Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,500
{\an8}BRAINIAC SUBS
brainiacsubs@gmail.com{\an7}
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,700
Bom dia.
Olha s� voc�.
3
00:00:12,236 --> 00:00:14,500
Shaina! Toca aqui.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,400
Obrigado, Sr. Harris.
5
00:00:17,574 --> 00:00:18,439
Benny.
6
00:00:18,441 --> 00:00:20,240
Sr. Harris � o nome da minha cadelinha.
7
00:00:20,242 --> 00:00:21,600
Ela � adotada.
8
00:00:22,611 --> 00:00:25,278
Ah, olha s� o aniversariante.
9
00:00:25,280 --> 00:00:27,580
Parab�ns pra voc�.
10
00:00:27,582 --> 00:00:28,881
Obrigado, obrigado.
11
00:00:28,883 --> 00:00:30,249
Como voc� sabia?
12
00:00:30,251 --> 00:00:31,917
� que voc� � meu empregado...
13
00:00:31,919 --> 00:00:34,100
e eu te amo.
14
00:00:38,490 --> 00:00:43,325
Aqui diz que voc� fez p�s-gradua��o
durante 12 anos e nunca concluiu o curso?
15
00:00:43,327 --> 00:00:44,700
Bastante inovador.
16
00:00:44,928 --> 00:00:46,427
Me diz: qual a sua
maior fraqueza?
17
00:00:46,429 --> 00:00:47,400
Me diz: qual a sua
maior fraqueza?
18
00:00:47,430 --> 00:00:49,450
Deixa eu ver. Eu sou
legalmente cego de um olho,
19
00:00:49,550 --> 00:00:51,150
eu vomito em montanhas russas
20
00:00:51,250 --> 00:00:52,098
e as pessoas costumam dizer
que eu n�o sei lidar com pessoas.
21
00:00:52,100 --> 00:00:53,966
e as pessoas costumam dizer
que eu n�o sei lidar com pessoas.
22
00:00:53,968 --> 00:00:54,400
e as pessoas costumam dizer
que eu n�o sei lidar com pessoas.
23
00:00:54,768 --> 00:00:56,434
Oi, eu sou Adam Conover.
24
00:00:56,436 --> 00:00:57,101
Eu sei, est� escrito aqui...
25
00:00:57,103 --> 00:00:57,768
Eu sei, est� escrito aqui...
26
00:00:57,770 --> 00:00:58,935
E este � o Adam Ruins Everything.
27
00:00:58,937 --> 00:01:00,269
E este � o Adam Ruins Everything.
28
00:01:09,779 --> 00:01:12,500
Quer saber? Seu cabelo me
faz lembrar do meu cachorro
29
00:01:13,149 --> 00:01:14,281
e eu gosto disso.
30
00:01:14,283 --> 00:01:15,482
Voc� gostaria de assumir a vaga?
31
00:01:15,484 --> 00:01:16,683
Este � um �timo lugar para trabalhar.
32
00:01:16,685 --> 00:01:18,351
E eu n�o quero me gabar, mas
eu sou um chefe muito bom.
33
00:01:18,353 --> 00:01:19,952
E eu n�o quero me gabar, mas
eu sou um chefe muito bom.
34
00:01:19,954 --> 00:01:20,652
E eu n�o quero me gabar, mas
eu sou um chefe muito bom.
35
00:01:20,654 --> 00:01:21,753
Eu aceito.
36
00:01:21,755 --> 00:01:23,020
E n�o, voc� n�o �.
37
00:01:23,022 --> 00:01:23,787
O qu�?
38
00:01:23,789 --> 00:01:25,288
Voc� � um p�ssimo chefe.
39
00:01:25,290 --> 00:01:26,589
Este lugar � uma m�quina de moer gente
40
00:01:26,591 --> 00:01:28,457
e eu aceito.
41
00:01:28,459 --> 00:01:29,491
Obrigado. Eu estava mesmo
precisando de um trabalho.
42
00:01:29,493 --> 00:01:30,325
Obrigado. Eu estava mesmo
precisando de um trabalho.
43
00:01:30,327 --> 00:01:31,292
"M�quina de moer"?
44
00:01:31,294 --> 00:01:32,860
Mas n�s temos uma mesa de pingue-
pongue, uma jukebox, armas de dardos
45
00:01:32,862 --> 00:01:35,128
Mas n�s temos uma mesa de pingue-
pongue, uma jukebox, armas de dardos
46
00:01:35,130 --> 00:01:36,963
e n�s ainda temos quatro...
quer dizer, dois dardos sobrando.
47
00:01:36,965 --> 00:01:38,631
e n�s ainda temos quatro...
quer dizer, dois dardos sobrando.
48
00:01:38,633 --> 00:01:40,633
Ent�o, sim, � um escrit�rio divertido.
49
00:01:40,635 --> 00:01:41,634
N�o parece que estas
pessoas est�o se divertindo.
50
00:01:41,636 --> 00:01:42,601
N�o parece que estas
pessoas est�o se divertindo.
51
00:01:42,603 --> 00:01:43,535
E v�rios deles n�o est�o
sequer trabalhando.
52
00:01:43,537 --> 00:01:45,136
E v�rios deles n�o est�o
sequer trabalhando.
53
00:01:45,138 --> 00:01:46,370
Ent�o porque eles
precisam ficar aqui hoje?
54
00:01:46,372 --> 00:01:47,204
Ent�o porque eles
precisam ficar aqui hoje?
55
00:01:47,206 --> 00:01:48,438
Porque � um dia �til e eles
t�m trabalho para fazer?
56
00:01:48,440 --> 00:01:49,806
Porque � um dia �til e eles
t�m trabalho para fazer?
57
00:01:49,808 --> 00:01:50,807
Teoria interessante.
58
00:01:50,809 --> 00:01:51,974
Vamos perguntar
para um deles.
59
00:01:51,976 --> 00:01:52,700
Bom dia...
60
00:01:53,200 --> 00:01:54,000
Shaina.
61
00:01:53,711 --> 00:01:55,143
Parece que seu trabalho est� pronto.
62
00:01:55,145 --> 00:01:56,177
Parece que seu trabalho est� pronto.
63
00:01:56,179 --> 00:01:58,145
Ent�o por que voc� continua aqui?
64
00:01:58,147 --> 00:01:59,379
Porque eu sou esfor�ada e estou dando duro.
65
00:01:59,381 --> 00:02:00,572
Porque eu sou esfor�ada e estou dando duro.
66
00:01:59,800 --> 00:02:03,900
{\an8}Porque eu me ferro se for embora{\an7}
67
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Isso � verdade, Shaina?
68
00:02:03,500 --> 00:02:05,100
N�o, eu adoro meu trabalho.
69
00:02:05,100 --> 00:02:08,000
{\an8}Esse lugar est� me matando aos poucos{\an7}
70
00:02:08,155 --> 00:02:09,154
Obrigado por nada...
71
00:02:09,156 --> 00:02:11,322
O �nico motivo pelo qual a
Shaina ainda est� aqui
72
00:02:11,324 --> 00:02:13,557
� porque voc� imp�e uma jornada
de quarenta horas semanais.
73
00:02:13,559 --> 00:02:16,192
� porque voc� imp�e uma jornada
de quarenta horas semanais.
74
00:02:21,298 --> 00:02:22,900
Ah, o ritmo da vida...
75
00:02:23,100 --> 00:02:26,867
Sinto dizer, mas voc� est� se ape-
gando a uma rel�quia ultrapassada
76
00:02:26,869 --> 00:02:28,168
que s� serve para exaurir seus
funcion�rios e prejudicar seu neg�cio.
77
00:02:28,170 --> 00:02:29,569
que s� serve para exaurir seus
funcion�rios e prejudicar seu neg�cio.
78
00:02:29,571 --> 00:02:30,536
N�o � assim.
79
00:02:30,538 --> 00:02:31,503
Esse � simplesmente o tempo
que leva para fazer o servi�o.
80
00:02:31,505 --> 00:02:32,370
Esse � simplesmente o tempo
que leva para fazer o servi�o.
81
00:02:32,372 --> 00:02:33,404
N�o � verdade.
82
00:02:33,406 --> 00:02:35,072
A maior parte desse
tempo � desperdi�ada.
83
00:02:35,074 --> 00:02:36,306
Uma pesquisa recente mostrou
84
00:02:36,308 --> 00:02:38,841
que os empregados gastam s� 45% do tempo
executando suas atividades principais.
85
00:02:38,843 --> 00:02:40,709
que os empregados gastam s� 45% do tempo
executando suas atividades principais.
86
00:02:40,711 --> 00:02:41,543
O que eles fazem durante
os outros 55% do tempo?
87
00:02:41,545 --> 00:02:42,677
O que eles fazem durante
os outros 55% do tempo?
88
00:02:42,679 --> 00:02:43,911
Na maior parte, mexemos no Facebook
e participamos de reuni�es in�teis.
89
00:02:43,913 --> 00:02:45,312
Na maior parte, mexemos no Facebook
e participamos de reuni�es in�teis.
90
00:02:45,314 --> 00:02:46,846
OK, a ger�ncia agendou essa reuni�o
de agendamento de reuni�es,
91
00:02:46,848 --> 00:02:48,581
OK, a ger�ncia agendou essa reuni�o
de agendamento de reuni�es,
92
00:02:48,583 --> 00:02:52,651
para agendar uma reuni�o na nossa...
93
00:02:52,653 --> 00:02:54,085
agenda.
94
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
{\an8}Me mate{\an7}
95
00:02:56,900 --> 00:02:59,655
Bem, � desse jeito que as semanas de
trabalho funcionam. Sempre foi assim.
96
00:02:59,657 --> 00:03:01,256
Na verdade, costumava ser bem pior.
97
00:03:01,258 --> 00:03:02,190
Na verdade, costumava ser bem pior.
98
00:03:02,192 --> 00:03:03,758
Cem anos atr�s, o trabalhador m�dio
passava 10 horas por dia no servi�o,
99
00:03:03,760 --> 00:03:05,259
Cem anos atr�s, o trabalhador m�dio
passava 10 horas por dia no servi�o,
100
00:03:05,261 --> 00:03:07,027
6 dias por semana.
101
00:03:07,029 --> 00:03:07,894
Um dia de folga por
semana. Nada mal.
102
00:03:07,896 --> 00:03:08,828
Um dia de folga por
semana. Nada mal.
103
00:03:08,830 --> 00:03:09,762
Folga nada.
104
00:03:11,398 --> 00:03:14,000
No domingo,
n�s temos de ir � igreja.
105
00:03:16,001 --> 00:03:17,433
Pai nosso que est� no c�u...
106
00:03:17,435 --> 00:03:18,700
Naquela �poca, raramente um
trabalhador tinha o dia inteiro de folga.
107
00:03:18,702 --> 00:03:21,035
Naquela �poca, raramente um
trabalhador tinha o dia inteiro de folga.
108
00:03:21,037 --> 00:03:22,269
Naquela �poca, raramente um
trabalhador tinha o dia inteiro de folga.
109
00:03:22,271 --> 00:03:25,500
Por sorte, houve dois grupos que
lutaram pelo s�bado moderno.
110
00:03:25,700 --> 00:03:26,504
Sindicatos.
111
00:03:26,506 --> 00:03:27,705
Direitos do trabalhador!
Direitos do trabalhador!
112
00:03:27,707 --> 00:03:29,540
Direitos do trabalhador!
Direitos do trabalhador!
113
00:03:29,542 --> 00:03:30,674
E judeus.
114
00:03:30,676 --> 00:03:32,108
Seria bom tirar o dia de
folga para ir no templo,
115
00:03:32,110 --> 00:03:33,676
Seria bom tirar o dia de
folga para ir no templo,
116
00:03:33,678 --> 00:03:35,044
talvez visitar sua nana
ou qualquer outra coisa.
117
00:03:35,046 --> 00:03:36,211
talvez visitar sua nana
ou qualquer outra coisa.
118
00:03:36,213 --> 00:03:37,545
E esses dois grupos tinham
um aliado inesperado:
119
00:03:37,547 --> 00:03:39,113
E esses dois grupos tinham
um aliado inesperado:
120
00:03:39,115 --> 00:03:41,115
O fundador da Ford, Henry Ford.
121
00:03:41,117 --> 00:03:44,284
Sim, em 1926, eu passei a dar dois dias
de folga para todos os meus funcion�rios.
122
00:03:44,286 --> 00:03:46,886
Sim, em 1926, eu passei a dar dois dias
de folga para todos os meus funcion�rios.
123
00:03:46,888 --> 00:03:48,454
Isso inspirou in�meras
companhias a seguir o modelo.
124
00:03:48,456 --> 00:03:49,621
Isso inspirou in�meras
companhias a seguir o modelo.
125
00:03:49,623 --> 00:03:50,888
Nossa, Henry Ford, o primeiro chefe legal.
126
00:03:50,890 --> 00:03:52,256
Nossa, Henry Ford, o primeiro chefe legal.
127
00:03:52,258 --> 00:03:54,024
hashtag chefe legal.
128
00:03:54,026 --> 00:03:55,725
Al�m disso, eu sei quem foram os
respons�veis pela 1.� Guerra Mundial.
129
00:03:55,727 --> 00:03:58,027
Al�m disso, eu sei quem foram os
respons�veis pela 1.� Guerra Mundial.
130
00:03:58,029 --> 00:04:00,228
Os judeus.
131
00:03:58,350 --> 00:04:01,400
{\an8}"Eu sei quem causou a guerra...
Banqueiros judeus."{\an7}
132
00:04:00,230 --> 00:04:01,229
Droga! Apaga isso a�!
133
00:04:02,265 --> 00:04:06,700
Henry Ford era super racista
e desprezava os sindicatos.
134
00:04:06,702 --> 00:04:09,200
Ent�o ele n�o mudou a semana de
trabalho por amor a esses caras.
135
00:04:09,400 --> 00:04:11,537
Correto. Eu fiz por
interesse pr�prio.
136
00:04:11,539 --> 00:04:13,705
Empregados sobrecarregados
s�o menos produtivos e pior ainda:
137
00:04:13,707 --> 00:04:15,073
Empregados sobrecarregados
s�o menos produtivos e pior ainda:
138
00:04:15,075 --> 00:04:17,742
N�o t�m tempo para
comprar meus produtos.
139
00:04:17,744 --> 00:04:20,000
Voc� a�, por que n�o est�
comprando um carro?
140
00:04:20,145 --> 00:04:21,410
Eu t� construindo um.
141
00:04:21,412 --> 00:04:23,578
T� bom, tire o dia de folga
e v� comprar um carro.
142
00:04:23,580 --> 00:04:24,745
T� bom, tire o dia de folga
e v� comprar um carro.
143
00:04:24,747 --> 00:04:26,813
Ford vence outra vez.
144
00:04:30,051 --> 00:04:32,284
Ford n�o estava nem a� para o
tempo de lazer de seus funcion�rios.
145
00:04:32,286 --> 00:04:33,585
Ford n�o estava nem a� para o
tempo de lazer de seus funcion�rios.
146
00:04:33,587 --> 00:04:34,419
Ford n�o estava nem a� para o
tempo de lazer de seus funcion�rios.
147
00:04:34,421 --> 00:04:35,453
Ele ajudou a criar o s�bado porque sabia
que isso seria bom para os neg�cios.
148
00:04:35,455 --> 00:04:37,054
Ele ajudou a criar o s�bado porque sabia
que isso seria bom para os neg�cios.
149
00:04:37,056 --> 00:04:38,155
Ele ajudou a criar o s�bado porque sabia
que isso seria bom para os neg�cios.
150
00:04:38,157 --> 00:04:39,556
E conforme a tecnologia se aperfei�oava
e a produtividade aumentava,
151
00:04:39,558 --> 00:04:41,291
E conforme a tecnologia se aperfei�oava
e a produtividade aumentava,
152
00:04:41,293 --> 00:04:42,558
todo mundo achava que a semana
de trabalho ia continuar diminuindo.
153
00:04:42,560 --> 00:04:43,492
todo mundo achava que a semana
de trabalho ia continuar diminuindo.
154
00:04:43,494 --> 00:04:46,750
Em 1930, o economista John
Maynard Keynes previu que...
155
00:04:47,163 --> 00:04:49,163
Por volta de 2030, n�s vamos trabalhar
cerca de 15 horas por semana.
156
00:04:49,165 --> 00:04:50,731
Por volta de 2030, n�s vamos trabalhar
cerca de 15 horas por semana.
157
00:04:50,733 --> 00:04:51,565
Por volta de 2030, n�s vamos trabalhar
cerca de 15 horas por semana.
158
00:04:51,567 --> 00:04:53,800
Mesmo Richard Nixon concordava.
159
00:04:53,802 --> 00:04:55,768
A semana de trabalho de quatro dias
ser� inevit�vel em um futuro pr�ximo.
160
00:04:55,770 --> 00:04:58,137
A semana de trabalho de quatro dias
ser� inevit�vel em um futuro pr�ximo.
161
00:04:58,139 --> 00:05:00,305
Al�m disso, eu odeio judeus.
162
00:05:01,808 --> 00:05:03,274
Eu odeio judeus.
163
00:05:03,276 --> 00:05:04,575
Meu Deus, como eu
adoro esse gravador.
164
00:05:04,577 --> 00:05:05,742
Meu Deus, como eu
adoro esse gravador.
165
00:05:05,744 --> 00:05:07,800
E, por um tempo, parecia
que eles estavam certos.
166
00:05:08,279 --> 00:05:10,312
Durante d�cadas as horas de
trabalho diminu�ram constantemente.
167
00:05:10,314 --> 00:05:11,746
Durante d�cadas as horas de
trabalho diminu�ram constantemente.
168
00:05:11,748 --> 00:05:13,600
Mas nos anos 1970, os
americanos come�aram
169
00:05:13,700 --> 00:05:14,314
a trabalhar em hor�rios
cada vez mais longos.
170
00:05:14,316 --> 00:05:15,648
a trabalhar em hor�rios
cada vez mais longos.
171
00:05:15,650 --> 00:05:17,616
Hoje em dia, n�s trabalhamos quatro semanas
a mais por ano do que antes de 1979.
172
00:05:17,618 --> 00:05:19,584
Hoje em dia, n�s trabalhamos quatro semanas
a mais por ano do que antes de 1979.
173
00:05:19,586 --> 00:05:21,519
Hoje em dia, n�s trabalhamos quatro semanas
a mais por ano do que antes de 1979.
174
00:05:21,521 --> 00:05:23,287
E todas essas horas extras s�o, na
verdade, p�ssimas para o seu neg�cio.
175
00:05:23,289 --> 00:05:24,655
E todas essas horas extras s�o, na
verdade, p�ssimas para o seu neg�cio.
176
00:05:24,657 --> 00:05:25,489
E todas essas horas extras s�o, na
verdade, p�ssimas para o seu neg�cio.
177
00:05:25,491 --> 00:05:26,990
A sobrecarga aumenta a taxa de erro
e de acidentes dos oper�rios em 61%.
178
00:05:26,992 --> 00:05:28,358
A sobrecarga aumenta a taxa de erro
e de acidentes dos oper�rios em 61%.
179
00:05:28,360 --> 00:05:31,260
A sobrecarga aumenta a taxa de erro
e de acidentes dos oper�rios em 61%.
180
00:05:32,129 --> 00:05:33,027
N�o, n�o.
181
00:05:33,029 --> 00:05:34,361
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
182
00:05:34,363 --> 00:05:38,100
E hor�rios mais longos tamb�m reduziram as
notas de empregados em testes cognitivos.
183
00:05:38,200 --> 00:05:38,363
O que quer dizer que voc� est� literalmente
deixando seus empregados mais burros.
184
00:05:38,365 --> 00:05:39,697
O que quer dizer que voc� est� literalmente
deixando seus empregados mais burros.
185
00:05:39,699 --> 00:05:41,099
O que quer dizer que voc� est� literalmente
deixando seus empregados mais burros.
186
00:05:41,700 --> 00:05:42,867
Ele estou?
187
00:05:42,869 --> 00:05:43,801
N�o estou, n�o.
188
00:05:43,803 --> 00:05:45,068
Nosso trabalho duro � o motivo de
sermos o pa�s mais rico do mundo.
189
00:05:45,070 --> 00:05:46,235
Nosso trabalho duro � o motivo de
sermos o pa�s mais rico do mundo.
190
00:05:46,237 --> 00:05:47,236
N�o � n�o.
191
00:05:47,238 --> 00:05:50,000
Tem um monte de pa�ses ricos que
trabalham bem menos do que n�s.
192
00:05:50,206 --> 00:05:51,205
Trabalhadores da Alemanha, a
economia mais forte da Europa,
193
00:05:51,207 --> 00:05:52,873
Trabalhadores da Alemanha, a
economia mais forte da Europa,
194
00:05:52,875 --> 00:05:54,975
trabalham cerca de 400 horas a menos
por ano do que o americano m�dio.
195
00:05:54,977 --> 00:05:56,109
trabalham cerca de 400 horas a menos
por ano do que o americano m�dio.
196
00:05:56,111 --> 00:05:57,076
trabalham cerca de 400 horas a menos
por ano do que o americano m�dio.
197
00:05:57,078 --> 00:05:58,210
�. Nossas vidas s�o
melhores que as de voc�s.
198
00:05:58,212 --> 00:05:58,944
�. Nossas vidas s�o
melhores que as de voc�s.
199
00:05:58,946 --> 00:06:00,378
Voc� faz ideia de quanto
s�o 400 horas por ano?
200
00:06:00,380 --> 00:06:02,880
Voc� faz ideia de quanto
s�o 400 horas por ano?
201
00:06:02,882 --> 00:06:04,882
S�o dez semanas de trabalho completas.
202
00:06:04,884 --> 00:06:05,749
O qu�? Isso � loucura!
203
00:06:05,751 --> 00:06:07,817
O qu�? Isso � loucura!
204
00:06:09,986 --> 00:06:13,600
Olha, trabalhar mais n�o � o
mesmo que trabalhar melhor.
205
00:06:13,800 --> 00:06:17,090
Seus funcion�rios seriam mais felizes,
mais saud�veis e mais produtivos
206
00:06:17,092 --> 00:06:18,558
se tivessem mais tempo livre.
207
00:06:18,560 --> 00:06:19,759
Sem falar que voc� ainda
seria mais popular.
208
00:06:19,761 --> 00:06:20,493
Sem falar que voc� ainda
seria mais popular.
209
00:06:20,495 --> 00:06:21,894
Eu ia gostar disso.
210
00:06:21,896 --> 00:06:22,928
Mas como eu sei se a semana mais curta
n�o vai arruinar meus resultados?
211
00:06:22,930 --> 00:06:24,596
Mas como eu sei se a semana mais curta
n�o vai arruinar meus resultados?
212
00:06:24,598 --> 00:06:25,430
Ora, vamos falar com um chefe que
teve coragem de p�r isso em pr�tica.
213
00:06:25,432 --> 00:06:26,397
Ora, vamos falar com um chefe que
teve coragem de p�r isso em pr�tica.
214
00:06:26,399 --> 00:06:27,264
Ora, vamos falar com um chefe que
teve coragem de p�r isso em pr�tica.
215
00:06:29,300 --> 00:06:30,333
Te apresento
Ryan Carson.
216
00:06:30,335 --> 00:06:32,401
Ele � o CEO da Treehouse,
uma escola on-line.
217
00:06:32,403 --> 00:06:33,769
Ele � o CEO da Treehouse,
uma escola on-line.
218
00:06:33,771 --> 00:06:34,603
Oi, Benny.
219
00:06:34,605 --> 00:06:36,237
Sim, em 2006 n�s adotamos uma semana de
quatro dias de trabalho para a empresa toda.
220
00:06:36,239 --> 00:06:37,438
Sim, em 2006 n�s adotamos uma semana de
quatro dias de trabalho para a empresa toda.
221
00:06:37,440 --> 00:06:38,472
Sim, em 2006 n�s adotamos uma semana de
quatro dias de trabalho para a empresa toda.
222
00:06:38,474 --> 00:06:40,407
E tem sido bom para os seus neg�cios?
223
00:06:40,409 --> 00:06:41,241
E tem sido bom para os seus neg�cios?
224
00:06:41,243 --> 00:06:43,008
� uma decis�o bastante sensata.
225
00:06:41,750 --> 00:06:47,400
{\an8}RYAN CARSON
Co-fundador e CEO - Treehouse{\an7}
226
00:06:43,010 --> 00:06:43,908
Quando as pessoas v�m
para o trabalho descansadas
227
00:06:43,910 --> 00:06:45,175
elas t�m mais energia
e ideias melhores.
228
00:06:45,177 --> 00:06:47,110
elas t�m mais energia
e ideias melhores.
229
00:06:47,112 --> 00:06:48,678
N�s tamb�m conseguimos manter os
melhores profissionais por mais tempo,
230
00:06:48,680 --> 00:06:50,780
N�s tamb�m conseguimos manter os
melhores profissionais por mais tempo,
231
00:06:50,782 --> 00:06:53,282
o que nos economiza montanhas
de dinheiro a longo prazo.
232
00:06:53,284 --> 00:06:54,449
Isso � bastante atraente.
233
00:06:54,451 --> 00:06:56,117
E n�o � s� bom para os neg�cios.
234
00:06:56,119 --> 00:06:56,951
E n�o � s� bom para os neg�cios.
235
00:06:56,953 --> 00:06:58,285
Sabe, mesmo com sorte,
236
00:06:58,287 --> 00:06:59,953
eu s� devo ter mais cerca de 2.500
fins de semana com a minha fam�lia.
237
00:06:59,955 --> 00:07:01,254
eu s� devo ter mais cerca de 2.500
fins de semana com a minha fam�lia.
238
00:07:01,256 --> 00:07:02,788
E com a semana de 4 dias,eu ganho 50% mais
de tempo com a minha esposa e meus filhos.
239
00:07:02,790 --> 00:07:05,123
E com a semana de 4 dias,eu ganho 50% mais
de tempo com a minha esposa e meus filhos.
240
00:07:05,125 --> 00:07:06,124
E com a semana de 4 dias,eu ganho 50% mais
de tempo com a minha esposa e meus filhos.
241
00:07:06,126 --> 00:07:07,191
� isso que importa pra mim.
242
00:07:07,193 --> 00:07:08,358
Sim, seria �timo passar
mais tempo com a Sr. Harris.
243
00:07:08,360 --> 00:07:09,759
Sim, seria �timo passar
mais tempo com a Sr. Harris.
244
00:07:09,761 --> 00:07:10,760
Aposto que sim.
245
00:07:10,762 --> 00:07:11,961
Obrigado, Ryan.
246
00:07:11,963 --> 00:07:13,529
Veja bem, os neg�cios
mudaram muito no �ltimo s�culo.
247
00:07:13,531 --> 00:07:14,963
Veja bem, os neg�cios
mudaram muito no �ltimo s�culo.
248
00:07:14,965 --> 00:07:15,930
Veja bem, os neg�cios
mudaram muito no �ltimo s�culo.
249
00:07:15,932 --> 00:07:20,300
Mas voc� ainda insiste na mesma
agenda usada na �poca do Henry Ford
250
00:07:20,400 --> 00:07:22,769
por pura for�a do h�bito, apesar de
ser prejudicial para os seus neg�cios.
251
00:07:22,771 --> 00:07:23,703
por pura for�a do h�bito, apesar de
ser prejudicial para os seus neg�cios.
252
00:07:23,705 --> 00:07:25,304
Ent�o, sim, voc� � um chefe ruim.
253
00:07:25,306 --> 00:07:26,505
Hashtag chefe ruim.
254
00:07:26,507 --> 00:07:28,050
Mudando de assunto,
quando eu come�o?
255
00:07:28,275 --> 00:07:29,040
N�o.
256
00:07:29,042 --> 00:07:30,007
N�o, n�o, n�o, n�o.
257
00:07:30,009 --> 00:07:31,641
Eu n�o sou um chefe ruim.
Eu sou um chefe legal.
258
00:07:31,643 --> 00:07:33,100
E eu vou provar pra voc�.
259
00:07:33,300 --> 00:07:36,300
Essa � a Trista. Ela �
uma estagi�ria aqui.
260
00:07:37,882 --> 00:07:40,600
Eu ajudo essa jovem a
desenvolver as habilidades
261
00:07:40,700 --> 00:07:42,650
que ser�o necess�rias para
sua carreira no futuro.
262
00:07:42,652 --> 00:07:44,885
Trista, voc� faz
trabalho regular aqui?
263
00:07:44,887 --> 00:07:45,819
Trista, voc� faz
trabalho regular aqui?
264
00:07:45,821 --> 00:07:46,786
Sim.
265
00:07:46,788 --> 00:07:48,400
E voc� � paga?
266
00:07:49,991 --> 00:07:50,656
N�o.
267
00:07:50,658 --> 00:07:51,790
Ah, ent�o parab�ns, Benny,
voc� � um criminoso.
268
00:07:51,792 --> 00:07:52,991
Ah, ent�o parab�ns, Benny,
voc� � um criminoso.
269
00:07:52,993 --> 00:07:54,100
O qu�?
270
00:07:56,661 --> 00:07:59,350
Cara! Essa � a minha
mesa? Que legal.
271
00:07:59,550 --> 00:08:01,529
Mas podemos trocar
por uma bancada?
272
00:08:01,531 --> 00:08:03,664
Ficar de p� faz bem.
273
00:08:03,666 --> 00:08:05,400
Se bem que eu gosto de me
reclinar de vez enquando
274
00:08:05,500 --> 00:08:06,165
e dizem que se agachar
� bom para--
275
00:08:06,167 --> 00:08:07,132
e dizem que se agachar
� bom para--
276
00:08:07,134 --> 00:08:07,899
N�o sei. Talvez eu devesse ter contratado
mais um estagi�rio em vez de voc�.
277
00:08:07,901 --> 00:08:08,666
N�o sei. Talvez eu devesse ter contratado
mais um estagi�rio em vez de voc�.
278
00:08:08,668 --> 00:08:09,400
N�o sei. Talvez eu devesse ter contratado
mais um estagi�rio em vez de voc�.
279
00:08:09,402 --> 00:08:11,635
Ah, o grande estagi�rio americano.
280
00:08:11,637 --> 00:08:12,569
Ah, o grande estagi�rio americano.
281
00:08:12,571 --> 00:08:13,970
Eles pegam nosso caf�,
tiram nossas c�pias.
282
00:08:13,972 --> 00:08:14,837
Eles pegam nosso caf�,
tiram nossas c�pias.
283
00:08:14,839 --> 00:08:16,572
E, claro, eles podem n�o ser pagos,
284
00:08:16,574 --> 00:08:18,006
mas recebem algo
melhor do que dinheiro:
285
00:08:18,008 --> 00:08:19,741
mas recebem algo
melhor do que dinheiro:
286
00:08:19,743 --> 00:08:22,176
habilidades e experi�ncia.
287
00:08:22,178 --> 00:08:23,243
Finalmente voc� est�
falando algo sensato, Adam.
288
00:08:23,245 --> 00:08:23,910
Finalmente voc� est�
falando algo sensato, Adam.
289
00:08:23,912 --> 00:08:25,144
Talvez n�o tenha sido um erro--
290
00:08:25,146 --> 00:08:26,145
Pena que tudo isso � mentira.
291
00:08:26,147 --> 00:08:26,879
Pena que tudo isso � mentira.
292
00:08:26,881 --> 00:08:28,313
Est�gios n�o passam de um jeito das empresas
explorarem o trabalho de pessoas jovens.
293
00:08:28,315 --> 00:08:29,580
Est�gios n�o passam de um jeito das empresas
explorarem o trabalho de pessoas jovens.
294
00:08:29,582 --> 00:08:31,582
Est�gios n�o passam de um jeito das empresas
explorarem o trabalho de pessoas jovens.
295
00:08:31,584 --> 00:08:32,683
E em muitos casos, eles
s�o totalmente ilegais.
296
00:08:32,685 --> 00:08:34,317
E em muitos casos, eles
s�o totalmente ilegais.
297
00:08:34,319 --> 00:08:35,651
S�rio?
298
00:08:35,653 --> 00:08:36,852
A Trista s� traz caf� e
outras coisas pra gente.
299
00:08:36,854 --> 00:08:37,552
A Trista s� traz caf� e
outras coisas pra gente.
300
00:08:37,554 --> 00:08:38,686
Quem disse que
isso � ilegal?
301
00:08:38,688 --> 00:08:39,753
O Departamento do Trabalho.
302
00:08:39,755 --> 00:08:40,653
E quem disse que
ele disse isso?
303
00:08:40,655 --> 00:08:42,300
O ex-Secret�rio do Trabalho.
304
00:08:45,500 --> 00:08:46,520
Conhe�am Robert Reich.
305
00:08:46,620 --> 00:08:48,557
Ele foi secret�rio do
Trabalho no governo Clinton
306
00:08:48,559 --> 00:08:50,140
E agora ele mora nesse PowerPoint.
307
00:08:50,240 --> 00:08:51,192
Sabe como �, a crise...
308
00:08:51,194 --> 00:08:52,159
Oi Adam.
309
00:08:52,161 --> 00:08:56,300
De acordo com o Departamento do
Trabalho est�gios s� s�o legais se:
310
00:08:56,400 --> 00:08:57,530
- S�o para benef�cio do
estagi�rio e n�o da empresa;
311
00:08:57,532 --> 00:08:59,198
- S�o para benef�cio do
estagi�rio e n�o da empresa;
312
00:08:59,200 --> 00:09:00,199
- O pagamento n�o � s� uma
promessa de trabalho futuro;
313
00:09:00,201 --> 00:09:01,867
- O pagamento n�o � s� uma
promessa de trabalho futuro;
314
00:09:01,869 --> 00:09:04,650
- N�o substitua o trabalho
de um funcion�rio regular;
315
00:09:04,750 --> 00:09:06,537
- E seja similar ao que o
estagi�rio aprendeu em aula.
316
00:09:06,539 --> 00:09:07,871
- E seja similar ao que o
estagi�rio aprendeu em aula.
317
00:09:07,873 --> 00:09:09,072
Obrigado, Bob. N�o v� embora.
Vamos precisar de voc� depois.
318
00:09:09,074 --> 00:09:10,206
Obrigado, Bob. N�o v� embora.
Vamos precisar de voc� depois.
319
00:09:10,208 --> 00:09:12,000
OK, ent�o eu vou me pausar.
320
00:09:13,611 --> 00:09:15,620
E como na maioria dos
est�gios n�o remunerados
321
00:09:15,720 --> 00:09:16,411
voc� est� violando
flagrantemente essas regras.
322
00:09:16,413 --> 00:09:18,045
voc� est� violando
flagrantemente essas regras.
323
00:09:18,047 --> 00:09:19,800
Trista est� fazendo o
trabalho de uma secret�ria.
324
00:09:19,900 --> 00:09:20,613
Ela n�o est� ganhando ou
aprendendo nada com isso.
325
00:09:20,615 --> 00:09:21,847
Ela n�o est� ganhando ou
aprendendo nada com isso.
326
00:09:21,849 --> 00:09:22,881
Est� sim. Ela est� aprendendo
vocabul�rio administrativo.
327
00:09:22,883 --> 00:09:24,382
Est� sim. Ela est� aprendendo
vocabul�rio administrativo.
328
00:09:24,384 --> 00:09:26,884
Sim. Como venti, latte,
decaf, machiatto...
329
00:09:26,886 --> 00:09:30,220
Sim. Como venti, latte,
decaf, machiatto...
330
00:09:30,222 --> 00:09:31,554
Isso aumenta a
empregabilidade dela.
331
00:09:31,556 --> 00:09:32,755
Na verdade, um estudo recente
sugere que ex-estagi�rios
332
00:09:32,757 --> 00:09:34,356
Na verdade, um estudo recente
sugere que ex-estagi�rios
333
00:09:34,358 --> 00:09:36,091
seguem tendo a mesma taxa de contrata��o
que pessoas que nunca estagiaram.
334
00:09:36,093 --> 00:09:37,725
seguem tendo a mesma taxa de contrata��o
que pessoas que nunca estagiaram.
335
00:09:37,727 --> 00:09:39,693
seguem tendo a mesma taxa de contrata��o
que pessoas que nunca estagiaram.
336
00:09:39,695 --> 00:09:41,094
S�rio?
337
00:09:41,096 --> 00:09:42,061
Sim.
338
00:09:42,063 --> 00:09:44,700
E porque voc� n�o est� sendo paga,
339
00:09:44,800 --> 00:09:45,731
algu�m tem que te manter en-
quanto voc� trabalha de gra�a.
340
00:09:45,733 --> 00:09:47,299
algu�m tem que te manter en-
quanto voc� trabalha de gra�a.
341
00:09:47,301 --> 00:09:48,199
algu�m tem que te manter en-
quanto voc� trabalha de gra�a.
342
00:09:48,201 --> 00:09:49,233
Minha m�e paga meu aluguel.
343
00:09:49,235 --> 00:09:50,968
E voc� ainda tem sorte.
344
00:09:50,970 --> 00:09:51,868
Pessoas de renda mais baixa
n�o podem fazer est�gio
345
00:09:51,870 --> 00:09:53,302
Pessoas de renda mais baixa
n�o podem fazer est�gio
346
00:09:53,304 --> 00:09:54,303
porque t�m que sustentar a si mesmas.
347
00:09:54,305 --> 00:09:55,203
porque t�m que sustentar a si mesmas.
348
00:09:55,205 --> 00:09:56,704
Eu literalmente n�o posso
arcar com um trabalho aqui.
349
00:09:56,706 --> 00:09:57,738
Eu literalmente n�o posso
arcar com um trabalho aqui.
350
00:09:57,740 --> 00:09:58,872
Isso � bem errado.
351
00:09:59,500 --> 00:10:00,874
Bom argumento.
352
00:10:02,277 --> 00:10:04,110
Trista, voc� merece ser paga
tanto quanto qualquer outro.
353
00:10:04,112 --> 00:10:06,145
Trista, voc� merece ser paga
tanto quanto qualquer outro.
354
00:10:06,147 --> 00:10:07,746
Mas o Benny aqui est� te
fazendo buscar caf� de gra�a
355
00:10:07,748 --> 00:10:09,981
Mas o Benny aqui est� te
fazendo buscar caf� de gra�a
356
00:10:09,983 --> 00:10:11,315
e s� o que oferece em retorno � a promessa
de um trabalho que n�o deve vir nunca.
357
00:10:11,317 --> 00:10:12,716
e s� o que oferece em retorno � a promessa
de um trabalho que n�o deve vir nunca.
358
00:10:12,718 --> 00:10:14,150
e s� o que oferece em retorno � a promessa
de um trabalho que n�o deve vir nunca.
359
00:10:14,152 --> 00:10:16,418
Quer saber, Sr. Harris?
360
00:10:16,420 --> 00:10:18,420
Pegue seu pr�prio caf�!
361
00:10:20,923 --> 00:10:23,780
Se tivesse cheia, eu
ia ter parecido durona.
362
00:10:23,980 --> 00:10:26,000
OK, eu sei que isso
n�o parece legal.
363
00:10:26,100 --> 00:10:27,750
Mas, Adam, n�s somos
gente de bem.
364
00:10:27,850 --> 00:10:30,429
N�s estimulamos trabalho volunt�rio.
E eu dou trabalho para pessoas.
365
00:10:30,431 --> 00:10:31,396
Eric! Eric!
366
00:10:32,065 --> 00:10:32,897
O Eric come�ou aqui como
estagi�rio e olha pra ele agora.
367
00:10:32,899 --> 00:10:34,131
O Eric come�ou aqui como
estagi�rio e olha pra ele agora.
368
00:10:34,133 --> 00:10:35,765
Ele trabalha aqui como freelancer!
369
00:10:35,767 --> 00:10:37,166
Um frellancer. Ent�o voc�
define seus pr�prios hor�rios.
370
00:10:37,168 --> 00:10:38,433
Um frellancer. Ent�o voc�
define seus pr�prios hor�rios.
371
00:10:38,435 --> 00:10:39,434
N�o, eu tenho que ficar
aqui das 9:00 �s 17:00.
372
00:10:39,436 --> 00:10:40,268
N�o, eu tenho que ficar
aqui das 9:00 �s 17:00.
373
00:10:40,270 --> 00:10:41,102
Posso sair mais cedo hoje?
374
00:10:41,104 --> 00:10:42,269
Desculpa, mas precisamos
fechar o projeto.
375
00:10:42,271 --> 00:10:43,270
Desculpa, mas precisamos
fechar o projeto.
376
00:10:43,272 --> 00:10:44,004
Imagino que eles
paguem benef�cios.
377
00:10:44,006 --> 00:10:44,671
Imagino que eles
paguem benef�cios.
378
00:10:44,673 --> 00:10:46,550
N�o, mas a gente ganha
cupcakes na sexta-feira
379
00:10:46,650 --> 00:10:49,700
e, �s vezes, sobra o bastante...
para comer no almo�o.
380
00:10:49,900 --> 00:10:51,108
Bem, parece que ele est�
trabalhando aqui ilegalmente.
381
00:10:51,110 --> 00:10:52,710
Bem, parece que ele est�
trabalhando aqui ilegalmente.
382
00:10:52,712 --> 00:10:53,577
Ilegalmente?!
383
00:10:53,579 --> 00:10:54,678
N�o podemos permitir isso.
384
00:10:54,680 --> 00:10:56,250
Rapazes, podem levar!
385
00:10:56,548 --> 00:10:58,381
N�o, n�o...
Parem!
386
00:10:58,383 --> 00:11:01,250
Benny, quem est�
violando a lei � voc�.
387
00:11:01,352 --> 00:11:02,800
Vem, vamos falar com
o Robert Reich de novo.
388
00:11:03,721 --> 00:11:04,553
Droga!
389
00:11:04,555 --> 00:11:05,387
Ei, Bobby!
390
00:11:06,356 --> 00:11:07,730
Eu entrei na prote��o de tela!
391
00:11:08,358 --> 00:11:09,423
Obrigado.
392
00:11:09,425 --> 00:11:12,550
A falsa classifica��o de empregados
como assalariados como freelancers
393
00:11:12,650 --> 00:11:13,293
� um problema bastante
comum nas empresas dos EUA.
394
00:11:13,295 --> 00:11:14,894
� um problema bastante
comum nas empresas dos EUA.
395
00:11:14,896 --> 00:11:16,061
Uma companhia est� te pagando
como freelancer ilegalmente se ela:
396
00:11:16,063 --> 00:11:18,029
Uma companhia est� te pagando
como freelancer ilegalmente se ela:
397
00:11:18,031 --> 00:11:19,430
Uma companhia est� te pagando
como freelancer ilegalmente se ela:
398
00:11:19,432 --> 00:11:23,750
- Imp�e um hor�rio para trabalho,
reuni�es e presen�a no escrit�rio;
399
00:11:24,569 --> 00:11:27,440
- N�o lhe permite trabalhar
para outras empresas;
400
00:11:27,640 --> 00:11:30,738
- Ou lhe trate como um empregado
regular de outras formas.
401
00:11:30,740 --> 00:11:31,405
Obrigado, Bob.
402
00:11:31,407 --> 00:11:33,440
Voc� poderia mover o
mouse de novo antes que...
403
00:11:33,442 --> 00:11:34,908
Voc� poderia mover o
mouse de novo antes que...
404
00:11:37,779 --> 00:11:39,245
Adam, eu entendo
a sua preocupa��o,
405
00:11:39,247 --> 00:11:40,646
mas n�s ainda contratamos empregados
regulares e eles n�o v�o a lugar algum.
406
00:11:40,648 --> 00:11:42,247
mas n�s ainda contratamos empregados
regulares e eles n�o v�o a lugar algum.
407
00:11:42,700 --> 00:11:43,715
V�o, sim.
408
00:11:43,717 --> 00:11:47,285
Em 1995, 93% dos trabalhadores dos EUA eram
empregados de per�odo parcial ou integral.
409
00:11:47,287 --> 00:11:48,586
Em 1995, 93% dos trabalhadores dos EUA eram
empregados de per�odo parcial ou integral.
410
00:11:48,588 --> 00:11:49,420
Em 1995, 93% dos trabalhadores dos EUA eram
empregados de per�odo parcial ou integral.
411
00:11:49,422 --> 00:11:51,555
Mas hoje em dia, quase um a cada
tr�s � um freelancer ou tempor�rio.
412
00:11:51,557 --> 00:11:53,590
Mas hoje em dia, quase um a cada
tr�s � um freelancer ou tempor�rio.
413
00:11:53,592 --> 00:11:54,624
Por que voc� acha que isso aconteceu?
414
00:11:54,626 --> 00:11:55,591
N�s contratamos freelancers
porque � mais barato.
415
00:11:55,593 --> 00:11:56,391
N�s contratamos freelancers
porque � mais barato.
416
00:11:57,227 --> 00:11:59,627
Isso mesmo. Chefes como
voc� adoram pegar um atalho.
417
00:11:59,629 --> 00:12:00,961
Isso mesmo. Chefes como
voc� adoram pegar um atalho.
418
00:12:00,963 --> 00:12:03,300
Por isso transformam
empregados em freelancers
419
00:12:03,400 --> 00:12:03,796
para n�o ter que pagar os
benef�cios a que eles t�m direito.
420
00:12:03,798 --> 00:12:04,930
para n�o ter que pagar os
benef�cios a que eles t�m direito.
421
00:12:04,932 --> 00:12:06,598
para n�o ter que pagar os
benef�cios a que eles t�m direito.
422
00:12:06,600 --> 00:12:08,766
Evitando o seguro-desemprego, impostos,
seguro-sa�de e assist�ncia m�dica,
423
00:12:08,768 --> 00:12:10,734
Evitando o seguro-desemprego, impostos,
seguro-sa�de e assist�ncia m�dica,
424
00:12:10,736 --> 00:12:14,137
voc� reduz em at� 30% os sal�rios.
425
00:12:14,139 --> 00:12:15,500
O qu�?!
426
00:12:16,274 --> 00:12:18,841
Isso � loucura!
427
00:12:23,847 --> 00:12:28,617
Sim. � uma loucura o quanto
voc�s est�o sendo trapaceados.
428
00:12:27,500 --> 00:12:31,300
{\an8}TRAPACEIRO{\an7}
429
00:12:31,687 --> 00:12:33,220
Qual�, Adam!
430
00:12:33,420 --> 00:12:37,457
Olha s� quanta coisa divertida. Nessa
economia, todos temos que fazer sacrif�cios.
431
00:12:37,459 --> 00:12:38,524
� o unico jeito de um
neg�cio sobreviver.
432
00:12:38,526 --> 00:12:39,358
� o unico jeito de um
neg�cio sobreviver.
433
00:12:40,861 --> 00:12:42,327
N�o jogue a culpa na economia.
434
00:12:42,329 --> 00:12:43,928
Mesmo levando a recess�o em
conta, as empresas americanas
435
00:12:43,930 --> 00:12:45,429
Mesmo levando a recess�o em
conta, as empresas americanas
436
00:12:45,431 --> 00:12:48,098
ganham mais dinheiro agora
do que jamais ganharam.
437
00:12:48,100 --> 00:12:49,766
S� que os sal�rios n�o acom-
panharam esse crescimento
438
00:12:49,768 --> 00:12:51,467
e isso porque as empresas falam
em crise e "fazer sacrif�cios".
439
00:12:51,469 --> 00:12:52,801
e isso porque as empresas falam
em crise e "fazer sacrif�cios".
440
00:12:52,803 --> 00:12:54,636
e isso porque as empresas falam
em crise e "fazer sacrif�cios".
441
00:12:54,638 --> 00:12:58,000
Ent�o me diz. Por que voc�
n�o deixa essa tralha de lado
442
00:12:58,100 --> 00:12:58,338
e paga para a Trista e o Eric um
sal�rio adequado e os benef�cios?
443
00:12:58,340 --> 00:13:00,673
e paga para a Trista e o Eric um
sal�rio adequado e os benef�cios?
444
00:13:00,675 --> 00:13:02,341
e paga para a Trista e o Eric um
sal�rio adequado e os benef�cios?
445
00:13:02,343 --> 00:13:03,108
�! N�s n�o precisamos de
uma mesa de pingue-pongue
446
00:13:03,110 --> 00:13:04,676
�! N�s n�o precisamos de
uma mesa de pingue-pongue
447
00:13:04,678 --> 00:13:06,177
ou de uma sala pra jogar Wii.
448
00:13:06,179 --> 00:13:06,877
ou de uma sala pra jogar Wii.
449
00:13:06,879 --> 00:13:07,777
N�s precisamos de dinheiro.
450
00:13:07,779 --> 00:13:09,044
Trista concorda!
451
00:13:09,046 --> 00:13:10,612
E eu nem posso comer os
cupcakes. Eu sou hipoglic�mica.
452
00:13:10,614 --> 00:13:11,846
E eu nem posso comer os
cupcakes. Eu sou hipoglic�mica.
453
00:13:11,848 --> 00:13:12,513
�!
454
00:13:12,515 --> 00:13:13,547
Por que voc� se d�
ao trabalho, Benny?
455
00:13:13,549 --> 00:13:14,214
Por que voc� se d�
ao trabalho, Benny?
456
00:13:14,216 --> 00:13:15,682
Porqu�... porque essas tralhas
divertidas s�o baratas, OK?
457
00:13:15,684 --> 00:13:17,517
Porqu�... porque essas tralhas
divertidas s�o baratas, OK?
458
00:13:17,519 --> 00:13:18,484
Porqu�... porque essas tralhas
divertidas s�o baratas, OK?
459
00:13:18,486 --> 00:13:19,384
Voc� me pegou.
460
00:13:19,386 --> 00:13:20,885
Eu tento manter a lealdade de voc�s com
a��car e armas de dardos e eu fui pego.
461
00:13:20,887 --> 00:13:22,152
Eu tento manter a lealdade de voc�s com
a��car e armas de dardos e eu fui pego.
462
00:13:22,154 --> 00:13:23,219
Eu tento manter a lealdade de voc�s com
a��car e armas de dardos e eu fui pego.
463
00:13:23,221 --> 00:13:24,687
Voc� est� feliz, Adam?
464
00:13:24,689 --> 00:13:25,487
Em geral ou nesse
exato momento?
465
00:13:25,489 --> 00:13:26,521
Em geral ou nesse
exato momento?
466
00:13:26,523 --> 00:13:27,989
Ah, a resposta
pra ambas � "sim".
467
00:13:31,193 --> 00:13:32,859
Os cheques est�o aqui!
468
00:13:33,995 --> 00:13:35,661
Os cheques est�o aqui.
469
00:13:35,663 --> 00:13:38,063
Dia de Pagamento, Dia de Pagamento.
470
00:13:38,065 --> 00:13:40,498
Todos me amam no
Dia de Pagamento.
471
00:13:41,634 --> 00:13:43,533
Eu prefiro cheque
a dep�sito direto.
472
00:13:43,535 --> 00:13:44,233
Eu prefiro cheque
a dep�sito direto.
473
00:13:44,235 --> 00:13:45,834
Eu gosto de sentir
o meu dinheiro.
474
00:13:45,836 --> 00:13:47,302
Quanto voc� ganha? O Benny
me ofereceu 75 mil por ano.
475
00:13:47,304 --> 00:13:49,037
Quanto voc� ganha? O Benny
me ofereceu 75 mil por ano.
476
00:13:49,039 --> 00:13:50,338
Voc� n�o pode sair dizendo
seu sal�rio para os outros.
477
00:13:50,340 --> 00:13:51,505
Voc� n�o pode sair dizendo
seu sal�rio para os outros.
478
00:13:51,507 --> 00:13:52,539
Na verdade, tem um monte de
raz�es pelas quais eu posso e devo.
479
00:13:52,541 --> 00:13:54,474
Na verdade, tem um monte de
raz�es pelas quais eu posso e devo.
480
00:13:54,476 --> 00:13:55,675
Ali�s, ao dizer que eu n�o
posso, voc� est� violando a lei.
481
00:13:55,677 --> 00:13:58,344
Ali�s, ao dizer que eu n�o
posso, voc� est� violando a lei.
482
00:13:58,346 --> 00:14:00,079
Pessoal, agora n�o.
483
00:14:00,081 --> 00:14:01,847
�. Eu tinha mais
coisas pra falar...
484
00:14:06,100 --> 00:14:09,686
Ei, Vanessa, 35 mil
por ano. Nada mau.
485
00:14:09,688 --> 00:14:12,422
Megan, 70, mandou bem.
486
00:14:12,424 --> 00:14:14,757
Bob, seis d�gitos.
Impressionante.
487
00:14:14,759 --> 00:14:16,692
Bob, seis d�gitos.
Impressionante.
488
00:14:16,694 --> 00:14:19,194
E Charles, seis...
489
00:14:19,196 --> 00:14:20,061
d�lares?
490
00:14:20,063 --> 00:14:21,028
Voc� s� ganha seis
d�lares por ano?
491
00:14:21,030 --> 00:14:22,029
Voc� s� ganha seis
d�lares por ano?
492
00:14:22,031 --> 00:14:24,300
Pedir aumento � errado.
493
00:14:25,000 --> 00:14:26,532
Pare agora mesmo, Adam.
494
00:14:26,534 --> 00:14:27,833
Voc� n�o pode discutir
sal�rios assim abertamente.
495
00:14:27,835 --> 00:14:28,867
Voc� n�o pode discutir
sal�rios assim abertamente.
496
00:14:28,869 --> 00:14:30,034
Por que n�o?
497
00:14:30,036 --> 00:14:31,535
Porque �... ilegal.
498
00:14:31,537 --> 00:14:33,436
N�o. Definitivamente, n�o �.
499
00:14:33,438 --> 00:14:34,537
O direito falar do sal�rio � protegido pelo
Ato Nacional das Rela��es Trabalhistas.
500
00:14:34,539 --> 00:14:35,538
O direito falar do sal�rio � protegido pelo
Ato Nacional das Rela��es Trabalhistas.
501
00:14:35,540 --> 00:14:36,872
O direito falar do sal�rio � protegido pelo
Ato Nacional das Rela��es Trabalhistas.
502
00:14:36,874 --> 00:14:38,700
Empregados t�m o direito
de se organizar para --
503
00:14:38,741 --> 00:14:39,706
Cara, essa tirinha � chata.
Mas voc� entendeu.
504
00:14:39,708 --> 00:14:40,673
Cara, essa tirinha � chata.
Mas voc� entendeu.
505
00:14:40,675 --> 00:14:41,540
E falar abertamente sobre
o seu sal�rio � bom para voc�.
506
00:14:41,542 --> 00:14:44,075
E falar abertamente sobre
o seu sal�rio � bom para voc�.
507
00:14:44,077 --> 00:14:45,543
Ent�o, sem mais delongas...
508
00:14:46,100 --> 00:14:46,911
N�o!
509
00:14:46,913 --> 00:14:48,412
Quer dizer, mesmo que n�o seja
ilegal, isso me deixa desconfort�vel.
510
00:14:48,414 --> 00:14:50,247
Quer dizer, mesmo que n�o seja
ilegal, isso me deixa desconfort�vel.
511
00:14:50,249 --> 00:14:51,381
Exatamente.
512
00:14:51,383 --> 00:14:53,516
Americanos consideram
tabu falar de dinheiro.
513
00:14:53,518 --> 00:14:55,184
Americanos consideram
tabu falar de dinheiro.
514
00:14:55,186 --> 00:14:56,552
A maioria das pessoas preferiria falar de
sua vida sexual ao inv�s de seu sal�rio.
515
00:14:56,554 --> 00:14:57,719
A maioria das pessoas preferiria falar de
sua vida sexual ao inv�s de seu sal�rio.
516
00:14:57,721 --> 00:14:58,453
A maioria das pessoas preferiria falar de
sua vida sexual ao inv�s de seu sal�rio.
517
00:14:58,455 --> 00:15:00,054
Poi �. � desse jeito que eu gosto que os
dedos sejam usados durante a transa.
518
00:15:00,056 --> 00:15:01,688
Poi �. � desse jeito que eu gosto que os
dedos sejam usados durante a transa.
519
00:15:01,690 --> 00:15:02,955
Poi �. � desse jeito que eu gosto que os
dedos sejam usados durante a transa.
520
00:15:02,957 --> 00:15:03,922
Fascinante.
521
00:15:03,924 --> 00:15:06,024
Mas diz a�, quanto voc� ganha?
522
00:15:06,793 --> 00:15:07,725
Como ousa?
523
00:15:09,500 --> 00:15:10,461
Nossa.
524
00:15:10,463 --> 00:15:12,062
Tudo o que esse tabu faz � tomar poder
dos empregados e entreg�-lo � empresa.
525
00:15:12,064 --> 00:15:13,430
Tudo o que esse tabu faz � tomar poder
dos empregados e entreg�-lo � empresa.
526
00:15:13,432 --> 00:15:14,898
Tudo o que esse tabu faz � tomar poder
dos empregados e entreg�-lo � empresa.
527
00:15:14,900 --> 00:15:15,765
Tudo o que esse tabu faz � tomar poder
dos empregados e entreg�-lo � empresa.
528
00:15:15,767 --> 00:15:16,799
Mas se as pessoas souberem o quanto
eu ganho, elas v�o ficar ressentidas.
529
00:15:16,801 --> 00:15:18,367
Mas se as pessoas souberem o quanto
eu ganho, elas v�o ficar ressentidas.
530
00:15:18,369 --> 00:15:19,301
Quer dizer, eles v�o saber que
eu sou super... classe-m�dia!
531
00:15:19,303 --> 00:15:21,736
Quer dizer, eles v�o saber que
eu sou super... classe-m�dia!
532
00:15:21,738 --> 00:15:22,903
N�o, eles n�o v�o. Eles v�o
se irritar com a companhia.
533
00:15:22,905 --> 00:15:24,404
N�o, eles n�o v�o. Eles v�o
se irritar com a companhia.
534
00:15:24,406 --> 00:15:25,605
Olha, isso � o que voc� acha que vai
acontecer se voc� contar seu sal�rio.
535
00:15:25,607 --> 00:15:27,073
Olha, isso � o que voc� acha que vai
acontecer se voc� contar seu sal�rio.
536
00:15:27,500 --> 00:15:29,200
Eu ganho 85 mil por ano.
537
00:15:29,650 --> 00:15:31,543
Seu babaca!
538
00:15:31,545 --> 00:15:33,878
Voc� devia ganhar menos.
539
00:15:33,880 --> 00:15:34,778
E isso � o que acon-
teceria de verdade.
540
00:15:34,780 --> 00:15:36,212
E isso � o que acon-
teceria de verdade.
541
00:15:36,650 --> 00:15:39,949
Eu ganho 85 mil
d�lares por ano.
542
00:15:39,951 --> 00:15:41,417
Seu babaca!
543
00:15:41,419 --> 00:15:43,118
Eu devia ganhar mais.
544
00:15:43,120 --> 00:15:46,250
Chefes como o Benny adoram quando
voc�s mant�m seus sal�rios em segredo
545
00:15:46,350 --> 00:15:47,487
porque isso inclina a
balan�a a favor deles.
546
00:15:47,489 --> 00:15:49,755
porque isso inclina a
balan�a a favor deles.
547
00:15:50,000 --> 00:15:51,289
� um conceito chamado de
assimetria da informa��o.
548
00:15:51,291 --> 00:15:53,391
� um conceito chamado de
assimetria da informa��o.
549
00:15:53,393 --> 00:15:54,492
Se voc� n�o sabe qual a
m�dia salarial da sua empresa,
550
00:15:54,494 --> 00:15:55,759
Se voc� n�o sabe qual a
m�dia salarial da sua empresa,
551
00:15:55,761 --> 00:15:56,926
� mais f�cil para ela te enfiar a faca.
552
00:15:56,928 --> 00:15:58,294
� mais f�cil para ela te enfiar a faca.
553
00:15:58,296 --> 00:15:59,795
Eu s� posso te oferecer
100 d�lares por dia.
554
00:15:59,797 --> 00:16:01,163
Eu s� posso te oferecer
100 d�lares por dia.
555
00:16:01,165 --> 00:16:02,063
Imagino que seja o que
todo mundo aqui ganha.
556
00:16:02,065 --> 00:16:02,730
Imagino que seja o que
todo mundo aqui ganha.
557
00:16:02,732 --> 00:16:03,597
E isso perpetua a discre-
p�ncia entre sal�rios.
558
00:16:03,599 --> 00:16:04,397
E isso perpetua a discre-
p�ncia entre sal�rios.
559
00:16:04,399 --> 00:16:05,464
Por exemplo, mulheres afro-
americanas ganham 64 centavos
560
00:16:05,466 --> 00:16:07,732
Por exemplo, mulheres afro-
americanas ganham 64 centavos
561
00:16:07,734 --> 00:16:08,899
para cada d�lar ganho
por um homem branco.
562
00:16:08,901 --> 00:16:09,599
para cada d�lar ganho
por um homem branco.
563
00:16:09,601 --> 00:16:10,333
Eu s� posso te oferecer
64 d�lares por dia.
564
00:16:10,335 --> 00:16:11,801
Eu s� posso te oferecer
64 d�lares por dia.
565
00:16:11,803 --> 00:16:13,435
Imagino que seja o que
todo mundo aqui ganha.
566
00:16:13,437 --> 00:16:14,469
Imagino que seja o que
todo mundo aqui ganha.
567
00:16:14,471 --> 00:16:15,837
A moral da hist�ria � que se voc�
n�o tem todas as informa��es,
568
00:16:15,839 --> 00:16:16,938
A moral da hist�ria � que se voc�
n�o tem todas as informa��es,
569
00:16:16,940 --> 00:16:18,940
pode ser passado pra tr�s.
570
00:16:18,942 --> 00:16:20,174
N�s s� podemos
te oferecer...
571
00:16:20,176 --> 00:16:22,009
seis d�lares por ano.
572
00:16:22,011 --> 00:16:24,811
Eu... imagino que ... seja o que
todo mundo aqui... ganha?
573
00:16:24,813 --> 00:16:27,346
Eu... imagino que ... seja o que
todo mundo aqui... ganha?
574
00:16:30,617 --> 00:16:32,617
Cara, como voc� sobrevive?
575
00:16:32,619 --> 00:16:34,318
Eu moro aqui.
576
00:16:36,688 --> 00:16:41,124
Discutir seu sal�rio com seus colegas
de trabalho � seu direito de empregado.
577
00:16:41,126 --> 00:16:43,230
Quando voc� deixa esses caras
impedirem voc�s de fazer isso,
578
00:16:43,330 --> 00:16:45,090
voc�s est�o empurrando os
pr�prios sal�rios para baixo.
579
00:16:45,190 --> 00:16:45,794
O que quer dizer que voc�s est�o
gastando mais anos da sua vida
580
00:16:45,796 --> 00:16:47,228
O que quer dizer que voc�s est�o
gastando mais anos da sua vida
581
00:16:47,230 --> 00:16:49,063
se matando em um servi�o
que n�o te paga de acordo.
582
00:16:49,065 --> 00:16:50,364
se matando em um servi�o
que n�o te paga de acordo.
583
00:16:50,366 --> 00:16:51,398
se matando em um servi�o
que n�o te paga de acordo.
584
00:16:51,400 --> 00:16:52,200
Voc� est� certo.
585
00:16:53,535 --> 00:16:55,735
Isso tudo � uma
perda de tempo.
586
00:16:57,105 --> 00:16:58,404
Quer dizer que voc�s est�o
enrolando no hor�rio de expediente?
587
00:16:58,406 --> 00:17:00,939
Quer dizer que voc�s est�o
enrolando no hor�rio de expediente?
588
00:17:00,941 --> 00:17:01,639
Foi uma piada...
589
00:17:01,641 --> 00:17:02,740
Para de tentar baixar os �nimos
com seu incr�vel humor de chefe.
590
00:17:02,742 --> 00:17:03,874
Para de tentar baixar os �nimos
com seu incr�vel humor de chefe.
591
00:17:03,876 --> 00:17:04,574
Para de tentar baixar os �nimos
com seu incr�vel humor de chefe.
592
00:17:04,576 --> 00:17:05,940
Isso tudo � sua culpa.
593
00:17:06,444 --> 00:17:08,277
Meu nome � Shaina Monroe
594
00:17:08,279 --> 00:17:12,748
e eu ganhor 30 mil
d�lares por ano.
595
00:17:12,750 --> 00:17:14,916
Meu nome � Becca Neeson
596
00:17:14,918 --> 00:17:17,418
e eu ganho 40 mil por ano.
597
00:17:17,420 --> 00:17:18,786
Meu nome � Charles Wicket.
Eu ganho seis d�lares por ano
598
00:17:18,788 --> 00:17:20,387
Meu nome � Charles Wicket.
Eu ganho seis d�lares por ano
599
00:17:20,389 --> 00:17:22,956
e eu exijo um aumento!
600
00:17:22,958 --> 00:17:23,957
Por favor.
601
00:17:23,959 --> 00:17:25,758
Eu quero um aumento tamb�m!
602
00:17:25,760 --> 00:17:28,393
Viva la Revoluci�n!
603
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
Mais dinheiro! Mais dinheiro! Mais dinheiro!
604
00:17:34,300 --> 00:17:37,400
Sim! Sim! Gritem seus
sal�rios para o mundo.
605
00:17:37,600 --> 00:17:39,600
Negociem pagamentos melhores.
606
00:17:39,800 --> 00:17:42,600
Voc�s podem atingir a
simetria da informa��o.
607
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
Porque conhecimento � poder!
608
00:17:45,200 --> 00:17:46,460
Pare agora mesmo!
609
00:17:48,750 --> 00:17:50,200
Todo mundo me amava.
610
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
Eu era um chefe legal!
611
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
E voc� destruiu
tudo, Adam.
612
00:17:57,850 --> 00:17:59,750
Agora voc� vai pagar.
613
00:17:59,850 --> 00:18:00,760
N�o fa�a isso, Benny!
614
00:18:00,860 --> 00:18:02,400
Eu me machuco f�cil!
615
00:18:06,100 --> 00:18:08,850
N�o faz isso, Benny! E se o
dardo acertar meu olho bom?
616
00:18:12,200 --> 00:18:14,000
Cad� os dardos?!
617
00:18:16,000 --> 00:18:16,900
Voc� est� certo, Adam.
618
00:18:18,000 --> 00:18:20,100
Eu sou um chefe ruim!
619
00:18:21,900 --> 00:18:23,780
� verdade!
620
00:18:24,100 --> 00:18:26,150
Eu ajo como se me importasse.
621
00:18:26,250 --> 00:18:28,150
Mas � tudo um truque...
622
00:18:29,200 --> 00:18:31,150
pra ganhar dinheiro
pra minha empresa...
623
00:18:31,350 --> 00:18:34,100
�s custas dos empregados.
624
00:18:34,400 --> 00:18:36,380
O que mais eu poderia fazer?
625
00:18:36,580 --> 00:18:38,200
Eu tamb�m tenho chefes.
626
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
E se minha equipe n�o der lucros
627
00:18:40,500 --> 00:18:41,900
eu sou demitido!
628
00:18:43,500 --> 00:18:45,250
Minha vida � uma farsa!
629
00:18:46,350 --> 00:18:48,150
Calma, calma.
Vem c�.
630
00:18:48,800 --> 00:18:52,400
Voc� pode resolver isso e ainda
ganhar dinheiro pra sua empresa.
631
00:18:52,700 --> 00:18:54,600
Lembra do Henry Ford?
Lembra?
632
00:18:54,800 --> 00:18:57,500
Ele estava errado sobre um monte de coisas,
mas ele estava certo a respeito disso.
633
00:18:57,700 --> 00:19:03,190
Pagar sal�rios justos �s pessoas e dar
a elas tempo para gastar esses sal�rios
634
00:19:03,290 --> 00:19:05,500
levam a uma na��o mais pr�spera.
635
00:19:05,700 --> 00:19:08,700
Isso � t�o verdadeiro
hoje quanto foi em 1926.
636
00:19:08,900 --> 00:19:10,600
Al�m disso, a conspira��o judia...
637
00:19:10,800 --> 00:19:13,270
N�o! Chega.
Fora, fora, fora.
638
00:19:13,400 --> 00:19:14,100
�timo.
639
00:19:14,200 --> 00:19:15,700
Tudo o que voc�
tem que lembrar
640
00:19:15,800 --> 00:19:19,600
� que a sua empresa lucra quando
os funcion�rios s�o bem tratados.
641
00:19:19,700 --> 00:19:21,000
Olha aqui. Lembra
do Bob e do Ryan?
642
00:19:21,300 --> 00:19:25,040
Minha opini�o como CEO � que n�s temos
que cuidar primeiro da nossa equipe.
643
00:19:25,240 --> 00:19:28,000
Tratar bem as pessoas � a melhor
forma de fazer neg�cios.
644
00:19:28,200 --> 00:19:30,550
E pagar sal�rios baixos aos
empregados e sobrecarreg�-los
645
00:19:30,650 --> 00:19:32,500
� ruim para o capitalismo como um todo.
646
00:19:32,600 --> 00:19:35,650
Porque se as pessoas n�o tem tempo
ou dinheiro para comprar coisas
647
00:19:35,750 --> 00:19:37,500
a economia ruiria.
648
00:19:37,800 --> 00:19:41,450
O �nico jeito de construir
uma economia forte e est�vel
649
00:19:41,550 --> 00:19:46,530
� garantir que o trabalhor
tenha dinheiro e tempo livre.
650
00:19:46,630 --> 00:19:47,650
Mandou bem, Bob.
651
00:19:47,900 --> 00:19:48,800
{\an8}TOCA AQUI{\an7}
652
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
Voc� quer dizer que se eu
tratar bem meus empregados,
653
00:19:51,300 --> 00:19:53,433
eu vou faturar mais
a longo prazo?
654
00:19:53,633 --> 00:19:55,780
Sim, e eu sei que
mudar � dif�cil,
655
00:19:55,880 --> 00:19:58,780
mas � pra isso que voc� recebe
o sal�rio de chefe, certo?
656
00:19:59,800 --> 00:20:02,800
�... Talvez eu possa
espremer uma grana.
657
00:20:03,200 --> 00:20:05,100
Pagar alguma coisa
para os estagi�rios.
658
00:20:06,000 --> 00:20:08,100
E talvez contratar o Eric
em tempo integral.
659
00:20:09,600 --> 00:20:12,050
Montar uma planilhas
com todos os sal�rios.
660
00:20:12,300 --> 00:20:15,600
E no ver�o, nas tardes de sexta,
todo mundo ganha folga.
661
00:20:16,700 --> 00:20:19,930
Pode me chamar de terremoto.
Porque eu vim pra chacoalhar tudo!
662
00:20:20,070 --> 00:20:21,000
Agora n�s estamos falando.
663
00:20:21,100 --> 00:20:22,900
Se voc� fizer isso tudo...
664
00:20:23,000 --> 00:20:24,450
Eu vou ser um
chefe legal.
665
00:20:24,650 --> 00:20:27,450
Hashtag �timo chefe.
666
00:20:28,760 --> 00:20:30,460
Ent�o, Senhor Harris
667
00:20:30,560 --> 00:20:33,300
O senhor quer que comecemos
a pagar os estagi�rios,
668
00:20:33,400 --> 00:20:35,650
aumentemos o poder dos
funcion�rios nas negocia��es
669
00:20:35,750 --> 00:20:38,770
e liberemos todos os
funcion�rios �s sextas?
670
00:20:40,400 --> 00:20:42,035
Sim. Porque, veja bem...
671
00:20:47,500 --> 00:20:50,600
assim nosso lucro
vai aumentar.
672
00:20:51,800 --> 00:20:52,884
N�o.
673
00:20:52,984 --> 00:20:56,700
No entanto, vamos atender
seu pedido de novos dardos.
674
00:20:59,500 --> 00:21:00,900
Isso!
675
00:21:01,100 --> 00:21:02,400
Conseguimos!
676
00:21:03,900 --> 00:21:05,560
Mudan�as levam
tempo, Adam.
677
00:21:06,900 --> 00:21:08,500
Obrigado, obrigado, obrigado.
60026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.