Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,895 --> 00:00:24,233
�n decembrie 1944,
pacea pare a fi foarte aproape.
2
00:00:24,857 --> 00:00:28,988
Unit��i de elit�
SUA, ar putea ac�iona �n Europa,
3
00:00:29,737 --> 00:00:34,159
unele dintre ele
�n apropierea liniilor de front.
4
00:00:34,825 --> 00:00:37,746
Aceasta este istoria
uneia dintre aceste unita�i...
5
00:00:38,287 --> 00:00:42,918
O faimoas� orchestr� simfonic�...
undeva in Belgia eliberat�.
6
00:00:42,942 --> 00:00:47,942
Sincronizarea GER BD:
killyou @ MYXZ Team
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,691
Conduc�torul nostru
are acoperire deplin�, Generale
8
00:01:05,858 --> 00:01:09,392
AP, UP, Reuters �i �n prima linie
criticul de muzic� de la Le Monde.
9
00:01:09,695 --> 00:01:12,779
Voi b�ie�ii de la Serviciul Special
ne trage�i pe sfoar�.
10
00:01:12,865 --> 00:01:16,483
Generalul Patton o prime�te pe Marlene Dietrich,
Bradley �l prime�te pe Bob Hope,
11
00:01:16,994 --> 00:01:20,445
noi primim cultura �n sala operei
Belgiei bombardat�.
12
00:01:20,539 --> 00:01:24,489
Divizia 82 aeropurtat� are planificat�
o lucrare la Royal Balet �n Bruxelles.
13
00:01:24,626 --> 00:01:28,624
- Cel pu�in baletul are fete.
- Nu v� �ngrijora�i, �i noi avem fete Generale.
14
00:02:52,146 --> 00:02:58,194
CONTRAPUNCT
15
00:05:39,212 --> 00:05:45,781
Traducerea: Bain G
bainghe@yahoo.com
16
00:05:54,438 --> 00:05:58,186
Tot personalul militar.
Prezenta�i-v� imediat la unit��ile voastre.
17
00:06:01,278 --> 00:06:04,694
Domnilor se pare c� suntem implica�i
�ntr-un exod �n mas�.
18
00:06:04,823 --> 00:06:07,610
Am �ncredere c� nu este �n �ntregime
rezultatul vostru.
19
00:06:07,743 --> 00:06:11,610
Trebuie s� evacu�m.
Germanii au �nceput contra ofensiva.
20
00:06:12,748 --> 00:06:14,076
P�stra�i-v� locurile!
21
00:06:14,249 --> 00:06:19,670
Inamicul a �ntrerupt toate drumurile c�tre Boston.
�ndrepta�i-v� �n nord c�tre Huy.
22
00:06:20,756 --> 00:06:26,711
Fiecare dintre voi este r�spunz�tor
pentru instrumente, muzic� �i voi �n�iv�.
23
00:06:27,054 --> 00:06:30,145
Liderii de zon� sunt responsabili
pentru aria lor..
24
00:06:30,182 --> 00:06:33,099
Nimeni nu urc� �n autobuz
p�n� c�nd toate sunt terminate.
25
00:06:33,143 --> 00:06:36,310
Pentru prima dat� orchestra
va �ncheia �mpreun�.
26
00:06:45,822 --> 00:06:48,029
- Lionel, gr�be�te-te!
- Maestro!
27
00:06:48,492 --> 00:06:49,820
Repede! Repede!
28
00:06:50,118 --> 00:06:51,363
Haide, gr�be�te-te!
29
00:06:52,412 --> 00:06:54,072
�n regul�, Henry, dai drumul!
30
00:07:04,758 --> 00:07:09,171
Dac� te �ndrep�i spre Huy mai bine uit�.
Poate fi o suburbie a Berlinului pan� acum.
31
00:07:09,346 --> 00:07:14,091
Cel mai bine este s� mergi spre nord la Stavelot.
Armata a 3-a controleaz� zona acolo.
32
00:07:14,560 --> 00:07:15,639
Mul�umesc sergent.
33
00:07:16,270 --> 00:07:20,018
Hei USO,
salut-o pe Betty Grable din partea mea.
34
00:07:29,533 --> 00:07:35,239
- Cine este Betty Grable?
- O stea de film american.
35
00:07:39,168 --> 00:07:40,959
Patrula 17.
36
00:07:53,473 --> 00:07:58,432
Dorothy, pune viola aceea jos.
Instrumentele nu sunt u�or de �nlocuit.
37
00:07:59,146 --> 00:08:00,973
Dar muzicienii sunt.
38
00:08:34,681 --> 00:08:36,721
Ce este?
39
00:08:38,519 --> 00:08:41,804
Toat� lumea s� stea pe locuri.
M� descurc cu asta.
40
00:08:50,948 --> 00:08:54,648
P�stra�i-v� germana de liceu
�i nu �mi da�i mie ordine.
41
00:08:54,785 --> 00:08:59,245
�n regul�. Sunt Lionel Evens,
conduc�torul orchestrei.
42
00:08:59,331 --> 00:09:02,534
Acesta este �oferul nostru.
Suntem non-combatan�i.
43
00:09:02,835 --> 00:09:04,827
- Non-combatan�i?
- Da.
44
00:09:05,295 --> 00:09:09,838
�i ce sunte�i?
Spanioli? Brazilieni?
45
00:09:10,008 --> 00:09:12,796
Ei nu sunt �n armat�.
Ei sunt animatori.
46
00:09:13,512 --> 00:09:15,837
�i tu?
Tu ce e�ti?
47
00:09:16,181 --> 00:09:20,558
- Suedez?
- Caporal �n armata american�. Sunt soldat.
48
00:09:20,853 --> 00:09:21,884
Gre�it.
49
00:09:26,191 --> 00:09:27,816
E�ti un nimic.
50
00:09:31,446 --> 00:09:34,650
El a fost un prizonier,
ca �i voi.
51
00:09:35,158 --> 00:09:36,736
Nu po�i face asta.
52
00:09:36,994 --> 00:09:38,322
Eu am ordine.
53
00:09:38,620 --> 00:09:43,863
Orice prizonier luat �n aceast� ofensiv�
va fi �mpu�cat.
54
00:09:43,959 --> 00:09:47,957
Nu m� intereseaz� ce spun ordinele tale.
Nu ni se aplic� nou�.
55
00:09:48,630 --> 00:09:50,422
- Cite�ti �n francez�?
- Nu.
56
00:09:50,799 --> 00:09:52,922
Mai bine uit�-te peste asta!
57
00:09:54,720 --> 00:09:57,978
Noi nu suntem doar o adun�tur� de l�utari.
58
00:09:58,015 --> 00:10:02,427
Suntem orchestr� de simfonie,
recunoscu�i interna�ional.
59
00:10:02,561 --> 00:10:07,306
Dac� faci gre�eala �i ne �mpu�ti
vei r�m�ne locotenent toat� via�a ta.
60
00:10:13,322 --> 00:10:16,488
V� voi duce la comandament
s� confirme ordinele.
61
00:10:16,575 --> 00:10:19,196
- �napoi �n autobuz.
- Ar trebui s� ni se permit� s� mergem...
62
00:10:19,328 --> 00:10:20,988
Destul!
�napoi �n autobuz.
63
00:10:21,872 --> 00:10:24,956
Roata trebuie schimbat�. Voi doi.
La treab�!
64
00:10:25,459 --> 00:10:26,573
Gr�bi�i-v�!
65
00:10:28,212 --> 00:10:29,410
Pinguini.
66
00:10:32,174 --> 00:10:33,336
Bravo.
67
00:10:34,092 --> 00:10:37,544
O realizare minor�. Am avut de a face
cu acest gen toat� via�a mea.
68
00:10:37,888 --> 00:10:40,426
Lucrul ce �l fac cel mai bun
este s� paseze responsabilit��ile.
69
00:11:14,925 --> 00:11:16,419
Divizia Panzer.
70
00:11:20,097 --> 00:11:23,797
Opereaz� l�ng� un castel medieval autentic.
71
00:11:24,268 --> 00:11:27,434
Aici este toat� r�spunderea.
72
00:11:33,068 --> 00:11:34,479
Hai c�pitane.
73
00:11:35,487 --> 00:11:38,903
Trimite acest mesajul lui Luetzdorf.
74
00:11:40,826 --> 00:11:43,531
Far� carburant, vom fi bloca�i aici.
75
00:11:46,248 --> 00:11:51,159
Cunoa�tem c� americanii
�tiu unde ne afl�m.
76
00:11:52,421 --> 00:11:55,706
�n englez� c�pitane, �n englez�.
77
00:11:57,467 --> 00:12:00,753
M� �nc�nt� s�-l surprind ocazional
pe colonelul Arndt.
78
00:12:09,062 --> 00:12:11,138
Exist� doar o singur� pereche de ochi.
79
00:12:12,816 --> 00:12:15,568
Dar mai mult dec�t obiceiul lui,
acompaniament pentru urechi.
80
00:12:17,946 --> 00:12:20,354
Pune-l aici.
81
00:12:20,866 --> 00:12:24,614
Cu grij�.
�nseamn� mult pentru mine.
82
00:12:35,672 --> 00:12:38,507
Am f�cut evident� pozi�ia noastr�,
83
00:12:38,675 --> 00:12:41,961
deci americanii vor suspecta �n�el�ciunea
84
00:12:42,387 --> 00:12:46,765
�i vor anticipa o lovitur�
la gropile lor cu muni�ie din Spa.
85
00:12:47,100 --> 00:12:51,181
Ceea ce vom face evident
�i vom ataca Namur.
86
00:12:52,981 --> 00:12:58,984
Dar am nevoie de carburant
din rezervele noastre.
87
00:13:00,113 --> 00:13:03,482
�i voi trimite trei unit��i blindate la asfin�it.
88
00:13:05,160 --> 00:13:09,787
�i vom for�a pe americani
s�-�i piard� din putere la Spa.
89
00:13:10,707 --> 00:13:16,580
�n Clausewitz's, "Arta r�zboiului", el
avertizeaz� �mpotriva �n�el�ciunii excesive.
90
00:13:17,339 --> 00:13:18,619
C�pitane Klingerman.
91
00:13:22,719 --> 00:13:28,840
R�zboiul din secolul XX nu poate fi rezolvat
cu o minte din secolul XIX.
92
00:13:31,728 --> 00:13:37,268
Clausewitz niciodat� nu a fost blocat
din cauza lipsei de carburant pentru tancurile sale.
93
00:13:46,577 --> 00:13:48,486
Partizanii au fost executa�i.
94
00:13:50,998 --> 00:13:54,663
M�car Arndt a g�sit antidotul la plictiseal�.
95
00:13:55,169 --> 00:13:58,169
Becker, repede.
Ia ace�ti b�rba�i la bar�ci.
96
00:13:58,422 --> 00:14:01,043
Da domnule.
Hai s� mergem.
97
00:14:01,508 --> 00:14:02,539
Stop.
98
00:14:14,688 --> 00:14:16,099
Un autobuz.
99
00:14:17,399 --> 00:14:19,890
Locotenentul Heiss a capturat un autobuz.
100
00:14:20,277 --> 00:14:22,104
Probabil a r�mas f�r� combustibil.
101
00:14:23,322 --> 00:14:27,366
- Cine sunt?
- O orchestr� simfonic� american�.
102
00:14:27,492 --> 00:14:31,241
Ai luat soda�i de pe front
ca s� escortezi prizonierii?
103
00:14:31,747 --> 00:14:35,282
- M-am g�ndit c� deoarece ei nu sunt...
- Te-ai g�ndit?
104
00:14:35,792 --> 00:14:38,283
P�streaz�-�i ordinele!
105
00:14:38,504 --> 00:14:43,842
V� cer s� ne elibera�i imediat.
Spune-i!
106
00:14:44,885 --> 00:14:46,083
Ai �n�eles?
107
00:14:46,637 --> 00:14:51,595
Cu ceilal�i.
Lua�i-l cu ceilal�i. Repede!
108
00:14:52,392 --> 00:14:55,678
Repede!
Forma�i un grup cu ceilal�i!
109
00:14:56,021 --> 00:14:57,301
Dormi�i?
110
00:14:58,440 --> 00:15:00,599
Mai repede.
111
00:15:01,860 --> 00:15:03,485
�mpreun� cu to�ii!
112
00:15:04,738 --> 00:15:07,858
Nu este adev�rat, Alfred.
Acesta este un co�mar.
113
00:15:15,082 --> 00:15:17,489
Preg�ti�i armele!
114
00:15:18,085 --> 00:15:19,247
�nc�rca�i armele!
115
00:15:20,462 --> 00:15:23,167
Opre�te asta!
M� auzi! Opre�te asta!
116
00:15:23,382 --> 00:15:25,624
- Ochi�i!
- Nu po�i face asta!
117
00:15:27,594 --> 00:15:28,757
Colonel Arndt!
118
00:15:29,179 --> 00:15:33,011
Ai �nnebunit?
Adu-mi acest om.
119
00:15:33,225 --> 00:15:34,600
Este Lionel Evans!
120
00:15:39,314 --> 00:15:41,141
Cine este Lionel Evens?
121
00:15:42,693 --> 00:15:44,899
Vino cu mine.
Stai.
122
00:15:50,993 --> 00:15:55,951
Vreau s�-mi elibera�i oamenii imediat.
Nu po�i face asta.
123
00:15:58,250 --> 00:16:02,034
- Vreau la comandantul t�u.
- Lini�te!
124
00:16:02,254 --> 00:16:05,255
Nu sunt prizonier.
Eu nu sunt combatant.
125
00:16:05,424 --> 00:16:08,378
- ��i reamintesc de Conven�ia de la Geneva.
- Colonel Arndt!
126
00:16:10,470 --> 00:16:16,675
Nu ar trebui ca dl. Evans s� fie �mpu�cat
�nainte de a ne cunoa�te.
127
00:16:19,146 --> 00:16:23,060
General Schiller,
vi-l prezint pe dl. Lionel Evans.
128
00:16:23,108 --> 00:16:26,524
Eu sunt c�pitanul Klingerman,
un admirator devotat al dl. Evans.
129
00:16:26,653 --> 00:16:31,315
Am o colec�ie cu �nregistr�rile dumneavoastr�
�i cred c� sunt definitive.
130
00:16:31,491 --> 00:16:36,486
Odat� am avut privilegiul de a participa
la unul din recitalurile dvs. �n Viena.
131
00:16:37,080 --> 00:16:40,580
Doar apari�ia dvs acolo.
A�i fost superb.
132
00:16:40,834 --> 00:16:43,871
- Am fost mizerabil.
- Nu, a�i fost superb.
133
00:16:44,129 --> 00:16:45,671
Tehnic m� refer.
134
00:16:45,923 --> 00:16:48,924
Dar a�i fost foarte t�n�r atunci.
135
00:16:49,968 --> 00:16:51,000
Generale.
136
00:16:52,304 --> 00:16:55,673
- Oamenii mei a�teapt�.
De ce nu te al�turi lor?
137
00:16:57,142 --> 00:17:01,270
Aer curat.
Esen�ial pentru s�n�tate.
138
00:17:01,688 --> 00:17:04,725
Trupul t�u este un templu.
Nu �l neglija.
139
00:17:06,485 --> 00:17:07,683
Heil Hitler.
140
00:17:10,364 --> 00:17:13,863
Te rog iart� ciorov�iala �n comand�.
141
00:17:14,076 --> 00:17:17,824
- Eu nu a� tolera-o.
- O atitudine proasp�t�.
142
00:17:19,081 --> 00:17:21,239
Te rog, vino sus.
Tu po�i pleca.
143
00:17:21,625 --> 00:17:24,294
Mai ales de la unul din pozi�ia dvs.
144
00:17:24,878 --> 00:17:27,203
Te rog.
Scuz�-m�.
145
00:17:28,340 --> 00:17:29,419
Da.
146
00:17:30,467 --> 00:17:33,717
Da, da.
Du-te la Butzenback.
147
00:17:37,599 --> 00:17:38,797
General Schiller...
148
00:17:39,226 --> 00:17:42,310
00:17:44,969
Da�i-ne drumul.
150
00:17:46,191 --> 00:17:50,734
- Avem ordinele noastre.
- Noi nu suntem o amenin�are militar�.
151
00:17:51,071 --> 00:17:53,989
Guri �n plus de hr�nit.
Furnizare de ad�post.
152
00:17:54,491 --> 00:17:57,492
Aceste lucruri sunt o scurgere
�n resursele noastre
153
00:17:57,619 --> 00:18:02,328
Un pre� mic pentru via�a
a 70 de persoane unice �i talentate.
154
00:18:03,292 --> 00:18:07,752
Apelul este f�cut pentru c��iva privilegia�i.
155
00:18:08,213 --> 00:18:10,289
�i nu �n numele umanit��ii.
156
00:18:11,049 --> 00:18:12,793
Nu e�ti un american teribil.
157
00:18:13,552 --> 00:18:15,130
�ncerc s� g�ndesc ca un german.
158
00:18:16,013 --> 00:18:19,927
- Nu ave�i succes.
- Apoi trece�i la amenin�are.
159
00:18:20,309 --> 00:18:24,520
- Executarea muzicienilor mei...
- �i a liderului lor.
160
00:18:24,646 --> 00:18:28,146
... va fi un act de atrocitate.
�i nu numai barbar...
161
00:18:28,275 --> 00:18:30,683
Voi americanii sunte�i dependen�i
de stereotipuri.
162
00:18:30,736 --> 00:18:32,360
Va fi actul unui imbecil.
163
00:18:36,658 --> 00:18:40,277
Sunt soldat.
�i am ordinele mele.
164
00:18:43,916 --> 00:18:45,576
Este frumos nu-i a�a?
165
00:18:46,627 --> 00:18:51,253
A c�l�torit cu mine jum�tate de drum
travers�nd Africa de nord �i Europa de vest.
166
00:18:51,924 --> 00:18:57,510
Din echipamentul meu preferat. �mpreun� cu
fotografiile nepoatelor mele preferate.
167
00:18:59,181 --> 00:19:00,296
Desigur.
168
00:19:02,518 --> 00:19:03,597
Sunt un amator.
169
00:19:10,442 --> 00:19:12,233
Schadenfreude.
170
00:19:13,445 --> 00:19:16,197
Doar limba german� poate oferi
un sens cuv�ntului.
171
00:19:16,949 --> 00:19:19,819
Pl�cerea deriv� din durerea altcuiva.
172
00:19:21,495 --> 00:19:25,362
Pot s�-�i reamintesc, cuv�ntul sadism
vine din francez�.
173
00:19:27,251 --> 00:19:30,002
- �ncerc s� g�ndesc ca un american.
- Excelent.
174
00:19:30,963 --> 00:19:32,920
Apoi vei fi rezonabil.
175
00:19:39,763 --> 00:19:43,214
Aceast� divizie ofensiv� a fost �nt�rziat� din
cauza lipsei de combustibil pentru tancuri.
176
00:19:44,059 --> 00:19:49,184
Plictiseala inac�iunii este ac�iunea cel mai
pu�in suportabil� din via�a militar�
177
00:19:50,399 --> 00:19:54,349
Un spectacol, un concert pentru tine
�i orchestra ta,
178
00:19:54,570 --> 00:19:56,609
poate servi pentru a dispersa plictiseala.
179
00:19:59,867 --> 00:20:00,946
Nu.
180
00:20:03,036 --> 00:20:05,409
Dl. Evans, te rog.
181
00:20:06,206 --> 00:20:09,207
Tu �i cu mine suntem oameni
care au �nv��at aptitudinile.
182
00:20:09,668 --> 00:20:12,871
Nu poate fi niciun motiv
pentru a nu practica aptitudinile cuiva.
183
00:20:14,214 --> 00:20:18,212
Aptitudinile tale pot fii de v�nzare
pentru primul ofertant, dar
184
00:20:18,343 --> 00:20:19,423
ale mele nu sunt.
185
00:20:21,388 --> 00:20:26,216
Iei o pozi�ie american�. To�i
oamenii sunt crea�i egali nemuritori.
186
00:20:27,436 --> 00:20:28,811
Du-te �n iad.
187
00:20:29,813 --> 00:20:31,806
E�ti amuzant.
188
00:20:32,774 --> 00:20:37,602
Aceasta este o parte a artistului.
S� amuze, s� distreze, s� alunge plictiseala.
189
00:20:39,072 --> 00:20:44,149
Dar artistul este ca arta,
trebuie de asemenea s� fie func�ional.
190
00:20:45,162 --> 00:20:47,783
Utilitar. Nu crezi?
191
00:20:55,756 --> 00:20:59,919
Louis XVI, intrinsec, de nepre�uit.
192
00:21:00,511 --> 00:21:02,420
E o valoare utilitar�...
193
00:21:07,684 --> 00:21:09,309
Ne poate �nc�lzi.
194
00:21:13,273 --> 00:21:15,562
Eu ard foarte �ncet.
195
00:21:28,789 --> 00:21:30,069
Colonel Arndt!
196
00:21:35,838 --> 00:21:39,372
Vei c�nta.
Tu vei dirija concertul.
197
00:21:40,509 --> 00:21:41,837
Nu sunt o t�rf�.
198
00:21:42,803 --> 00:21:46,883
- Exist� grade de prostitu�ie
- Ca sarcin�.
199
00:21:53,272 --> 00:21:56,723
Du prizonierii �n pivni��
�i stai de paz�.
200
00:22:00,779 --> 00:22:03,863
Ai nevoie de muzicienii t�i
pentru concert.
201
00:22:20,007 --> 00:22:21,252
C�pitane Klingerman,
202
00:22:21,633 --> 00:22:26,972
escorteaz� prizonierul.
203
00:22:46,617 --> 00:22:50,282
Prostitu�ia nu este singura
profesie distrus� de amatori.
204
00:23:12,518 --> 00:23:16,385
Doamnelor �i domnilor, asculta�i-m�.
205
00:23:17,940 --> 00:23:21,143
- Maestre, ne vor ucide?
- Nu.
206
00:23:21,235 --> 00:23:24,105
Nu ne min�ii, nu suntem copii.
207
00:23:24,321 --> 00:23:26,646
Ne vor ucide pe to�i.
208
00:23:26,949 --> 00:23:31,278
M-am facut perfect �n�eles c�tre
general, noi nu suntem solda�i.
209
00:23:33,580 --> 00:23:38,871
�n primul r�nd vreau ca toat� lumea s�-�i
pun� hainele cele mai groase
210
00:23:39,336 --> 00:23:43,797
Sta�i c�t mai aproape posibil.
Pivni�a aceasta nu este �nc�lzit�.
211
00:23:44,341 --> 00:23:49,252
Tot turneul am avut parte de manageri corup�i.
Acesta nu ar trebui s� fie diferit.
212
00:23:54,643 --> 00:23:57,846
- Aici, Lionel.
- Mul�umesc, Victor.
213
00:23:58,814 --> 00:24:03,191
A fost o melodie frumoas�. Sun�
de parc� ai fluierat �n �ntuneric.
214
00:24:05,946 --> 00:24:10,442
Ce se va �nt�mpla?
Ce vrea?
215
00:24:12,578 --> 00:24:16,196
Profesional,
trebuie s� fie un fel de geniu.
216
00:24:16,582 --> 00:24:19,666
Este general �i abia
a�teapt� s� devin� important.
217
00:24:20,669 --> 00:24:25,212
Personal, generalul Schiller este
arogant, egoist milit�ros
218
00:24:25,340 --> 00:24:28,959
cu toate simptomele clasice
ale complexului dumnezeiesc.
219
00:24:29,511 --> 00:24:31,883
Aceasta ar trebui s� fie
o experien�� familiar�.
220
00:24:39,146 --> 00:24:43,642
E�ti prea sup�rat�.
El te face s� fi prea sup�rat�.
221
00:24:45,736 --> 00:24:49,864
��i reamintesc c� ordinele
legate de prizonieri sunt definitive.
222
00:24:50,115 --> 00:24:54,195
Las� s�-�i amintesc eu,
c� �tiu s� citesc foarte bine.
223
00:24:55,787 --> 00:24:58,741
Colonele Arndt, nu uita asta:
224
00:24:59,583 --> 00:25:04,044
Te respect ca ofi�er dar nu fi
con�tiin�a mea militar�.
225
00:25:04,213 --> 00:25:10,002
Ordinele vin de la Berlin. Comandan�ii
sunt �nlocui�i din lips� de execu�ie.
226
00:25:10,093 --> 00:25:13,712
Le voi executa la latitudinea mea.
Rangul are privilegiile sale.
227
00:25:14,348 --> 00:25:16,921
Voi avea concertul meu de la acest om.
E�ti liber.
228
00:25:18,227 --> 00:25:19,341
Mul�umesc.
229
00:25:42,167 --> 00:25:44,837
Trimite mesajul la Berlin.
230
00:25:45,462 --> 00:25:48,297
Lui nu ar trebui s� i se
permit� nici o conducere
231
00:25:49,716 --> 00:25:51,626
Direct la Berlin.
232
00:25:52,177 --> 00:25:53,375
Am �n�eles, colonele.
233
00:26:07,067 --> 00:26:08,146
Lionel,
234
00:26:14,783 --> 00:26:16,194
iart�-mi r�utatea.
235
00:26:18,120 --> 00:26:21,655
��i aminte�ti numele meu.
Asta vine ca un �oc.
236
00:26:23,375 --> 00:26:25,202
Amintirea din patul de moarte.
237
00:26:26,420 --> 00:26:30,464
Ei spun c�-�i aminte�ti cele mai
ciudate �i triviale lucruri,
238
00:26:33,093 --> 00:26:34,124
Lionel.
239
00:26:37,973 --> 00:26:39,847
Am o surpriz� pentru tine.
240
00:26:42,728 --> 00:26:44,471
Ace�ti oameni au fos sub autobuz...
241
00:26:45,355 --> 00:26:49,483
Sunt locotenentul Long, �i acesta este
sergentul Calloway. Infanteria U�.
242
00:26:51,111 --> 00:26:53,104
Dar nu ave�i uniforme.
243
00:26:53,530 --> 00:26:56,982
Ei bine dac� ne vor prinde, ne vor �mpu�ca,
�n loc s� ne fotografieze.
244
00:26:58,202 --> 00:27:01,950
�ntre timp a�i pus �n pericol
via�a a 70 de oameni nevinova�i.
245
00:27:02,206 --> 00:27:07,876
- Este cineva muzician?
- Am c�ntat la trombon �n liceu.
246
00:27:08,587 --> 00:27:12,003
Doar dup� ureche.
Nimeni nu putea citi notele.
247
00:27:17,387 --> 00:27:18,846
Doamnelor �i domnilor,
248
00:27:20,807 --> 00:27:25,101
se pare c� armata SUA va primi un
sfat de la sindicatul muzicienilor.
249
00:27:25,229 --> 00:27:28,395
V-au �nc�l�at cu
un cuplu de comedie.
250
00:27:30,400 --> 00:27:32,559
Jordan, ascunde-i, repede.
251
00:27:37,074 --> 00:27:38,153
Pot s� intru?
252
00:27:41,411 --> 00:27:42,692
�nchide u�a.
253
00:27:44,456 --> 00:27:48,584
Acest loc este destul de inconfortabil
cum este. M� ve�i ierta.
254
00:27:49,044 --> 00:27:54,121
�i pentru c� mia luat mult s� v� urez
bine a�i venit. Obliga�ii profesionale.
255
00:27:55,509 --> 00:27:56,884
Sunt generalul Schiller.
256
00:27:57,177 --> 00:28:00,214
V� cer s� ne da�i m�ncare
adecvat� �i ad�post.
257
00:28:00,305 --> 00:28:02,761
Condi�iile acestea sunt de nelocuit.
258
00:28:02,933 --> 00:28:07,144
Normal, dle. Evans, tu ceri.
Tot timpul vei cere!
259
00:28:07,437 --> 00:28:08,600
Asta este cale ta.
260
00:28:11,275 --> 00:28:15,023
�i vei avea felul t�u.
M�ncarea a fost preg�tit� pentru voi.
261
00:28:15,529 --> 00:28:18,020
�i aranjamentele au fost
f�cute �n capel�.
262
00:28:18,240 --> 00:28:21,691
Sunt sigur c� le vei g�si
mult mai viabile.
263
00:28:23,537 --> 00:28:25,909
Exist� �i imita�ii de instala�ii sanitare.
264
00:28:28,917 --> 00:28:32,666
C�nd sunte�i gata oamenii mei v� vor
ajuta s� v� muta�i.
265
00:28:36,550 --> 00:28:40,630
Dle. Evans, �mi faci cuno�tin��
cu ace�ti talenta�i oameni?
266
00:28:42,472 --> 00:28:45,343
Acesta este Victor Rice,
maestrul de concert.
267
00:28:45,767 --> 00:28:50,014
Da, primul sergent al orchestrei.
268
00:28:52,274 --> 00:28:54,231
- Doamna...
- Este so�ia mea.
269
00:28:55,986 --> 00:28:57,184
Frumoas� femeie.
270
00:29:05,662 --> 00:29:08,414
Create special pentru iernile noastre.
271
00:29:10,000 --> 00:29:11,280
Nu, mul�umesc.
272
00:29:14,630 --> 00:29:17,037
- Instrumentul dumneavoastr�?
- Violoncelul.
273
00:29:18,550 --> 00:29:19,713
Minunat.
274
00:29:23,096 --> 00:29:28,969
Doamnelor �i domnilor a� �ntreba
despre un considerent.
275
00:29:30,270 --> 00:29:32,844
�n schimbul acestor mici
condi�ii ospitaliere.
276
00:29:34,191 --> 00:29:39,530
Voi fi foarte recunosc�tor dac� ne ve�i
acorda un divertisment.
277
00:29:40,364 --> 00:29:41,692
Poate un concert.
278
00:29:44,201 --> 00:29:45,232
Nu.
279
00:29:46,370 --> 00:29:47,650
Nu voi permite.
280
00:29:48,330 --> 00:29:52,743
Pentru produsul unei democra�ii,
e�ti un autocrat scandalos!
281
00:29:53,168 --> 00:29:55,955
Orchestra simfonic�
nu este democra�ie.
282
00:29:56,213 --> 00:29:57,244
Nu?
283
00:29:59,633 --> 00:30:03,631
Poate este o diferen�� de
opinie din partea lor.
284
00:30:04,805 --> 00:30:06,513
Eu sper doar.
285
00:30:07,724 --> 00:30:12,267
Doamnelor �i domnilor
m�ncarea cald� v� a�teapt�.
286
00:30:12,437 --> 00:30:13,980
Sper s� v� bucura�i de ea.
287
00:30:23,115 --> 00:30:26,116
Un concert, maestre.
Este prea mult?
288
00:30:26,660 --> 00:30:31,322
Nu vezi, aceasta este o mi�care Panzer.
289
00:30:31,623 --> 00:30:36,914
Dezbin� �i cucere�te.
Nu putem ceda.
290
00:30:37,588 --> 00:30:42,214
Ace�ti oameni sunt gangsteri.
Sunt inamicii tuturor...
291
00:30:46,138 --> 00:30:48,593
Nu face nimic.
Este �n regul�.
292
00:30:49,766 --> 00:30:55,271
Continua�i. C�nta�i pentru el.
Nu este nici o diferen��.
293
00:30:58,942 --> 00:31:00,271
S� mergem cu grupul.
294
00:31:01,570 --> 00:31:04,191
�ine acest horn c�t de sus po�i
�i stai cu grupul.
295
00:31:17,002 --> 00:31:20,038
O mas� cald� nu te va omor�.
296
00:31:21,048 --> 00:31:22,328
S-ar putea.
297
00:31:23,800 --> 00:31:28,427
- ��i �n�eleg punctul t�u de vedere..
- Du-te �i uitate dup� so�ia ta.
298
00:31:29,014 --> 00:31:30,805
Du-te �i c�nt� pentru cina ta.
299
00:32:19,064 --> 00:32:22,599
Generalul pare foarte
prietenos pentru un inamic.
300
00:32:22,818 --> 00:32:26,234
Hai s� nu ne am�gim. Generalul
este genul care vrea ceea ce vrea.
301
00:32:26,405 --> 00:32:30,699
�i asta �l face diferit?
Eu �tiu ce vreau. Vreau s� tr�iesc.
302
00:32:30,951 --> 00:32:35,328
Nu vreau s� mor. Hai s� c�nt�m pentru el.
Ce mai conteaz� c�t timp suntem �n via��?
303
00:32:37,624 --> 00:32:40,874
Bietul dl. Evans, trebuie s� fi �nghe�at.
304
00:32:40,961 --> 00:32:43,084
Pariez c� este cald ca p�inea pr�jit�.
305
00:32:43,505 --> 00:32:46,376
Are un ego arz�tor,
care-i �ine companie.
306
00:32:46,508 --> 00:32:49,130
L-ai auzit, Victor.
Restul nu suntem importan�i.
307
00:32:49,595 --> 00:32:55,135
Este o lupt� a dou� vanit��i.
De ce trebuie s� ajungem omor��i �ntre focuri?
308
00:33:32,638 --> 00:33:34,879
Mind, arcul exact cum �l vreau,
m� �n�elegi?
309
00:34:20,686 --> 00:34:23,259
Urgent pentru colonelul Arndt.
310
00:34:30,571 --> 00:34:31,602
Un moment.
311
00:34:35,075 --> 00:34:38,859
- E�ti sigur c� Evans nu a plecat?
- Complet.
312
00:34:43,375 --> 00:34:44,573
Ce vrea?
313
00:34:44,710 --> 00:34:48,624
Un mesaj urgent de la
Berlin pentru colonelul Arndt.
314
00:34:49,756 --> 00:34:50,954
D�-mi-l mie.
315
00:35:02,436 --> 00:35:04,060
Incredibil.
316
00:35:04,730 --> 00:35:07,399
- Unde este colonelul?
- �n camera motoarelor, generale.
317
00:35:08,442 --> 00:35:09,521
Simplu incredibil.
318
00:35:10,360 --> 00:35:12,483
Nimic altceva.
Nu tu.
319
00:35:14,406 --> 00:35:18,451
- Acesta este mesajul complet pe care la trimis?
- Da, generale.
320
00:35:20,579 --> 00:35:22,121
Minunat.
321
00:35:25,125 --> 00:35:26,667
Asculta�i.
322
00:35:28,003 --> 00:35:31,206
Aceast� divizie este autorizat�
s� fac� excep�ii personale
323
00:35:31,298 --> 00:35:34,999
la politica practicat� prizonierilor
ca toate celelalte unit��i de lupt�
324
00:35:35,052 --> 00:35:37,210
�n toat� aceast� ofensiv�?"
325
00:35:38,263 --> 00:35:41,181
A dat Berlinului o singur�
posibilitate de a alege.
326
00:35:42,476 --> 00:35:46,639
Am crezut c� doar Dr. Goebbels pune
cuvinte �n gura �naltului comandant.
327
00:36:38,657 --> 00:36:44,197
Conceptul dumneavoastr� dle Rase despre
Schubert, este foarte adecvat.
328
00:36:46,373 --> 00:36:50,869
Dar dorin�a mea este s�
interpreteze dl. Evans.
329
00:36:52,421 --> 00:36:53,500
�mi permite�i?
330
00:37:00,554 --> 00:37:02,096
O repeti�ie minunat�
331
00:37:06,643 --> 00:37:08,268
Dar s� nu face�i nicio gre�eal�.
332
00:37:09,396 --> 00:37:15,185
Concertul meu trebuie c�ntat sub
b��ul lui Lionel Evans.
333
00:37:16,069 --> 00:37:19,485
V� sugerez s� prevala�i asupra
maestrului s� v� dirijeze.
334
00:37:23,827 --> 00:37:26,318
Dac� nu o va face, voi muzicieni lui,
335
00:37:29,917 --> 00:37:31,375
nu ave�i nicio func�ie.
336
00:37:36,298 --> 00:37:38,291
�i niciun motiv pentru a fi...
337
00:38:03,200 --> 00:38:04,575
Ne va omor�.
338
00:38:04,701 --> 00:38:07,453
Nu.
Evans ne va omor�.
339
00:38:07,538 --> 00:38:10,953
Ai dreptate. Acel egomaniac
se a�teapt� s� murim pentru el.
340
00:38:11,124 --> 00:38:12,702
�i pentru ace�ti solda�i.
341
00:38:13,794 --> 00:38:15,205
Calmeaz�-te.
342
00:38:15,504 --> 00:38:19,039
Ave�i r�bdare.
Calma�i-v�.
343
00:38:23,887 --> 00:38:25,927
�l voi aduce aici
chiar dac�-l voi t�r�.
344
00:38:35,732 --> 00:38:39,018
Ureaz�-mi noroc. Sunt pe cale s� fac
imita�ia cu echipa de cai s�lbatici.
345
00:38:39,152 --> 00:38:41,940
Nu e�ti bun la imita�ii.
Voi merge singur�.
346
00:38:42,239 --> 00:38:48,324
A�teapt�, ce vei lua cu tine. O copie
a "amintirilor din trecut"?"
347
00:38:59,256 --> 00:39:03,799
Iart�-m�.
Doar simt ca un so�.
348
00:39:08,015 --> 00:39:10,470
�n regul�.
Vom continua repeti�iile.
349
00:39:46,428 --> 00:39:49,512
Cu ce dirijeaz� Victor
cu o b�t� de baseball?
350
00:39:50,891 --> 00:39:55,138
Se poate.
Generalul Schiler i-a rupt b��ul.
351
00:39:55,562 --> 00:39:57,769
Aminte�te-mi s�-i trimit
o not� de mul�umire.
352
00:40:01,902 --> 00:40:05,982
Doar dac� nu vi tu la capel� �i
s� dirijezi orchestra personal.
353
00:40:06,198 --> 00:40:09,282
Ne va ucide pe to�i.
Din cauza �nc�p���n�rii tale
354
00:40:09,451 --> 00:40:15,038
... �i este �n pericol via�a
a 70 de persoane. Cunosc miza.
355
00:40:15,123 --> 00:40:17,412
- Atunci �ntoarce-te cu mine.
- Nu.
356
00:40:27,719 --> 00:40:31,302
Acest lucru trebuie s� se numere printre miciile
ironii ale vie�ii lui majore.
357
00:40:31,515 --> 00:40:35,844
Romanticul profesor de muzic� �nc�
de�ine puterea asupra vie�ii �i mor�ii.
358
00:40:35,978 --> 00:40:40,189
Asupra unei naive tinere violonceliste.
Acesta a fost tot timpul imaginea mea despre noi.
359
00:40:40,399 --> 00:40:44,646
Doi oameni �ntr-o cea�� �i care nu
v�d niciodat� lucrurile clare.
360
00:40:45,070 --> 00:40:49,317
Nici eu.Ai avut picioare frumoase care
estompau aceast� imagine.
361
00:40:49,408 --> 00:40:53,073
�nc� am picioare frumoase. Dac� vom
muri trebuie s� fim cinsti�i.
362
00:40:53,537 --> 00:40:56,454
Bine hai s� fim sinceri cu privire
la motivul pentru care nu ar trebui s� fim �n via��.
363
00:40:57,833 --> 00:41:02,329
Mi-era team� c� �n atmosfera
rarefiat� nu a� fi putut respira.
364
00:41:03,380 --> 00:41:05,171
Poate ai fi putut s� �nve�i.
365
00:41:06,425 --> 00:41:07,504
Poate.
366
00:41:12,681 --> 00:41:14,555
Vei �nghe�a.
367
00:42:01,688 --> 00:42:06,350
Lionel, �ntoarce-te.
Te rog �ntoarce-te.
368
00:42:10,239 --> 00:42:12,527
Ace�tia sunt termenii, doamn� Rice?
369
00:42:13,909 --> 00:42:16,826
M� voi �ntoarce �n aceea capel�
frumoas� �i �nc�lzit�.
370
00:42:16,954 --> 00:42:21,699
�i voi dirija un frumos �i cald
concert �n onoarea lui Schiller?
371
00:42:22,626 --> 00:42:25,793
Aceasta este afacerea care
Victor a autorizat-o s� o faci?
372
00:42:26,129 --> 00:42:29,000
So�ul t�u a ratat chemarea.
Ar fi fost un pe�te minunat.
373
00:42:36,682 --> 00:42:38,674
Nenorocitule.
374
00:42:40,352 --> 00:42:44,564
Nu Victor m-a trimis.
A fost ideea mea.
375
00:42:45,983 --> 00:42:50,810
Ca orice alt� idee m-am �ngrijorat pentru tine
�i a fost un e�ec mizerabil.
376
00:42:57,160 --> 00:43:01,241
Nu te rog, trebuie s�-l v�d pe general.
Sunt solda�i americani acolo.
377
00:43:02,583 --> 00:43:07,375
Aduce�i pe cineva care vorbe�te engleza.
Am informa�ii.
378
00:43:08,755 --> 00:43:10,333
�tii englez�?
379
00:43:14,052 --> 00:43:17,635
Te rog las�-m� s� merg la general.
Te rog ajut�-m�!
380
00:43:31,236 --> 00:43:34,107
Lionel, sunt �ngrijorat�.
Te rog ajut�-ne.
381
00:43:34,740 --> 00:43:36,448
Bine.
382
00:43:36,658 --> 00:43:40,870
Dar cumva trebuie s� tragem
de timp.
383
00:43:41,371 --> 00:43:43,411
�i este o pia�� a v�nz�torului.
384
00:44:26,250 --> 00:44:32,252
Dac� am putea ajunge acolo sus, am putea
vedea c�nd se schimb� paza.
385
00:44:32,339 --> 00:44:33,917
Cunosc�ndu-i, nu s-ar schimba.
386
00:44:34,132 --> 00:44:39,803
Poate pasiunea lor pentru rutin� ne
va ajuta s� sc�p�m de aici.
387
00:44:40,430 --> 00:44:42,719
Apoi trebuie s� sper�m
c� vom fi salva�i.
388
00:44:53,735 --> 00:44:54,815
- Mai vrei cafea?
- Nu, mul�umesc.
389
00:45:00,784 --> 00:45:05,660
Se nume�te Chaminant. Un ��ran belgian.
Pretinde c� este de partea noastr�, dar cine �tie?
390
00:45:05,873 --> 00:45:10,534
Probabil are o colec�ie de steaguri acas�.
Pentru fiecare posibil cuceritor.
391
00:45:15,090 --> 00:45:16,253
Domnilor.
392
00:45:19,344 --> 00:45:23,591
Oklahoma este un �inut destul de plat.
Nu am avut niciodat� preg�tire necesar�.
393
00:45:23,765 --> 00:45:27,680
�n via�a civil� am fost instructor
de englez�. Nu un zbur�tor uman.
394
00:45:28,020 --> 00:45:29,597
Bine, depinde de unul dintre voi.
395
00:45:44,953 --> 00:45:47,824
A�teapt� sergent.
Nu putem pierde o �ans�.
396
00:45:49,416 --> 00:45:53,628
Dac� acesta va c�dea de sus, va suna
ca o bomb�.
397
00:45:54,046 --> 00:45:57,130
Este posibil s� aibe un om de paz�
de partea cealalt� a zidului.
398
00:45:58,675 --> 00:46:01,001
Acustica bun� are dezavantaje.
399
00:46:03,305 --> 00:46:06,306
Locotenente, ascunde-te �n turn.
400
00:46:11,605 --> 00:46:17,441
Aceast� capel� a fost f�cut� pentru
sunetul unei �ntregi orchestre.
401
00:46:17,778 --> 00:46:21,906
Hai s�-i frec�m nasul generalului �n ea.
S� �ncerc�m Tchaikovsky.
402
00:46:46,390 --> 00:46:49,640
Nu �nc�.
O parte mai zgomotoas� va urma.
403
00:47:49,745 --> 00:47:51,821
Uite-�i ritmul, Calloway.
404
00:48:02,633 --> 00:48:04,874
- Este Evans?
- Cred c� da.
405
00:48:04,927 --> 00:48:06,041
Uit�-te.
406
00:50:13,180 --> 00:50:17,391
�nc� odat�, de la r�ndul 19.
407
00:50:17,684 --> 00:50:20,472
De aceast� dat� goarnele
da�i-mi un atac mai puternic.
408
00:50:20,521 --> 00:50:23,142
Aceast� muzic� este senzual�,
nu pornografic�.
409
00:52:17,971 --> 00:52:21,803
Tu e�ti foarte t�n�r.
Trebuie s� fi un excelent muzician.
410
00:52:24,811 --> 00:52:27,563
Pot s�-i spun generalului Schiller c�nd
ve�i face acest concert?
411
00:52:28,649 --> 00:52:30,772
Da.
Niciodat�.
412
00:52:31,360 --> 00:52:35,986
Repeti�ia cu muzicienii mei este felul
�n care v� unge�i armele. Pentru a fi str�lucitoare.
413
00:52:36,240 --> 00:52:37,650
Nimic mai mult.
414
00:52:43,330 --> 00:52:44,824
A� dori s� te aud cum c�n�i.
415
00:52:48,085 --> 00:52:53,541
Trombonurile, face�i-mi pl�cerea de a
porni de la r�ndul 47.
416
00:52:53,674 --> 00:52:57,588
Aceasta solicit� nota a opta punctat�.
417
00:52:58,345 --> 00:53:00,801
Tu trebuie s� fi v�zut pete
�n fa�a ochilor.
418
00:53:01,181 --> 00:53:02,344
Maestre,
419
00:53:02,933 --> 00:53:05,638
trombonurile au t�cut tot timpul �n acel punct.
420
00:53:05,769 --> 00:53:11,274
�mi spui mie ce este notat?
Am studiat acest pasaj 20 de ani.
421
00:53:11,441 --> 00:53:14,111
Dle. Long,
�mi aduci partitura ta?
422
00:53:15,779 --> 00:53:16,858
Nu.
423
00:53:17,072 --> 00:53:20,939
Colonele,
�mi �ntrerupi repeti�ia.
424
00:53:21,994 --> 00:53:23,702
Vreau s�-l aud cum c�nt�.
425
00:53:24,913 --> 00:53:29,207
Trebuie s� fii un mare artist pentru
a nu fi �n armat� la v�rsta ta.
426
00:53:29,251 --> 00:53:30,662
Adu-mi partitura ta.
427
00:53:31,003 --> 00:53:35,581
Faci cereri extra muzicale.
Ca reprezentant al uniunii...
428
00:53:35,632 --> 00:53:37,210
Uniunea ta s� fie dat� naibii!
429
00:53:37,259 --> 00:53:40,260
Uniunea mea s� fie dat� naibii?
Aceasta este ultima pic�tur�.
430
00:53:40,429 --> 00:53:42,421
A�teapt� p�n� 802 aude despre asta!
431
00:53:42,472 --> 00:53:46,256
Dar despre autobuz. Am dreptul
la transportul cu clasa I.
432
00:53:46,393 --> 00:53:47,472
T�ce�i!
433
00:53:52,524 --> 00:53:53,687
Lini�te!
434
00:54:18,091 --> 00:54:22,089
Vei c�nta.
Acum
435
00:55:45,137 --> 00:55:48,885
Integritatea acestei divizii este �n joc.
Dispozi�ia prizonierilor...
436
00:55:49,016 --> 00:55:51,803
Acest om Evans,
nu este prizonierul nostru.
437
00:55:54,271 --> 00:55:56,394
Noi �l de�inem.
Nimic mai mult.
438
00:55:59,526 --> 00:56:03,690
Numai c�nd va recunoa�te autoritatea noastr�,
va deveni prizonierul nostru.
439
00:56:03,947 --> 00:56:07,197
C�nt�nd concertul meu va fi
acea recunoa�tere.
440
00:56:07,451 --> 00:56:09,325
Eu nu sunt un om subtil,
generale.
441
00:56:10,120 --> 00:56:14,118
Ai dreptate. �n sf�r�it avem
o zon� de �n�elegere.
442
00:56:15,584 --> 00:56:20,162
Dac� vrei s� serve�ti aceast� divizie,
f�-o �ntr-un mod mai pu�in dureroas�.
443
00:56:20,756 --> 00:56:24,456
G�se�te-mi carburantul pentru tancuri,
nu un glon� pentru creier.
444
00:56:24,760 --> 00:56:27,761
Voi face o cerere urgent� c�tre
�nsu�i feldmare�alul Von Runshedt.
445
00:56:28,055 --> 00:56:30,724
Pot s� o fac, �n numele dumneavoastr� domnule?
446
00:56:34,478 --> 00:56:35,640
Normal.
447
00:56:37,397 --> 00:56:41,561
Domnule general c�nd ace�ti muzicieni
vor c�nta concertul dumneavoastr�...
448
00:56:46,490 --> 00:56:47,865
Apoi sunt ai t�i..
449
00:56:50,452 --> 00:56:55,031
Dar dac� nu sunt preda�i c�nd
suntem gata s� relu�m ofensiva.
450
00:56:55,082 --> 00:56:56,540
Atunci sunt ai t�i.
451
00:57:14,518 --> 00:57:18,468
Nu pot fi mai
mult de 9-10 metri,
452
00:57:18,772 --> 00:57:21,097
de la turn p�n� la zidul exterior.
453
00:57:22,109 --> 00:57:23,817
�i nu este niciun paznic la zid.
454
00:57:24,111 --> 00:57:27,147
Acum, trec�nd acolo sunt c��iva
metri de spa�iu deschis.
455
00:57:27,531 --> 00:57:31,363
Nimic dec�t lemn bombardat. Este
ca �i cum ai c�uta acul �n carul cu f�n.
456
00:57:31,451 --> 00:57:33,693
Dar dac� sunt gardieni �nafara zidului?
457
00:57:34,538 --> 00:57:37,373
Aceasta ar fi o not� tare ur�t�,
locotenente.
458
00:57:41,086 --> 00:57:45,831
Tu spui de 9 metri p�n� la perete,
dar asta e o c�dere de peste 12metri.
459
00:57:46,592 --> 00:57:48,999
Sunt infanteri�ti sergent, nu para�uti�ti.
460
00:57:49,970 --> 00:57:52,342
Dar nu uita c� sunt din Oklahoma.
461
00:57:52,931 --> 00:57:56,929
�n acel zid nu sunt jaguari �i �erpi f�c�ndu-l
u�or de s�rit ca o funie la o juninc�.
462
00:57:56,977 --> 00:58:01,271
Aici nu este ca la �ar�. Arcanele nu vin �n
pachete de la Crucea Ro�ie.
463
00:58:02,983 --> 00:58:04,940
Nu fi a�a de sigur despre asta.
464
00:58:21,919 --> 00:58:23,995
Tocmai am primit de la Crucea Ro�ie un pachet.
Sergent.
465
00:58:29,176 --> 00:58:30,255
Locotenente.
466
00:58:33,013 --> 00:58:36,299
Aici este arcanul t�u.
Cel pu�in materia prim� pentru el.
467
00:58:36,975 --> 00:58:41,305
Vom avea nevoie de leg�turi b�rb�te�ti
din ciorapi de dam�.
468
00:58:41,480 --> 00:58:43,935
Orice putem �ese �mpreun�
pentru a face o funie.
469
00:59:03,961 --> 00:59:08,587
Da�i-mi un loc s� stau
�i voi muta p�m�ntul.
470
00:59:09,341 --> 00:59:14,003
Generale, este de �n�eles c� un om
�nc�p���nat ca Evans,
471
00:59:14,054 --> 00:59:17,257
poate face o obsesie cu...
- Trebuie s� fie o cale.
472
00:59:18,225 --> 00:59:24,394
Cu punctul bun de pornire
exist� o p�rghie pentru orice.
473
00:59:25,315 --> 00:59:26,726
�i pentru oricine...
474
00:59:42,249 --> 00:59:46,958
Repeti�ii dup� sup�, S� �nceap� prima
dat� cu mi�carea a 4-a de Brahms.
475
00:59:47,045 --> 00:59:49,287
Ar fi util dac� a�i studia
punctele voastre.
476
00:59:49,423 --> 00:59:52,174
Maestre, asta �nseamn� c� vom c�nta
concertul generalului.
477
00:59:52,301 --> 00:59:56,215
Sec�iunea �irului �n particular trebuie
lucrat�. Nu o neglija�i.
478
01:00:05,397 --> 01:00:09,146
Voi �ncerca s� fac destul zgomot desear�
s� acop�r c���rarea voastr�.
479
01:00:10,694 --> 01:00:14,561
Odat� ce vom fi sus.
Sper c� ave�i muzic� de arcan.
480
01:00:14,698 --> 01:00:20,571
Pot s� repet punctul culminant. Este
cel mai zgomotos punct acolo.
481
01:00:28,754 --> 01:00:29,833
Bun� diminea�a.
482
01:00:30,631 --> 01:00:33,632
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
483
01:00:40,933 --> 01:00:42,047
C�pitane.
484
01:00:46,605 --> 01:00:50,982
Bun� diminea�a dle. Evans. Sper
c� v� bucura�i de aerul proasp�t.
485
01:00:51,276 --> 01:00:55,226
Conduci o �nchisoare foarte modern�, generale.
Chiar �i �n perioada de exercitare.
486
01:00:55,447 --> 01:00:58,068
Ce oferi ca terapie ocupa�ional�?
487
01:00:58,742 --> 01:01:00,984
Voi muzicienii v� o oferi�i singuri.
488
01:01:01,370 --> 01:01:06,328
Am fost dezam�git, repeti�ia
nu a fost preg�tirea pentru concertul meu.
489
01:01:06,500 --> 01:01:09,750
Mi-e team� c� e�ti motivul pentru
o alt� dezam�gire desear�.
490
01:01:14,925 --> 01:01:17,214
Rutin�, interogarea prizonierilor.
491
01:01:19,012 --> 01:01:22,262
�tiu c� sunt inutile �ntreb�rile pe
probleme militare c�tre oamenii t�i.
492
01:01:22,766 --> 01:01:25,933
Dar trebuie s�-i d�m mici
victorii colonelului Arndt.
493
01:01:26,562 --> 01:01:28,056
C�nd va veni �i r�ndul meu?
494
01:01:30,232 --> 01:01:32,141
Deja �tiu despre tine dle. Evans.
495
01:01:39,908 --> 01:01:42,779
Foarte elegant din partea ta
s� la�i o doamn� s� decad�.
496
01:01:44,329 --> 01:01:48,113
Invita�ia c�pitanului Klingermann
nu a fost o rutin�.
497
01:02:03,640 --> 01:02:05,467
M� scuza�i, doamn� Rice.
498
01:02:09,188 --> 01:02:13,232
- Ce a vrut Schiller?
- Pe mine b�nuiesc.
499
01:02:13,400 --> 01:02:15,938
Pentru �nceput am fost
invitat� la cin� desear�.
500
01:02:17,779 --> 01:02:19,523
De ce nu l-ai refuzat?
501
01:02:37,216 --> 01:02:40,252
Singurul lucru ce ne poate salva
este timpul.
502
01:02:40,636 --> 01:02:45,547
Long �i Callaway au nevoie de timp
pentru a evada �i a ne trimite ajutor.
503
01:02:45,724 --> 01:02:51,015
R�m�nerea mea �n urm� �n
pivni�� ne-a cump�rat timp.
504
01:02:51,480 --> 01:02:55,941
Poate interesul pentru so�ia ta
ne va mai cump�r� ceva timp.
505
01:02:56,693 --> 01:02:59,066
�i cine dracului
crezi c� e�ti?
506
01:02:59,404 --> 01:03:03,354
Cum po�i fi sigur de abilitatea so�iei
mele cu interesul lui Schiller?
507
01:03:03,450 --> 01:03:06,784
Este un fel de problem� cum
este dotat� o femeie frumoas� pentru a face fa��.
508
01:03:07,913 --> 01:03:12,658
Brahms, doamnelor �i domnilor,
de la scrisoarea B.
509
01:03:12,876 --> 01:03:13,955
Mai repejor...
510
01:03:14,253 --> 01:03:16,922
��i urez noroc.
Te a�teapt�.
511
01:05:05,531 --> 01:05:06,645
Intr�.
512
01:05:40,315 --> 01:05:43,352
So�ul meu crede c� ar trebui
s� port o etichet� cu pre� de v�nzare.
513
01:05:45,279 --> 01:05:46,393
�i e�ti?
514
01:05:49,241 --> 01:05:51,115
Depinde ce este de v�nzare.
515
01:05:54,580 --> 01:06:00,700
Doamn�. Rice, cred c� vom avea
o sear� minunat� �mpreun�.
516
01:06:22,566 --> 01:06:27,192
�ampanie. Nici o seduc�ie
nu ar fi complet� f�r� ea.
517
01:06:37,456 --> 01:06:42,581
Caviar.
O cin� t�rzie. �ampanie.
518
01:06:46,215 --> 01:06:47,839
Scena este preg�tit�.
519
01:06:50,052 --> 01:06:52,757
Complet� cu muzicienii
din spatele cortinei.
520
01:06:54,181 --> 01:06:59,009
De�i trebuie s� spun, maestrul t�u ar fi
putut avea o alegere mai fericit�.
521
01:06:59,269 --> 01:07:04,015
O g�sesc exploziv� pentru o scen� intim�.
�n special a doua jum�tate a primei p�r�i.
522
01:07:05,984 --> 01:07:07,811
Dar sunt sigur c� are motivele lui.
523
01:07:50,737 --> 01:07:54,901
Mi-au pl�cut instinctele so�ului t�u c�nd
ai fost �n pivni�� cu dl Evans.
524
01:07:55,242 --> 01:07:56,405
Ce a fost?
525
01:07:58,245 --> 01:08:00,119
Da, Schubert.
526
01:08:01,456 --> 01:08:03,200
Neterminat�.
527
01:08:06,003 --> 01:08:08,209
Mult mai potrivit� pentru situa�ie.
528
01:08:11,884 --> 01:08:16,878
Fo�ti iubi�i recheam� trecutul.
529
01:09:03,602 --> 01:09:07,303
M� �ntreb c�t timp avem.
Hai s�-l folosim.
530
01:09:51,441 --> 01:09:55,486
Aici sergent acoper�-m�.
Ne vedem �n �ara f�g�duin�ei.
531
01:10:57,090 --> 01:10:58,253
Adu-l.
532
01:11:43,470 --> 01:11:49,176
Am crezut c� m-ai adus aici c� vrei s�
faci dragoste cu mine, nu s� m� interoghezi.
533
01:11:51,478 --> 01:11:56,389
Orice opera�iune militar� are
�i o �int� secundar�.
534
01:11:56,692 --> 01:12:01,686
Mai mult de at�t adesea �inta
secundar� devine primar�.
535
01:12:04,449 --> 01:12:09,870
Nu mul�umesc generale. Aceasta este o ofert�
bun� ca �i o �nt�lnire oarb�.
536
01:12:10,455 --> 01:12:11,487
Doamn� Rice.
537
01:12:13,166 --> 01:12:15,159
Nu a� pleca chiar acum.
538
01:12:21,133 --> 01:12:24,751
Eu nu sunt at�t de bine familiarizat
cu selec�ia ca s� �tiu unde
539
01:12:24,803 --> 01:12:27,377
exact fuga �ncepe.
540
01:12:28,765 --> 01:12:32,929
Apropie-te. Fuga.
541
01:12:34,563 --> 01:12:39,854
Pasajul muzical denot� zborul.
Ar putea fi periculos.
542
01:14:34,433 --> 01:14:38,513
Nu �tiu.
Poate fi un ��ran belgian.
543
01:14:39,730 --> 01:14:40,844
Nu.
544
01:14:42,566 --> 01:14:46,184
- Trebuie s� fie cineva din orchestr�.
- De ce?
545
01:14:51,033 --> 01:14:53,820
Deoarece generalul Schiller a �tiut totul
despre noi.
546
01:14:56,788 --> 01:15:01,664
Asta da �mecherie.
Eu nu �tiu totul despre noi.
547
01:15:18,227 --> 01:15:19,887
Nu vreau s� mor,
548
01:15:22,022 --> 01:15:23,682
Cine vrea?
549
01:15:37,454 --> 01:15:40,621
Aspirin�.
Cel mai puternic lucru care l-am g�sit.
550
01:15:42,876 --> 01:15:46,411
Calloway poate a reu�it.
�nc� avem o �ans�.
551
01:15:51,260 --> 01:15:52,884
�ncearc� s� dormi pu�in.
552
01:16:10,529 --> 01:16:12,854
Dirijeaz� acel concert pentru Schiller.
553
01:16:15,576 --> 01:16:21,365
Odat� ce fac asta, va c�tiga jocul.
Voi semna mandatul pentru moartea noastr�.
554
01:16:46,857 --> 01:16:50,689
Domnilor, ave�i grij� s� fie
distribuit �i raporta�i.
555
01:16:51,778 --> 01:16:57,983
Ne vom �nt�lnii cu trupele lui
Rundstedt �i atac�m la vest de Namur.
556
01:16:58,410 --> 01:17:00,735
Va fi mai rapid f�r�
prizonieri.
557
01:17:05,167 --> 01:17:06,744
F�r� prizonieri domnule Arndt.
558
01:17:08,504 --> 01:17:09,998
O zi a�a de frumoas�.
559
01:17:11,423 --> 01:17:15,752
E�ti un om cu o activitate ne�ncetat�
�i o energie f�r� seam�n.
560
01:17:15,886 --> 01:17:19,421
O nou� Germanie �n microcosmos.
561
01:17:19,932 --> 01:17:24,558
Te rog s� am�ni execu�ia p�n� dup�
plecarea mea desear�.
562
01:17:24,686 --> 01:17:25,849
Da domnule.
563
01:17:44,373 --> 01:17:46,745
Nu. Nu �nlocuitori.
564
01:18:20,033 --> 01:18:21,444
Acesta este pistolul lui Long
nu-i a�a?
565
01:18:22,202 --> 01:18:25,951
L-a g�sit asupra lui Calloway,
la doi kilometri vest de aici
566
01:18:26,123 --> 01:18:28,246
A c�lcat pe o min�.
567
01:18:29,126 --> 01:18:31,284
Nu merge jocul cu mingea.
568
01:18:31,587 --> 01:18:34,706
Nu.
�nc� putem evada de aici.
569
01:18:34,923 --> 01:18:40,380
Sunt dispu�i s� ne ajute.
Ei vor organiza un atac la ora 9 PM.
570
01:18:43,640 --> 01:18:49,429
O m�n� de civili acoper� o gr�mad�
de tromboane �i goarne franceze?
571
01:18:49,938 --> 01:18:51,349
Nu avem nicio �ans�.
572
01:18:51,607 --> 01:18:55,556
Cu c�t mai repede tancurile lui Schiller sunt
alimentate, divizia va pleca.
573
01:18:56,195 --> 01:18:58,899
Victor, nu a mai r�mas mult timp.
574
01:18:59,364 --> 01:19:01,902
Colonelul Arndt
sap� mormintele noastre.
575
01:19:02,826 --> 01:19:05,151
Cu pu�in noroc, c��iva dintre
noi voi ajunge �n p�dure.
576
01:19:28,101 --> 01:19:32,016
�n regul� Schiller,
voi dirija concertul t�u afurisit.
577
01:19:36,401 --> 01:19:40,898
A fost un joc minunat,
de dou� ori mai minunat pentru �nving�tori.
578
01:19:47,246 --> 01:19:50,911
Dar victoria mea m� nedumere�te.
579
01:19:51,500 --> 01:19:53,374
Este o simpl� coinciden��
580
01:19:54,878 --> 01:19:59,624
diminea�a dup� o tentativ� de evadare,
tu capitulezi?
581
01:20:00,133 --> 01:20:04,380
- Dac� nu vrei concertul...
- Ba da �l vreau �ntr-adev�r.
582
01:20:05,138 --> 01:20:09,516
Dar trebuie s� m� �ntreb de ce.
De ce acum?
583
01:20:10,561 --> 01:20:15,638
Singurul r�spuns este c� �tii c� fiasco-ul
de asear� va duce la represalii.
584
01:20:15,732 --> 01:20:20,478
V� poate reduce �ansele.
Astfel orice pentru a am�na inevitabilul.
585
01:20:22,656 --> 01:20:25,610
��i voi da ce doreai.
S� m� vezi la picioarele tale.
586
01:20:25,742 --> 01:20:28,530
Acum, �n schimb, vreau
s�-mi eliberezi orchestra.
587
01:20:29,538 --> 01:20:30,783
Condi�ii.
588
01:20:30,998 --> 01:20:35,909
Vreau acel autobuz �n curte dup�,
s�-i duc� la liniile aliate.
589
01:20:37,045 --> 01:20:38,208
Va fi acolo.
590
01:20:38,964 --> 01:20:40,127
Va fi acolo.
591
01:20:42,551 --> 01:20:47,343
Dar �i s�p�torii de morminte
ai colonelului vor fi acolo de asemenea.
592
01:20:48,599 --> 01:20:49,879
De asemenea.
593
01:20:53,228 --> 01:20:57,606
Nu am nicio �ans� nu-i a�a,
dec�t s� m� �ncred �n cuv�ntul t�u?
594
01:20:59,568 --> 01:21:03,103
Propunerea ta nu a fost pe dea-ntregul
satisf�c�toare din punctul meu de vedere.
595
01:21:04,198 --> 01:21:08,610
E greu s� te pui la picioarele mele.
596
01:21:10,120 --> 01:21:11,662
Deasemenea.
597
01:21:21,882 --> 01:21:27,422
Generatorul electric vei merge cu noi
dar sunt preg�tit s� improvizez
598
01:21:27,638 --> 01:21:29,013
o iluminare special�
pentru performan�a voastr�.
599
01:21:30,724 --> 01:21:36,264
Un concert aici?
Este posibil b�nuiesc.
600
01:21:36,772 --> 01:21:40,852
�n aceast� hal�
ceva Wagnerian ar fi frumos.
601
01:21:40,984 --> 01:21:42,977
Nu.
Empatic Wagner, nu.
602
01:21:43,111 --> 01:21:45,519
Bine p�n� �n aceast� sear�
la ora 8.
603
01:21:45,989 --> 01:21:50,450
Dar nu e posibil s�
fim preg�ti�i p�n� la 8:45.
604
01:21:50,619 --> 01:21:53,869
Nu cu cravat� alb� �i
toate garniturile.
605
01:21:54,331 --> 01:21:57,665
Cu siguran�� adecvat pentru
o performan�� comandat�.
606
01:21:59,503 --> 01:22:02,954
Am dat ordine ca zona s� fie evacuat�
nu mai t�rziu de ora 9.
607
01:22:05,175 --> 01:22:08,758
Dar dac� dori�i, �n regul�.
608
01:22:09,346 --> 01:22:13,213
- 8. 45.
- Ceva Wagnerian atunci.
609
01:22:22,276 --> 01:22:25,360
Acum, partizanii ar trebui
s� atace la ora 9.
610
01:22:25,529 --> 01:22:29,064
Asta ar trebui s� fie �n
timpul selec�iei de deschidere Tanhmauser.
611
01:22:29,575 --> 01:22:32,362
C�t de repede focul �ncepe.
�l vom gr�bi pe Schiller.
612
01:22:32,744 --> 01:22:37,205
Un ofi�er cu arm� �n spatele lui
s� ne dea pozi�ii de negociere.
613
01:22:37,374 --> 01:22:41,039
D�-mi-l mie, tu nu �tii
nimic despre el.
614
01:22:41,170 --> 01:22:42,877
Pune-i siguran�a.
615
01:22:46,008 --> 01:22:49,459
Fiecare lider s�-�i informeze
oamenii �n ultimul moment.
616
01:22:49,595 --> 01:22:52,714
Este �nc� posibil ca un cuv�nt
s� se �ntoarc� la germani.
617
01:22:54,516 --> 01:22:58,051
Pot, p�n� dup� concert?
- Poate Schiller a vorbit serios...
618
01:22:58,520 --> 01:23:01,355
- Poate ne va l�sa s� plec�m.
- S� nu faci gre�eli.
619
01:23:01,481 --> 01:23:04,981
Are toate inten�iile de a ne ucide,
dup� ce �i va primi concertul.
620
01:23:05,068 --> 01:23:08,734
Are ordinele lui.
La ora 9.
621
01:23:20,584 --> 01:23:24,119
- Poate Dumnezeu va fi cu noi.
- Sunt sigur c� va fi.
622
01:23:35,390 --> 01:23:37,597
Lionel, iart�-m�.
Am gre�it.
623
01:23:39,228 --> 01:23:40,473
Despre ce?
624
01:23:42,564 --> 01:23:44,473
Despre tine pentru un singur lucru.
625
01:23:46,068 --> 01:23:50,564
Nu este adev�rat, �tii.
Acesta este teatru de p�pu�i.
626
01:23:50,906 --> 01:23:54,026
Mobil� pe tavan.
Lumea este cu susul �n jos.
627
01:23:55,035 --> 01:23:59,364
C�nd se va termina, tu e�ti
o femeie m�ritat� cu un so�.
628
01:23:59,957 --> 01:24:01,415
Asta este real.
629
01:24:12,010 --> 01:24:13,588
Doamnelor �i domnilor,
630
01:24:15,347 --> 01:24:17,636
haide�i s� ne practic�m profesia.
631
01:26:51,170 --> 01:26:53,411
�mi cer scuze pentru mic� �nt�rziere.
632
01:26:54,423 --> 01:26:59,548
Ora ta pentru concert �mi g�se�te to�i
ofi�erii mei pe teren.
633
01:27:00,345 --> 01:27:02,919
C�pitanul Klingermann
�i cu mine vom fi audien�a voastr�.
634
01:30:27,052 --> 01:30:28,215
�napoi la cartierul general.
635
01:32:27,214 --> 01:32:30,084
Pluton aten�iune.
636
01:33:44,583 --> 01:33:47,156
Concertul nu s-a terminat, generale.
637
01:33:53,550 --> 01:33:56,255
Nu-mi doresc s� fiu aici
pentru sf�r�itul lui.
638
01:34:09,691 --> 01:34:11,980
Las� s�-�i termine ultima performan��.
639
01:35:49,791 --> 01:35:50,990
Ai un foc?
640
01:35:52,794 --> 01:35:53,909
Jordan!
641
01:36:00,552 --> 01:36:03,506
Care a fost urm�toarea selec�ie?
Verdi.
642
01:36:06,683 --> 01:36:08,925
Da, Verdi, toat� lumea.
643
01:36:10,020 --> 01:36:12,511
Nu este nimeni afar�.
Nem�ii au plecat.
644
01:36:12,689 --> 01:36:17,731
- Nu este ora 9 �nc�.
- Schiller a vorbit serios.Ne las� s� plec�m!
645
01:36:17,819 --> 01:36:19,812
- Autobuzul este �nc� acolo!
- Nu.
646
01:36:20,864 --> 01:36:23,901
- Nu este nici un paznic. S� mergem.
- Nu p�n� vom ataca.
647
01:36:24,076 --> 01:36:25,903
S� mergem!
648
01:36:36,296 --> 01:36:38,622
Repede.
Nu-i l�sa�i s� scape!
649
01:36:39,216 --> 01:36:44,803
Acolo �n fa�a �an�ului.
Vezi dac� a r�mas cineva �n�untru.
650
01:36:46,557 --> 01:36:48,300
Pluton v� alinia�i.
651
01:36:52,396 --> 01:36:55,562
Adu-i l�ng� ceilal�i!
652
01:36:56,233 --> 01:36:57,312
Dracu s� v� ia.
653
01:36:58,735 --> 01:36:59,767
Pluton de execu�ie!
654
01:37:02,781 --> 01:37:03,860
�nc�rca�i arm!
655
01:37:05,742 --> 01:37:06,774
Ochi�i!
656
01:37:06,952 --> 01:37:09,704
Nu, nu, nu po�i.
657
01:37:09,955 --> 01:37:13,739
Nu pe mine.
Mi-ai promis.
658
01:37:13,876 --> 01:37:14,990
Lini�te.
659
01:37:15,544 --> 01:37:17,168
Ai spus c� m� vei salva.
660
01:37:17,421 --> 01:37:18,535
�napoi �n line.
661
01:37:19,756 --> 01:37:20,836
Foc.
662
01:37:25,179 --> 01:37:26,293
Preg�ti�i
663
01:37:27,389 --> 01:37:28,468
Ochi�i.
664
01:37:34,104 --> 01:37:36,809
Haide�i �n �an�.
665
01:38:16,647 --> 01:38:18,520
Las�-mi mie asta.
D�-mi-o mie.
666
01:38:18,774 --> 01:38:21,644
Tu �ine asta.
Nu �ti cum s� te descurci cu �sta.
667
01:38:22,361 --> 01:38:24,270
Vei face ce �i-am spus?
668
01:38:26,949 --> 01:38:28,491
Las�-m� s� trec.
669
01:38:28,909 --> 01:38:30,320
Urmeaz�-m�.
670
01:38:30,661 --> 01:38:31,775
Las�-m� s� trec.
671
01:38:37,125 --> 01:38:39,451
Las�-m� s� trec aici.
672
01:38:45,843 --> 01:38:46,874
Urmeaz�-m�.
673
01:39:07,197 --> 01:39:08,228
Aten�ie.
674
01:39:12,786 --> 01:39:17,413
Mi�ca�i-v� solda�i. To�i a�i mai v�zut cadavre �nainte.
Haide�i, �napoi.
675
01:39:21,003 --> 01:39:22,545
Este lucrul partizanilor.
676
01:39:23,422 --> 01:39:27,005
Dle. general, directiva de la Berlin
�n leg�tur� cu prizonierii.
677
01:39:27,259 --> 01:39:29,548
Dac� unul dintre muzicieni
va trebui s� scape...
678
01:39:30,971 --> 01:39:32,134
Nu vor sc�pa.
679
01:39:33,223 --> 01:39:34,848
�napoi la castel.
680
01:39:42,274 --> 01:39:45,145
Lionel, treci �n autobuz.
681
01:39:45,360 --> 01:39:49,821
Avem 70 de oameni �n acel autobuz.
Du-te, la naiba!
682
01:41:03,438 --> 01:41:04,518
Tor�a.
683
01:41:13,407 --> 01:41:14,735
Arde�i cadavrele.
684
01:41:15,868 --> 01:41:19,402
Da colonele.
Arde�i cadavrele!
685
01:42:10,047 --> 01:42:11,292
Dle. Evans...
686
01:42:12,090 --> 01:42:14,213
ne co�ti o gr�mad� de timp.
687
01:42:15,010 --> 01:42:16,469
�i probleme.
688
01:42:18,472 --> 01:42:19,800
Colonele Arndt?
689
01:42:20,807 --> 01:42:21,922
Generale.
690
01:42:23,560 --> 01:42:25,138
Unde este orchestra?
691
01:42:27,147 --> 01:42:32,438
Ceilal�i au plecat, temporar.
Dar nu �i premiul.
692
01:43:01,181 --> 01:43:04,266
Salvezi onoarea doar pentru
tine generale?
693
01:43:06,895 --> 01:43:08,176
Mai mult sau mai pu�in.
694
01:43:11,942 --> 01:43:13,021
Generale!
695
01:43:16,405 --> 01:43:17,685
A�teapt� afar�.
696
01:43:19,366 --> 01:43:23,150
Muzicianul este �nc� �n via��.
L-a ucis pe colonelul Arndt.
697
01:43:23,579 --> 01:43:25,287
A fost for�at s�-l �mpu�te.
698
01:43:26,707 --> 01:43:28,331
Voi veni imediat.
699
01:43:29,459 --> 01:43:30,539
Da, dle general.
700
01:43:34,506 --> 01:43:36,048
Ai auzit ce am spus?
701
01:43:37,759 --> 01:43:43,632
Sunt un om vanitos �i uciderea ta,
nu m� va face mai bun de at�t.
702
01:43:44,725 --> 01:43:46,801
Nu cred c� �sta e motivul.
703
01:43:52,399 --> 01:43:56,313
Voi crede asta, dac� oricine din
orchestr� a sc�pat.
704
01:43:56,778 --> 01:44:01,239
�i Arndt ar fi fost �n via��,
ar fi avut ceva pentru tine.
705
01:44:04,536 --> 01:44:09,875
Destul de curios, ambele motive,
al t�u �i al meu, sunt corecte.
706
01:44:17,799 --> 01:44:22,378
Poate ��ranii t�i vor ajunge aici,
�nainte s� ajungi tu la ei.La revedere.
707
01:44:23,430 --> 01:44:24,841
La revedere generale.
708
01:44:28,977 --> 01:44:32,263
Al nostru a fost un conflict de moralit��i,
nu-i a�a?
709
01:44:32,814 --> 01:44:35,352
Fiecare dintre noi s-a crezut
mai mare.
710
01:44:36,902 --> 01:44:42,857
Dar cit�ndu-l pe Napoleon, "Moralitatea
este de partea artileriei grele".
711
01:44:43,784 --> 01:44:46,073
�i ce s-a �nt�mplat cu Napoleon?
712
01:45:06,723 --> 01:45:07,838
Generale!
713
01:45:07,839 --> 01:45:14,617
Traducerea: Bain G
bainghe@yahoo.com
714
01:45:14,618 --> 01:45:21,708
Sincronizarea GER BD:
killyou @ MYXZ Team
715
01:45:21,709 --> 01:45:43,293
A�i urm�rit filmul artistic:
CONTRAPUNCT
716
01:45:55,285 --> 01:45:59,769
SF�R�IT61905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.