All language subtitles for Firestorm_TV_-_Ep24_(Chamelenia)_[2108AFA4]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,143 --> 00:02:12,007 Here. 2 00:02:27,159 --> 00:02:27,853 Why? 3 00:02:29,061 --> 00:02:30,585 Which way is wrong? 4 00:02:32,198 --> 00:02:34,166 lmpossible, when have it the wall. 5 00:02:35,134 --> 00:02:35,793 Okay. 6 00:02:40,372 --> 00:02:43,671 The height of wall has 80 feet 7 00:02:43,709 --> 00:02:44,835 80 feet. . . 8 00:02:45,177 --> 00:02:47,771 No way, I just could find another way. 9 00:03:07,933 --> 00:03:11,892 Episode 24, pyramid 10 00:03:16,275 --> 00:03:18,835 You lied, how could you do it? 11 00:03:19,745 --> 00:03:23,772 So, I have told you that you should watch clearly, all 12 00:03:23,849 --> 00:03:25,510 Well, I do it again. 13 00:03:30,589 --> 00:03:33,387 Yes, it is super-dubitable. 14 00:03:36,161 --> 00:03:38,595 So, where is Nagisa's copperplate 15 00:03:38,697 --> 00:03:39,755 Here. 16 00:03:39,798 --> 00:03:41,595 Wow, all have privity 17 00:03:41,700 --> 00:03:44,396 I make sure it is. I looked clearly. 18 00:03:44,637 --> 00:03:46,434 Jams open it. 19 00:03:50,309 --> 00:03:51,571 Lie 20 00:03:51,610 --> 00:03:52,440 Are you sure? 21 00:03:54,780 --> 00:03:55,371 So. . . 22 00:03:56,982 --> 00:03:58,040 Why? 23 00:03:58,117 --> 00:03:59,277 What's matter? 24 00:03:59,351 --> 00:04:00,943 Jams 25 00:04:01,987 --> 00:04:03,784 Teach me, how to do? 26 00:04:03,822 --> 00:04:05,881 It is secret. . . 27 00:04:05,925 --> 00:04:08,086 Gramarye couldn't be taught at random . 28 00:04:09,695 --> 00:04:11,030 What? 29 00:04:11,030 --> 00:04:12,725 Sam have all. 30 00:04:13,766 --> 00:04:15,028 What's matter with Chuck? 31 00:04:18,938 --> 00:04:21,429 So, the signal has been sent out from pyramid . 32 00:04:21,473 --> 00:04:25,807 Yes, BO wanted to lead their spaceship to the earth. 33 00:04:25,844 --> 00:04:30,372 I make sure that the signal has been sent out from somewhere to lead them. 34 00:04:30,783 --> 00:04:35,777 The head office of SF have checked the signal for long time. 35 00:04:35,854 --> 00:04:40,484 They made sure that the fountain of sig- nal was in the pyramid several days ago 36 00:04:40,526 --> 00:04:43,359 And sent SF 7 37 00:04:44,363 --> 00:04:46,957 But two men who entered the pyramid have stopped a shell. 38 00:04:51,270 --> 00:04:54,967 The soldier who covered them told us 39 00:04:55,007 --> 00:04:57,475 their bodies had been hit with many bullet. 40 00:04:59,144 --> 00:05:01,044 But in the pyramid 41 00:05:01,113 --> 00:05:05,516 it is impossible that there are many enemies. 42 00:05:06,685 --> 00:05:08,277 How come? 43 00:05:08,354 --> 00:05:09,719 Like gramarye. 44 00:05:10,022 --> 00:05:13,355 Yes, but I couldn't forgive it. 45 00:05:15,127 --> 00:05:15,752 Commander 46 00:05:17,129 --> 00:05:19,859 it is in our SF9 time. 47 00:05:19,898 --> 00:05:25,268 We must stave off the signal, which lead enemy spaceship. 48 00:05:25,304 --> 00:05:26,703 Yes. 49 00:05:28,841 --> 00:05:30,832 Pyramid . . . 50 00:05:31,944 --> 00:05:32,933 What's matter with Chuck? 51 00:05:33,879 --> 00:05:34,504 Nothing . 52 00:05:34,580 --> 00:05:39,517 I want to say that we should have enough facilities to research traces. 53 00:05:44,923 --> 00:05:46,788 Ocean Storm prepare 54 00:05:49,795 --> 00:05:51,729 Ocean Storm start! 55 00:06:02,074 --> 00:06:02,904 What is it? 56 00:06:03,475 --> 00:06:04,942 It is Chuck gave you. 57 00:06:05,678 --> 00:06:07,942 What? Packsack? 58 00:06:08,013 --> 00:06:12,040 He said that he should have enough facilities to research traces. 59 00:06:12,117 --> 00:06:14,176 And Chuck looked like complacent 60 00:06:30,903 --> 00:06:32,564 Tornado start! 61 00:06:50,756 --> 00:06:53,247 There are 30 feet to pyramid . 62 00:06:53,292 --> 00:06:55,920 I see, Tornado prepare to disembark. 63 00:07:23,222 --> 00:07:24,849 Wait. . . 64 00:07:24,957 --> 00:07:28,051 Is it okay that the screeching is loud? 65 00:07:28,660 --> 00:07:29,786 Never mind. 66 00:07:29,828 --> 00:07:31,853 They will change to fly without sound. 67 00:07:31,897 --> 00:07:35,128 So we should hurry to prepare and prevent enemy find 68 00:07:35,167 --> 00:07:37,362 I see, start in disguise system. 69 00:08:19,244 --> 00:08:21,610 It is same as the picture of the book. 70 00:08:21,680 --> 00:08:22,874 It didn't change a bit. 71 00:08:24,716 --> 00:08:27,116 I feel that they haven't strengthened guard here. 72 00:08:28,220 --> 00:08:30,085 Because that is the most secret. 73 00:08:31,089 --> 00:08:33,353 About SF 7 was killed 74 00:08:33,392 --> 00:08:36,623 I just could inform the paramount of the country. 75 00:08:36,662 --> 00:08:37,356 In other words. . . 76 00:08:37,830 --> 00:08:39,320 It we public it 77 00:08:39,364 --> 00:08:42,765 enemy may be change their plan. 78 00:08:42,801 --> 00:08:43,631 Right? 79 00:08:44,269 --> 00:08:46,703 At this rate, we found it difficultly 80 00:08:46,738 --> 00:08:48,103 It is waste 81 00:08:48,507 --> 00:08:49,439 Yes. 82 00:08:53,445 --> 00:08:56,107 Nagisa and Jams follow me. 83 00:08:56,181 --> 00:08:57,045 Laura, Weisly you. . . 84 00:08:57,115 --> 00:08:58,309 I know. 85 00:08:58,383 --> 00:09:00,214 We wait here 86 00:09:00,252 --> 00:09:01,947 We won't let them run away, 87 00:09:02,054 --> 00:09:02,952 who is evicted by you. 88 00:09:03,255 --> 00:09:03,914 Please. 89 00:09:04,289 --> 00:09:06,757 No matter what happened , you don't enter 90 00:09:19,204 --> 00:09:22,196 Um , it is difficult that I promise it. 91 00:09:35,721 --> 00:09:37,484 Sam , how about the situation inside? 92 00:09:38,056 --> 00:09:40,524 At present, it is normal . . . 93 00:09:43,095 --> 00:09:43,754 Shit. 94 00:09:43,829 --> 00:09:44,727 It is obstructive electric wave. 95 00:09:45,664 --> 00:09:47,859 As if some strange things happened . . . 96 00:09:47,900 --> 00:09:49,231 Yes, and as if it is strange. . . 97 00:10:10,555 --> 00:10:13,023 It could be. . Here is locale 98 00:10:13,058 --> 00:10:14,582 Yes, right. 99 00:10:15,193 --> 00:10:16,285 There isn't it in the map. 100 00:10:23,769 --> 00:10:24,360 It is. . . 101 00:10:28,106 --> 00:10:29,869 It is sure. . . 102 00:10:32,077 --> 00:10:33,305 What is it? 103 00:10:36,214 --> 00:10:37,181 What? 104 00:10:41,720 --> 00:10:42,448 What? 105 00:10:55,934 --> 00:10:56,559 Weisly 106 00:11:13,452 --> 00:11:16,751 Shit, you should hear just now. . . Laura 107 00:11:16,788 --> 00:11:18,255 Someone shot, grisly 108 00:11:18,724 --> 00:11:19,520 Wait for me. 109 00:11:19,858 --> 00:11:22,759 Wait, Weisly, do you forget Sam's word? 110 00:11:23,562 --> 00:11:27,464 I also want to enter, but we should trust them, right? 111 00:11:39,778 --> 00:11:44,215 You are right that we need enough facilities to research traces 112 00:11:44,249 --> 00:11:45,648 Thank you, Chuck 113 00:11:45,951 --> 00:11:48,283 Shit, when have they set up the weapon. 114 00:11:50,489 --> 00:11:51,387 It is. . . 115 00:11:52,190 --> 00:11:53,452 You look. . . 116 00:11:54,226 --> 00:11:56,126 It looks like gramarye. 117 00:11:56,328 --> 00:11:57,124 Nagisa 118 00:11:59,164 --> 00:12:00,529 Come on! 119 00:12:05,370 --> 00:12:11,036 At this rate, we could know that the pyramid is important for them. 120 00:12:11,076 --> 00:12:12,373 Yes, right. 121 00:12:12,644 --> 00:12:14,441 At this rate, we could play well. 122 00:12:15,380 --> 00:12:15,937 Go. 123 00:12:21,253 --> 00:12:22,220 Wait. . . 124 00:12:29,828 --> 00:12:30,624 Shit. 125 00:12:34,766 --> 00:12:35,630 What is that? 126 00:12:35,667 --> 00:12:36,156 I don't know. 127 00:12:40,272 --> 00:12:40,795 Sam 128 00:12:45,710 --> 00:12:46,870 May be it is there. 129 00:12:47,479 --> 00:12:49,811 The fountain of signal is same as the head office found 130 00:12:56,088 --> 00:12:57,214 It is. . . 131 00:13:06,765 --> 00:13:08,096 It is electric wave transport. . . 132 00:13:10,001 --> 00:13:11,593 Okay, it is end now. 133 00:13:11,636 --> 00:13:12,830 Throw away the weapon like a dear. 134 00:13:13,338 --> 00:13:15,397 You are sure SF9 135 00:13:15,440 --> 00:13:16,930 Good job. 136 00:13:17,442 --> 00:13:20,969 But we won't allow you interfere with our plan. 137 00:13:21,580 --> 00:13:26,608 It's said that there are mummies of 4000 years history in the pyramid 138 00:13:27,452 --> 00:13:29,784 Then, I let you be his partner. 139 00:13:33,792 --> 00:13:34,281 You guy! 140 00:13:34,960 --> 00:13:35,619 Wait! 141 00:13:36,862 --> 00:13:39,126 What will we do if it hits electric wave transport? 142 00:13:39,731 --> 00:13:41,699 It is indeed the electric wave transport 143 00:13:41,800 --> 00:13:44,564 So let us hide here at all times. 144 00:13:44,603 --> 00:13:45,968 Don't do it, Jams 145 00:13:58,016 --> 00:13:58,778 Nagisa 146 00:14:03,588 --> 00:14:04,316 Wait for a moment. 147 00:14:05,123 --> 00:14:07,591 Shit, you are mummy 148 00:14:10,095 --> 00:14:11,129 Weisly 149 00:14:11,129 --> 00:14:13,597 Someone shot 150 00:14:13,632 --> 00:14:15,156 It means our partners are fine. 151 00:14:15,600 --> 00:14:19,297 Laura, did I cross up you till now? 152 00:14:20,005 --> 00:14:21,939 So I like you, Weisly 153 00:14:29,714 --> 00:14:30,408 Let's separate to two teams. 154 00:14:31,116 --> 00:14:32,208 I see. . . 155 00:14:46,064 --> 00:14:47,190 Disappear. 156 00:15:10,755 --> 00:15:11,414 Sam 157 00:15:13,291 --> 00:15:13,882 Sam 158 00:15:14,359 --> 00:15:16,987 At this rate, we should give Chuck some gifts 159 00:15:17,362 --> 00:15:19,489 There is a more fierce guy. 160 00:15:19,531 --> 00:15:20,225 What? 161 00:15:23,868 --> 00:15:24,459 Nagisa 162 00:15:24,769 --> 00:15:25,565 Shit 163 00:15:28,306 --> 00:15:29,967 It is little wound, I am fine. 164 00:15:36,281 --> 00:15:37,873 As if I could use it to play gramarye. 165 00:15:38,583 --> 00:15:41,017 Jams, what are you talking about? 166 00:15:41,052 --> 00:15:42,519 You are noisy. 167 00:15:42,554 --> 00:15:43,418 Jeez. . . 168 00:15:43,688 --> 00:15:44,586 Jams 169 00:15:46,491 --> 00:15:47,549 What do you want to do? 170 00:15:49,361 --> 00:15:50,729 You run away with it. 171 00:15:50,729 --> 00:15:52,356 So, Jams, how about you? 172 00:15:52,397 --> 00:15:53,830 Leave it to me. 173 00:15:54,899 --> 00:15:55,661 Wait. 174 00:15:58,403 --> 00:16:01,600 Idiot, I am here. 175 00:16:01,640 --> 00:16:02,368 The guy 176 00:16:07,212 --> 00:16:07,940 What? 177 00:16:08,880 --> 00:16:10,404 Here. 178 00:16:11,650 --> 00:16:14,380 Idiot, it is useless that you hide here. 179 00:16:15,253 --> 00:16:16,083 Jams 180 00:16:16,121 --> 00:16:16,610 Jams 181 00:16:20,725 --> 00:16:22,192 Stop. 182 00:16:31,536 --> 00:16:32,366 Jams 183 00:16:33,838 --> 00:16:34,532 Nagisa 184 00:16:38,376 --> 00:16:39,900 Jams, you . . . 185 00:16:40,412 --> 00:16:41,436 No. 186 00:16:41,513 --> 00:16:43,140 I don't want it, Jams 187 00:16:43,214 --> 00:16:44,408 For me, you. . . 188 00:16:44,482 --> 00:16:45,380 Jams 189 00:16:47,085 --> 00:16:48,074 Idiot 190 00:16:49,354 --> 00:16:51,049 What are you talking about? 191 00:16:51,089 --> 00:16:53,489 I am not idiot, you guys 192 00:16:56,995 --> 00:16:58,929 You want to catch hold of me talent thaumaturgy 193 00:16:59,764 --> 00:17:01,061 Jams 194 00:17:01,099 --> 00:17:01,929 You . . . 195 00:17:02,334 --> 00:17:04,768 Troublesome, so it is gramarye? 196 00:17:06,905 --> 00:17:08,133 Of course. 197 00:17:08,173 --> 00:17:12,303 It is impossible that saucer man could know my Jams's gramarye. 198 00:17:12,344 --> 00:17:12,833 Right? 199 00:17:14,813 --> 00:17:15,973 Jams 200 00:17:16,881 --> 00:17:22,342 Nagisa, wait. . . don't enfold it at full tilt. 201 00:17:22,420 --> 00:17:25,048 Jeez. . . your strength is big . 202 00:17:28,860 --> 00:17:32,023 Yes, it is enemy pursuit rig in front of us. 203 00:17:33,998 --> 00:17:35,522 Okay, good job. 204 00:17:36,534 --> 00:17:39,025 I report to the head office of SF at once. 205 00:17:39,971 --> 00:17:40,938 Jeez. . . 206 00:17:41,039 --> 00:17:43,906 At this rate, they couldn't tell enemy to come to the earth. 207 00:17:44,409 --> 00:17:46,104 That is all. 208 00:17:46,678 --> 00:17:47,610 Come on, Laura 209 00:17:47,645 --> 00:17:48,339 OK, I am fine. 210 00:17:50,014 --> 00:17:51,538 Please leave it to me, commander. 211 00:17:51,616 --> 00:17:57,555 I won't ravage the vestige and make it bomb. 212 00:17:58,056 --> 00:17:59,990 Wait, you couldn't do it like this. 213 00:18:00,024 --> 00:18:02,185 Don't ravage the electric wave transport 214 00:18:02,494 --> 00:18:03,620 How come? 215 00:18:03,661 --> 00:18:05,288 Did you hear? I speak it again, 216 00:18:05,330 --> 00:18:07,855 don't ravage the electric wave transport of saucer man. 217 00:18:08,666 --> 00:18:11,863 SF9, you let it keep original 218 00:18:11,903 --> 00:18:13,734 then come back. 219 00:18:28,253 --> 00:18:29,720 Here is SF9 220 00:18:29,754 --> 00:18:30,982 Gongy of Thunderbolt 221 00:18:31,456 --> 00:18:32,650 At present, it is normal . . . 222 00:18:32,690 --> 00:18:33,554 But, back it 223 00:18:33,591 --> 00:18:36,116 it never entered my mind that there are many SF. 224 00:18:36,628 --> 00:18:38,994 As if BO will run away. 225 00:18:39,564 --> 00:18:40,929 Tornado prepare to go ashore. 226 00:18:40,965 --> 00:18:41,932 I see. 227 00:18:54,512 --> 00:18:57,276 All SF 228 00:18:57,348 --> 00:18:58,542 and all commanders 229 00:18:59,818 --> 00:19:02,946 Today, I let you get together here, it is because. . . 230 00:19:02,987 --> 00:19:07,390 Star Gater have found army of saucer man 231 00:19:07,425 --> 00:19:08,790 All please look 232 00:19:08,827 --> 00:19:10,158 I think this twenty ships. . . 233 00:19:10,195 --> 00:19:12,322 . . .should be enemy vanguard. . . 234 00:19:12,363 --> 00:19:14,092 . . . Pass5 unit 235 00:19:14,666 --> 00:19:19,797 Their task should be rendering certain latter army could came safely 236 00:19:19,838 --> 00:19:21,135 We think it. 237 00:19:21,673 --> 00:19:24,039 Please watch the shape of the spaceship. 238 00:19:25,610 --> 00:19:26,577 Shape? 239 00:19:27,445 --> 00:19:28,207 That's it. 240 00:19:28,613 --> 00:19:30,274 All will know when you watch. 241 00:19:30,348 --> 00:19:33,749 Enemy spaceship have window at all. 242 00:19:34,018 --> 00:19:35,246 I see. 243 00:19:35,286 --> 00:19:40,918 They want to protect ray, which will die if it is in the universe. 244 00:19:41,659 --> 00:19:43,422 You are right, Robert 245 00:19:44,762 --> 00:19:45,694 Yes. 246 00:19:48,833 --> 00:19:50,164 And at same time 247 00:19:50,201 --> 00:19:53,432 they are on the basis of the signal, which from the electric wave transport 248 00:19:53,471 --> 00:19:55,234 and lead to come to the earth. 249 00:19:55,273 --> 00:19:57,537 The thought is right. 250 00:19:58,009 --> 00:19:59,374 So commander in chief 251 00:19:59,410 --> 00:20:02,868 how many people are enemy? 252 00:20:07,385 --> 00:20:08,943 I don't know it is lucky or not 253 00:20:09,020 --> 00:20:11,887 No, let us count first. 254 00:20:12,190 --> 00:20:13,157 Star Gater, 255 00:20:13,191 --> 00:20:17,525 it scanned screenage of main force, which is far near vanguard . 256 00:20:18,196 --> 00:20:19,288 It is. . . 257 00:20:34,479 --> 00:20:35,537 It is. . . 258 00:20:35,613 --> 00:20:37,740 five thousands, no more ten thousands spaceship. 259 00:20:39,117 --> 00:20:43,713 No, may be we could surround this people 260 00:20:46,758 --> 00:20:49,090 You are sure Yinoma 261 00:20:49,127 --> 00:20:53,291 You could be commander as you are a pilots 262 00:20:53,331 --> 00:20:54,229 You are right. 263 00:20:54,666 --> 00:20:55,758 How come? 264 00:21:08,079 --> 00:21:09,171 Mollily-sama 265 00:21:09,247 --> 00:21:10,874 at 10 PM in this evening 266 00:21:10,949 --> 00:21:13,816 It have sent signal to our fleet safely. 267 00:21:13,851 --> 00:21:14,818 It is normal. 268 00:21:16,888 --> 00:21:20,824 Later, you report to Mollily like this every day. 269 00:21:23,428 --> 00:21:24,326 Okay. 270 00:21:26,731 --> 00:21:28,494 I am ready, commander Yinoma 271 00:21:38,209 --> 00:21:40,143 Okay, we could begin, right? 272 00:21:42,680 --> 00:21:43,669 Begin to report. 273 00:21:53,424 --> 00:21:56,587 All are as our forecasting , Mollily-sama 274 00:21:58,596 --> 00:22:01,292 By then, our Soli Ko Star. . . 275 00:22:02,667 --> 00:22:07,001 It is four days till enemy come to the earth 276 00:22:07,271 --> 00:22:08,397 Yes. 277 00:22:08,439 --> 00:22:10,031 Before their main force come here 278 00:22:10,074 --> 00:22:12,440 Pass 5 will come first. 279 00:22:12,477 --> 00:22:15,776 If they finish preparedness to welcome main force 280 00:22:19,017 --> 00:22:24,182 So the earth will belong to our star son 281 00:23:59,717 --> 00:24:02,652 It is several days. . . 282 00:24:02,687 --> 00:24:03,847 till Pass5 of saucer man come the earth 283 00:24:03,955 --> 00:24:05,217 Commander Mac Allister 284 00:24:05,256 --> 00:24:08,054 ask Chuck to make Thunderbolt 285 00:24:08,092 --> 00:24:10,117 and let Thunderbolt fly to the universe 286 00:24:10,161 --> 00:24:12,129 It is impossible. 287 00:24:12,163 --> 00:24:13,994 Next, episode 25 288 00:24:14,031 --> 00:24:15,225 Invasion. 18430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.