All language subtitles for Amphibia.S01E04.WEBRip.x264ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:48,750 --> 00:00:53,250 [frogs croaking] 3 00:00:55,330 --> 00:00:57,000 You ready? 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,170 You set 'em up, and I'll knock 'em down! 5 00:00:59,170 --> 00:01:00,330 Okay. 6 00:01:00,330 --> 00:01:02,170 [grunting] 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,250 Come on. Come on! 8 00:01:04,250 --> 00:01:05,250 [rumbling] 9 00:01:06,080 --> 00:01:07,210 [Sprig] Coming at ya! 10 00:01:07,210 --> 00:01:08,290 [buzzes] 11 00:01:09,170 --> 00:01:10,170 Backhand! 12 00:01:12,250 --> 00:01:14,000 [buzzing] 13 00:01:15,040 --> 00:01:16,080 Nice swing. 14 00:01:16,080 --> 00:01:17,250 I was on varsity. 15 00:01:17,250 --> 00:01:19,170 I have no idea what that means. 16 00:01:22,170 --> 00:01:24,210 [both laughing] [concertina playing] 17 00:01:24,210 --> 00:01:27,330 A frog child and a monster from the woods getting along? 18 00:01:27,330 --> 00:01:29,920 -So unnatural. -[plays note] 19 00:01:29,920 --> 00:01:31,330 Pssh! Of course we get along! 20 00:01:31,330 --> 00:01:33,960 -We're Sprig and Anne. -Anne and Sprig! 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,290 [together] Spranne against the world! 22 00:01:35,290 --> 00:01:37,290 Disgusting! 23 00:01:37,290 --> 00:01:38,460 [resumes playing] 24 00:01:38,460 --> 00:01:40,290 [screaming] 25 00:01:40,290 --> 00:01:41,330 Was that Hop Pop? 26 00:01:41,330 --> 00:01:42,460 Sounds like he's in trouble. 27 00:01:42,460 --> 00:01:44,290 We're coming, Hop Pop! 28 00:01:44,290 --> 00:01:46,000 Hop Pop! Hop Pop! 29 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Whoa! What happened in here? 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,210 Hop Pop? 31 00:01:50,380 --> 00:01:53,040 [screaming] Stay back! 32 00:01:53,040 --> 00:01:56,120 Darned burrow bugs must have chewed the water pipes! 33 00:01:56,120 --> 00:01:58,080 My room! My stuff! 34 00:01:58,080 --> 00:02:00,210 Don't worry, Anne. I saved your stuff. 35 00:02:01,210 --> 00:02:03,460 Except your bed. And your blankets. 36 00:02:03,460 --> 00:02:06,040 And your pillow, pencils, T-shirts, hairbrush. 37 00:02:06,040 --> 00:02:07,420 Just how long till it's fixed? 38 00:02:07,420 --> 00:02:11,210 Well, gotta find the leak, then patch it up good. 39 00:02:11,210 --> 00:02:12,170 Oh, let me help! 40 00:02:12,170 --> 00:02:13,330 Oh, no, ya don't! 41 00:02:13,330 --> 00:02:15,170 This here's river water. 42 00:02:15,170 --> 00:02:19,170 No tellin' what creepy critters are swimmin' around. 43 00:02:22,380 --> 00:02:24,330 Uh, so where am I gonna sleep? 44 00:02:24,330 --> 00:02:27,380 Well, the living room ain't no palace, but the couch is comfy. 45 00:02:27,380 --> 00:02:30,210 Uh, hello! Bleh! 46 00:02:30,210 --> 00:02:33,000 Anne can bunk with me in my room. How fun will that be? 47 00:02:33,000 --> 00:02:35,080 Roommates? Heck yeah! 48 00:02:35,080 --> 00:02:36,460 I don't know. 49 00:02:36,460 --> 00:02:39,170 Bein' friends is one thing, but roommates? 50 00:02:39,170 --> 00:02:43,210 Ya think ya know someone until they're in your space and you're in theirs, 51 00:02:43,210 --> 00:02:46,080 and ya can't stand how they whistle all the time, 52 00:02:46,080 --> 00:02:49,250 and they complain whenever ya clean your web crusties out. 53 00:02:49,250 --> 00:02:51,330 Yes, I have to do it in our room! 54 00:02:51,330 --> 00:02:53,460 It has the best lighting! 55 00:02:53,460 --> 00:02:55,290 My point is-- 56 00:02:55,290 --> 00:02:57,210 And they're gone. 57 00:02:57,210 --> 00:02:59,290 Mark my words though. 58 00:02:59,290 --> 00:03:01,540 No good will come of this. 59 00:03:01,540 --> 00:03:04,210 No good at all. 60 00:03:05,330 --> 00:03:06,460 Here we have it. 61 00:03:06,460 --> 00:03:08,290 Whoa. 62 00:03:10,120 --> 00:03:11,460 Awesome digs, Sprig. 63 00:03:11,460 --> 00:03:13,460 Thanks. I'll give you the grand tour. 64 00:03:13,460 --> 00:03:16,120 Let's start with the crown jewels. 65 00:03:16,120 --> 00:03:18,460 Oh, cool. A doll collection. 66 00:03:18,460 --> 00:03:20,290 [chuckles] No. 67 00:03:20,290 --> 00:03:24,080 [grunting] These are my action figures of the Great Battle of-- 68 00:03:24,080 --> 00:03:25,250 [Anne] Incoming! 69 00:03:25,250 --> 00:03:27,380 Oh, sorry, dude. What was that? 70 00:03:27,380 --> 00:03:30,080 What? Haven't you ever had a pillow fight before-- 71 00:03:30,080 --> 00:03:32,420 Heads up! Oh, it's on! 72 00:03:32,420 --> 00:03:34,120 [both laughing] 73 00:03:34,120 --> 00:03:36,500 It's fun 'cause it doesn't hurt! 74 00:03:36,500 --> 00:03:38,420 Ow! [laughs] 75 00:03:39,540 --> 00:03:42,500 Oops! Just gonna move General Bogbreath 76 00:03:42,500 --> 00:03:44,330 safely over here. 77 00:03:44,330 --> 00:03:47,250 Yeah, gotta keep that doll out of harms way-- Ooh! 78 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Time in! 79 00:03:48,250 --> 00:03:49,250 [both laughing] 80 00:03:53,210 --> 00:03:57,290 So, Sprig, would you rather sweat melted cheese or always smell like skunk? 81 00:03:57,290 --> 00:03:58,580 Uh, sweat melted cheese. 82 00:03:58,580 --> 00:04:01,380 Frogs don't sweat, so I'd be cheese-free. 83 00:04:01,380 --> 00:04:06,380 Frogs don't sweat? Uh, jealous! Okay, next question. Sprig? 84 00:04:06,380 --> 00:04:08,580 [snoring] Psst! Sprig? Sprig? 85 00:04:08,580 --> 00:04:11,540 Sprig? Sprig, Sprig, Sprig. Hey, Sprig! 86 00:04:11,540 --> 00:04:13,210 [gasps] You awake? 87 00:04:13,210 --> 00:04:16,210 Oh, yeah, totally. Okay, good. So, next question. 88 00:04:16,210 --> 00:04:17,500 [crickets chirping] 89 00:04:17,500 --> 00:04:21,460 Mm! Uh! Melting. 90 00:04:22,330 --> 00:04:24,380 Ah, better. 91 00:04:25,380 --> 00:04:29,540 Uh, freezing. [yawns] 92 00:04:33,500 --> 00:04:36,500 Rise and shine, sleepyheads! Ya missed breakfast! 93 00:04:36,500 --> 00:04:38,210 [both groaning] 94 00:04:38,210 --> 00:04:39,460 Go away. 95 00:04:39,460 --> 00:04:43,460 First time I've ever seen you sleep in so late. What gives? 96 00:04:43,460 --> 00:04:47,420 I froze solid in the night and finally just thawed. 97 00:04:47,420 --> 00:04:50,250 What? It was like a swamp sauna in here. 98 00:04:50,250 --> 00:04:52,460 Maybe Sprig just needs another blanket. 99 00:04:52,460 --> 00:04:54,540 Or maybe Anne needs fewer blankets. 100 00:04:54,540 --> 00:04:56,380 Or maybe... 101 00:04:56,380 --> 00:05:00,330 The couch is still free in case there's trouble in paradise. 102 00:05:00,330 --> 00:05:02,330 No way. Pssh. It's no trouble. 103 00:05:02,330 --> 00:05:05,540 Yeah. We're the best roommates in the history of roommates. 104 00:05:05,540 --> 00:05:07,380 [together] Spranne against the world! 105 00:05:08,250 --> 00:05:09,670 After you, best roomie. 106 00:05:09,670 --> 00:05:12,580 Why, thank you, also best roomie. 107 00:05:12,580 --> 00:05:15,170 Hmm. 108 00:05:15,170 --> 00:05:16,460 They're gonna eat each other alive. 109 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 Oh, absolutely. 110 00:05:24,540 --> 00:05:27,330 [crunching] 111 00:05:30,210 --> 00:05:31,250 [crunching] 112 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 [croaking] 113 00:05:35,460 --> 00:05:36,460 [croaking] 114 00:05:38,460 --> 00:05:40,170 Bleh! 115 00:05:46,500 --> 00:05:47,540 [crunching] 116 00:05:47,540 --> 00:05:48,620 [grunting] 117 00:05:54,710 --> 00:05:56,330 Ew. 118 00:05:59,380 --> 00:06:00,460 Whoa! 119 00:06:03,580 --> 00:06:05,210 [both chuckling] 120 00:06:05,210 --> 00:06:07,290 Uh, is that my shirt? 121 00:06:07,290 --> 00:06:08,500 Hmm. 122 00:06:09,620 --> 00:06:11,290 Hmm. 123 00:06:11,290 --> 00:06:12,380 Hmm. 124 00:06:12,380 --> 00:06:14,460 Hey, Hop Pop. How much longer, ya think? Tonight? 125 00:06:14,460 --> 00:06:15,540 Not a chance. 126 00:06:15,540 --> 00:06:17,290 Oh, let me help, let me help! 127 00:06:17,290 --> 00:06:19,580 You know my underwater sight is better than yours. 128 00:06:19,580 --> 00:06:21,330 Eh? Eh? 129 00:06:21,330 --> 00:06:25,460 That's a bunch of malarkey! My eyesight's fine! 130 00:06:25,460 --> 00:06:26,710 Who's that, Sprig? 131 00:06:26,710 --> 00:06:29,330 Anyway, don't you have chores to do? 132 00:06:29,330 --> 00:06:30,710 [groans] 133 00:06:30,710 --> 00:06:33,540 Hey, Hop Pop, what's the ETA on things down here? 134 00:06:33,540 --> 00:06:36,420 Not that I'm in a hurry to move back in or whatever. 135 00:06:37,460 --> 00:06:39,750 What? I'm just curious. 136 00:06:39,750 --> 00:06:43,380 A girl can't ask about her flooded makeshift bedroom without getting grilled? 137 00:06:43,380 --> 00:06:44,580 Sheesh. 138 00:06:47,580 --> 00:06:48,750 [both grunt] 139 00:06:48,750 --> 00:06:51,250 [scoffs, yawns] 140 00:06:51,250 --> 00:06:53,330 Wow, what a long day. 141 00:06:53,330 --> 00:06:54,670 Goin' straight to bed, 142 00:06:54,670 --> 00:06:58,330 if I, uh, can get there without tripping over all these dirty clothes. 143 00:06:58,330 --> 00:07:00,670 I think it's your wet towels on the ground that'll get in your way. 144 00:07:00,670 --> 00:07:03,540 I can leave my towels on the floor of my room. 145 00:07:03,540 --> 00:07:06,710 -What was that? -Oh, nothing, best roomie. 146 00:07:06,710 --> 00:07:08,500 Anyways, good night. 147 00:07:08,500 --> 00:07:09,620 Hmph. 148 00:07:12,330 --> 00:07:13,670 [chuckles] 149 00:07:13,670 --> 00:07:15,580 [chuckles] 150 00:07:15,580 --> 00:07:16,620 Oh. 151 00:07:18,420 --> 00:07:21,750 Hey, Sprig, would you rather have a splinter you could never get out 152 00:07:21,750 --> 00:07:25,330 or get bit by a giant mosquito once a day forever? 153 00:07:26,290 --> 00:07:27,380 [grunts] 154 00:07:30,460 --> 00:07:33,380 Hey, Sprig. What, Anne? 155 00:07:33,380 --> 00:07:35,420 -Pillow fight! -No, wait, stop! Aaah! 156 00:07:40,580 --> 00:07:43,540 Oh, no! Y-Your doll-- Uh, I mean, action figure. 157 00:07:44,580 --> 00:07:47,620 Spranne against the world. Right? 158 00:07:48,670 --> 00:07:50,670 I have to go to the bathroom. 159 00:07:56,420 --> 00:07:58,790 [sighs] How is it still so hot in here? 160 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Where's that darn leak? 161 00:08:04,500 --> 00:08:05,670 Come on! Come on! 162 00:08:08,580 --> 00:08:09,750 [inhales] 163 00:08:12,500 --> 00:08:14,670 Oh, that leak has got to be around here somewhere. 164 00:08:14,670 --> 00:08:15,750 I know, right? 165 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 [gasps] [gasps] What are you doing here? 166 00:08:17,750 --> 00:08:22,500 I was, uh, uh, feeling like a nighttime swim. 167 00:08:22,500 --> 00:08:23,580 What are you doing here? 168 00:08:23,580 --> 00:08:26,420 Nighttime swim. As well. 169 00:08:26,420 --> 00:08:28,710 [together] You came down here to fix the leak! 170 00:08:28,710 --> 00:08:30,420 Yeah, well, so did you! 171 00:08:30,420 --> 00:08:32,620 I knew it! You just couldn't wait to move out! 172 00:08:32,620 --> 00:08:34,750 And you just couldn't wait to get rid of me! 173 00:08:36,420 --> 00:08:39,540 If you wanted me gone, you should have just said so-- Aah! 174 00:08:39,540 --> 00:08:40,750 Anne? Anne! 175 00:08:40,750 --> 00:08:43,500 Anne! Anne! Anne! Something's got my leg! 176 00:08:43,500 --> 00:08:45,420 Hang on. I'm coming. 177 00:08:45,420 --> 00:08:46,620 Sprig! 178 00:08:46,620 --> 00:08:48,420 [growling] 179 00:08:48,420 --> 00:08:49,420 Aaah! 180 00:08:51,580 --> 00:08:52,830 [grunting] 181 00:08:57,420 --> 00:08:58,830 [both gasping] 182 00:08:58,830 --> 00:09:01,670 River lampreys! What are we gonna do? 183 00:09:01,670 --> 00:09:04,380 They're too fast. We can't fight them underwater. 184 00:09:05,790 --> 00:09:08,790 Huh. Hey, Sprig. You set 'em up... 185 00:09:09,830 --> 00:09:11,710 You knock 'em down. 186 00:09:26,920 --> 00:09:28,670 Come on, come on. 187 00:09:32,500 --> 00:09:33,920 [grunts] 188 00:09:33,920 --> 00:09:35,580 Backhand! 189 00:09:39,580 --> 00:09:41,710 Had enough, river losers? 190 00:09:41,710 --> 00:09:42,920 There's more where that came from. 191 00:09:42,920 --> 00:09:45,500 [shrieking] 192 00:09:51,710 --> 00:09:53,880 What the heck's going on down here? 193 00:09:53,880 --> 00:09:56,460 Some of us are trying to sleep! 194 00:09:56,460 --> 00:09:57,500 [both scream] 195 00:09:57,500 --> 00:09:58,790 Oh, uh, hi, Hop Pop. 196 00:09:58,790 --> 00:10:01,960 So, roommate thing didn't work out, huh? 197 00:10:01,960 --> 00:10:03,710 [both sigh] Not really. 198 00:10:03,710 --> 00:10:04,960 I just couldn't live with him! 199 00:10:04,960 --> 00:10:07,540 The wet towels, the heat, the humidity. 200 00:10:07,540 --> 00:10:08,960 The web crusties. Uhhh! 201 00:10:08,960 --> 00:10:11,710 The loud snacking. The freezing cold. 202 00:10:11,710 --> 00:10:13,500 Lights on at all hours. 203 00:10:13,500 --> 00:10:14,960 Guess Spranne really is a bust. 204 00:10:14,960 --> 00:10:16,580 Yeah. Why? 205 00:10:16,580 --> 00:10:18,580 Because you're finally talking? 206 00:10:18,580 --> 00:10:20,790 Sharing a room doesn't make you friends. 207 00:10:20,790 --> 00:10:22,920 Being honest with each other does. 208 00:10:22,920 --> 00:10:24,790 In fact, if you ask me, 209 00:10:24,790 --> 00:10:27,670 you're better friends now than you were before. 210 00:10:30,620 --> 00:10:31,960 Of course we are! 211 00:10:31,960 --> 00:10:35,500 Yes! Spranne is back and better than before! 212 00:10:38,580 --> 00:10:39,670 [both laughing] 213 00:10:39,670 --> 00:10:41,580 Aw, how sweet. 214 00:10:41,580 --> 00:10:42,920 So where's Anne gonna sleep then? 215 00:10:42,920 --> 00:10:44,920 Not with me. My bucket's for one. 216 00:10:44,920 --> 00:10:46,580 [wind whistling] 217 00:10:46,580 --> 00:10:48,670 [sighs] 218 00:10:48,670 --> 00:10:51,670 Here you go. Some super-loud snacks you can munch on. 219 00:10:51,670 --> 00:10:52,750 Aw, thanks, Sprig. 220 00:10:52,750 --> 00:10:55,580 No problem. Anything else I can get ya? 221 00:10:55,580 --> 00:10:57,500 All good. See you in the a.m. 222 00:10:57,500 --> 00:10:59,580 Okay. Good night. 223 00:10:59,580 --> 00:11:00,670 [sighs] 224 00:11:03,790 --> 00:11:06,620 [clock ticking] 225 00:11:08,540 --> 00:11:09,750 [sighs] 226 00:11:11,710 --> 00:11:14,790 [Sprig] So, Anne, would you rather smell like rotten eggs 227 00:11:14,790 --> 00:11:17,830 or have hiccups every day for the rest of your life? 228 00:11:17,830 --> 00:11:19,670 Oh, good one. 229 00:11:19,670 --> 00:11:21,000 I think I'd... 230 00:11:22,790 --> 00:11:24,880 Didn't anyone fix the leak? 231 00:11:53,750 --> 00:11:55,540 [crickets chirping] 14595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.