All language subtitles for Amphibia.S01E03.WEBRip.x264ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:45,620 --> 00:00:48,250 [frogs croaking] 3 00:00:48,960 --> 00:00:50,380 [frogs croaking] 4 00:00:57,420 --> 00:01:00,330 Wow, Anne, look at all your cool stuff! 5 00:01:00,330 --> 00:01:03,420 What's this? Ah, I get it. Torture device. 6 00:01:03,420 --> 00:01:04,460 That's a toenail clipper. 7 00:01:04,460 --> 00:01:06,460 Oh, okay, okay, sure. 8 00:01:06,460 --> 00:01:08,460 Oh! How about this? What does this do? 9 00:01:10,420 --> 00:01:11,540 [muffled] It's painful. 10 00:01:11,540 --> 00:01:12,710 [air hissing] 11 00:01:12,710 --> 00:01:13,710 Oh, and this. 12 00:01:17,330 --> 00:01:18,460 Oh, I love this. 13 00:01:19,460 --> 00:01:20,790 This is amazing. 14 00:01:20,790 --> 00:01:22,670 You know what? You can keep it. 15 00:01:22,670 --> 00:01:23,750 [bell clanging] 16 00:01:23,750 --> 00:01:26,380 [Hop Pop] Kids! Chow time! 17 00:01:27,460 --> 00:01:29,460 [kids] Time to eat! Time to eat! 18 00:01:29,460 --> 00:01:31,540 Hold on, you kids. Hold on. Time to eat! 19 00:01:35,540 --> 00:01:36,540 Ugh! 20 00:01:37,330 --> 00:01:38,500 Uh, you know what? 21 00:01:38,500 --> 00:01:40,540 I think I'm gonna pass. 22 00:01:40,540 --> 00:01:44,580 Why? Is my food not good enough for the princess? 23 00:01:45,620 --> 00:01:46,830 Well, if I'm the princess, 24 00:01:46,830 --> 00:01:49,580 then you're the king of bad cooking. [chuckles] 25 00:01:51,330 --> 00:01:52,580 Ohhh! Oh oh oh! 26 00:01:52,580 --> 00:01:55,830 Oh, yeah? Well, you... I... 27 00:01:55,830 --> 00:01:58,580 What's the matter, Hop Pop? Frog in your throat? 28 00:01:58,580 --> 00:02:00,500 -[Polly] Ohhh! -Oh, she got you again! 29 00:02:00,500 --> 00:02:01,710 Oh, dang it! 30 00:02:01,710 --> 00:02:03,750 You know what? I'm gonna take a nap. 31 00:02:03,750 --> 00:02:05,580 I don't believe this. 32 00:02:05,580 --> 00:02:09,420 I feed you, I house you, and this is how you repay me? 33 00:02:09,420 --> 00:02:13,330 If you don't shape up soon, Anne, I'm throwin' you out! 34 00:02:14,830 --> 00:02:16,790 Yeesh. What's his problem? 35 00:02:16,790 --> 00:02:19,710 I'm Hop Pop, and I cook bad and have a temper problem! [laughing] 36 00:02:19,710 --> 00:02:20,790 That's so Hop Pop! 37 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Eat your aphids, don't play with them. 38 00:02:24,500 --> 00:02:26,830 -Elbows off the table! -[both laughing] 39 00:02:26,830 --> 00:02:29,790 Sometimes I wonder why I even bother putting up with you at all! 40 00:02:31,460 --> 00:02:32,830 [gasp] 41 00:02:32,830 --> 00:02:37,420 Oopsies. Guess I don't know my own strength, right, guys? 42 00:02:38,580 --> 00:02:39,710 You guys okay? 43 00:02:39,710 --> 00:02:41,830 What's the big deal? It's just one cane. 44 00:02:41,830 --> 00:02:43,620 That wasn't just any cane. 45 00:02:43,620 --> 00:02:45,750 It was Hop Pop's special cane, 46 00:02:45,750 --> 00:02:48,540 passed down from his father, Hop Poppity Pop, 47 00:02:48,540 --> 00:02:51,790 all the way from his father, Hop-and-Lock-Drop Soppity Pop. 48 00:02:51,790 --> 00:02:53,790 Oh! You guys gotta help me. 49 00:02:53,790 --> 00:02:56,500 He's gonna kick me out the second he finds out about this. 50 00:02:56,500 --> 00:02:58,670 I cannot go back to living in a cave! 51 00:02:58,670 --> 00:02:59,710 [thunderclap] 52 00:02:59,710 --> 00:03:02,380 [insects squeaking] 53 00:03:03,500 --> 00:03:05,710 Uhhh! The nights were the hardest. 54 00:03:05,710 --> 00:03:08,920 Don't worry, Anne. We'll do whatever it takes to help you. 55 00:03:08,920 --> 00:03:10,500 Eh, count me out. 56 00:03:10,500 --> 00:03:11,580 Polly! 57 00:03:11,580 --> 00:03:13,750 What? I hardly know her. 58 00:03:13,750 --> 00:03:15,580 Would you help me for one of these? 59 00:03:16,710 --> 00:03:19,420 [gasps] Candy from another world? 60 00:03:19,420 --> 00:03:21,670 Lady, you've got yourself a deal. 61 00:03:21,670 --> 00:03:24,620 Glad to hear it. Now, let's try to save my skin. 62 00:03:30,750 --> 00:03:31,790 [all] Yeah! 63 00:03:33,500 --> 00:03:35,920 Okay, maybe we can't fix it, but someone else can? 64 00:03:35,920 --> 00:03:38,670 Someone good with... wood? 65 00:03:38,670 --> 00:03:40,670 Anne, you're a genius! 66 00:03:40,670 --> 00:03:43,500 We'll just take it to Leopold Loggle, the woodsmith. 67 00:03:43,500 --> 00:03:46,750 He loves wood. Almost a little too much. 68 00:03:48,750 --> 00:03:50,540 Uh-huh. 69 00:03:50,540 --> 00:03:52,920 Oh, oh, yes. 70 00:03:52,920 --> 00:03:55,790 Well, aren't you fascinating? Yes, you are. 71 00:03:55,790 --> 00:03:57,750 -Can you fix it? -As a matter of fact, 72 00:03:57,750 --> 00:04:00,500 I can... not. 73 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 Huh. Can you make a new one? 74 00:04:03,500 --> 00:04:05,580 Absolutely... 75 00:04:05,580 --> 00:04:06,580 no way. 76 00:04:08,540 --> 00:04:11,500 Do you have one we could buy? 77 00:04:11,500 --> 00:04:14,920 Of course I do... n't. 78 00:04:14,920 --> 00:04:16,920 -I don't. -Why do you keep doing that? 79 00:04:16,920 --> 00:04:20,500 Old smithing accident. You don't want to know. 80 00:04:20,830 --> 00:04:21,960 Uh, okay, so-- 81 00:04:21,960 --> 00:04:23,620 Tripped on an anvil. 82 00:04:23,620 --> 00:04:25,790 Landed neck-first on a metal pipe. 83 00:04:25,790 --> 00:04:28,790 Pierced my voice box clean through! 84 00:04:28,790 --> 00:04:30,500 Blegh! Dude, come on! 85 00:04:30,500 --> 00:04:31,830 Cool. 86 00:04:31,830 --> 00:04:33,830 Switched over to wood after that. 87 00:04:33,830 --> 00:04:37,670 Anyhow, I'm afraid I can't do much for you. 88 00:04:37,670 --> 00:04:41,920 That cane was made with wood from the incredibly rare, 89 00:04:41,920 --> 00:04:44,830 extremely dangerous 90 00:04:44,830 --> 00:04:46,920 Doom Tree! 91 00:04:46,920 --> 00:04:50,710 -[all gasp] -Few have made it to the Doom Tree alive, 92 00:04:50,710 --> 00:04:51,920 fewer yet returned. 93 00:04:51,920 --> 00:04:54,830 It holds many secrets that mortals dare not-- 94 00:04:54,830 --> 00:04:56,750 Dude, it's a tree. Just tell us where it is. 95 00:04:56,750 --> 00:04:58,540 Yeah, Loggle, cut the chitchat! 96 00:04:58,540 --> 00:04:59,710 You're bald! 97 00:04:59,710 --> 00:05:00,920 Okay, okay. 98 00:05:00,920 --> 00:05:03,920 I got a map to the Doom Tree right here, 99 00:05:03,920 --> 00:05:05,880 but it'll cost ya. Click. 100 00:05:06,920 --> 00:05:09,620 Or you could do that for free. 101 00:05:09,620 --> 00:05:10,790 Come on, guys. We gotta hurry. 102 00:05:10,790 --> 00:05:12,670 Hop Pop could wake up at any second! 103 00:05:12,670 --> 00:05:13,920 [both] Right! 104 00:05:13,920 --> 00:05:15,790 Be careful, you kids. 105 00:05:15,790 --> 00:05:19,750 It's cursed, I tell ya. Cursed! 106 00:05:19,750 --> 00:05:20,880 [Anne] To the Doom Tree, everyone. 107 00:05:20,880 --> 00:05:23,040 [Polly] Whoo-hoo! [Sprig] Yeah! 108 00:05:23,040 --> 00:05:26,620 Whoa, Loggle. We gotta talk about this, man. 109 00:05:26,620 --> 00:05:28,830 We're comin' back. We're gonna talk about this. 110 00:05:28,830 --> 00:05:30,670 All right, good-bye. 111 00:05:30,670 --> 00:05:32,710 [beeping] 112 00:05:32,710 --> 00:05:33,790 [tires screech] 113 00:05:33,790 --> 00:05:37,710 [beeping continues] 114 00:05:38,710 --> 00:05:39,710 [bird screeches] 115 00:05:42,960 --> 00:05:45,670 [grunting] 116 00:05:45,670 --> 00:05:47,750 Hold up. We're here. 117 00:05:51,040 --> 00:05:52,920 Now, that is an ugly tree. 118 00:05:52,920 --> 00:05:55,960 Just one of Mother Nature's horrible mistakes. 119 00:06:04,040 --> 00:06:06,040 [chuckles] Frogs died here. 120 00:06:07,670 --> 00:06:09,750 Look. That branch is perfect. 121 00:06:11,000 --> 00:06:13,830 [Anne grunting] 122 00:06:13,830 --> 00:06:15,750 You people and your legs. 123 00:06:15,750 --> 00:06:17,830 [grunting] 124 00:06:17,830 --> 00:06:18,920 [spitting] 125 00:06:18,920 --> 00:06:21,000 Careful. The tree is cursed. 126 00:06:21,000 --> 00:06:22,750 Pfft! [laughs] [laughs] 127 00:06:22,750 --> 00:06:24,670 Okay, seriously though, on three. 128 00:06:24,670 --> 00:06:25,880 One, two... 129 00:06:26,790 --> 00:06:28,790 [shrieking] 130 00:06:28,790 --> 00:06:30,670 Uh, did the tree just scream? 131 00:06:30,670 --> 00:06:31,920 [Doom Tree roars] [Sprig] Whoa, whoa, whoa! 132 00:06:33,080 --> 00:06:34,580 [grunts] 133 00:06:39,620 --> 00:06:40,710 [roars] 134 00:06:41,710 --> 00:06:44,920 [roaring] 135 00:06:44,920 --> 00:06:46,080 Oh, hey, it's maple. 136 00:06:46,080 --> 00:06:47,710 Run! 137 00:06:47,710 --> 00:06:49,960 [all screaming] 138 00:06:49,960 --> 00:06:51,830 [shrieking] 139 00:06:52,830 --> 00:06:54,120 That thing is not a tree. 140 00:06:54,120 --> 00:06:56,040 It's some kind of grody bug! 141 00:06:56,040 --> 00:06:57,960 [Sprig] A bug that wants to kill us! 142 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 Less talky-talky, more runny-runny! 143 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 [roaring] 144 00:07:01,960 --> 00:07:04,120 [grunting] Whoa! 145 00:07:04,120 --> 00:07:06,880 [grunts] Waaah! 146 00:07:08,040 --> 00:07:12,080 [shrieking] 147 00:07:12,080 --> 00:07:13,920 [groaning] 148 00:07:13,920 --> 00:07:15,670 [screaming] 149 00:07:15,670 --> 00:07:16,790 [grunting, panting] 150 00:07:16,790 --> 00:07:17,880 [shrieking] 151 00:07:20,080 --> 00:07:25,710 [sighs] Well, Loggle, another day, another step closer to bankrupt-- Eh? 152 00:07:25,710 --> 00:07:26,750 [Anne shouts] 153 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 [roaring] 154 00:07:28,000 --> 00:07:29,960 What the-- What's going on? 155 00:07:29,960 --> 00:07:31,000 Don't ask questions! 156 00:07:31,000 --> 00:07:32,750 -[all scream] -[Doom Tree roars] 157 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 [all screaming] 158 00:07:36,880 --> 00:07:39,080 What's it gonna take to get rid of this thing? [grunts] 159 00:07:40,040 --> 00:07:42,080 [shrieking] [grunting] 160 00:07:42,080 --> 00:07:43,960 [bell rings] Oh, this is nice. 161 00:07:43,960 --> 00:07:45,750 [grunts] 162 00:07:45,750 --> 00:07:47,960 That took 20 years to carve. 163 00:07:47,960 --> 00:07:49,080 [shrieks] 164 00:07:50,000 --> 00:07:51,040 [puzzled shriek] 165 00:07:52,040 --> 00:07:53,080 Yah! 166 00:07:53,080 --> 00:07:54,670 Yah yah yah yah yah! 167 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 And that! And that! 168 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 Hi-yah! 169 00:08:02,000 --> 00:08:03,080 [grunts] 170 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 Charge! 171 00:08:04,960 --> 00:08:06,120 Charge! 172 00:08:06,120 --> 00:08:07,960 [squealing] 173 00:08:07,960 --> 00:08:09,750 I'm gonna sand your face! 174 00:08:12,710 --> 00:08:13,830 Phew. 175 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 Termites! Why would a woodsmith have termites? 176 00:08:18,040 --> 00:08:20,000 I'm a complicated man! 177 00:08:21,830 --> 00:08:22,920 Incoming! 178 00:08:22,920 --> 00:08:24,040 [squeals] [grunts] 179 00:08:30,170 --> 00:08:32,210 Uh... Cool. 180 00:08:32,210 --> 00:08:33,960 This world is messed up. 181 00:08:33,960 --> 00:08:37,120 [whimpering] 182 00:08:37,960 --> 00:08:39,710 Up top! We did it! 183 00:08:39,710 --> 00:08:41,210 That was awesome, you guys! 184 00:08:41,210 --> 00:08:44,000 Now, let's get this cane back to Hop Pop. 185 00:08:44,000 --> 00:08:45,880 Give me that! Hey! 186 00:08:45,880 --> 00:08:46,920 What gives, Loggle? 187 00:08:46,920 --> 00:08:48,830 I'll tell you what gives. 188 00:08:48,830 --> 00:08:53,170 This doesn't even begin to cover the damages you've caused to my shop. 189 00:08:53,170 --> 00:08:55,750 You're gonna have to give me something else. 190 00:08:55,750 --> 00:08:57,750 Come on. Pony up. 191 00:08:58,790 --> 00:09:00,790 [sigh] Will this work? 192 00:09:01,920 --> 00:09:03,960 What? What is this, uh... 193 00:09:06,960 --> 00:09:08,210 Oh. 194 00:09:08,210 --> 00:09:09,880 Oh! 195 00:09:11,120 --> 00:09:12,880 I like this. 196 00:09:15,880 --> 00:09:16,920 You can go. 197 00:09:17,880 --> 00:09:18,960 Sorry, Anne. 198 00:09:18,960 --> 00:09:20,960 After all we worked for too. 199 00:09:20,960 --> 00:09:23,880 It's okay. We'd better head home. 200 00:09:23,880 --> 00:09:26,080 Hop Pop's probably already awake and furious. 201 00:09:26,080 --> 00:09:28,080 Probably a bad time to bring this up, 202 00:09:28,080 --> 00:09:29,960 but I still get the candy, right? 203 00:09:32,880 --> 00:09:36,040 [yawns] Whoa, boy. I needed that. 204 00:09:36,040 --> 00:09:40,000 Hope nothing happened while I was asleep to make me mad again. 205 00:09:40,000 --> 00:09:41,080 Oh, no. 206 00:09:41,080 --> 00:09:43,210 What did you do? 207 00:09:43,210 --> 00:09:45,040 What's up with canes? 208 00:09:45,040 --> 00:09:48,170 Who even needs them these days, am I right? Ow. 209 00:09:48,170 --> 00:09:51,880 [sighs] I'm really sorry, Hop Pop. 210 00:09:51,880 --> 00:09:54,170 I was goofing around, and I broke your favorite cane. 211 00:09:54,170 --> 00:09:56,080 You what? 212 00:09:56,080 --> 00:09:59,170 I know, I know. I'll show myself out. 213 00:10:01,250 --> 00:10:03,120 We'll come visit you, Anne. 214 00:10:03,120 --> 00:10:04,920 We promise. 215 00:10:04,920 --> 00:10:07,250 [crying] And just when I was starting to like you! 216 00:10:07,250 --> 00:10:09,250 Don't make this harder than it is. 217 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 [kids bawling] 218 00:10:11,000 --> 00:10:13,170 What the-- What's going on? 219 00:10:14,170 --> 00:10:15,330 You're throwing me out. 220 00:10:15,330 --> 00:10:18,250 -You know, like you said you would. -[sighs] Mmm. 221 00:10:18,250 --> 00:10:21,170 Anne, truth be told, 222 00:10:21,170 --> 00:10:23,080 I was never gonna throw you out. 223 00:10:23,080 --> 00:10:27,080 I was just talking tough so that you'd show me a little bit more respect. 224 00:10:27,080 --> 00:10:29,000 That's kinda messed up, man. 225 00:10:29,000 --> 00:10:30,250 Heh heh heh. [inhales] 226 00:10:30,250 --> 00:10:34,880 Yeah. I probably was a little bit too harsh. 227 00:10:34,880 --> 00:10:39,250 But I only did it because you remind me of myself when I was your age. 228 00:10:39,250 --> 00:10:41,080 Rough around the edges. 229 00:10:41,080 --> 00:10:43,000 Now, put that bag down, young lady. 230 00:10:43,000 --> 00:10:44,250 You're not going anywhere. 231 00:10:44,250 --> 00:10:46,000 Whoo! Yeah! I like that. Yeah! 232 00:10:46,000 --> 00:10:48,290 -I wasn't worried. -Thanks, Hop Pop. 233 00:10:48,290 --> 00:10:52,330 -So you're not mad about the cane? -Oh, I'm furious about the cane. 234 00:10:52,330 --> 00:10:54,960 You're on dish duty for a month! 235 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Ugh. Yes, sir! 236 00:10:59,210 --> 00:11:01,080 Now that that's settled, 237 00:11:01,080 --> 00:11:03,170 I wrote a long list of comebacks 238 00:11:03,170 --> 00:11:05,380 to get you back for this morning. [clears throat] 239 00:11:05,380 --> 00:11:07,120 "Hey, Anne, 240 00:11:07,120 --> 00:11:11,330 is that your hair, or is it a dandelion?" 241 00:11:11,330 --> 00:11:13,040 Ha. [sniffles] 242 00:11:13,040 --> 00:11:14,210 Uh-- Oh. 243 00:11:14,210 --> 00:11:17,120 Are those long, lanky limbs, Anne, 244 00:11:17,120 --> 00:11:20,080 or are those, uh, twigs? 245 00:11:20,080 --> 00:11:21,920 Ah! [chuckles] 246 00:11:21,920 --> 00:11:23,250 Eh... [coughs] 247 00:11:24,250 --> 00:11:26,080 The moment has passed, hasn't it? 248 00:11:53,750 --> 00:11:55,540 [crickets chirping] 15552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.