All language subtitles for Getter_Robot_Go_046
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,048 --> 00:01:08,068
♬~
2
00:01:08,068 --> 00:01:28,088
♬~
3
00:01:28,088 --> 00:01:48,041
♬~
4
00:01:48,041 --> 00:02:05,041
♬~
5
00:02:13,066 --> 00:02:17,066
(ラセツ)はっ!
ランドウさまの玉座が…
6
00:02:22,075 --> 00:02:24,978
(ナルキス)
不服かな? ラセツ伯爵
7
00:02:24,978 --> 00:02:29,950
いいえ めっそうもない
この蛇牙城はナルキスさまの物
8
00:02:29,950 --> 00:02:33,086
あるじの好みに合わせるのは
当然です
9
00:02:33,086 --> 00:02:35,022
そのとおりだ ラセツ伯爵
10
00:02:35,022 --> 00:02:37,958
だが 私も決めかねていることが
1つある
11
00:02:37,958 --> 00:02:39,960
…と申しますと?
12
00:02:39,960 --> 00:02:43,096
お前のあるじは誰かということだ
13
00:02:43,096 --> 00:02:45,999
私は あなたさまに
ついて行きます
14
00:02:45,999 --> 00:02:47,934
どうだろうな?
15
00:02:47,934 --> 00:02:51,905
これまでとは打って変わった
私への態度
16
00:02:51,905 --> 00:02:55,042
あの気位の高い
ラセツ伯爵らしからぬな
17
00:02:55,042 --> 00:02:56,977
ランドウさまなき今➡
18
00:02:56,977 --> 00:02:59,977
このラセツを
好きなようにお使いください
19
00:03:01,915 --> 00:03:04,051
いかがでしょう? ナルキスさま
20
00:03:04,051 --> 00:03:08,922
世界はまだ その支配者が
交代したことを知りません
21
00:03:08,922 --> 00:03:11,925
このことを
人々に知らしめてみては?
22
00:03:11,925 --> 00:03:15,925
なるほど それは面白い
23
00:03:27,074 --> 00:03:29,976
(號)うーっ…
しっかし ひどい吹雪だな
24
00:03:29,976 --> 00:03:32,946
(翔)こうして見てるだけで
体が冷えてきそうね
25
00:03:32,946 --> 00:03:37,084
うーっ ホントホント
26
00:03:37,084 --> 00:03:41,955
(剴)なんだ 情けないぞ 2人とも
問題は気持ちの持ちようだぞ
27
00:03:41,955 --> 00:03:46,093
心頭滅却すれば火もまた涼し
といってだなあ
28
00:03:46,093 --> 00:03:49,963
(號)これ以上
涼しくしてどうすんだよ!
29
00:03:49,963 --> 00:03:52,899
例えとして言っているだけだ
30
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
あーあ… こういうときは➡
31
00:03:54,901 --> 00:03:58,038
こたつでミカンを食べるのが
いちばんだよな
32
00:03:58,038 --> 00:04:00,941
博士に頼んでゲッターに
おこた入れてもらおうかな?
33
00:04:00,941 --> 00:04:02,909
まったく…
34
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
(由自)大変です! 皆さん
(號)どうしたんだ?
35
00:04:05,912 --> 00:04:07,912
とにかく司令室へ
36
00:04:10,050 --> 00:04:11,985
何かあったんですか? 博士
37
00:04:11,985 --> 00:04:13,920
(橘)見たまえ
(號)ああっ?
38
00:04:13,920 --> 00:04:15,922
うっ ナルキス!
39
00:04:15,922 --> 00:04:20,060
プロフェッサー・ランドウは
愚かにも世界の頂点に立ち➡
40
00:04:20,060 --> 00:04:23,930
人類を支配しようと考えた
41
00:04:23,930 --> 00:04:30,070
それが彼の最大の不幸だった
だから私が その過ちを正したのだ
42
00:04:30,070 --> 00:04:32,005
一体これは何なんだ?
43
00:04:32,005 --> 00:04:34,941
あらゆる通信回線に
割り込んでいて➡
44
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
どうやら世界中のあちこちに➡
45
00:04:36,943 --> 00:04:39,079
メッセージが
送られているようなんです
46
00:04:39,079 --> 00:04:41,982
そう ランドウはもういない
47
00:04:41,982 --> 00:04:44,951
これからは
この私が地球の支配者…
48
00:04:44,951 --> 00:04:46,887
いや 地球の神となる
49
00:04:46,887 --> 00:04:48,889
ランドウがいない?
50
00:04:48,889 --> 00:04:52,025
さて 聞いているかね?
一文字君
51
00:04:52,025 --> 00:04:54,928
これからは誰にも
煩わされることなく➡
52
00:04:54,928 --> 00:04:58,899
君の相手をしてあげられるよ
(號)何だと!
53
00:04:58,899 --> 00:05:02,035
私はランドウほど甘くはない
54
00:05:02,035 --> 00:05:05,035
そのことを
肝に銘じておくことだな
55
00:05:06,907 --> 00:05:09,910
一体どういうことなの?
56
00:05:09,910 --> 00:05:12,045
ランドウが死んで➡
57
00:05:12,045 --> 00:05:13,980
ナルキスが後を
受け継いだってのか
58
00:05:13,980 --> 00:05:15,916
下克上かもしれんぞ
59
00:05:15,916 --> 00:05:18,919
通信の発信源は
ポーラステーションです
60
00:05:18,919 --> 00:05:21,054
博士 行かせてください
61
00:05:21,054 --> 00:05:23,957
このままじゃ
何が何だか分かりません
62
00:05:23,957 --> 00:05:30,063
うん 状況を把握する必要がある
ゲッターの出動だ
63
00:05:30,063 --> 00:05:31,998
(號たち)了解!
64
00:05:31,998 --> 00:05:34,935
≪(作業員)
ゲッター1… 2… 3…
65
00:05:34,935 --> 00:05:36,937
≪ スクランブル
66
00:05:36,937 --> 00:05:57,023
♬~
67
00:05:57,023 --> 00:05:58,959
♬~
68
00:05:58,959 --> 00:06:01,895
ゲッター1 発進!
(翔)ゲッター2 発進!
69
00:06:01,895 --> 00:06:03,897
ゲッター3 発進!
70
00:06:03,897 --> 00:06:13,897
♬~
71
00:06:17,043 --> 00:06:19,946
《あのランドウが
死んだというのか?》
72
00:06:19,946 --> 00:06:21,946
《信じられん》
73
00:06:23,917 --> 00:06:27,053
ナルキス!
74
00:06:27,053 --> 00:06:31,925
見事なお姿でした 世界中が
しんかんしたことでしょう
75
00:06:31,925 --> 00:06:36,062
しかし ナルキスさま
あの一文字號へのお言葉
76
00:06:36,062 --> 00:06:38,965
なぜそこまで あの者に
こだわるのですか?
77
00:06:38,965 --> 00:06:42,936
全てが自分の思いどおりに
なることのつまらなさが➡
78
00:06:42,936 --> 00:06:46,072
お前には分からぬだろう
(ラセツ)はっ…
79
00:06:46,072 --> 00:06:48,975
何もかも たやすく
成し遂げてきた私には➡
80
00:06:48,975 --> 00:06:53,880
目的を達成させるという満足感は
得られぬと思っていた
81
00:06:53,880 --> 00:06:58,018
その私の冷めた心に
初めて火をつけてくれたのが➡
82
00:06:58,018 --> 00:07:00,921
ほかならぬ 一文字君と
ゲッターロボなのだ
83
00:07:00,921 --> 00:07:03,890
では…
(ナルキス)ハハハ…
84
00:07:03,890 --> 00:07:08,028
彼らにはできるかぎり
抵抗してもらいたいものだ
85
00:07:08,028 --> 00:07:11,898
この私の退屈を紛らすために
(ラセツ)はぁ…
86
00:07:11,898 --> 00:07:17,037
さて そろそろかな?
私としても彼らの闘志に➡
87
00:07:17,037 --> 00:07:21,037
最大限の礼をもって
応えねばならないからね
88
00:07:28,048 --> 00:07:29,983
(翔)そろそろ
ポーラステーションが➡
89
00:07:29,983 --> 00:07:31,918
見えてくるころよ
90
00:07:31,918 --> 00:07:33,920
敵陣の中だ 注意しろ
91
00:07:33,920 --> 00:07:37,057
待て! あれは何だ?
92
00:07:37,057 --> 00:07:40,927
ハハハ…
よく来てくれたね 一文字君
93
00:07:40,927 --> 00:07:42,929
そしてゲッターチームの諸君
94
00:07:42,929 --> 00:07:46,866
ナルキス
てめえ どういうことだ!
95
00:07:46,866 --> 00:07:50,003
本当にランドウは死んだのかよ?
(ナルキス)無能な者が去り➡
96
00:07:50,003 --> 00:07:53,873
有能な者が取って代わった
それだけのことだ
97
00:07:53,873 --> 00:07:55,875
やはり下克上か…
98
00:07:55,875 --> 00:07:59,012
ケッ… 相変わらず
キザなヤローだぜ
99
00:07:59,012 --> 00:08:01,915
ランドウより
どんだけ優秀か知らねえがな
100
00:08:01,915 --> 00:08:04,884
結局 自分がお山の大将に
なりたいってんだから➡
101
00:08:04,884 --> 00:08:06,886
おめえもランドウと
一緒じゃねえかよ
102
00:08:06,886 --> 00:08:09,022
君の誤解も もっともだが➡
103
00:08:09,022 --> 00:08:13,893
私と ランドウでは欲しているものが
根本から違っていたのだよ
104
00:08:13,893 --> 00:08:18,031
ランドウは全人類の支配者に
なろうとしていたんだ
105
00:08:18,031 --> 00:08:20,934
てめえは違うって言うのか?
106
00:08:20,934 --> 00:08:23,903
私は人類などに 興味はない
107
00:08:23,903 --> 00:08:30,043
この美しい地球が欲しいんだ
人類など むしろ不必要
108
00:08:30,043 --> 00:08:31,978
(號)何だと!
109
00:08:31,978 --> 00:08:35,915
母なる地球にとって
人類など寄生虫のような存在だ
110
00:08:35,915 --> 00:08:39,052
この美しさを汚すだけの存在よ
111
00:08:39,052 --> 00:08:43,923
だからこそ 手遅れになる前に
地球を人類から取り上げる
112
00:08:43,923 --> 00:08:45,925
それが神の意思であり➡
113
00:08:45,925 --> 00:08:48,862
このナルキスの使命だ
(ラセツ)ああ…
114
00:08:48,862 --> 00:08:50,997
ふざけるなよ ナルキス
115
00:08:50,997 --> 00:08:55,869
てめえの勝手な思い込みで
人の運命を決められてたまるかよ
116
00:08:55,869 --> 00:08:58,872
剴! 翔! 行くぜ
(剴たち)了解!
117
00:08:58,872 --> 00:09:01,872
フルパワーチャージング!
セットアップ!
118
00:09:04,010 --> 00:09:07,881
チェンジ ゲッター號!
119
00:09:07,881 --> 00:09:28,034
♬~
120
00:09:28,034 --> 00:09:34,908
♬~
121
00:09:34,908 --> 00:09:39,045
(號)ナルキス
お前のそのゆがんだ野望➡
122
00:09:39,045 --> 00:09:40,980
このゲッターが粉砕してやる
123
00:09:40,980 --> 00:09:43,917
やはり私に刃向かってくれるか
124
00:09:43,917 --> 00:09:47,917
ハハハ… ならば君たちに
ふさわしい戦場に案内しよう
125
00:09:50,990 --> 00:09:56,990
(號)何っ?
おっ これは… ウワーッ
126
00:09:59,999 --> 00:10:01,999
(號)ナルキスー!
127
00:10:04,871 --> 00:10:07,874
満足いったかな? ラセツ伯爵
128
00:10:07,874 --> 00:10:10,009
何のことでしょうか?
129
00:10:10,009 --> 00:10:14,881
お前は私の野望がいかなるものか
知りたかったのだろう?
130
00:10:14,881 --> 00:10:16,881
それは…
131
00:10:19,018 --> 00:10:22,889
しかしゲッターロボを
どうするおつもりなのです?
132
00:10:22,889 --> 00:10:27,889
戦うのさ 正々堂々とね
133
00:10:34,033 --> 00:10:36,033
(號たち)アーッ
134
00:10:39,906 --> 00:10:45,044
(號)うっ… どこだ? ここは
(翔)ここはサロマ湖よ
135
00:10:45,044 --> 00:10:47,947
サロマ湖って… サロマ湖か?
136
00:10:47,947 --> 00:10:51,918
(剴)間違いない
振り出しに戻るってやつだ
137
00:10:51,918 --> 00:10:57,056
またかよ ナルキスのヤロー
勝負を逃げやがったな うっ!
138
00:10:57,056 --> 00:10:58,992
(翔)待って!
(剴)何か様子が変だぞ
139
00:10:58,992 --> 00:11:00,992
はっ?
140
00:11:07,066 --> 00:11:09,002
(號)なっ… 何ぃ!
141
00:11:09,002 --> 00:11:11,002
あっ あれは?
142
00:11:13,940 --> 00:11:15,940
メタルビースト?
143
00:11:20,079 --> 00:11:22,015
(タマ)北極に向かった
ゲッターロボが➡
144
00:11:22,015 --> 00:11:24,951
なんでサロマ湖に
現れたんだニャー?
145
00:11:24,951 --> 00:11:27,954
(ポチ)しかもメタルビーストと
一緒だワン
146
00:11:27,954 --> 00:11:31,090
うん… ナルキスの仕業なのか?
147
00:11:31,090 --> 00:11:34,961
(凍る音)
うん? これは!
148
00:11:34,961 --> 00:11:39,961
博士 外気温マイナス100度
なおも低下中です
149
00:11:48,041 --> 00:11:50,944
(號)
こいつ 氷の巨人ってとこだな
150
00:11:50,944 --> 00:11:53,913
(ナルキス)
そのとおりだよ 一文字君
151
00:11:53,913 --> 00:11:58,051
さて ボルザスの冷気に
どこまで耐えられるかな?
152
00:11:58,051 --> 00:12:04,051
(號)なめるなよ ナルキス
食らえ ブーメランソーサー!
153
00:12:24,077 --> 00:12:26,012
(號)ええいっ…
154
00:12:26,012 --> 00:12:27,947
(剴)號 こいつは
ひと筋縄じゃいかんぞ
155
00:12:27,947 --> 00:12:30,950
こうなりゃ ソードトマホークで
たたき斬ってやる
156
00:12:30,950 --> 00:12:35,088
由自 Gアームライザーを
≪(由自)了解!
157
00:12:35,088 --> 00:12:49,035
♬~
158
00:12:49,035 --> 00:12:51,938
Gアームライザー
発射準備 完了
159
00:12:51,938 --> 00:12:53,907
発射します
≪(號)頼むぜ
160
00:12:53,907 --> 00:12:55,907
発射!
161
00:13:02,048 --> 00:13:04,951
Gアームライザー!
162
00:13:04,951 --> 00:13:25,071
♬~
163
00:13:25,071 --> 00:13:37,083
♬~
164
00:13:37,083 --> 00:13:41,083
(號)磁鋼剣 ソードトマホーク!
165
00:13:44,958 --> 00:13:50,029
ハハハ…
用意は整ったかな? 一文字君
166
00:13:50,029 --> 00:13:51,965
力を出し切れない
ゲッターと戦っても➡
167
00:13:51,965 --> 00:13:54,965
面白くはないからね
(號)ぬかせ!
168
00:13:56,903 --> 00:14:00,039
(號)ターッ!
169
00:14:00,039 --> 00:14:02,942
どうだ! あっ?
170
00:14:02,942 --> 00:14:04,911
ウワッ! ウウッ
171
00:14:04,911 --> 00:14:08,911
クッ… こいつ
腕くらい平気だっていうのか?
172
00:14:14,053 --> 00:14:18,925
何ぃ? ならば ターッ!
173
00:14:18,925 --> 00:14:22,925
アッ! ウッ… ウワーッ!
174
00:14:26,065 --> 00:14:29,936
クソーッ 氷の体が
すぐに再生しやがる
175
00:14:29,936 --> 00:14:32,939
號! 胴体よ
胴体の中央部の顔を!
176
00:14:32,939 --> 00:14:35,074
あの顔がどうした?
177
00:14:35,074 --> 00:14:37,977
(翔)あそこにだけ
G鉱石の反応があるわ
178
00:14:37,977 --> 00:14:42,949
そうか あれがヤツの心臓部だな
あそこをたたけば…
179
00:14:42,949 --> 00:14:47,020
(ナルキス)ハハハ…
いいところに気づいたようだね
180
00:14:47,020 --> 00:14:48,955
では今度は こちらから行くぞ!
181
00:14:48,955 --> 00:14:52,955
ボルザスの恐ろしさは
これからだ
182
00:14:57,030 --> 00:14:59,030
(號)ウッ 何のマネだ?
183
00:15:03,903 --> 00:15:07,040
外気温が また低下していきます
184
00:15:07,040 --> 00:15:08,975
ううっ… いかん このままでは➡
185
00:15:08,975 --> 00:15:11,911
ビッグネイザーの機能が
停止してしまう
186
00:15:11,911 --> 00:15:16,049
わしゃ もうとっくに
機能を停止してるニャン
187
00:15:16,049 --> 00:15:18,951
一体 何事だワン ホッ…
188
00:15:18,951 --> 00:15:21,951
外です
今 モニターを切り替えます
189
00:15:23,923 --> 00:15:26,059
(橘)なんということだ!
190
00:15:26,059 --> 00:15:27,994
あれは!
191
00:15:27,994 --> 00:15:29,994
バカな
(號)ナルキス!
192
00:15:36,069 --> 00:15:39,069
(號)形だけマネても
勝てると思うなよ
193
00:15:48,014 --> 00:15:49,949
(ナルキス)ハハハ…
194
00:15:49,949 --> 00:15:51,949
(號)ターッ!
195
00:15:53,886 --> 00:15:59,025
(號)ウッ ウウッ…
196
00:15:59,025 --> 00:16:02,895
ハハハ… どうだ? ラセツ伯爵
197
00:16:02,895 --> 00:16:06,899
面白い眺めではないか?
(ラセツ)はっ
198
00:16:06,899 --> 00:16:10,036
號さん
(橘)號君
199
00:16:10,036 --> 00:16:13,906
ウウッ クッ… 甘いぜ
200
00:16:13,906 --> 00:16:15,908
ターッ!
201
00:16:15,908 --> 00:16:19,045
やるな ゲッターロボ
202
00:16:19,045 --> 00:16:22,915
ならば戯れは
これまでとしよう
203
00:16:22,915 --> 00:16:25,918
(號)ウワッ ウワーッ…
204
00:16:25,918 --> 00:16:29,055
(ナルキス)ハハハ…
205
00:16:29,055 --> 00:16:30,990
(號)クッ クソーッ
206
00:16:30,990 --> 00:16:32,925
(ナルキス)さすがだな
207
00:16:32,925 --> 00:16:36,929
ならばボルザスの真の力
見るがいい
208
00:16:36,929 --> 00:16:40,066
消えやがった
(翔)號 後ろに反応
209
00:16:40,066 --> 00:16:44,937
何ぃ! ウワッ ウウッ…
210
00:16:44,937 --> 00:16:49,876
ウウッ クソーッ
氷の上じゃ 小回りが利かねえ
211
00:16:49,876 --> 00:16:56,015
何っ? ウワッ
ああっ ソードトマホークが!
212
00:16:56,015 --> 00:16:59,886
ウワッ! ええいっ クソッ…
213
00:16:59,886 --> 00:17:01,886
ウワッ… ナックルボンバー!
214
00:17:03,890 --> 00:17:06,890
ええいっ クソッ ちょこまかと!
215
00:17:12,031 --> 00:17:13,966
ウワッ またか?
216
00:17:13,966 --> 00:17:15,902
號 チェンジだ
217
00:17:15,902 --> 00:17:18,905
この状況なら
ゲッター剴のほうが戦える
218
00:17:18,905 --> 00:17:22,041
分かった
由自 Gアームライザーを頼むぜ
219
00:17:22,041 --> 00:17:25,912
任せてください こちらで
コントロールを引き継ぎます
220
00:17:25,912 --> 00:17:28,912
チェンジ ゲッターオフ!
221
00:17:34,053 --> 00:17:36,956
チェンジ ゲッター剴!
222
00:17:36,956 --> 00:17:57,009
♬~
223
00:17:57,009 --> 00:18:02,882
♬~
224
00:18:02,882 --> 00:18:06,882
(剴)
そこだ インパクトキャノン!
225
00:18:12,024 --> 00:18:15,895
氷の体で これに耐えられるか?
226
00:18:15,895 --> 00:18:18,895
ブレストビーム!
227
00:18:25,037 --> 00:18:26,973
なっ… 何ぃ?
228
00:18:26,973 --> 00:18:29,909
やれやれ その程度なのか
229
00:18:29,909 --> 00:18:32,912
私をこんなにも早く
失望させないでほしいな
230
00:18:32,912 --> 00:18:37,049
いかん ただでさえ低い
この気温の中だ
231
00:18:37,049 --> 00:18:40,920
ブレストビームの熱量が
周囲に奪われているんだ
232
00:18:40,920 --> 00:18:42,922
じゃ… じゃあ このままでは
233
00:18:42,922 --> 00:18:44,924
どうしたらいいんだワン?
234
00:18:44,924 --> 00:18:48,924
至近距離に詰め寄ることが
できればいいんだが…
235
00:18:56,002 --> 00:18:59,872
(號)剴 いったんかわせ
ブレストビームを止めろ
236
00:18:59,872 --> 00:19:02,875
ダメだ その瞬間
冷気を浴びてしまう
237
00:19:02,875 --> 00:19:05,011
ゲッターは氷づけだ
238
00:19:05,011 --> 00:19:06,946
(翔)でも このままじゃ…
239
00:19:06,946 --> 00:19:09,946
クソーッ あの首さえなければ
240
00:19:12,885 --> 00:19:17,023
(剴)おおっ あれは? ヤーッ!
(號)剴 どうした?
241
00:19:17,023 --> 00:19:20,023
(剴)心配するな ウワーッ!
242
00:19:22,895 --> 00:19:24,895
よーし こうなったら
243
00:19:28,034 --> 00:19:31,904
ウワーッ! ウウッ…
244
00:19:31,904 --> 00:19:34,904
(剴)トマホークブーメラン!
245
00:19:39,045 --> 00:19:42,045
今だ ハープンキャノン!
246
00:19:44,917 --> 00:19:46,852
(號)どうする気だ? 剴
247
00:19:46,852 --> 00:19:48,852
こうするんだ!
248
00:19:53,993 --> 00:19:55,928
剴 ムチャよ
249
00:19:55,928 --> 00:19:58,864
ほかに手はない
2人とも覚悟を決めてくれ
250
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
剴!
(剴)ゲッターが凍りつくか➡
251
00:20:00,866 --> 00:20:07,006
こいつが解けるかだ
食らえ ブレストビーム!
252
00:20:07,006 --> 00:20:12,006
捨て身の戦法か ならば勝負
253
00:20:13,879 --> 00:20:15,879
(剴)クッソー!
254
00:20:22,021 --> 00:20:25,021
剴君 頑張るんだニャー
255
00:20:26,892 --> 00:20:28,894
こういう勝負に もつれ込むとは➡
256
00:20:28,894 --> 00:20:32,031
ゲッターロボも
よく戦ってくれたものよ
257
00:20:32,031 --> 00:20:34,031
はぁ…
258
00:20:37,903 --> 00:20:39,903
うん? まさか…
259
00:20:51,050 --> 00:20:52,985
やったワン
(タマ)ニャハハ…
260
00:20:52,985 --> 00:20:55,921
ゲッターの勝利だニャー
(ポチ)ワン!
261
00:20:55,921 --> 00:21:00,059
みんな よくやってくれた
262
00:21:00,059 --> 00:21:04,930
勝負を分けたのは
一文字君たちの気迫だったな
263
00:21:04,930 --> 00:21:07,933
どちらが勝っても
おかしくない戦いでしたが➡
264
00:21:07,933 --> 00:21:12,071
ナルキスさまにとっては
これでよかったのかもしれません
265
00:21:12,071 --> 00:21:15,941
ほう… 私の気持ちが
分かるというのか?
266
00:21:15,941 --> 00:21:18,944
分かるように努めるつもりです
267
00:21:18,944 --> 00:21:22,081
ならば期待するぞ ラセツ伯爵
268
00:21:22,081 --> 00:21:24,984
私の活動は
始まったばかりだからな
269
00:21:24,984 --> 00:21:26,952
はっ!
270
00:21:26,952 --> 00:21:29,955
(號)
まったく とんでもない戦法を➡
271
00:21:29,955 --> 00:21:34,093
やってくれたもんだぜ
寒くて死ぬかと思ったぞ
272
00:21:34,093 --> 00:21:37,963
自分は死中に活を
見いだそうとしたまでだ
273
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
シチューにカツ?
274
00:21:39,965 --> 00:21:41,967
そんなもん
入ってるわけないだろう
275
00:21:41,967 --> 00:21:44,103
カツカレーじゃあるまいし
276
00:21:44,103 --> 00:21:46,038
ああ…
277
00:21:46,038 --> 00:21:48,941
何バカ言ってんの 號
どんなピンチでも➡
278
00:21:48,941 --> 00:21:51,911
最後まで諦めちゃダメだって
ことでしょう?
279
00:21:51,911 --> 00:21:56,048
剴が諦めなかったから
僕たち 今 こうしていられるのよ
280
00:21:56,048 --> 00:21:58,951
ああ わあってる
わあってるって エヘヘ…
281
00:21:58,951 --> 00:22:03,923
そうだな これからはナルキスが
前面に出てくる戦いになる
282
00:22:03,923 --> 00:22:06,058
並大抵の気構えじゃ
勝てないかもしれない
283
00:22:06,058 --> 00:22:07,993
ああ
284
00:22:07,993 --> 00:22:09,929
(翔)さあ ビッグネイザーに
帰りましょう
285
00:22:09,929 --> 00:22:11,931
すっかり体が冷えちゃったわ
286
00:22:11,931 --> 00:22:13,933
(號)そうだ!
(剴)どうした? 號
287
00:22:13,933 --> 00:22:19,071
ハハッ やっぱ博士に頼んで
こたつを用意してもらおう
288
00:22:19,071 --> 00:22:21,006
(剴)お前なあ!
289
00:22:21,006 --> 00:22:24,944
(號)よーし 暖かいおこたで
アイス食べよう!
290
00:22:24,944 --> 00:22:26,946
(剴)あのなあ
291
00:22:26,946 --> 00:22:29,081
(翔)おなか壊すわよ!
(號)えっ?
292
00:22:29,081 --> 00:22:32,081
(笑い声)
293
00:22:35,955 --> 00:22:56,041
♬~
294
00:22:56,041 --> 00:23:16,061
♬~
295
00:23:16,061 --> 00:23:36,081
♬~
296
00:23:36,081 --> 00:23:43,081
♬~
297
00:23:46,091 --> 00:23:50,930
♬~
298
00:23:50,930 --> 00:23:54,900
<ナルキスが全世界に送り込んだ
自爆型メタルビースト>
299
00:23:54,900 --> 00:23:59,038
<人類は恐怖し 国連平和軍も
なすすべをなくしてしまう>
300
00:23:59,038 --> 00:24:01,941
<そして ナルキスが出した
唯一の要求とは➡
301
00:24:01,941 --> 00:24:04,910
ゲッターロボの引き渡しだった>
302
00:24:04,910 --> 00:24:10,049
<次回 ゲッターロボ號
「国連決議・降伏せよ!!」>
303
00:24:10,049 --> 00:24:12,049
<チェンジ ゲッター號!>
304
00:30:50,983 --> 00:30:54,820
ケーキかな カステラかな
305
00:30:54,820 --> 00:30:59,120
まさか 紅白まんじゅうじゃ
ないわよね
25212