,034 --> 00:19:31,904 ウワーッ! ウウッ… 244 00:19:31,904 --> 00:19:34,904 (剴)トマホークブーメラン! 245 00:19:39,045 --> 00:19:42,045 今だ ハープンキャノン! 246 00:19:44,917 --> 00:19:46,852 (號)どうする気だ? 剴 247 00:19:46,852 --> 00:19:48,852 こうするんだ! 248 00:19:53,993 --> 00:19:55,928 剴 ムチャよ 249 00:19:55,928 --> 00:19:58,864 ほかに手はない 2人とも覚悟を決めてくれ 250 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 剴! (剴)ゲッターが凍りつくか➡ 251 00:20:00,866 --> 00:20:07,006 こいつが解けるかだ 食らえ ブレストビーム! 252 00:20:07,006 --> 00:20:12,006 捨て身の戦法か ならば勝負 253 00:20:13,879 --> 00:20:15,879 (剴)クッソー! 254 00:20:22,021 --> 00:20:25,021 剴君 頑張るんだニャー 255 00:20:26,892 --> 00:20:28,894 こういう勝負に もつれ込むとは➡ 256 00:20:28,894 --> 00:20:32,031 ゲッターロボも よく戦ってくれたものよ 257 00:20:32,031 --> 00:20:34,031 はぁ… 258 00:20:37,903 --> 00:20:39,903 うん? まさか… 259 00:20:51,050 --> 00:20:52,985 やったワン (タマ)ニャハハ… 260 00:20:52,985 --> 00:20:55,921 ゲッターの勝利だニャー (ポチ)ワン! 261 00:20:55,921 --> 00:21:00,059 みんな よくやってくれた 262 00:21:00,059 --> 00:21:04,930 勝負を分けたのは 一文字君たちの気迫だったな 263 00:21:04,930 --> 00:21:07,933 どちらが勝っても おかしくない戦いでしたが➡ 264 00:21:07,933 --> 00:21:12,071 ナルキスさまにとっては これでよかったのかもしれません 265 00:21:12,071 --> 00:21:15,941 ほう… 私の気持ちが 分かるというのか? 266 00:21:15,941 --> 00:21:18,944 分かるように努めるつもりです 267 00:21:18,944 --> 00:21:22,081 ならば期待するぞ ラセツ伯爵 268 00:21:22,081 --> 00:21:24,984 私の活動は 始まったばかりだからな 269 00:21:24,984 --> 00:21:26,952 はっ! 270 00:21:26,952 --> 00:21:29,955 (號) まったく とんでもない戦法を➡ 271 00:21:29,955 --> 00:21:34,093 やってくれたもんだぜ 寒くて死ぬかと思ったぞ 272 00:21:34,093 --> 00:21:37,963 自分は死中に活を 見いだそうとしたまでだ 273 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 シチューにカツ? 274 00:21:39,965 --> 00:21:41,967 そんなもん 入ってるわけないだろう 275 00:21:41,967 --> 00:21:44,103 カツカレーじゃあるまいし 276 00:21:44,103 --> 00:21:46,038 ああ… 277 00:21:46,038 --> 00:21:48,941 何バカ言ってんの 號 どんなピンチでも➡ 278 00:21:48,941 --> 00:21:51,911 最後まで諦めちゃダメだって ことでしょう? 279 00:21:51,911 --> 00:21:56,048 剴が諦めなかったから 僕たち 今 こうしていられるのよ 280 00:21:56,048 --> 00:21:58,951 ああ わあってる わあってるって エヘヘ… 281 00:21:58,951 --> 00:22:03,923 そうだな これからはナルキスが 前面に出てくる戦いになる 282 00:22:03,923 --> 00:22:06,058 並大抵の気構えじゃ 勝てないかもしれない 283 00:22:06,058 --> 00:22:07,993 ああ 284 00:22:07,993 --> 00:22:09,929 (翔)さあ ビッグネイザーに 帰りましょう 285 00:22:09,929 --> 00:22:11,931 すっかり体が冷えちゃったわ 286 00:22:11,931 --> 00:22:13,933 (號)そうだ! (剴)どうした? 號 287 00:22:13,933 --> 00:22:19,071 ハハッ やっぱ博士に頼んで こたつを用意してもらおう 288 00:22:19,071 --> 00:22:21,006 (剴)お前なあ! 289 00:22:21,006 --> 00:22:24,944 (號)よーし 暖かいおこたで アイス食べよう! 290 00:22:24,944 --> 00:22:26,946 (剴)あのなあ 291 00:22:26,946 --> 00:22:29,081 (翔)おなか壊すわよ! (號)えっ? 292 00:22:29,081 --> 00:22:32,081 (笑い声) 293 00:22:35,955 --> 00:22:56,041 ♬~ 294 00:22:56,041 --> 00:23:16,061 ♬~ 295 00:23:16,061 --> 00:23:36,081 ♬~ 296 00:23:36,081 --> 00:23:43,081 ♬~ 297 00:23:46,091 --> 00:23:50,930 ♬~ 298 00:23:50,930 --> 00:23:54,900 <ナルキスが全世界に送り込んだ 自爆型メタルビースト> 299 00:23:54,900 --> 00:23:59,038 <人類は恐怖し 国連平和軍も なすすべをなくしてしまう> 300 00:23:59,038 --> 00:24:01,941 <そして ナルキスが出した 唯一の要求とは➡ 301 00:24:01,941 --> 00:24:04,910 ゲッターロボの引き渡しだった> 302 00:24:04,910 --> 00:24:10,049 <次回 ゲッターロボ號 「国連決議・降伏せよ!!」> 303 00:24:10,049 --> 00:24:12,049 <チェンジ ゲッター號!> 304 00:30:50,983 --> 00:30:54,820 ケーキかな カステラかな 305 00:30:54,820 --> 00:30:59,120 まさか 紅白まんじゅうじゃ ないわよね 25212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.