All language subtitles for Adam.Ruins.Everything.S01E08.WEB-DL.x264-.eSc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:06,500 {\an8}BRAINIAC SUBS brainiacsubs@gmail.com{\an7} 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,700 Bom dia. Olha s� voc�. 3 00:00:12,236 --> 00:00:14,500 Shaina! Toca aqui. 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,400 Obrigado, Sr. Harris. 5 00:00:17,574 --> 00:00:18,439 Benny. 6 00:00:18,441 --> 00:00:20,240 Sr. Harris � o nome da minha cadelinha. 7 00:00:20,242 --> 00:00:21,600 Ela � adotada. 8 00:00:22,611 --> 00:00:25,278 Ah, olha s� o aniversariante. 9 00:00:25,280 --> 00:00:27,580 Parab�ns pra voc�. 10 00:00:27,582 --> 00:00:28,881 Obrigado, obrigado. 11 00:00:28,883 --> 00:00:30,249 Como voc� sabia? 12 00:00:30,251 --> 00:00:31,917 � que voc� � meu empregado... 13 00:00:31,919 --> 00:00:34,100 e eu te amo. 14 00:00:38,490 --> 00:00:43,325 Aqui diz que voc� fez p�s-gradua��o durante 12 anos e nunca concluiu o curso? 15 00:00:43,327 --> 00:00:44,700 Bastante inovador. 16 00:00:44,928 --> 00:00:46,427 Me diz: qual a sua maior fraqueza? 17 00:00:46,429 --> 00:00:47,400 Me diz: qual a sua maior fraqueza? 18 00:00:47,430 --> 00:00:49,450 Deixa eu ver. Eu sou legalmente cego de um olho, 19 00:00:49,550 --> 00:00:51,150 eu vomito em montanhas russas 20 00:00:51,250 --> 00:00:52,098 e as pessoas costumam dizer que eu n�o sei lidar com pessoas. 21 00:00:52,100 --> 00:00:53,966 e as pessoas costumam dizer que eu n�o sei lidar com pessoas. 22 00:00:53,968 --> 00:00:54,400 e as pessoas costumam dizer que eu n�o sei lidar com pessoas. 23 00:00:54,768 --> 00:00:56,434 Oi, eu sou Adam Conover. 24 00:00:56,436 --> 00:00:57,101 Eu sei, est� escrito aqui... 25 00:00:57,103 --> 00:00:57,768 Eu sei, est� escrito aqui... 26 00:00:57,770 --> 00:00:58,935 E este � o Adam Ruins Everything. 27 00:00:58,937 --> 00:01:00,269 E este � o Adam Ruins Everything. 28 00:01:09,779 --> 00:01:12,500 Quer saber? Seu cabelo me faz lembrar do meu cachorro 29 00:01:13,149 --> 00:01:14,281 e eu gosto disso. 30 00:01:14,283 --> 00:01:15,482 Voc� gostaria de assumir a vaga? 31 00:01:15,484 --> 00:01:16,683 Este � um �timo lugar para trabalhar. 32 00:01:16,685 --> 00:01:18,351 E eu n�o quero me gabar, mas eu sou um chefe muito bom. 33 00:01:18,353 --> 00:01:19,952 E eu n�o quero me gabar, mas eu sou um chefe muito bom. 34 00:01:19,954 --> 00:01:20,652 E eu n�o quero me gabar, mas eu sou um chefe muito bom. 35 00:01:20,654 --> 00:01:21,753 Eu aceito. 36 00:01:21,755 --> 00:01:23,020 E n�o, voc� n�o �. 37 00:01:23,022 --> 00:01:23,787 O qu�? 38 00:01:23,789 --> 00:01:25,288 Voc� � um p�ssimo chefe. 39 00:01:25,290 --> 00:01:26,589 Este lugar � uma m�quina de moer gente 40 00:01:26,591 --> 00:01:28,457 e eu aceito. 41 00:01:28,459 --> 00:01:29,491 Obrigado. Eu estava mesmo precisando de um trabalho. 42 00:01:29,493 --> 00:01:30,325 Obrigado. Eu estava mesmo precisando de um trabalho. 43 00:01:30,327 --> 00:01:31,292 "M�quina de moer"? 44 00:01:31,294 --> 00:01:32,860 Mas n�s temos uma mesa de pingue- pongue, uma jukebox, armas de dardos 45 00:01:32,862 --> 00:01:35,128 Mas n�s temos uma mesa de pingue- pongue, uma jukebox, armas de dardos 46 00:01:35,130 --> 00:01:36,963 e n�s ainda temos quatro... quer dizer, dois dardos sobrando. 47 00:01:36,965 --> 00:01:38,631 e n�s ainda temos quatro... quer dizer, dois dardos sobrando. 48 00:01:38,633 --> 00:01:40,633 Ent�o, sim, � um escrit�rio divertido. 49 00:01:40,635 --> 00:01:41,634 N�o parece que estas pessoas est�o se divertindo. 50 00:01:41,636 --> 00:01:42,601 N�o parece que estas pessoas est�o se divertindo. 51 00:01:42,603 --> 00:01:43,535 E v�rios deles n�o est�o sequer trabalhando. 52 00:01:43,537 --> 00:01:45,136 E v�rios deles n�o est�o sequer trabalhando. 53 00:01:45,138 --> 00:01:46,370 Ent�o porque eles precisam ficar aqui hoje? 54 00:01:46,372 --> 00:01:47,204 Ent�o porque eles precisam ficar aqui hoje? 55 00:01:47,206 --> 00:01:48,438 Porque � um dia �til e eles t�m trabalho para fazer? 56 00:01:48,440 --> 00:01:49,806 Porque � um dia �til e eles t�m trabalho para fazer? 57 00:01:49,808 --> 00:01:50,807 Teoria interessante. 58 00:01:50,809 --> 00:01:51,974 Vamos perguntar para um deles. 59 00:01:51,976 --> 00:01:52,700 Bom dia... 60 00:01:53,200 --> 00:01:54,000 Shaina. 61 00:01:53,711 --> 00:01:55,143 Parece que seu trabalho est� pronto. 62 00:01:55,145 --> 00:01:56,177 Parece que seu trabalho est� pronto. 63 00:01:56,179 --> 00:01:58,145 Ent�o por que voc� continua aqui? 64 00:01:58,147 --> 00:01:59,379 Porque eu sou esfor�ada e estou dando duro. 65 00:01:59,381 --> 00:02:00,572 Porque eu sou esfor�ada e estou dando duro. 66 00:01:59,800 --> 00:02:03,900 {\an8}Porque eu me ferro se for embora{\an7} 67 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Isso � verdade, Shaina? 68 00:02:03,500 --> 00:02:05,100 N�o, eu adoro meu trabalho. 69 00:02:05,100 --> 00:02:08,000 {\an8}Esse lugar est� me matando aos poucos{\an7} 70 00:02:08,155 --> 00:02:09,154 Obrigado por nada... 71 00:02:09,156 --> 00:02:11,322 O �nico motivo pelo qual a Shaina ainda est� aqui 72 00:02:11,324 --> 00:02:13,557 � porque voc� imp�e uma jornada de quarenta horas semanais. 73 00:02:13,559 --> 00:02:16,192 � porque voc� imp�e uma jornada de quarenta horas semanais. 74 00:02:21,298 --> 00:02:22,900 Ah, o ritmo da vida... 75 00:02:23,100 --> 00:02:26,867 Sinto dizer, mas voc� est� se ape- gando a uma rel�quia ultrapassada 76 00:02:26,869 --> 00:02:28,168 que s� serve para exaurir seus funcion�rios e prejudicar seu neg�cio. 77 00:02:28,170 --> 00:02:29,569 que s� serve para exaurir seus funcion�rios e prejudicar seu neg�cio. 78 00:02:29,571 --> 00:02:30,536 N�o � assim. 79 00:02:30,538 --> 00:02:31,503 Esse � simplesmente o tempo que leva para fazer o servi�o. 80 00:02:31,505 --> 00:02:32,370 Esse � simplesmente o tempo que leva para fazer o servi�o. 81 00:02:32,372 --> 00:02:33,404 N�o � verdade. 82 00:02:33,406 --> 00:02:35,072 A maior parte desse tempo � desperdi�ada. 83 00:02:35,074 --> 00:02:36,306 Uma pesquisa recente mostrou 84 00:02:36,308 --> 00:02:38,841 que os empregados gastam s� 45% do tempo executando suas atividades principais. 85 00:02:38,843 --> 00:02:40,709 que os empregados gastam s� 45% do tempo executando suas atividades principais. 86 00:02:40,711 --> 00:02:41,543 O que eles fazem durante os outros 55% do tempo? 87 00:02:41,545 --> 00:02:42,677 O que eles fazem durante os outros 55% do tempo? 88 00:02:42,679 --> 00:02:43,911 Na maior parte, mexemos no Facebook e participamos de reuni�es in�teis. 89 00:02:43,913 --> 00:02:45,312 Na maior parte, mexemos no Facebook e participamos de reuni�es in�teis. 90 00:02:45,314 --> 00:02:46,846 OK, a ger�ncia agendou essa reuni�o de agendamento de reuni�es, 91 00:02:46,848 --> 00:02:48,581 OK, a ger�ncia agendou essa reuni�o de agendamento de reuni�es, 92 00:02:48,583 --> 00:02:52,651 para agendar uma reuni�o na nossa... 93 00:02:52,653 --> 00:02:54,085 agenda. 94 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 {\an8}Me mate{\an7} 95 00:02:56,900 --> 00:02:59,655 Bem, � desse jeito que as semanas de trabalho funcionam. Sempre foi assim. 96 00:02:59,657 --> 00:03:01,256 Na verdade, costumava ser bem pior. 97 00:03:01,258 --> 00:03:02,190 Na verdade, costumava ser bem pior. 98 00:03:02,192 --> 00:03:03,758 Cem anos atr�s, o trabalhador m�dio passava 10 horas por dia no servi�o, 99 00:03:03,760 --> 00:03:05,259 Cem anos atr�s, o trabalhador m�dio passava 10 horas por dia no servi�o, 100 00:03:05,261 --> 00:03:07,027 6 dias por semana. 101 00:03:07,029 --> 00:03:07,894 Um dia de folga por semana. Nada mal. 102 00:03:07,896 --> 00:03:08,828 Um dia de folga por semana. Nada mal. 103 00:03:08,830 --> 00:03:09,762 Folga nada. 104 00:03:11,398 --> 00:03:14,000 No domingo, n�s temos de ir � igreja. 105 00:03:16,001 --> 00:03:17,433 Pai nosso que est� no c�u... 106 00:03:17,435 --> 00:03:18,700 Naquela �poca, raramente um trabalhador tinha o dia inteiro de folga. 107 00:03:18,702 --> 00:03:21,035 Naquela �poca, raramente um trabalhador tinha o dia inteiro de folga. 108 00:03:21,037 --> 00:03:22,269 Naquela �poca, raramente um trabalhador tinha o dia inteiro de folga. 109 00:03:22,271 --> 00:03:25,500 Por sorte, houve dois grupos que lutaram pelo s�bado moderno. 110 00:03:25,700 --> 00:03:26,504 Sindicatos. 111 00:03:26,506 --> 00:03:27,705 Direitos do trabalhador! Direitos do trabalhador! 112 00:03:27,707 --> 00:03:29,540 Direitos do trabalhador! Direitos do trabalhador! 113 00:03:29,542 --> 00:03:30,674 E judeus. 114 00:03:30,676 --> 00:03:32,108 Seria bom tirar o dia de folga para ir no templo, 115 00:03:32,110 --> 00:03:33,676 Seria bom tirar o dia de folga para ir no templo, 116 00:03:33,678 --> 00:03:35,044 talvez visitar sua nana ou qualquer outra coisa. 117 00:03:35,046 --> 00:03:36,211 talvez visitar sua nana ou qualquer outra coisa. 118 00:03:36,213 --> 00:03:37,545 E esses dois grupos tinham um aliado inesperado: 119 00:03:37,547 --> 00:03:39,113 E esses dois grupos tinham um aliado inesperado: 120 00:03:39,115 --> 00:03:41,115 O fundador da Ford, Henry Ford. 121 00:03:41,117 --> 00:03:44,284 Sim, em 1926, eu passei a dar dois dias de folga para todos os meus funcion�rios. 122 00:03:44,286 --> 00:03:46,886 Sim, em 1926, eu passei a dar dois dias de folga para todos os meus funcion�rios. 123 00:03:46,888 --> 00:03:48,454 Isso inspirou in�meras companhias a seguir o modelo. 124 00:03:48,456 --> 00:03:49,621 Isso inspirou in�meras companhias a seguir o modelo. 125 00:03:49,623 --> 00:03:50,888 Nossa, Henry Ford, o primeiro chefe legal. 126 00:03:50,890 --> 00:03:52,256 Nossa, Henry Ford, o primeiro chefe legal. 127 00:03:52,258 --> 00:03:54,024 hashtag chefe legal. 128 00:03:54,026 --> 00:03:55,725 Al�m disso, eu sei quem foram os respons�veis pela 1.� Guerra Mundial. 129 00:03:55,727 --> 00:03:58,027 Al�m disso, eu sei quem foram os respons�veis pela 1.� Guerra Mundial. 130 00:03:58,029 --> 00:04:00,228 Os judeus. 131 00:03:58,350 --> 00:04:01,400 {\an8}"Eu sei quem causou a guerra... Banqueiros judeus."{\an7} 132 00:04:00,230 --> 00:04:01,229 Droga! Apaga isso a�! 133 00:04:02,265 --> 00:04:06,700 Henry Ford era super racista e desprezava os sindicatos. 134 00:04:06,702 --> 00:04:09,200 Ent�o ele n�o mudou a semana de trabalho por amor a esses caras. 135 00:04:09,400 --> 00:04:11,537 Correto. Eu fiz por interesse pr�prio. 136 00:04:11,539 --> 00:04:13,705 Empregados sobrecarregados s�o menos produtivos e pior ainda: 137 00:04:13,707 --> 00:04:15,073 Empregados sobrecarregados s�o menos produtivos e pior ainda: 138 00:04:15,075 --> 00:04:17,742 N�o t�m tempo para comprar meus produtos. 139 00:04:17,744 --> 00:04:20,000 Voc� a�, por que n�o est� comprando um carro? 140 00:04:20,145 --> 00:04:21,410 Eu t� construindo um. 141 00:04:21,412 --> 00:04:23,578 T� bom, tire o dia de folga e v� comprar um carro. 142 00:04:23,580 --> 00:04:24,745 T� bom, tire o dia de folga e v� comprar um carro. 143 00:04:24,747 --> 00:04:26,813 Ford vence outra vez. 144 00:04:30,051 --> 00:04:32,284 Ford n�o estava nem a� para o tempo de lazer de seus funcion�rios. 145 00:04:32,286 --> 00:04:33,585 Ford n�o estava nem a� para o tempo de lazer de seus funcion�rios. 146 00:04:33,587 --> 00:04:34,419 Ford n�o estava nem a� para o tempo de lazer de seus funcion�rios. 147 00:04:34,421 --> 00:04:35,453 Ele ajudou a criar o s�bado porque sabia que isso seria bom para os neg�cios. 148 00:04:35,455 --> 00:04:37,054 Ele ajudou a criar o s�bado porque sabia que isso seria bom para os neg�cios. 149 00:04:37,056 --> 00:04:38,155 Ele ajudou a criar o s�bado porque sabia que isso seria bom para os neg�cios. 150 00:04:38,157 --> 00:04:39,556 E conforme a tecnologia se aperfei�oava e a produtividade aumentava, 151 00:04:39,558 --> 00:04:41,291 E conforme a tecnologia se aperfei�oava e a produtividade aumentava, 152 00:04:41,293 --> 00:04:42,558 todo mundo achava que a semana de trabalho ia continuar diminuindo. 153 00:04:42,560 --> 00:04:43,492 todo mundo achava que a semana de trabalho ia continuar diminuindo. 154 00:04:43,494 --> 00:04:46,750 Em 1930, o economista John Maynard Keynes previu que... 155 00:04:47,163 --> 00:04:49,163 Por volta de 2030, n�s vamos trabalhar cerca de 15 horas por semana. 156 00:04:49,165 --> 00:04:50,731 Por volta de 2030, n�s vamos trabalhar cerca de 15 horas por semana. 157 00:04:50,733 --> 00:04:51,565 Por volta de 2030, n�s vamos trabalhar cerca de 15 horas por semana. 158 00:04:51,567 --> 00:04:53,800 Mesmo Richard Nixon concordava. 159 00:04:53,802 --> 00:04:55,768 A semana de trabalho de quatro dias ser� inevit�vel em um futuro pr�ximo. 160 00:04:55,770 --> 00:04:58,137 A semana de trabalho de quatro dias ser� inevit�vel em um futuro pr�ximo. 161 00:04:58,139 --> 00:05:00,305 Al�m disso, eu odeio judeus. 162 00:05:01,808 --> 00:05:03,274 Eu odeio judeus. 163 00:05:03,276 --> 00:05:04,575 Meu Deus, como eu adoro esse gravador. 164 00:05:04,577 --> 00:05:05,742 Meu Deus, como eu adoro esse gravador. 165 00:05:05,744 --> 00:05:07,800 E, por um tempo, parecia que eles estavam certos. 166 00:05:08,279 --> 00:05:10,312 Durante d�cadas as horas de trabalho diminu�ram constantemente. 167 00:05:10,314 --> 00:05:11,746 Durante d�cadas as horas de trabalho diminu�ram constantemente. 168 00:05:11,748 --> 00:05:13,600 Mas nos anos 1970, os americanos come�aram 169 00:05:13,700 --> 00:05:14,314 a trabalhar em hor�rios cada vez mais longos. 170 00:05:14,316 --> 00:05:15,648 a trabalhar em hor�rios cada vez mais longos. 171 00:05:15,650 --> 00:05:17,616 Hoje em dia, n�s trabalhamos quatro semanas a mais por ano do que antes de 1979. 172 00:05:17,618 --> 00:05:19,584 Hoje em dia, n�s trabalhamos quatro semanas a mais por ano do que antes de 1979. 173 00:05:19,586 --> 00:05:21,519 Hoje em dia, n�s trabalhamos quatro semanas a mais por ano do que antes de 1979. 174 00:05:21,521 --> 00:05:23,287 E todas essas horas extras s�o, na verdade, p�ssimas para o seu neg�cio. 175 00:05:23,289 --> 00:05:24,655 E todas essas horas extras s�o, na verdade, p�ssimas para o seu neg�cio. 176 00:05:24,657 --> 00:05:25,489 E todas essas horas extras s�o, na verdade, p�ssimas para o seu neg�cio. 177 00:05:25,491 --> 00:05:26,990 A sobrecarga aumenta a taxa de erro e de acidentes dos oper�rios em 61%. 178 00:05:26,992 --> 00:05:28,358 A sobrecarga aumenta a taxa de erro e de acidentes dos oper�rios em 61%. 179 00:05:28,360 --> 00:05:31,260 A sobrecarga aumenta a taxa de erro e de acidentes dos oper�rios em 61%. 180 00:05:32,129 --> 00:05:33,027 N�o, n�o. 181 00:05:33,029 --> 00:05:34,361 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 182 00:05:34,363 --> 00:05:38,100 E hor�rios mais longos tamb�m reduziram as notas de empregados em testes cognitivos. 183 00:05:38,200 --> 00:05:38,363 O que quer dizer que voc� est� literalmente deixando seus empregados mais burros. 184 00:05:38,365 --> 00:05:39,697 O que quer dizer que voc� est� literalmente deixando seus empregados mais burros. 185 00:05:39,699 --> 00:05:41,099 O que quer dizer que voc� est� literalmente deixando seus empregados mais burros. 186 00:05:41,700 --> 00:05:42,867 Ele estou? 187 00:05:42,869 --> 00:05:43,801 N�o estou, n�o. 188 00:05:43,803 --> 00:05:45,068 Nosso trabalho duro � o motivo de sermos o pa�s mais rico do mundo. 189 00:05:45,070 --> 00:05:46,235 Nosso trabalho duro � o motivo de sermos o pa�s mais rico do mundo. 190 00:05:46,237 --> 00:05:47,236 N�o � n�o. 191 00:05:47,238 --> 00:05:50,000 Tem um monte de pa�ses ricos que trabalham bem menos do que n�s. 192 00:05:50,206 --> 00:05:51,205 Trabalhadores da Alemanha, a economia mais forte da Europa, 193 00:05:51,207 --> 00:05:52,873 Trabalhadores da Alemanha, a economia mais forte da Europa, 194 00:05:52,875 --> 00:05:54,975 trabalham cerca de 400 horas a menos por ano do que o americano m�dio. 195 00:05:54,977 --> 00:05:56,109 trabalham cerca de 400 horas a menos por ano do que o americano m�dio. 196 00:05:56,111 --> 00:05:57,076 trabalham cerca de 400 horas a menos por ano do que o americano m�dio. 197 00:05:57,078 --> 00:05:58,210 �. Nossas vidas s�o melhores que as de voc�s. 198 00:05:58,212 --> 00:05:58,944 �. Nossas vidas s�o melhores que as de voc�s. 199 00:05:58,946 --> 00:06:00,378 Voc� faz ideia de quanto s�o 400 horas por ano? 200 00:06:00,380 --> 00:06:02,880 Voc� faz ideia de quanto s�o 400 horas por ano? 201 00:06:02,882 --> 00:06:04,882 S�o dez semanas de trabalho completas. 202 00:06:04,884 --> 00:06:05,749 O qu�? Isso � loucura! 203 00:06:05,751 --> 00:06:07,817 O qu�? Isso � loucura! 204 00:06:09,986 --> 00:06:13,600 Olha, trabalhar mais n�o � o mesmo que trabalhar melhor. 205 00:06:13,800 --> 00:06:17,090 Seus funcion�rios seriam mais felizes, mais saud�veis e mais produtivos 206 00:06:17,092 --> 00:06:18,558 se tivessem mais tempo livre. 207 00:06:18,560 --> 00:06:19,759 Sem falar que voc� ainda seria mais popular. 208 00:06:19,761 --> 00:06:20,493 Sem falar que voc� ainda seria mais popular. 209 00:06:20,495 --> 00:06:21,894 Eu ia gostar disso. 210 00:06:21,896 --> 00:06:22,928 Mas como eu sei se a semana mais curta n�o vai arruinar meus resultados? 211 00:06:22,930 --> 00:06:24,596 Mas como eu sei se a semana mais curta n�o vai arruinar meus resultados? 212 00:06:24,598 --> 00:06:25,430 Ora, vamos falar com um chefe que teve coragem de p�r isso em pr�tica. 213 00:06:25,432 --> 00:06:26,397 Ora, vamos falar com um chefe que teve coragem de p�r isso em pr�tica. 214 00:06:26,399 --> 00:06:27,264 Ora, vamos falar com um chefe que teve coragem de p�r isso em pr�tica. 215 00:06:29,300 --> 00:06:30,333 Te apresento Ryan Carson. 216 00:06:30,335 --> 00:06:32,401 Ele � o CEO da Treehouse, uma escola on-line. 217 00:06:32,403 --> 00:06:33,769 Ele � o CEO da Treehouse, uma escola on-line. 218 00:06:33,771 --> 00:06:34,603 Oi, Benny. 219 00:06:34,605 --> 00:06:36,237 Sim, em 2006 n�s adotamos uma semana de quatro dias de trabalho para a empresa toda. 220 00:06:36,239 --> 00:06:37,438 Sim, em 2006 n�s adotamos uma semana de quatro dias de trabalho para a empresa toda. 221 00:06:37,440 --> 00:06:38,472 Sim, em 2006 n�s adotamos uma semana de quatro dias de trabalho para a empresa toda. 222 00:06:38,474 --> 00:06:40,407 E tem sido bom para os seus neg�cios? 223 00:06:40,409 --> 00:06:41,241 E tem sido bom para os seus neg�cios? 224 00:06:41,243 --> 00:06:43,008 � uma decis�o bastante sensata. 225 00:06:41,750 --> 00:06:47,400 {\an8}RYAN CARSON Co-fundador e CEO - Treehouse{\an7} 226 00:06:43,010 --> 00:06:43,908 Quando as pessoas v�m para o trabalho descansadas 227 00:06:43,910 --> 00:06:45,175 elas t�m mais energia e ideias melhores. 228 00:06:45,177 --> 00:06:47,110 elas t�m mais energia e ideias melhores. 229 00:06:47,112 --> 00:06:48,678 N�s tamb�m conseguimos manter os melhores profissionais por mais tempo, 230 00:06:48,680 --> 00:06:50,780 N�s tamb�m conseguimos manter os melhores profissionais por mais tempo, 231 00:06:50,782 --> 00:06:53,282 o que nos economiza montanhas de dinheiro a longo prazo. 232 00:06:53,284 --> 00:06:54,449 Isso � bastante atraente. 233 00:06:54,451 --> 00:06:56,117 E n�o � s� bom para os neg�cios. 234 00:06:56,119 --> 00:06:56,951 E n�o � s� bom para os neg�cios. 235 00:06:56,953 --> 00:06:58,285 Sabe, mesmo com sorte, 236 00:06:58,287 --> 00:06:59,953 eu s� devo ter mais cerca de 2.500 fins de semana com a minha fam�lia. 237 00:06:59,955 --> 00:07:01,254 eu s� devo ter mais cerca de 2.500 fins de semana com a minha fam�lia. 238 00:07:01,256 --> 00:07:02,788 E com a semana de 4 dias,eu ganho 50% mais de tempo com a minha esposa e meus filhos. 239 00:07:02,790 --> 00:07:05,123 E com a semana de 4 dias,eu ganho 50% mais de tempo com a minha esposa e meus filhos. 240 00:07:05,125 --> 00:07:06,124 E com a semana de 4 dias,eu ganho 50% mais de tempo com a minha esposa e meus filhos. 241 00:07:06,126 --> 00:07:07,191 � isso que importa pra mim. 242 00:07:07,193 --> 00:07:08,358 Sim, seria �timo passar mais tempo com a Sr. Harris. 243 00:07:08,360 --> 00:07:09,759 Sim, seria �timo passar mais tempo com a Sr. Harris. 244 00:07:09,761 --> 00:07:10,760 Aposto que sim. 245 00:07:10,762 --> 00:07:11,961 Obrigado, Ryan. 246 00:07:11,963 --> 00:07:13,529 Veja bem, os neg�cios mudaram muito no �ltimo s�culo. 247 00:07:13,531 --> 00:07:14,963 Veja bem, os neg�cios mudaram muito no �ltimo s�culo. 248 00:07:14,965 --> 00:07:15,930 Veja bem, os neg�cios mudaram muito no �ltimo s�culo. 249 00:07:15,932 --> 00:07:20,300 Mas voc� ainda insiste na mesma agenda usada na �poca do Henry Ford 250 00:07:20,400 --> 00:07:22,769 por pura for�a do h�bito, apesar de ser prejudicial para os seus neg�cios. 251 00:07:22,771 --> 00:07:23,703 por pura for�a do h�bito, apesar de ser prejudicial para os seus neg�cios. 252 00:07:23,705 --> 00:07:25,304 Ent�o, sim, voc� � um chefe ruim. 253 00:07:25,306 --> 00:07:26,505 Hashtag chefe ruim. 254 00:07:26,507 --> 00:07:28,050 Mudando de assunto, quando eu come�o? 255 00:07:28,275 --> 00:07:29,040 N�o. 256 00:07:29,042 --> 00:07:30,007 N�o, n�o, n�o, n�o. 257 00:07:30,009 --> 00:07:31,641 Eu n�o sou um chefe ruim. Eu sou um chefe legal. 258 00:07:31,643 --> 00:07:33,100 E eu vou provar pra voc�. 259 00:07:33,300 --> 00:07:36,300 Essa � a Trista. Ela � uma estagi�ria aqui. 260 00:07:37,882 --> 00:07:40,600 Eu ajudo essa jovem a desenvolver as habilidades 261 00:07:40,700 --> 00:07:42,650 que ser�o necess�rias para sua carreira no futuro. 262 00:07:42,652 --> 00:07:44,885 Trista, voc� faz trabalho regular aqui? 263 00:07:44,887 --> 00:07:45,819 Trista, voc� faz trabalho regular aqui? 264 00:07:45,821 --> 00:07:46,786 Sim. 265 00:07:46,788 --> 00:07:48,400 E voc� � paga? 266 00:07:49,991 --> 00:07:50,656 N�o. 267 00:07:50,658 --> 00:07:51,790 Ah, ent�o parab�ns, Benny, voc� � um criminoso. 268 00:07:51,792 --> 00:07:52,991 Ah, ent�o parab�ns, Benny, voc� � um criminoso. 269 00:07:52,993 --> 00:07:54,100 O qu�? 270 00:07:56,661 --> 00:07:59,350 Cara! Essa � a minha mesa? Que legal. 271 00:07:59,550 --> 00:08:01,529 Mas podemos trocar por uma bancada? 272 00:08:01,531 --> 00:08:03,664 Ficar de p� faz bem. 273 00:08:03,666 --> 00:08:05,400 Se bem que eu gosto de me reclinar de vez enquando 274 00:08:05,500 --> 00:08:06,165 e dizem que se agachar � bom para-- 275 00:08:06,167 --> 00:08:07,132 e dizem que se agachar � bom para-- 276 00:08:07,134 --> 00:08:07,899 N�o sei. Talvez eu devesse ter contratado mais um estagi�rio em vez de voc�. 277 00:08:07,901 --> 00:08:08,666 N�o sei. Talvez eu devesse ter contratado mais um estagi�rio em vez de voc�. 278 00:08:08,668 --> 00:08:09,400 N�o sei. Talvez eu devesse ter contratado mais um estagi�rio em vez de voc�. 279 00:08:09,402 --> 00:08:11,635 Ah, o grande estagi�rio americano. 280 00:08:11,637 --> 00:08:12,569 Ah, o grande estagi�rio americano. 281 00:08:12,571 --> 00:08:13,970 Eles pegam nosso caf�, tiram nossas c�pias. 282 00:08:13,972 --> 00:08:14,837 Eles pegam nosso caf�, tiram nossas c�pias. 283 00:08:14,839 --> 00:08:16,572 E, claro, eles podem n�o ser pagos, 284 00:08:16,574 --> 00:08:18,006 mas recebem algo melhor do que dinheiro: 285 00:08:18,008 --> 00:08:19,741 mas recebem algo melhor do que dinheiro: 286 00:08:19,743 --> 00:08:22,176 habilidades e experi�ncia. 287 00:08:22,178 --> 00:08:23,243 Finalmente voc� est� falando algo sensato, Adam. 288 00:08:23,245 --> 00:08:23,910 Finalmente voc� est� falando algo sensato, Adam. 289 00:08:23,912 --> 00:08:25,144 Talvez n�o tenha sido um erro-- 290 00:08:25,146 --> 00:08:26,145 Pena que tudo isso � mentira. 291 00:08:26,147 --> 00:08:26,879 Pena que tudo isso � mentira. 292 00:08:26,881 --> 00:08:28,313 Est�gios n�o passam de um jeito das empresas explorarem o trabalho de pessoas jovens. 293 00:08:28,315 --> 00:08:29,580 Est�gios n�o passam de um jeito das empresas explorarem o trabalho de pessoas jovens. 294 00:08:29,582 --> 00:08:31,582 Est�gios n�o passam de um jeito das empresas explorarem o trabalho de pessoas jovens. 295 00:08:31,584 --> 00:08:32,683 E em muitos casos, eles s�o totalmente ilegais. 296 00:08:32,685 --> 00:08:34,317 E em muitos casos, eles s�o totalmente ilegais. 297 00:08:34,319 --> 00:08:35,651 S�rio? 298 00:08:35,653 --> 00:08:36,852 A Trista s� traz caf� e outras coisas pra gente. 299 00:08:36,854 --> 00:08:37,552 A Trista s� traz caf� e outras coisas pra gente. 300 00:08:37,554 --> 00:08:38,686 Quem disse que isso � ilegal? 301 00:08:38,688 --> 00:08:39,753 O Departamento do Trabalho. 302 00:08:39,755 --> 00:08:40,653 E quem disse que ele disse isso? 303 00:08:40,655 --> 00:08:42,300 O ex-Secret�rio do Trabalho. 304 00:08:45,500 --> 00:08:46,520 Conhe�am Robert Reich. 305 00:08:46,620 --> 00:08:48,557 Ele foi secret�rio do Trabalho no governo Clinton 306 00:08:48,559 --> 00:08:50,140 E agora ele mora nesse PowerPoint. 307 00:08:50,240 --> 00:08:51,192 Sabe como �, a crise... 308 00:08:51,194 --> 00:08:52,159 Oi Adam. 309 00:08:52,161 --> 00:08:56,300 De acordo com o Departamento do Trabalho est�gios s� s�o legais se: 310 00:08:56,400 --> 00:08:57,530 - S�o para benef�cio do estagi�rio e n�o da empresa; 311 00:08:57,532 --> 00:08:59,198 - S�o para benef�cio do estagi�rio e n�o da empresa; 312 00:08:59,200 --> 00:09:00,199 - O pagamento n�o � s� uma promessa de trabalho futuro; 313 00:09:00,201 --> 00:09:01,867 - O pagamento n�o � s� uma promessa de trabalho futuro; 314 00:09:01,869 --> 00:09:04,650 - N�o substitua o trabalho de um funcion�rio regular; 315 00:09:04,750 --> 00:09:06,537 - E seja similar ao que o estagi�rio aprendeu em aula. 316 00:09:06,539 --> 00:09:07,871 - E seja similar ao que o estagi�rio aprendeu em aula. 317 00:09:07,873 --> 00:09:09,072 Obrigado, Bob. N�o v� embora. Vamos precisar de voc� depois. 318 00:09:09,074 --> 00:09:10,206 Obrigado, Bob. N�o v� embora. Vamos precisar de voc� depois. 319 00:09:10,208 --> 00:09:12,000 OK, ent�o eu vou me pausar. 320 00:09:13,611 --> 00:09:15,620 E como na maioria dos est�gios n�o remunerados 321 00:09:15,720 --> 00:09:16,411 voc� est� violando flagrantemente essas regras. 322 00:09:16,413 --> 00:09:18,045 voc� est� violando flagrantemente essas regras. 323 00:09:18,047 --> 00:09:19,800 Trista est� fazendo o trabalho de uma secret�ria. 324 00:09:19,900 --> 00:09:20,613 Ela n�o est� ganhando ou aprendendo nada com isso. 325 00:09:20,615 --> 00:09:21,847 Ela n�o est� ganhando ou aprendendo nada com isso. 326 00:09:21,849 --> 00:09:22,881 Est� sim. Ela est� aprendendo vocabul�rio administrativo. 327 00:09:22,883 --> 00:09:24,382 Est� sim. Ela est� aprendendo vocabul�rio administrativo. 328 00:09:24,384 --> 00:09:26,884 Sim. Como venti, latte, decaf, machiatto... 329 00:09:26,886 --> 00:09:30,220 Sim. Como venti, latte, decaf, machiatto... 330 00:09:30,222 --> 00:09:31,554 Isso aumenta a empregabilidade dela. 331 00:09:31,556 --> 00:09:32,755 Na verdade, um estudo recente sugere que ex-estagi�rios 332 00:09:32,757 --> 00:09:34,356 Na verdade, um estudo recente sugere que ex-estagi�rios 333 00:09:34,358 --> 00:09:36,091 seguem tendo a mesma taxa de contrata��o que pessoas que nunca estagiaram. 334 00:09:36,093 --> 00:09:37,725 seguem tendo a mesma taxa de contrata��o que pessoas que nunca estagiaram. 335 00:09:37,727 --> 00:09:39,693 seguem tendo a mesma taxa de contrata��o que pessoas que nunca estagiaram. 336 00:09:39,695 --> 00:09:41,094 S�rio? 337 00:09:41,096 --> 00:09:42,061 Sim. 338 00:09:42,063 --> 00:09:44,700 E porque voc� n�o est� sendo paga, 339 00:09:44,800 --> 00:09:45,731 algu�m tem que te manter en- quanto voc� trabalha de gra�a. 340 00:09:45,733 --> 00:09:47,299 algu�m tem que te manter en- quanto voc� trabalha de gra�a. 341 00:09:47,301 --> 00:09:48,199 algu�m tem que te manter en- quanto voc� trabalha de gra�a. 342 00:09:48,201 --> 00:09:49,233 Minha m�e paga meu aluguel. 343 00:09:49,235 --> 00:09:50,968 E voc� ainda tem sorte. 344 00:09:50,970 --> 00:09:51,868 Pessoas de renda mais baixa n�o podem fazer est�gio 345 00:09:51,870 --> 00:09:53,302 Pessoas de renda mais baixa n�o podem fazer est�gio 346 00:09:53,304 --> 00:09:54,303 porque t�m que sustentar a si mesmas. 347 00:09:54,305 --> 00:09:55,203 porque t�m que sustentar a si mesmas. 348 00:09:55,205 --> 00:09:56,704 Eu literalmente n�o posso arcar com um trabalho aqui. 349 00:09:56,706 --> 00:09:57,738 Eu literalmente n�o posso arcar com um trabalho aqui. 350 00:09:57,740 --> 00:09:58,872 Isso � bem errado. 351 00:09:59,500 --> 00:10:00,874 Bom argumento. 352 00:10:02,277 --> 00:10:04,110 Trista, voc� merece ser paga tanto quanto qualquer outro. 353 00:10:04,112 --> 00:10:06,145 Trista, voc� merece ser paga tanto quanto qualquer outro. 354 00:10:06,147 --> 00:10:07,746 Mas o Benny aqui est� te fazendo buscar caf� de gra�a 355 00:10:07,748 --> 00:10:09,981 Mas o Benny aqui est� te fazendo buscar caf� de gra�a 356 00:10:09,983 --> 00:10:11,315 e s� o que oferece em retorno � a promessa de um trabalho que n�o deve vir nunca. 357 00:10:11,317 --> 00:10:12,716 e s� o que oferece em retorno � a promessa de um trabalho que n�o deve vir nunca. 358 00:10:12,718 --> 00:10:14,150 e s� o que oferece em retorno � a promessa de um trabalho que n�o deve vir nunca. 359 00:10:14,152 --> 00:10:16,418 Quer saber, Sr. Harris? 360 00:10:16,420 --> 00:10:18,420 Pegue seu pr�prio caf�! 361 00:10:20,923 --> 00:10:23,780 Se tivesse cheia, eu ia ter parecido durona. 362 00:10:23,980 --> 00:10:26,000 OK, eu sei que isso n�o parece legal. 363 00:10:26,100 --> 00:10:27,750 Mas, Adam, n�s somos gente de bem. 364 00:10:27,850 --> 00:10:30,429 N�s estimulamos trabalho volunt�rio. E eu dou trabalho para pessoas. 365 00:10:30,431 --> 00:10:31,396 Eric! Eric! 366 00:10:32,065 --> 00:10:32,897 O Eric come�ou aqui como estagi�rio e olha pra ele agora. 367 00:10:32,899 --> 00:10:34,131 O Eric come�ou aqui como estagi�rio e olha pra ele agora. 368 00:10:34,133 --> 00:10:35,765 Ele trabalha aqui como freelancer! 369 00:10:35,767 --> 00:10:37,166 Um frellancer. Ent�o voc� define seus pr�prios hor�rios. 370 00:10:37,168 --> 00:10:38,433 Um frellancer. Ent�o voc� define seus pr�prios hor�rios. 371 00:10:38,435 --> 00:10:39,434 N�o, eu tenho que ficar aqui das 9:00 �s 17:00. 372 00:10:39,436 --> 00:10:40,268 N�o, eu tenho que ficar aqui das 9:00 �s 17:00. 373 00:10:40,270 --> 00:10:41,102 Posso sair mais cedo hoje? 374 00:10:41,104 --> 00:10:42,269 Desculpa, mas precisamos fechar o projeto. 375 00:10:42,271 --> 00:10:43,270 Desculpa, mas precisamos fechar o projeto. 376 00:10:43,272 --> 00:10:44,004 Imagino que eles paguem benef�cios. 377 00:10:44,006 --> 00:10:44,671 Imagino que eles paguem benef�cios. 378 00:10:44,673 --> 00:10:46,550 N�o, mas a gente ganha cupcakes na sexta-feira 379 00:10:46,650 --> 00:10:49,700 e, �s vezes, sobra o bastante... para comer no almo�o. 380 00:10:49,900 --> 00:10:51,108 Bem, parece que ele est� trabalhando aqui ilegalmente. 381 00:10:51,110 --> 00:10:52,710 Bem, parece que ele est� trabalhando aqui ilegalmente. 382 00:10:52,712 --> 00:10:53,577 Ilegalmente?! 383 00:10:53,579 --> 00:10:54,678 N�o podemos permitir isso. 384 00:10:54,680 --> 00:10:56,250 Rapazes, podem levar! 385 00:10:56,548 --> 00:10:58,381 N�o, n�o... Parem! 386 00:10:58,383 --> 00:11:01,250 Benny, quem est� violando a lei � voc�. 387 00:11:01,352 --> 00:11:02,800 Vem, vamos falar com o Robert Reich de novo. 388 00:11:03,721 --> 00:11:04,553 Droga! 389 00:11:04,555 --> 00:11:05,387 Ei, Bobby! 390 00:11:06,356 --> 00:11:07,730 Eu entrei na prote��o de tela! 391 00:11:08,358 --> 00:11:09,423 Obrigado. 392 00:11:09,425 --> 00:11:12,550 A falsa classifica��o de empregados como assalariados como freelancers 393 00:11:12,650 --> 00:11:13,293 � um problema bastante comum nas empresas dos EUA. 394 00:11:13,295 --> 00:11:14,894 � um problema bastante comum nas empresas dos EUA. 395 00:11:14,896 --> 00:11:16,061 Uma companhia est� te pagando como freelancer ilegalmente se ela: 396 00:11:16,063 --> 00:11:18,029 Uma companhia est� te pagando como freelancer ilegalmente se ela: 397 00:11:18,031 --> 00:11:19,430 Uma companhia est� te pagando como freelancer ilegalmente se ela: 398 00:11:19,432 --> 00:11:23,750 - Imp�e um hor�rio para trabalho, reuni�es e presen�a no escrit�rio; 399 00:11:24,569 --> 00:11:27,440 - N�o lhe permite trabalhar para outras empresas; 400 00:11:27,640 --> 00:11:30,738 - Ou lhe trate como um empregado regular de outras formas. 401 00:11:30,740 --> 00:11:31,405 Obrigado, Bob. 402 00:11:31,407 --> 00:11:33,440 Voc� poderia mover o mouse de novo antes que... 403 00:11:33,442 --> 00:11:34,908 Voc� poderia mover o mouse de novo antes que... 404 00:11:37,779 --> 00:11:39,245 Adam, eu entendo a sua preocupa��o, 405 00:11:39,247 --> 00:11:40,646 mas n�s ainda contratamos empregados regulares e eles n�o v�o a lugar algum. 406 00:11:40,648 --> 00:11:42,247 mas n�s ainda contratamos empregados regulares e eles n�o v�o a lugar algum. 407 00:11:42,700 --> 00:11:43,715 V�o, sim. 408 00:11:43,717 --> 00:11:47,285 Em 1995, 93% dos trabalhadores dos EUA eram empregados de per�odo parcial ou integral. 409 00:11:47,287 --> 00:11:48,586 Em 1995, 93% dos trabalhadores dos EUA eram empregados de per�odo parcial ou integral. 410 00:11:48,588 --> 00:11:49,420 Em 1995, 93% dos trabalhadores dos EUA eram empregados de per�odo parcial ou integral. 411 00:11:49,422 --> 00:11:51,555 Mas hoje em dia, quase um a cada tr�s � um freelancer ou tempor�rio. 412 00:11:51,557 --> 00:11:53,590 Mas hoje em dia, quase um a cada tr�s � um freelancer ou tempor�rio. 413 00:11:53,592 --> 00:11:54,624 Por que voc� acha que isso aconteceu? 414 00:11:54,626 --> 00:11:55,591 N�s contratamos freelancers porque � mais barato. 415 00:11:55,593 --> 00:11:56,391 N�s contratamos freelancers porque � mais barato. 416 00:11:57,227 --> 00:11:59,627 Isso mesmo. Chefes como voc� adoram pegar um atalho. 417 00:11:59,629 --> 00:12:00,961 Isso mesmo. Chefes como voc� adoram pegar um atalho. 418 00:12:00,963 --> 00:12:03,300 Por isso transformam empregados em freelancers 419 00:12:03,400 --> 00:12:03,796 para n�o ter que pagar os benef�cios a que eles t�m direito. 420 00:12:03,798 --> 00:12:04,930 para n�o ter que pagar os benef�cios a que eles t�m direito. 421 00:12:04,932 --> 00:12:06,598 para n�o ter que pagar os benef�cios a que eles t�m direito. 422 00:12:06,600 --> 00:12:08,766 Evitando o seguro-desemprego, impostos, seguro-sa�de e assist�ncia m�dica, 423 00:12:08,768 --> 00:12:10,734 Evitando o seguro-desemprego, impostos, seguro-sa�de e assist�ncia m�dica, 424 00:12:10,736 --> 00:12:14,137 voc� reduz em at� 30% os sal�rios. 425 00:12:14,139 --> 00:12:15,500 O qu�?! 426 00:12:16,274 --> 00:12:18,841 Isso � loucura! 427 00:12:23,847 --> 00:12:28,617 Sim. � uma loucura o quanto voc�s est�o sendo trapaceados. 428 00:12:27,500 --> 00:12:31,300 {\an8}TRAPACEIRO{\an7} 429 00:12:31,687 --> 00:12:33,220 Qual�, Adam! 430 00:12:33,420 --> 00:12:37,457 Olha s� quanta coisa divertida. Nessa economia, todos temos que fazer sacrif�cios. 431 00:12:37,459 --> 00:12:38,524 � o unico jeito de um neg�cio sobreviver. 432 00:12:38,526 --> 00:12:39,358 � o unico jeito de um neg�cio sobreviver. 433 00:12:40,861 --> 00:12:42,327 N�o jogue a culpa na economia. 434 00:12:42,329 --> 00:12:43,928 Mesmo levando a recess�o em conta, as empresas americanas 435 00:12:43,930 --> 00:12:45,429 Mesmo levando a recess�o em conta, as empresas americanas 436 00:12:45,431 --> 00:12:48,098 ganham mais dinheiro agora do que jamais ganharam. 437 00:12:48,100 --> 00:12:49,766 S� que os sal�rios n�o acom- panharam esse crescimento 438 00:12:49,768 --> 00:12:51,467 e isso porque as empresas falam em crise e "fazer sacrif�cios". 439 00:12:51,469 --> 00:12:52,801 e isso porque as empresas falam em crise e "fazer sacrif�cios". 440 00:12:52,803 --> 00:12:54,636 e isso porque as empresas falam em crise e "fazer sacrif�cios". 441 00:12:54,638 --> 00:12:58,000 Ent�o me diz. Por que voc� n�o deixa essa tralha de lado 442 00:12:58,100 --> 00:12:58,338 e paga para a Trista e o Eric um sal�rio adequado e os benef�cios? 443 00:12:58,340 --> 00:13:00,673 e paga para a Trista e o Eric um sal�rio adequado e os benef�cios? 444 00:13:00,675 --> 00:13:02,341 e paga para a Trista e o Eric um sal�rio adequado e os benef�cios? 445 00:13:02,343 --> 00:13:03,108 �! N�s n�o precisamos de uma mesa de pingue-pongue 446 00:13:03,110 --> 00:13:04,676 �! N�s n�o precisamos de uma mesa de pingue-pongue 447 00:13:04,678 --> 00:13:06,177 ou de uma sala pra jogar Wii. 448 00:13:06,179 --> 00:13:06,877 ou de uma sala pra jogar Wii. 449 00:13:06,879 --> 00:13:07,777 N�s precisamos de dinheiro. 450 00:13:07,779 --> 00:13:09,044 Trista concorda! 451 00:13:09,046 --> 00:13:10,612 E eu nem posso comer os cupcakes. Eu sou hipoglic�mica. 452 00:13:10,614 --> 00:13:11,846 E eu nem posso comer os cupcakes. Eu sou hipoglic�mica. 453 00:13:11,848 --> 00:13:12,513 �! 454 00:13:12,515 --> 00:13:13,547 Por que voc� se d� ao trabalho, Benny? 455 00:13:13,549 --> 00:13:14,214 Por que voc� se d� ao trabalho, Benny? 456 00:13:14,216 --> 00:13:15,682 Porqu�... porque essas tralhas divertidas s�o baratas, OK? 457 00:13:15,684 --> 00:13:17,517 Porqu�... porque essas tralhas divertidas s�o baratas, OK? 458 00:13:17,519 --> 00:13:18,484 Porqu�... porque essas tralhas divertidas s�o baratas, OK? 459 00:13:18,486 --> 00:13:19,384 Voc� me pegou. 460 00:13:19,386 --> 00:13:20,885 Eu tento manter a lealdade de voc�s com a��car e armas de dardos e eu fui pego. 461 00:13:20,887 --> 00:13:22,152 Eu tento manter a lealdade de voc�s com a��car e armas de dardos e eu fui pego. 462 00:13:22,154 --> 00:13:23,219 Eu tento manter a lealdade de voc�s com a��car e armas de dardos e eu fui pego. 463 00:13:23,221 --> 00:13:24,687 Voc� est� feliz, Adam? 464 00:13:24,689 --> 00:13:25,487 Em geral ou nesse exato momento? 465 00:13:25,489 --> 00:13:26,521 Em geral ou nesse exato momento? 466 00:13:26,523 --> 00:13:27,989 Ah, a resposta pra ambas � "sim". 467 00:13:31,193 --> 00:13:32,859 Os cheques est�o aqui! 468 00:13:33,995 --> 00:13:35,661 Os cheques est�o aqui. 469 00:13:35,663 --> 00:13:38,063 Dia de Pagamento, Dia de Pagamento. 470 00:13:38,065 --> 00:13:40,498 Todos me amam no Dia de Pagamento. 471 00:13:41,634 --> 00:13:43,533 Eu prefiro cheque a dep�sito direto. 472 00:13:43,535 --> 00:13:44,233 Eu prefiro cheque a dep�sito direto. 473 00:13:44,235 --> 00:13:45,834 Eu gosto de sentir o meu dinheiro. 474 00:13:45,836 --> 00:13:47,302 Quanto voc� ganha? O Benny me ofereceu 75 mil por ano. 475 00:13:47,304 --> 00:13:49,037 Quanto voc� ganha? O Benny me ofereceu 75 mil por ano. 476 00:13:49,039 --> 00:13:50,338 Voc� n�o pode sair dizendo seu sal�rio para os outros. 477 00:13:50,340 --> 00:13:51,505 Voc� n�o pode sair dizendo seu sal�rio para os outros. 478 00:13:51,507 --> 00:13:52,539 Na verdade, tem um monte de raz�es pelas quais eu posso e devo. 479 00:13:52,541 --> 00:13:54,474 Na verdade, tem um monte de raz�es pelas quais eu posso e devo. 480 00:13:54,476 --> 00:13:55,675 Ali�s, ao dizer que eu n�o posso, voc� est� violando a lei. 481 00:13:55,677 --> 00:13:58,344 Ali�s, ao dizer que eu n�o posso, voc� est� violando a lei. 482 00:13:58,346 --> 00:14:00,079 Pessoal, agora n�o. 483 00:14:00,081 --> 00:14:01,847 �. Eu tinha mais coisas pra falar... 484 00:14:06,100 --> 00:14:09,686 Ei, Vanessa, 35 mil por ano. Nada mau. 485 00:14:09,688 --> 00:14:12,422 Megan, 70, mandou bem. 486 00:14:12,424 --> 00:14:14,757 Bob, seis d�gitos. Impressionante. 487 00:14:14,759 --> 00:14:16,692 Bob, seis d�gitos. Impressionante. 488 00:14:16,694 --> 00:14:19,194 E Charles, seis... 489 00:14:19,196 --> 00:14:20,061 d�lares? 490 00:14:20,063 --> 00:14:21,028 Voc� s� ganha seis d�lares por ano? 491 00:14:21,030 --> 00:14:22,029 Voc� s� ganha seis d�lares por ano? 492 00:14:22,031 --> 00:14:24,300 Pedir aumento � errado. 493 00:14:25,000 --> 00:14:26,532 Pare agora mesmo, Adam. 494 00:14:26,534 --> 00:14:27,833 Voc� n�o pode discutir sal�rios assim abertamente. 495 00:14:27,835 --> 00:14:28,867 Voc� n�o pode discutir sal�rios assim abertamente. 496 00:14:28,869 --> 00:14:30,034 Por que n�o? 497 00:14:30,036 --> 00:14:31,535 Porque �... ilegal. 498 00:14:31,537 --> 00:14:33,436 N�o. Definitivamente, n�o �. 499 00:14:33,438 --> 00:14:34,537 O direito falar do sal�rio � protegido pelo Ato Nacional das Rela��es Trabalhistas. 500 00:14:34,539 --> 00:14:35,538 O direito falar do sal�rio � protegido pelo Ato Nacional das Rela��es Trabalhistas. 501 00:14:35,540 --> 00:14:36,872 O direito falar do sal�rio � protegido pelo Ato Nacional das Rela��es Trabalhistas. 502 00:14:36,874 --> 00:14:38,700 Empregados t�m o direito de se organizar para -- 503 00:14:38,741 --> 00:14:39,706 Cara, essa tirinha � chata. Mas voc� entendeu. 504 00:14:39,708 --> 00:14:40,673 Cara, essa tirinha � chata. Mas voc� entendeu. 505 00:14:40,675 --> 00:14:41,540 E falar abertamente sobre o seu sal�rio � bom para voc�. 506 00:14:41,542 --> 00:14:44,075 E falar abertamente sobre o seu sal�rio � bom para voc�. 507 00:14:44,077 --> 00:14:45,543 Ent�o, sem mais delongas... 508 00:14:46,100 --> 00:14:46,911 N�o! 509 00:14:46,913 --> 00:14:48,412 Quer dizer, mesmo que n�o seja ilegal, isso me deixa desconfort�vel. 510 00:14:48,414 --> 00:14:50,247 Quer dizer, mesmo que n�o seja ilegal, isso me deixa desconfort�vel. 511 00:14:50,249 --> 00:14:51,381 Exatamente. 512 00:14:51,383 --> 00:14:53,516 Americanos consideram tabu falar de dinheiro. 513 00:14:53,518 --> 00:14:55,184 Americanos consideram tabu falar de dinheiro. 514 00:14:55,186 --> 00:14:56,552 A maioria das pessoas preferiria falar de sua vida sexual ao inv�s de seu sal�rio. 515 00:14:56,554 --> 00:14:57,719 A maioria das pessoas preferiria falar de sua vida sexual ao inv�s de seu sal�rio. 516 00:14:57,721 --> 00:14:58,453 A maioria das pessoas preferiria falar de sua vida sexual ao inv�s de seu sal�rio. 517 00:14:58,455 --> 00:15:00,054 Poi �. � desse jeito que eu gosto que os dedos sejam usados durante a transa. 518 00:15:00,056 --> 00:15:01,688 Poi �. � desse jeito que eu gosto que os dedos sejam usados durante a transa. 519 00:15:01,690 --> 00:15:02,955 Poi �. � desse jeito que eu gosto que os dedos sejam usados durante a transa. 520 00:15:02,957 --> 00:15:03,922 Fascinante. 521 00:15:03,924 --> 00:15:06,024 Mas diz a�, quanto voc� ganha? 522 00:15:06,793 --> 00:15:07,725 Como ousa? 523 00:15:09,500 --> 00:15:10,461 Nossa. 524 00:15:10,463 --> 00:15:12,062 Tudo o que esse tabu faz � tomar poder dos empregados e entreg�-lo � empresa. 525 00:15:12,064 --> 00:15:13,430 Tudo o que esse tabu faz � tomar poder dos empregados e entreg�-lo � empresa. 526 00:15:13,432 --> 00:15:14,898 Tudo o que esse tabu faz � tomar poder dos empregados e entreg�-lo � empresa. 527 00:15:14,900 --> 00:15:15,765 Tudo o que esse tabu faz � tomar poder dos empregados e entreg�-lo � empresa. 528 00:15:15,767 --> 00:15:16,799 Mas se as pessoas souberem o quanto eu ganho, elas v�o ficar ressentidas. 529 00:15:16,801 --> 00:15:18,367 Mas se as pessoas souberem o quanto eu ganho, elas v�o ficar ressentidas. 530 00:15:18,369 --> 00:15:19,301 Quer dizer, eles v�o saber que eu sou super... classe-m�dia! 531 00:15:19,303 --> 00:15:21,736 Quer dizer, eles v�o saber que eu sou super... classe-m�dia! 532 00:15:21,738 --> 00:15:22,903 N�o, eles n�o v�o. Eles v�o se irritar com a companhia. 533 00:15:22,905 --> 00:15:24,404 N�o, eles n�o v�o. Eles v�o se irritar com a companhia. 534 00:15:24,406 --> 00:15:25,605 Olha, isso � o que voc� acha que vai acontecer se voc� contar seu sal�rio. 535 00:15:25,607 --> 00:15:27,073 Olha, isso � o que voc� acha que vai acontecer se voc� contar seu sal�rio. 536 00:15:27,500 --> 00:15:29,200 Eu ganho 85 mil por ano. 537 00:15:29,650 --> 00:15:31,543 Seu babaca! 538 00:15:31,545 --> 00:15:33,878 Voc� devia ganhar menos. 539 00:15:33,880 --> 00:15:34,778 E isso � o que acon- teceria de verdade. 540 00:15:34,780 --> 00:15:36,212 E isso � o que acon- teceria de verdade. 541 00:15:36,650 --> 00:15:39,949 Eu ganho 85 mil d�lares por ano. 542 00:15:39,951 --> 00:15:41,417 Seu babaca! 543 00:15:41,419 --> 00:15:43,118 Eu devia ganhar mais. 544 00:15:43,120 --> 00:15:46,250 Chefes como o Benny adoram quando voc�s mant�m seus sal�rios em segredo 545 00:15:46,350 --> 00:15:47,487 porque isso inclina a balan�a a favor deles. 546 00:15:47,489 --> 00:15:49,755 porque isso inclina a balan�a a favor deles. 547 00:15:50,000 --> 00:15:51,289 � um conceito chamado de assimetria da informa��o. 548 00:15:51,291 --> 00:15:53,391 � um conceito chamado de assimetria da informa��o. 549 00:15:53,393 --> 00:15:54,492 Se voc� n�o sabe qual a m�dia salarial da sua empresa, 550 00:15:54,494 --> 00:15:55,759 Se voc� n�o sabe qual a m�dia salarial da sua empresa, 551 00:15:55,761 --> 00:15:56,926 � mais f�cil para ela te enfiar a faca. 552 00:15:56,928 --> 00:15:58,294 � mais f�cil para ela te enfiar a faca. 553 00:15:58,296 --> 00:15:59,795 Eu s� posso te oferecer 100 d�lares por dia. 554 00:15:59,797 --> 00:16:01,163 Eu s� posso te oferecer 100 d�lares por dia. 555 00:16:01,165 --> 00:16:02,063 Imagino que seja o que todo mundo aqui ganha. 556 00:16:02,065 --> 00:16:02,730 Imagino que seja o que todo mundo aqui ganha. 557 00:16:02,732 --> 00:16:03,597 E isso perpetua a discre- p�ncia entre sal�rios. 558 00:16:03,599 --> 00:16:04,397 E isso perpetua a discre- p�ncia entre sal�rios. 559 00:16:04,399 --> 00:16:05,464 Por exemplo, mulheres afro- americanas ganham 64 centavos 560 00:16:05,466 --> 00:16:07,732 Por exemplo, mulheres afro- americanas ganham 64 centavos 561 00:16:07,734 --> 00:16:08,899 para cada d�lar ganho por um homem branco. 562 00:16:08,901 --> 00:16:09,599 para cada d�lar ganho por um homem branco. 563 00:16:09,601 --> 00:16:10,333 Eu s� posso te oferecer 64 d�lares por dia. 564 00:16:10,335 --> 00:16:11,801 Eu s� posso te oferecer 64 d�lares por dia. 565 00:16:11,803 --> 00:16:13,435 Imagino que seja o que todo mundo aqui ganha. 566 00:16:13,437 --> 00:16:14,469 Imagino que seja o que todo mundo aqui ganha. 567 00:16:14,471 --> 00:16:15,837 A moral da hist�ria � que se voc� n�o tem todas as informa��es, 568 00:16:15,839 --> 00:16:16,938 A moral da hist�ria � que se voc� n�o tem todas as informa��es, 569 00:16:16,940 --> 00:16:18,940 pode ser passado pra tr�s. 570 00:16:18,942 --> 00:16:20,174 N�s s� podemos te oferecer... 571 00:16:20,176 --> 00:16:22,009 seis d�lares por ano. 572 00:16:22,011 --> 00:16:24,811 Eu... imagino que ... seja o que todo mundo aqui... ganha? 573 00:16:24,813 --> 00:16:27,346 Eu... imagino que ... seja o que todo mundo aqui... ganha? 574 00:16:30,617 --> 00:16:32,617 Cara, como voc� sobrevive? 575 00:16:32,619 --> 00:16:34,318 Eu moro aqui. 576 00:16:36,688 --> 00:16:41,124 Discutir seu sal�rio com seus colegas de trabalho � seu direito de empregado. 577 00:16:41,126 --> 00:16:43,230 Quando voc� deixa esses caras impedirem voc�s de fazer isso, 578 00:16:43,330 --> 00:16:45,090 voc�s est�o empurrando os pr�prios sal�rios para baixo. 579 00:16:45,190 --> 00:16:45,794 O que quer dizer que voc�s est�o gastando mais anos da sua vida 580 00:16:45,796 --> 00:16:47,228 O que quer dizer que voc�s est�o gastando mais anos da sua vida 581 00:16:47,230 --> 00:16:49,063 se matando em um servi�o que n�o te paga de acordo. 582 00:16:49,065 --> 00:16:50,364 se matando em um servi�o que n�o te paga de acordo. 583 00:16:50,366 --> 00:16:51,398 se matando em um servi�o que n�o te paga de acordo. 584 00:16:51,400 --> 00:16:52,200 Voc� est� certo. 585 00:16:53,535 --> 00:16:55,735 Isso tudo � uma perda de tempo. 586 00:16:57,105 --> 00:16:58,404 Quer dizer que voc�s est�o enrolando no hor�rio de expediente? 587 00:16:58,406 --> 00:17:00,939 Quer dizer que voc�s est�o enrolando no hor�rio de expediente? 588 00:17:00,941 --> 00:17:01,639 Foi uma piada... 589 00:17:01,641 --> 00:17:02,740 Para de tentar baixar os �nimos com seu incr�vel humor de chefe. 590 00:17:02,742 --> 00:17:03,874 Para de tentar baixar os �nimos com seu incr�vel humor de chefe. 591 00:17:03,876 --> 00:17:04,574 Para de tentar baixar os �nimos com seu incr�vel humor de chefe. 592 00:17:04,576 --> 00:17:05,940 Isso tudo � sua culpa. 593 00:17:06,444 --> 00:17:08,277 Meu nome � Shaina Monroe 594 00:17:08,279 --> 00:17:12,748 e eu ganhor 30 mil d�lares por ano. 595 00:17:12,750 --> 00:17:14,916 Meu nome � Becca Neeson 596 00:17:14,918 --> 00:17:17,418 e eu ganho 40 mil por ano. 597 00:17:17,420 --> 00:17:18,786 Meu nome � Charles Wicket. Eu ganho seis d�lares por ano 598 00:17:18,788 --> 00:17:20,387 Meu nome � Charles Wicket. Eu ganho seis d�lares por ano 599 00:17:20,389 --> 00:17:22,956 e eu exijo um aumento! 600 00:17:22,958 --> 00:17:23,957 Por favor. 601 00:17:23,959 --> 00:17:25,758 Eu quero um aumento tamb�m! 602 00:17:25,760 --> 00:17:28,393 Viva la Revoluci�n! 603 00:17:31,800 --> 00:17:34,200 Mais dinheiro! Mais dinheiro! Mais dinheiro! 604 00:17:34,300 --> 00:17:37,400 Sim! Sim! Gritem seus sal�rios para o mundo. 605 00:17:37,600 --> 00:17:39,600 Negociem pagamentos melhores. 606 00:17:39,800 --> 00:17:42,600 Voc�s podem atingir a simetria da informa��o. 607 00:17:42,800 --> 00:17:45,000 Porque conhecimento � poder! 608 00:17:45,200 --> 00:17:46,460 Pare agora mesmo! 609 00:17:48,750 --> 00:17:50,200 Todo mundo me amava. 610 00:17:51,500 --> 00:17:54,000 Eu era um chefe legal! 611 00:17:54,100 --> 00:17:56,900 E voc� destruiu tudo, Adam. 612 00:17:57,850 --> 00:17:59,750 Agora voc� vai pagar. 613 00:17:59,850 --> 00:18:00,760 N�o fa�a isso, Benny! 614 00:18:00,860 --> 00:18:02,400 Eu me machuco f�cil! 615 00:18:06,100 --> 00:18:08,850 N�o faz isso, Benny! E se o dardo acertar meu olho bom? 616 00:18:12,200 --> 00:18:14,000 Cad� os dardos?! 617 00:18:16,000 --> 00:18:16,900 Voc� est� certo, Adam. 618 00:18:18,000 --> 00:18:20,100 Eu sou um chefe ruim! 619 00:18:21,900 --> 00:18:23,780 � verdade! 620 00:18:24,100 --> 00:18:26,150 Eu ajo como se me importasse. 621 00:18:26,250 --> 00:18:28,150 Mas � tudo um truque... 622 00:18:29,200 --> 00:18:31,150 pra ganhar dinheiro pra minha empresa... 623 00:18:31,350 --> 00:18:34,100 �s custas dos empregados. 624 00:18:34,400 --> 00:18:36,380 O que mais eu poderia fazer? 625 00:18:36,580 --> 00:18:38,200 Eu tamb�m tenho chefes. 626 00:18:38,400 --> 00:18:40,000 E se minha equipe n�o der lucros 627 00:18:40,500 --> 00:18:41,900 eu sou demitido! 628 00:18:43,500 --> 00:18:45,250 Minha vida � uma farsa! 629 00:18:46,350 --> 00:18:48,150 Calma, calma. Vem c�. 630 00:18:48,800 --> 00:18:52,400 Voc� pode resolver isso e ainda ganhar dinheiro pra sua empresa. 631 00:18:52,700 --> 00:18:54,600 Lembra do Henry Ford? Lembra? 632 00:18:54,800 --> 00:18:57,500 Ele estava errado sobre um monte de coisas, mas ele estava certo a respeito disso. 633 00:18:57,700 --> 00:19:03,190 Pagar sal�rios justos �s pessoas e dar a elas tempo para gastar esses sal�rios 634 00:19:03,290 --> 00:19:05,500 levam a uma na��o mais pr�spera. 635 00:19:05,700 --> 00:19:08,700 Isso � t�o verdadeiro hoje quanto foi em 1926. 636 00:19:08,900 --> 00:19:10,600 Al�m disso, a conspira��o judia... 637 00:19:10,800 --> 00:19:13,270 N�o! Chega. Fora, fora, fora. 638 00:19:13,400 --> 00:19:14,100 �timo. 639 00:19:14,200 --> 00:19:15,700 Tudo o que voc� tem que lembrar 640 00:19:15,800 --> 00:19:19,600 � que a sua empresa lucra quando os funcion�rios s�o bem tratados. 641 00:19:19,700 --> 00:19:21,000 Olha aqui. Lembra do Bob e do Ryan? 642 00:19:21,300 --> 00:19:25,040 Minha opini�o como CEO � que n�s temos que cuidar primeiro da nossa equipe. 643 00:19:25,240 --> 00:19:28,000 Tratar bem as pessoas � a melhor forma de fazer neg�cios. 644 00:19:28,200 --> 00:19:30,550 E pagar sal�rios baixos aos empregados e sobrecarreg�-los 645 00:19:30,650 --> 00:19:32,500 � ruim para o capitalismo como um todo. 646 00:19:32,600 --> 00:19:35,650 Porque se as pessoas n�o tem tempo ou dinheiro para comprar coisas 647 00:19:35,750 --> 00:19:37,500 a economia ruiria. 648 00:19:37,800 --> 00:19:41,450 O �nico jeito de construir uma economia forte e est�vel 649 00:19:41,550 --> 00:19:46,530 � garantir que o trabalhor tenha dinheiro e tempo livre. 650 00:19:46,630 --> 00:19:47,650 Mandou bem, Bob. 651 00:19:47,900 --> 00:19:48,800 {\an8}TOCA AQUI{\an7} 652 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 Voc� quer dizer que se eu tratar bem meus empregados, 653 00:19:51,300 --> 00:19:53,433 eu vou faturar mais a longo prazo? 654 00:19:53,633 --> 00:19:55,780 Sim, e eu sei que mudar � dif�cil, 655 00:19:55,880 --> 00:19:58,780 mas � pra isso que voc� recebe o sal�rio de chefe, certo? 656 00:19:59,800 --> 00:20:02,800 �... Talvez eu possa espremer uma grana. 657 00:20:03,200 --> 00:20:05,100 Pagar alguma coisa para os estagi�rios. 658 00:20:06,000 --> 00:20:08,100 E talvez contratar o Eric em tempo integral. 659 00:20:09,600 --> 00:20:12,050 Montar uma planilhas com todos os sal�rios. 660 00:20:12,300 --> 00:20:15,600 E no ver�o, nas tardes de sexta, todo mundo ganha folga. 661 00:20:16,700 --> 00:20:19,930 Pode me chamar de terremoto. Porque eu vim pra chacoalhar tudo! 662 00:20:20,070 --> 00:20:21,000 Agora n�s estamos falando. 663 00:20:21,100 --> 00:20:22,900 Se voc� fizer isso tudo... 664 00:20:23,000 --> 00:20:24,450 Eu vou ser um chefe legal. 665 00:20:24,650 --> 00:20:27,450 Hashtag �timo chefe. 666 00:20:28,760 --> 00:20:30,460 Ent�o, Senhor Harris 667 00:20:30,560 --> 00:20:33,300 O senhor quer que comecemos a pagar os estagi�rios, 668 00:20:33,400 --> 00:20:35,650 aumentemos o poder dos funcion�rios nas negocia��es 669 00:20:35,750 --> 00:20:38,770 e liberemos todos os funcion�rios �s sextas? 670 00:20:40,400 --> 00:20:42,035 Sim. Porque, veja bem... 671 00:20:47,500 --> 00:20:50,600 assim nosso lucro vai aumentar. 672 00:20:51,800 --> 00:20:52,884 N�o. 673 00:20:52,984 --> 00:20:56,700 No entanto, vamos atender seu pedido de novos dardos. 674 00:20:59,500 --> 00:21:00,900 Isso! 675 00:21:01,100 --> 00:21:02,400 Conseguimos! 676 00:21:03,900 --> 00:21:05,560 Mudan�as levam tempo, Adam. 677 00:21:06,900 --> 00:21:08,500 Obrigado, obrigado, obrigado. 60026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.