All language subtitles for A.Midnight.Clear.1992.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Sottotitoli scaricati dal www.OpenSubtitles.org 2 00:03:19,449 --> 00:03:21,383 Fa molto caldo. 3 00:03:23,620 --> 00:03:26,850 Quando torno, sto andando a dare. 4 00:03:29,658 --> 00:03:30,534 Ciò che madre? 5 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 La madre è la più antica della nostra squadra. 6 00:03:33,228 --> 00:03:38,041 Aveva appena compiuto 26 anni, e due giorni dopo il suo bambino è nato morto. 7 00:03:38,166 --> 00:03:40,043 Ciò che noi chiamiamo Madre... Wilkins... 8 00:03:40,168 --> 00:03:42,412 perché c'è sempre effettua per essere sporco, dietro il nostro... 9 00:03:42,537 --> 00:03:44,471 lasciando le cose spin. 10 00:04:00,386 --> 00:04:02,980 Sono un po ' storto. 11 00:04:10,762 --> 00:04:12,855 Vuoi farti venire, Vance? 12 00:04:14,232 --> 00:04:16,743 Tra quello che hai fatto e quello che ho preparato... 13 00:04:16,868 --> 00:04:21,736 almeno sarò in grado di inviare una psichiatra in un ospedale. 14 00:04:29,046 --> 00:04:30,637 Non essere in grado di ingannare chiunque. 15 00:04:31,447 --> 00:04:33,506 Non mi permette di fare tutto questo merda. 16 00:04:35,785 --> 00:04:37,719 Solo tu fossi qui... 17 00:04:39,856 --> 00:04:41,789 non contano. 18 00:04:42,757 --> 00:04:46,955 Io di sicuro mi ha ingannata, Madre. Posso dirvi che. 19 00:04:47,929 --> 00:04:51,174 Anche hai rotto una regola della nostra squadra. 20 00:04:51,299 --> 00:04:52,908 Qual è la regola? 21 00:04:53,033 --> 00:04:54,967 Beh, hai detto "merda". 22 00:04:58,739 --> 00:05:00,798 Cosa vorresti dire "Padre"? 23 00:05:03,543 --> 00:05:07,122 Padre Mundy inventato la nostra regola di squadra di "no oscenità". 24 00:05:07,247 --> 00:05:10,182 Vogliamo rendere chiaro che non siamo parte di questa Marina. 25 00:05:11,517 --> 00:05:15,162 Sì, abbiamo un Padre in squadra anche. 26 00:05:15,287 --> 00:05:17,448 Madre Wilkins, Padre Mundy. 27 00:05:18,790 --> 00:05:23,022 Padre Mundy era intenzione di essere un sacerdote, ma non è mai andato al seminario. 28 00:05:26,564 --> 00:05:30,576 L'ultima guardia è stata realizzata da Bud Miller, il nostro genio meccanico-pazzo... 29 00:05:30,701 --> 00:05:32,912 e residente... 30 00:05:33,037 --> 00:05:36,836 e Stan Shutzer, il nostro angelo vendicatore-ebraica. 31 00:05:38,541 --> 00:05:42,721 Ci dovrebbe essere di 12 squadre di Intelligence e di Riconoscimento... 32 00:05:42,846 --> 00:05:45,041 il nostro è 6. 33 00:05:45,715 --> 00:05:48,626 Mel Avakian, il miglior soldato che abbiamo lasciato... 34 00:05:48,751 --> 00:05:52,730 fuor di squadra, allo stesso tempo, che io sono diventato un sergente. 35 00:05:52,855 --> 00:05:54,965 Non per niente che abbiamo fatto... 36 00:05:55,090 --> 00:05:57,001 tranne che ci tiene in vita. 37 00:05:57,126 --> 00:06:00,436 Né ha cucito le sue strisce. 38 00:06:00,561 --> 00:06:04,174 Il nostro comandante di reggimento è il più grande Griffin. 39 00:06:04,299 --> 00:06:07,811 Griffin è stato datore di lavoro di un'impresa di pompe funebri, nella sua vita civile. 40 00:06:07,936 --> 00:06:10,078 Sembra che ora la sua passione principale è quello di fare business... 41 00:06:10,203 --> 00:06:12,481 per i colleghi della marina militare. 42 00:06:12,606 --> 00:06:15,117 E ' grazie ai Griffin e la sua abilità, funerari, militare... 43 00:06:15,242 --> 00:06:18,620 di recente ho fatto un salto al mio tre litri. 44 00:06:18,745 --> 00:06:22,356 Abbiamo perso la metà di una squadra, in una delle sue idee malate, una pattuglia di... 45 00:06:22,481 --> 00:06:24,525 riconoscimento... ispirato dalle mappe. 46 00:06:24,650 --> 00:06:27,395 Quando dico "perso" voglio dire "morto". 47 00:06:27,520 --> 00:06:30,797 Nessuno in Marina supporta mai che qualcuno al nostro fianco è morto. 48 00:06:30,922 --> 00:06:33,652 O sono 'persi', come Christopher Robin... 49 00:06:36,261 --> 00:06:40,340 successo, in quanto l'impasto in una palla di gioco... 50 00:06:40,465 --> 00:06:45,110 o dato, come nel gioco di nascosto. 51 00:06:45,235 --> 00:06:48,398 O forse era dato come uno scherzo ambiguo. 52 00:06:51,041 --> 00:06:54,085 Non uno solo dei 6 morti hanno ottenuto un punteggio di intelligenza di marina... 53 00:06:54,210 --> 00:06:55,820 di meno di 150. 54 00:06:55,945 --> 00:06:57,889 Abbiamo guadagnato un paio di miglia di effettivo stato europeo... 55 00:06:58,014 --> 00:07:02,026 e abbiamo perso l'inizio di innumerevoli generazioni di persone che sono molto luminose. 56 00:07:02,151 --> 00:07:04,744 Penso che la Marina ritiene che questo sia un buon affare. 57 00:07:11,360 --> 00:07:13,836 Così ora ci siamo spostati a nord, nelle foreste Árdenas... 58 00:07:13,961 --> 00:07:15,838 attendere rinforzi. 59 00:07:15,963 --> 00:07:17,940 È diventato una sorta di linea del fronte, a metà strada di casa... 60 00:07:18,065 --> 00:07:19,999 a moderare i nostri nervi. 61 00:07:22,536 --> 00:07:24,969 Io non sono sicuro che la mia può essere temperato. 62 00:07:26,439 --> 00:07:28,464 Ho paura tutto il tempo. 63 00:07:31,478 --> 00:07:34,447 E ' la metà di dicembre, 1944. 64 00:07:43,622 --> 00:07:47,166 Il mio nome di famiglia è Knott. K - Non-T-T. 65 00:07:47,291 --> 00:07:49,769 I miei genitori mi chiamano William. 66 00:07:49,894 --> 00:07:52,939 Dal momento che la terza elementare, io Vi Knott. 67 00:07:53,064 --> 00:07:54,941 Ho imparato a convivere con questo. 68 00:07:55,066 --> 00:07:57,843 Per quello che non ero preparato era per i ragazzi del plotone I & R... 69 00:07:57,968 --> 00:08:00,835 deciso che volevo essere un "non". 70 00:08:02,706 --> 00:08:04,640 Vieni, Knott'! 71 00:08:08,778 --> 00:08:11,055 Nel Campo Shelby, prima siamo partiti, il Tenente Ware... 72 00:08:11,180 --> 00:08:15,293 gli è stato detto che l'Intelligenza stava facendo un lavoro piojoso. 73 00:08:15,418 --> 00:08:18,062 Poi pensò che se avesse messo in squadriglia di soldati, di intelligenza... 74 00:08:18,187 --> 00:08:20,363 sarebbe meglio Intelligence. 75 00:08:20,488 --> 00:08:23,767 Guardò il file del reggimento, i soldati con il punteggio più alto... 76 00:08:23,892 --> 00:08:25,769 nel test di intelligenza... 77 00:08:25,894 --> 00:08:28,571 abbiamo formato una squadra. 78 00:08:28,696 --> 00:08:31,707 Naturalmente, 6 di noi sono morti. 79 00:08:31,832 --> 00:08:35,791 Quindi, che cos'è l'intelligenza? 80 00:08:38,038 --> 00:08:39,481 Gesù Cristo, Knott. 81 00:08:39,606 --> 00:08:42,317 Quello che non hai cucito per il maledetto strisce di sergente? 82 00:08:42,442 --> 00:08:45,286 Il sergente delle Forniture, mi ha detto che non ci sono più, si aspettano una nuova spedizione. 83 00:08:45,411 --> 00:08:47,936 Bene, si ottiene qualcosa che ha strisce di sergente e tagliarli. 84 00:08:48,681 --> 00:08:50,876 Che sarebbe la distruzione di proprietà del governo, sir. 85 00:08:51,784 --> 00:08:56,516 Beh... diamine, spero solo che quel figlio di una cagna Griffin non si nota. 86 00:08:57,589 --> 00:08:59,900 È incredibile come egli bestemmia in Marina... 87 00:09:00,025 --> 00:09:02,357 quando siete pronti ad accorgersene. 88 00:09:09,667 --> 00:09:11,544 Sì, per riposare un po', signori. 89 00:09:11,669 --> 00:09:13,845 Ben fatto. E, dopo tutto, se si poteva... 90 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Vorrei l'acqua un po ' più caldo di domani. 91 00:09:15,972 --> 00:09:19,284 Dare a questo rasoio la possibilità di combattere con i peli dei baffi. 92 00:09:19,409 --> 00:09:22,754 Bene. Il tenente Ware, il sergente Knott. 93 00:09:22,879 --> 00:09:25,723 Signori, vorrei chiudere... 94 00:09:25,848 --> 00:09:28,325 tutte le voci che vi hanno sentito intorno a camp ultimamente... 95 00:09:28,450 --> 00:09:31,495 perché ora ci sono voci di un'imminente offensiva del nemico. 96 00:09:31,620 --> 00:09:35,999 Naturalmente, il naturale percorso di un'offensiva come quella in questo settore... 97 00:09:36,124 --> 00:09:40,136 sarebbe, ovviamente, in questi due modi... 98 00:09:40,261 --> 00:09:42,593 e attraverso questa strada nella foresta. 99 00:09:43,664 --> 00:09:48,143 Con questo in mente, tre giorni fa ho inviato una pattuglia. 100 00:09:48,268 --> 00:09:51,747 Ora, che la pattuglia non è tornato... 101 00:09:51,872 --> 00:09:55,137 e, purtroppo, non sono state segnalate di nuovo. 102 00:09:56,610 --> 00:09:58,853 Dunque, ho preso le seguenti decisioni. 103 00:09:58,978 --> 00:10:01,722 Sergente Knott... 104 00:10:01,847 --> 00:10:05,192 proprio in questa radura nella foresta... 105 00:10:05,317 --> 00:10:07,395 c'è una casa. 106 00:10:07,520 --> 00:10:10,964 Vuole andare fino a casa con la loro piccola squadra. 107 00:10:11,089 --> 00:10:14,134 Prendere due jeep e razioni per una settimana. 108 00:10:14,259 --> 00:10:15,668 E da quella casa... 109 00:10:15,793 --> 00:10:20,639 il rapporto qualsiasi nemico attività nel settore. 110 00:10:20,764 --> 00:10:22,641 Il Tenente Ware... 111 00:10:22,766 --> 00:10:25,010 mantenere radiale contatto con il Sergente Knott. 112 00:10:25,135 --> 00:10:27,913 <-O -> - che cosa È chiara, signori? <-O->- Sì, signore. 113 00:10:28,038 --> 00:10:31,905 Signore, c'è una prova di occupazione del nemico in quella casa? 114 00:10:33,543 --> 00:10:35,520 Bene, Sergente Knott... 115 00:10:35,645 --> 00:10:37,977 questo è qualcosa che si dovrà scoprire... non è vero? 116 00:10:39,382 --> 00:10:41,315 Corretto, sir. 117 00:11:06,706 --> 00:11:08,640 Abbiamo guidato per ore in mezzo alla neve. 118 00:11:09,475 --> 00:11:13,188 Madre e non ho mai parlato dei nostri piedi attraverso la foresta. 119 00:11:13,313 --> 00:11:15,789 Egli agisce semplicemente come se non fosse mai accaduto. 120 00:11:15,914 --> 00:11:19,577 Va tutto bene. Basta pensare a qualcosa di simile, che mi spaventa. 121 00:11:31,295 --> 00:11:33,272 Che cosa c'è, Mamma? 122 00:11:33,397 --> 00:11:35,707 Non so. C'è qualcosa nel modo in cui. 123 00:11:35,832 --> 00:11:39,165 <-O -> - che Cosa è? <-O->- che non si può vedere da qui. 124 00:11:40,036 --> 00:11:41,970 Va bene, rimani qui. 125 00:12:05,727 --> 00:12:07,661 Che cosa è? 126 00:12:17,738 --> 00:12:19,671 Miller. 127 00:12:28,614 --> 00:12:30,490 Andare a trovare fuori. 128 00:12:30,615 --> 00:12:33,140 Perché devo sempre essere io? 129 00:13:22,396 --> 00:13:25,728 Jimmy Brunowski, una pattuglia di Griffin. 130 00:13:28,001 --> 00:13:30,196 Sembra che finalmente un appuntamento. 131 00:13:48,953 --> 00:13:51,547 Non riesco a capire. 132 00:13:52,724 --> 00:13:54,658 Che cosa sta succedendo? 133 00:13:57,127 --> 00:13:59,605 I maiali, i nazisti... 134 00:13:59,730 --> 00:14:03,632 bastardi figli di puttana! 135 00:14:11,107 --> 00:14:13,507 Mi dia una mano. 136 00:14:47,907 --> 00:14:51,001 Dio abbia pietà delle loro anime. 137 00:15:38,553 --> 00:15:41,531 Non riesco a vedere niente... nessun fumo, nessun movimento. 138 00:15:41,656 --> 00:15:43,851 Voi cosa ne pensate? Possiamo continuare con la jeep? 139 00:15:45,426 --> 00:15:47,836 Potrebbe dispararnos da un hendija. 140 00:15:47,961 --> 00:15:50,772 Vai giù per la strada, ci voltiamo indietro... 141 00:15:50,897 --> 00:15:53,442 e poi giù con la parte anteriore del percorso e cerchiamo di miniera. 142 00:15:53,567 --> 00:15:55,711 È ok per voi? 143 00:15:55,836 --> 00:15:58,746 <-O->- Sì, noi abbiamo coperto. <-O->- Grande. 144 00:15:58,871 --> 00:16:01,816 Se Mel non era stato catturato trincea piedi, cassetta di sicurezza lideraría la squadra. 145 00:16:01,941 --> 00:16:03,818 E così dovrebbe essere. 146 00:16:03,943 --> 00:16:05,877 O forse sarebbe morto. 147 00:17:06,633 --> 00:17:09,611 Io non sono molto sicuro in che paese ci troviamo. 148 00:17:09,736 --> 00:17:14,502 Potrebbe essere il Belgio, il Lussemburgo, la Francia o anche in Germania. 149 00:17:15,240 --> 00:17:18,919 Non so che giorno è... non ho orologio, quindi non so che ora sia. 150 00:17:19,044 --> 00:17:21,855 Io non sono nemmeno sicuro del mio nome. 151 00:17:21,980 --> 00:17:24,709 La prossima cosa che so è che mi saranno di nomina Generale. 152 00:18:07,088 --> 00:18:09,965 Abbiamo trovato quattro culle, coperte e imbottita di raso... 153 00:18:10,090 --> 00:18:13,502 con un po ' di vino e scatole di sardine. 154 00:18:13,627 --> 00:18:16,104 Il plotone di I&R, o ciò che è rimasto di lui... 155 00:18:16,229 --> 00:18:19,307 si vive nel lusso per un paio di giorni. 156 00:18:19,432 --> 00:18:23,266 Wow!!! Lenzuola e cuscini... non li aveva da quando ho lasciato la casa. 157 00:18:26,939 --> 00:18:30,066 Mel, come potete vedere. Mostrare loro come abbiamo fatto per l'USO antico. 158 00:18:31,142 --> 00:18:33,076 UTILIZZARE, eh? 159 00:18:38,116 --> 00:18:41,594 Chiamiamo il 'Salto Jersey'. 160 00:18:41,719 --> 00:18:44,347 Il ritmo che conta davvero. 161 00:18:45,789 --> 00:18:48,834 La temperatura va sempre. 162 00:18:48,959 --> 00:18:52,303 Quando giocano a che ritmo pazzesco... 163 00:18:52,428 --> 00:18:56,875 È iniziato il Journal Square. 164 00:18:57,000 --> 00:19:00,163 Qualcuno ha sentito che c'è... 165 00:19:01,304 --> 00:19:04,238 metterlo in aria... 166 00:19:05,407 --> 00:19:09,253 ...e oggi si sente su tutti i lati. 167 00:19:09,378 --> 00:19:11,188 C'è in città... 168 00:19:11,313 --> 00:19:13,523 nel Campo Shelby, quando abbiamo finalmente realizzato... 169 00:19:13,648 --> 00:19:16,792 veramente ci sono stati inviati una barca per attraversare l'oceano... 170 00:19:16,917 --> 00:19:18,794 entriamo in un lieve stato di panico. 171 00:19:18,919 --> 00:19:21,130 Che cosa abbiamo risentito è stata che... 172 00:19:21,255 --> 00:19:25,300 con l'eccezione di Madre Wilkins, il resto erano undici vergini. 173 00:19:25,425 --> 00:19:27,302 Non so se è normale... 174 00:19:27,427 --> 00:19:31,506 o se c'è qualche relazione tra la mancanza di precoce sessuale... 175 00:19:31,631 --> 00:19:33,895 e ciò che è noto come l'intelligenza. 176 00:19:39,805 --> 00:19:43,951 Penso che Shutzer lui si avvicinò con l'idea. O forse era Eddie. 177 00:19:44,076 --> 00:19:46,486 Eddie era il più giovane di tutti noi. 178 00:19:46,611 --> 00:19:49,088 Quattro di noi hanno un lasciapassare per il fine settimana e siamo andati per la città... 179 00:19:49,213 --> 00:19:52,546 trovare un bel compiacenti puttana che ci porterà fuori dalla miseria. 180 00:19:57,120 --> 00:20:01,500 Abbiamo fatto quattro, pensiamo che se fossimo stati di più sarebbe come un mob. 181 00:20:01,625 --> 00:20:05,584 E, beh... abbiamo avuto un po ' romantico aspirazioni. 182 00:20:06,730 --> 00:20:09,874 Abbiamo avuto cinquanta dollari. Abbiamo trascorso dieci per la stanza... 183 00:20:09,999 --> 00:20:12,777 e lasciare il resto per gli investimenti. 184 00:20:12,902 --> 00:20:15,947 C'era un sacco di discussione circa il tipo di donna. 185 00:20:16,072 --> 00:20:19,149 Penso che abbiamo tutti paura di incontrare una vera donna... 186 00:20:19,274 --> 00:20:21,151 e non essere in grado di far fronte con essa. 187 00:20:21,276 --> 00:20:23,653 E le ragazze "B" del bar erano fuori. 188 00:20:23,778 --> 00:20:26,611 Siamo stati ben consigliati dal film 'VD' della Marina militare. 189 00:20:27,849 --> 00:20:30,749 Avakian e Shutzer è responsabile della ricerca. 190 00:20:31,852 --> 00:20:34,286 Eddie e ho aspettato. 191 00:20:43,463 --> 00:20:45,807 Che cosa è il tempo? 192 00:20:45,932 --> 00:20:48,833 <-O->- a. <-O->- stai prendendo per il culo. 193 00:21:01,613 --> 00:21:03,546 Abbiamo società, ragazzi. 194 00:21:06,383 --> 00:21:08,317 Oh, merda. 195 00:21:10,621 --> 00:21:15,057 Sapevo che in quel momento non sarebbe in grado di farlo. Fortuna, che è terzo. 196 00:21:32,541 --> 00:21:34,951 Stavamo per andare via... 197 00:21:35,076 --> 00:21:37,487 quando abbiamo visto questa ragazza in stazione degli autobus... 198 00:21:37,612 --> 00:21:40,156 seduto in una di quelle panche di legno. 199 00:21:40,281 --> 00:21:43,826 Finora, abbiamo detto, quello che abbiamo fatto per tutta la notte... 200 00:21:43,951 --> 00:21:45,894 e proprio in quel momento, dal nulla... 201 00:21:46,019 --> 00:21:48,864 lei si offrì di venire qui con noi. 202 00:21:48,989 --> 00:21:52,868 Ho pensato che stesse scherzando, ma lui era serio. 203 00:21:52,993 --> 00:21:55,871 Beh, io ho un preservativo extra, si può utilizzare se si desidera, Stan. 204 00:21:55,996 --> 00:21:57,872 Io ho la mia preservativi. 205 00:21:57,997 --> 00:22:00,675 Si ottiene così male come Madre Wilkins. 206 00:22:00,800 --> 00:22:02,734 A proposito, posso utilizzare uno. 207 00:22:11,075 --> 00:22:13,805 Avevo dato per scontato che Edward avrebbe per sempre. 208 00:22:20,551 --> 00:22:23,062 Che cazzo stai facendo? 209 00:22:23,187 --> 00:22:26,098 Guarda la tua lingua, Stan. Che cosa pensi Padre Mundy? 210 00:22:26,223 --> 00:22:28,157 Di merda con Padre Mundy. 211 00:22:31,460 --> 00:22:33,860 Ehi, Eddie, come ci siete, eh? 212 00:22:36,566 --> 00:22:38,609 Forse si avvolse o qualcosa del genere. 213 00:22:38,734 --> 00:22:41,133 Scende come un aiuto di sonno o un altro trucco. 214 00:22:49,578 --> 00:22:51,511 Si può almeno dire qualcosa? 215 00:23:30,348 --> 00:23:32,558 Il suo nome è Janice. 216 00:23:32,683 --> 00:23:35,116 Ero fidanzata con un ragazzo di nome Matt. 217 00:23:36,186 --> 00:23:40,418 Imparato la scorsa settimana, che fu ucciso all'invasione della Sicilia. 218 00:23:43,026 --> 00:23:46,437 Tornò a Shelby per la loro roba... 219 00:23:46,562 --> 00:23:49,463 e ha deciso di suicidarsi. 220 00:23:50,666 --> 00:23:54,044 Ma non aveva il coraggio. 221 00:23:54,169 --> 00:23:57,296 Tutto quello che dovete ora è un biglietto di ritorno a Pittsburgh. 222 00:24:08,081 --> 00:24:12,814 Janice fatto l'amore con un ragazzo, Matt, appena prima di andare. 223 00:24:14,121 --> 00:24:16,899 Ora siamo offerto a tutti noi... 224 00:24:17,024 --> 00:24:19,457 insistendo sul fatto che questo è ciò che si desidera fare. 225 00:24:20,626 --> 00:24:22,503 Naturalmente, ci siamo sentiti così spaventato e colpevole... 226 00:24:22,628 --> 00:24:25,373 abbiamo finito la subordinazione di questo semplice, bella idea... 227 00:24:25,498 --> 00:24:29,797 tutti i tipi di rationalities spurie. 228 00:24:32,704 --> 00:24:35,673 Siamo andati fuori prima dell'alba e abbiamo dormito. 229 00:24:36,741 --> 00:24:41,587 Poi, poco prima dell'alba, Janice si avvicinò in silenzio... 230 00:24:41,712 --> 00:24:43,646 in privato, ogni uno di noi. 231 00:25:26,953 --> 00:25:29,364 Attraversiamo la mitica barriera... 232 00:25:29,489 --> 00:25:32,067 tra i ragazzi e gli uomini... 233 00:25:32,192 --> 00:25:34,935 uomini e morte. 234 00:25:35,060 --> 00:25:36,994 Gianna ci ha portato con lei. 235 00:25:40,799 --> 00:25:43,644 Dopo una colazione di lusso di massa nel letto... 236 00:25:43,769 --> 00:25:46,446 abbiamo preso Janice per il suo autobus. 237 00:25:46,571 --> 00:25:48,562 Nessuno ha detto nulla su quello che era accaduto. 238 00:25:49,741 --> 00:25:53,753 E penso che mi sento sempre strana la mia prima esperienza sessuale... 239 00:25:53,878 --> 00:25:56,869 disfrazándome come un ragazzo morto Matt. 240 00:26:08,624 --> 00:26:10,234 <-O->- Knott. <-O->- Sì. 241 00:26:10,359 --> 00:26:13,337 Cocinaré pranzo se si ottiene legna per la stufa. 242 00:26:13,462 --> 00:26:16,140 No, Mamma. Tutti abbiamo bisogno è un fumo... 243 00:26:16,265 --> 00:26:18,141 per i tedeschi sanno che siamo qui. 244 00:26:18,266 --> 00:26:20,877 Si, se non abbiamo la luce di un fuoco che si sta andando a bloccare il posteriore. 245 00:26:21,002 --> 00:26:24,403 Ed è molto difficile da uccidere tedeschi con il culo congelato. 246 00:26:28,909 --> 00:26:30,342 È bene. 247 00:27:00,539 --> 00:27:03,132 Il fumo è un male, ma non così tanto come pensavo. 248 00:27:17,720 --> 00:27:21,299 Stai prendendo un lungo periodo di tempo, mettendo che come me, non pensa, Bud? 249 00:27:21,424 --> 00:27:23,300 Io non sono interessato a velocità, per ora. 250 00:27:23,425 --> 00:27:25,359 Questo vino sa di sardine. 251 00:27:27,663 --> 00:27:30,598 Beh, che ci vuole. Le sarde hanno il gusto del vino. 252 00:27:33,202 --> 00:27:35,465 Io sono qui seduto cercando di controllare quattro mani di bridge. 253 00:27:36,270 --> 00:27:40,900 Miller ha inventato il gioco, definendolo "compatto e senza carte, bridge duplicato". 254 00:27:48,181 --> 00:27:52,294 Quando abbiamo perso la metà di una squadra, è mancato anche il singolo mazzo di carte. 255 00:27:52,419 --> 00:27:54,353 Ero con Eddie. 256 00:27:56,755 --> 00:27:59,200 Morì nell'ospedale di campagna. 257 00:27:59,325 --> 00:28:02,837 Senza il suo braccio sinistro, e con il volto come era... 258 00:28:02,962 --> 00:28:05,396 Non credo che ci ha lavorato per recuperare. 259 00:29:07,487 --> 00:29:09,421 Ciao, Bud. 260 00:29:10,657 --> 00:29:14,468 Ha fatto madre e Avakian è sistemata bene laggiù? 261 00:29:14,593 --> 00:29:16,603 Mi sembra che sì. 262 00:29:16,728 --> 00:29:20,407 Bene, ascolta. È necessario essere più attenti durante l'illuminazione di sigarette, è che va bene? 263 00:29:20,532 --> 00:29:23,576 Un po ' di tedesco potrebbe sorprendere da dietro, dando un vantaggio... 264 00:29:23,701 --> 00:29:25,794 mentre si stanno fingendo di Walt Whitman. 265 00:29:28,472 --> 00:29:30,497 Penso che I miei occhi si sono congelati. 266 00:29:36,746 --> 00:29:38,623 <-O -> - Sì? <-O -> - siete? 267 00:29:38,748 --> 00:29:42,828 <-O->- Sì. Che cosa sta succedendo? <-O->- non so. Credo di aver visto qualcosa. 268 00:29:42,953 --> 00:29:45,921 <-O -> - che Cosa hai visto, Mamma? <-O->- io Non sono sicuro di Si. 269 00:29:46,689 --> 00:29:51,469 Non so. Credo di aver visto qualcosa muoversi sulla collina, sull'altro lato di noi. 270 00:29:51,594 --> 00:29:53,871 Cosa Avakian visto? 271 00:29:53,996 --> 00:29:56,272 No. Solo I. 272 00:29:56,397 --> 00:29:59,442 Bene, Madre, rimanere forte. Chiamo gli altri. 273 00:29:59,567 --> 00:30:01,501 Oh, merda. 274 00:30:04,505 --> 00:30:05,548 <-O -> - Che Cosa Padre? <-O -> - Sì? 275 00:30:05,673 --> 00:30:08,784 Sì. La madre dice di aver visto qualcosa sulla collina di fronte a noi. 276 00:30:08,909 --> 00:30:11,720 <-O -> - Hai visto qualcosa? <-O->- No. Nulla. 277 00:30:11,845 --> 00:30:15,257 Wilkins deve avere gli occhi del gufo. Non riesco a vedere la mia mano davanti alla mia faccia. 278 00:30:15,382 --> 00:30:18,759 Okay, forse è solo che lui è un po ' nervoso. 279 00:30:18,884 --> 00:30:21,195 Hai solo bisogno di tenere un occhio su di loro, ok? 280 00:30:21,320 --> 00:30:23,865 Bene, Sarà. 281 00:30:23,990 --> 00:30:26,367 Ehi, Bud. Relax. Relax. 282 00:30:26,492 --> 00:30:30,337 La madre è molto nervoso. Probabilmente non è nulla. 283 00:30:30,462 --> 00:30:34,421 Fare probabilmente nulla? Questo è molto rassicurante. 284 00:30:35,900 --> 00:30:37,834 Bene, voi cosa ne pensate? 285 00:30:38,903 --> 00:30:41,380 Non so. 286 00:30:41,505 --> 00:30:44,717 Potrebbe essere necessario raccontare la gara della Madre attraverso la foresta. 287 00:30:44,842 --> 00:30:47,504 La notizia del suo bambino morto era troppo per lui, sicuramente. 288 00:31:02,891 --> 00:31:06,303 <-O -> - Sì? <-O->- stiamo ascoltando qualcosa qui in basso. 289 00:31:06,428 --> 00:31:08,805 La madre pensa che sia i tedeschi che punta in avanti e indietro. 290 00:31:08,930 --> 00:31:11,341 Va bene, Mel, tenere, andare giù subito. 291 00:31:11,466 --> 00:31:13,643 <-O->- Bud. Bud, wake up. <-O -> - Che Cosa? 292 00:31:13,768 --> 00:31:16,546 Mel dice che è l'ascolto dei rumori, va bene? 293 00:31:16,671 --> 00:31:20,082 Voglio chiamare Shutzer e dire che io vado a postare qui di seguito. 294 00:31:20,207 --> 00:31:23,518 Allora chiamo mia Madre e Avakian, e ricordare loro che io non sparare, sì? 295 00:31:23,643 --> 00:31:25,042 Come on, get up. 296 00:31:28,682 --> 00:31:30,115 Vieni, vieni! 297 00:31:40,225 --> 00:31:42,503 Hai sentito qualcosa di più? 298 00:31:42,628 --> 00:31:44,562 Non da ultimo. 299 00:31:52,737 --> 00:31:54,671 Mi è stato più vicino questa volta. 300 00:32:27,268 --> 00:32:29,201 Americano. 301 00:32:33,540 --> 00:32:35,770 Morbido, Madre... soft. 302 00:33:01,932 --> 00:33:03,797 Voi cosa ne pensate? Sono finiti? 303 00:33:07,238 --> 00:33:08,614 Non so. 304 00:33:08,739 --> 00:33:11,435 Forse sono solo farlo tranquillamente. 305 00:33:18,982 --> 00:33:21,493 Mel. 306 00:33:21,618 --> 00:33:24,328 Che cosa succede se si e io sono andando a rivedere il modo in cui, vuoi già? 307 00:33:24,453 --> 00:33:28,999 Ehi, vieni tu, se vuoi. Io sono in proprio qui. 308 00:33:29,124 --> 00:33:31,302 Se lo fosse, erano. 309 00:33:31,427 --> 00:33:33,361 Se non ci fossero, io non ho intenzione di andare per un agguato. 310 00:33:42,703 --> 00:33:45,227 Mettere l'assicurazione, in quella granata. 311 00:33:53,480 --> 00:33:55,690 <-O->- No, non lo era. <-O->- Fare cagadas come questo tutto il tempo. 312 00:33:55,815 --> 00:33:59,427 <-O->- lo so, ma che non era il caso. <-O - > Come fai a saperlo? 313 00:33:59,552 --> 00:34:01,816 Pensi che erano cinque? 314 00:34:07,859 --> 00:34:10,070 <-O->- Sì, sì. <-O -> - che Cosa diavolo sta succedendo? 315 00:34:10,195 --> 00:34:13,039 Mel ha detto di essere stato a parlare con voi, che cosa hai detto? 316 00:34:13,164 --> 00:34:17,543 Non so. Prima era "Hey, American". 317 00:34:17,668 --> 00:34:21,001 Più tardi, quando erano, ha iniziato a dire qualcosa come "schiaffo di guder". 318 00:34:23,040 --> 00:34:24,974 Non aveva senso. 319 00:34:29,345 --> 00:34:32,223 Merda, che Yiddish. È "la batteria debole marchio gut". 320 00:34:32,348 --> 00:34:34,282 "Dormire bene". 321 00:34:35,718 --> 00:34:37,095 "Dormire bene"? 322 00:34:37,220 --> 00:34:40,552 Sì, Si, "dormire bene". L'hai preso? 323 00:34:41,623 --> 00:34:45,616 Santa merda, quelle cazzo di Nazisti. Siamo ammorbidito per uccidere. 324 00:34:53,267 --> 00:34:54,734 Si, si sveglia. 325 00:34:56,871 --> 00:34:59,465 Ware è al telefono... non sembra molto felice. 326 00:35:09,616 --> 00:35:12,192 <-O -> - c'È una Mamma? <-O->- Sì. 327 00:35:12,317 --> 00:35:14,928 <-O -> - perché? <-O -> - perché? È di giorno. 328 00:35:15,053 --> 00:35:17,931 Non c'è bisogno di lasciare due tizi fuori di giorno, che cosa è il punto? 329 00:35:18,056 --> 00:35:20,000 Non so, Bud. Che cosa circa i tedeschi? 330 00:35:20,125 --> 00:35:22,269 Cos'è che vuoi? Vuoi perdere un tipo di due tipi? 331 00:35:22,394 --> 00:35:27,140 Sono contento che abbiamo parlato di questo. Sono felice che siamo in sciopero questo in avanti. 332 00:35:27,265 --> 00:35:28,698 Merda. 333 00:35:30,501 --> 00:35:32,545 Dipende da voi, Bud. Si scommette o spendere? 334 00:35:32,670 --> 00:35:34,546 Passo. 335 00:35:34,671 --> 00:35:36,969 Business da 1 a 4 business, cambiare. 336 00:35:40,243 --> 00:35:44,256 Ho detto Ware circa il nostro incontro incubo con i tedeschi. 337 00:35:44,381 --> 00:35:45,823 Cattiva idea. 338 00:35:45,948 --> 00:35:47,825 Griffin era disperato per informazioni... 339 00:35:47,950 --> 00:35:51,195 quindi Ware abbiamo ordinato di andare a trovare il loro posto di comando. 340 00:35:51,320 --> 00:35:53,197 Abbiamo deciso di andare a sud dal passo. 341 00:35:53,322 --> 00:35:56,518 E ' stata una scelta e non sembrava provenire dalle loro voci. 342 00:35:57,158 --> 00:36:00,559 Naturalmente, che potrebbe essere visto come una buona ragione per scegliere l'altra direzione. 343 00:36:11,371 --> 00:36:13,649 Sto avendo il mio stesso problema di custom... 344 00:36:13,774 --> 00:36:17,300 rendersi conto di quanto è bello il mondo, proprio quando sto per lasciare. 345 00:36:46,604 --> 00:36:48,538 Solo questo lato della strada. 346 00:37:12,994 --> 00:37:15,004 Non ti preoccupare. 347 00:37:15,129 --> 00:37:18,656 Ho solo divertente quando hai un cazzo nazisti nei miei occhi. 348 00:37:20,368 --> 00:37:22,801 Penso che è in fase di arresto. 349 00:37:26,940 --> 00:37:28,373 Pow! 350 00:37:44,455 --> 00:37:48,635 So che ci avrebbero ucciso i tre tipi e poi lasciare. 351 00:37:48,760 --> 00:37:52,696 Io sono anche sicuro che si possa fare la stessa cosa l'altra sera. 352 00:37:54,365 --> 00:37:57,800 Quello che non so in qualsiasi dei due casi, è perché questo non è successo. 353 00:38:35,569 --> 00:38:37,613 Oh merda!!!! 354 00:38:37,738 --> 00:38:40,638 Oh merda!!!! Andiamo in merda!!!! 355 00:38:42,642 --> 00:38:46,321 Hai intenzione di fare che uccidere noi qui. Si deve calmare. 356 00:38:46,446 --> 00:38:51,291 Ho detto che si calmaras, devi stare zitto. 357 00:38:51,416 --> 00:38:55,095 <-O -> - ' Zitto, Stan! <-O->- hai Intenzione di fare per uccidere tutti noi. 358 00:38:55,220 --> 00:38:57,965 Hai intenzione di fare per uccidere tutti noi. Hai bisogno di shut up! 359 00:38:58,090 --> 00:39:00,149 Oh Stan! Si... 360 00:39:31,720 --> 00:39:33,653 Vieni, vieni! 361 00:39:43,631 --> 00:39:45,564 Che cosa è successo? 362 00:39:47,200 --> 00:39:50,312 <-O -> - fare Trovare un po ' di tedesco? <-O->- Sì... abbiamo trovato. 363 00:39:50,437 --> 00:39:54,464 E hanno trovato in noi. Il 'Krauts' abbiamo quasi volare la testa. 364 00:39:55,908 --> 00:39:57,842 Oh, merda. 365 00:39:58,911 --> 00:40:00,788 Ho perso il telescopio e la mappa. 366 00:40:00,913 --> 00:40:03,524 Grande... il danno alla beffa. 367 00:40:03,649 --> 00:40:06,493 <-O -> - che Cosa è successo, Bud? <-O -> - che Cosa è successo? 368 00:40:06,618 --> 00:40:08,528 I tedeschi ci hanno trovato, erano morti nel mirino. 369 00:40:08,653 --> 00:40:11,531 Avrebbero potuto uccidere tutti noi e dobbiamo solo lasciarlo andare. 370 00:40:11,656 --> 00:40:16,302 <-O->- che cosa è successo. <-O -> - quello che avevano e lasciar andare? 371 00:40:16,427 --> 00:40:18,360 Che cosa si lamentano? Si dovrebbe essere felici. 372 00:40:19,997 --> 00:40:22,274 Dovremmo essere felici? 373 00:40:22,399 --> 00:40:24,610 Oh, beh, Mundy, siamo felici. 374 00:40:24,735 --> 00:40:27,879 Siamo felici! ¡Yupiii! Evviva! 375 00:40:28,004 --> 00:40:30,281 Ti senti meglio ora? 376 00:40:30,406 --> 00:40:32,340 Bene, Stan, andiamo. 377 00:40:38,147 --> 00:40:41,658 <-O -> - Cosa cavolo è? <-O->- è Solo la Madre. 378 00:40:41,783 --> 00:40:44,718 Mettendo insieme le cose in soffitta di nuovo... va bene. 379 00:40:55,596 --> 00:40:58,941 <-O -> - hai trovato le cose? <-O->- Dovuto tornare dopo che abbiamo lasciato. 380 00:40:59,066 --> 00:41:02,557 Ci sono tutti i tipi di impronte. Prese il cannocchiale, e mappa. 381 00:41:11,877 --> 00:41:14,955 Che cosa avete fatto? Si ricerca per indicizzazione per la ricerca di cose? 382 00:41:15,080 --> 00:41:18,892 No, ho capito subito che le cose non erano. 383 00:41:19,017 --> 00:41:23,563 Io ho intinto un po ' di sorpresa per i nostri amici teutonici. 384 00:41:23,688 --> 00:41:25,679 Che cosa, una trappola? 385 00:41:28,559 --> 00:41:30,493 Ho costruito un pupazzo di neve... 386 00:41:31,896 --> 00:41:34,139 a destra, dove abbiamo lasciato le nostre cose. 387 00:41:34,264 --> 00:41:36,341 Ho usato le foglie di un paio di baffi. 388 00:41:36,466 --> 00:41:39,911 E anche un ramo, come un braccio che fa il saluto nazista. 389 00:41:40,036 --> 00:41:43,515 Anche io ho messo alcuni ramoscelli su un occhio. 390 00:41:43,640 --> 00:41:46,016 <-O->- Non era male come che. <-O->- Gesù, Stan. 391 00:41:46,141 --> 00:41:49,286 Essi sono stati in grado di tornare indietro e di fare alcune osservazioni in merito... 392 00:41:49,411 --> 00:41:51,345 e l'altro bambino-smart ventilata più. 393 00:41:55,383 --> 00:41:58,561 Abbiamo avuto anche un messaggio per il mio pupazzo di neve. 394 00:41:58,686 --> 00:42:00,196 Cosa???? 395 00:42:00,321 --> 00:42:03,066 C-A-G-A-R... 396 00:42:03,191 --> 00:42:06,956 H-E-I-R. 397 00:42:08,195 --> 00:42:10,857 Ho fatto un punto esclamativo con ramoscelli. 398 00:42:30,982 --> 00:42:35,043 <-O -> - dov'è la Mamma? <-O->- È nella vostra soffitta. 399 00:42:35,887 --> 00:42:39,754 <-O -> - che Cosa fa lì? <-O->- Non ne ho idea. 400 00:42:41,659 --> 00:42:44,236 In realtà, è stato in silenzio ultimamente. 401 00:42:44,361 --> 00:42:47,387 Forse si erano impiccati, eh, Papà? 402 00:43:31,438 --> 00:43:33,735 Hai ragione, non è la Madre? 403 00:43:37,176 --> 00:43:39,110 Guardare questi quadri d'autore. 404 00:43:43,615 --> 00:43:45,047 Look. 405 00:43:51,723 --> 00:43:53,782 Vedi? 406 00:43:55,625 --> 00:43:57,559 Qualcuno è interessato. 407 00:44:02,632 --> 00:44:04,725 Qualcuno ha fatto qualcosa... 408 00:44:07,236 --> 00:44:10,103 non è forse anche per soldi. 409 00:44:12,475 --> 00:44:14,409 Per l'amore. 410 00:44:16,645 --> 00:44:20,637 Alcune volte io non credo che sarebbe più amore. 411 00:44:26,988 --> 00:44:30,388 Cercate di ricordare che il vero nemico è, Sarà. 412 00:44:54,246 --> 00:44:57,658 Cristo, ho pensato che avevamo perso i due. 413 00:44:57,783 --> 00:44:59,978 Che cosa hanno fatto, avviare una famiglia? 414 00:45:01,652 --> 00:45:03,129 Padre, spetta a voi. 415 00:45:03,254 --> 00:45:04,830 A meno che qualcuno non si rifiuta, Bud... 416 00:45:04,955 --> 00:45:08,567 Penso che dovremmo mettere due post di seguito, per ora. 417 00:45:08,692 --> 00:45:10,626 È che va bene? 418 00:45:11,828 --> 00:45:14,160 È molto improbabile per un solo tipo. 419 00:45:54,201 --> 00:45:55,690 Oh merda!!!! 420 00:46:07,979 --> 00:46:09,856 Che cosa diavolo sta succedendo? 421 00:46:09,981 --> 00:46:13,178 L'esplosione mi stava lanciando una granata. Ancora non ha risposto al fuoco. 422 00:46:18,922 --> 00:46:20,184 Si può sentire che? 423 00:46:22,326 --> 00:46:23,702 Si può sentire che? 424 00:46:23,827 --> 00:46:27,006 Siamo in grado di ascoltare il telefono. Perché sono grida ora? 425 00:46:27,131 --> 00:46:30,241 Penso che urlano "battere la Merda fuori di Hitler", nel senso che si potrebbe dire a tua nonna. 426 00:46:30,366 --> 00:46:34,345 È questo pazzo che nel cimitero, facendo finta che le granate non farti del male. 427 00:46:34,470 --> 00:46:36,381 Forse si dovrebbe inviare alcuni scatti diretta. 428 00:46:36,506 --> 00:46:37,438 ¡Granada! 429 00:47:17,042 --> 00:47:18,202 Merda. 430 00:47:39,262 --> 00:47:41,973 <-O->- Noi siamo in lotta con le palle di neve. <-O -> - Che Cosa? 431 00:47:42,098 --> 00:47:45,443 Non credo che la guerra è finita e non ci sono stati avvertiti, non è vero? 432 00:47:45,568 --> 00:47:47,878 <-O->- Voglio dire, non avrebbe fatto qualcosa di così. <-O -> - sei Sicuro ok? 433 00:47:48,003 --> 00:47:51,905 Io Maledico, Shutzer! Tu sei quello che ha iniziato questa merda di "battere la Merda fuori di Hitler." 434 00:47:59,847 --> 00:48:01,815 La batteria debole marchio gut, 'Kraut'. 435 00:48:41,285 --> 00:48:42,946 Fare la mappa? 436 00:48:44,021 --> 00:48:45,454 Sì. 437 00:49:02,371 --> 00:49:05,382 Ho merda su di puttana! 438 00:49:05,507 --> 00:49:06,984 Cosa???? 439 00:49:07,109 --> 00:49:10,053 Sto cercando di capire tutto questo pazzo di merda che sta succedendo... 440 00:49:10,178 --> 00:49:13,442 negli ultimi due giorni e solo una risposta di buon senso. 441 00:49:16,951 --> 00:49:19,595 Vi ricordate l'American frozen e 'Kraut' a ballare insieme? 442 00:49:19,720 --> 00:49:22,197 Vedete, è come un messaggio. Ci vogliono venire insieme. 443 00:49:22,322 --> 00:49:24,933 <-O->- È forte, ma ricordate che siete. <-O -> - Che Cosa Poi? 444 00:49:25,058 --> 00:49:28,303 Allora sono venuto con la batteria debole marchio gut po ' la prima notte. 445 00:49:28,428 --> 00:49:30,572 È come dire che si sa che ci sono qui... 446 00:49:30,697 --> 00:49:32,631 ma non preoccupatevi troppo. 447 00:49:35,067 --> 00:49:37,878 <-O->- Sì. <-O->- Bene, ascolta. 448 00:49:38,003 --> 00:49:42,082 Bene. Provate a pensare a un motivo per cui non siamo ucciso... 449 00:49:42,207 --> 00:49:45,418 o almeno non a noi ha preso prigionieri. 450 00:49:45,543 --> 00:49:47,954 Penso che ci dicono che vogliono parlare di... 451 00:49:48,079 --> 00:49:50,104 forse anche la resa. 452 00:49:51,516 --> 00:49:53,193 <-O -> - Che Cosa? <-O->- Se ho ragione... 453 00:49:53,318 --> 00:49:56,495 voglio incontrare in questo chiaro a 12:00. 454 00:49:56,620 --> 00:49:58,297 Che cosa se è una trappola? 455 00:49:58,422 --> 00:50:00,732 Se voleva uccidere noi, avrebbero potuto fare un paio di volte. 456 00:50:00,857 --> 00:50:04,670 Si potrebbe avere il colpo e non, questo non significa che non ci vuole arrendersi. 457 00:50:04,795 --> 00:50:06,671 Potrebbe essere in attesa di rinforzi. 458 00:50:06,796 --> 00:50:08,706 Che fare con una battaglia a palle di neve? 459 00:50:08,831 --> 00:50:10,708 Una palla di neve lotta, non significa arrendersi. 460 00:50:10,833 --> 00:50:13,097 Sì, ma guardare a questo. 461 00:50:15,104 --> 00:50:17,981 <-O->- Vi dirò di Ware. <-O->- Lasciare, non. 462 00:50:18,106 --> 00:50:22,719 Non vogliamo coinvolgere gli ufficiali in questo, scattering di tutto per perdere. 463 00:50:22,844 --> 00:50:26,389 Sai, penso che abbiamo una chance... 464 00:50:26,514 --> 00:50:28,591 per ottenere qualcosa di buono per tutti di tutto questo... 465 00:50:28,716 --> 00:50:31,393 se usiamo la nostra testa. 466 00:50:31,518 --> 00:50:34,763 Cosa ne pensi se andiamo solo e vedere che cosa sta succedendo? 467 00:50:34,888 --> 00:50:37,166 Solo noi due, mi assumo tutti i rischi. 468 00:50:37,291 --> 00:50:42,203 <-O->- io Insisto a dire che si dovrebbe chiamare Ware prima. <-O -> - che Cosa pensate di fare? 469 00:50:42,328 --> 00:50:44,472 <-O->- Si sta andando a dire a Griffin. <-O -> - Holy Crap! Voi sapete molto bene... 470 00:50:44,597 --> 00:50:46,674 che Griffin sarebbe venuto qui come un beccuccio per risolvere il tutto... 471 00:50:46,799 --> 00:50:49,209 come se fosse il Generale Patton vincere la guerra con una sola mano. 472 00:50:49,334 --> 00:50:52,428 Così è per questo, Stan. E non c'è nulla che possiamo fare al riguardo. 473 00:51:13,017 --> 00:51:18,398 Supponiamo che uno di noi che cattura tutti i tedeschi con una mano... 474 00:51:18,523 --> 00:51:22,601 allora, che cosa possiamo fare questo, secondo il sergente York? 475 00:51:22,726 --> 00:51:25,938 Deve essere un valore di almeno una Stella d'Argento. 476 00:51:26,063 --> 00:51:29,341 Forse un ritorno a casa come un eroe di guerra. 477 00:51:29,466 --> 00:51:31,977 <-O -> - Come si chiama? <-O->- Suona come una Corte Marziale. 478 00:51:32,102 --> 00:51:34,345 Quanto vorresti realizzare? 479 00:51:34,470 --> 00:51:37,648 Si sa, per la salute della Madre, penso che si dovrebbe provare di nuovo. 480 00:51:37,773 --> 00:51:39,550 Perché Madre? 481 00:51:39,675 --> 00:51:42,235 Certo... perché chi altro? 482 00:51:45,247 --> 00:51:47,681 Oh, ragazzo, che sarebbe perfetto. 483 00:51:52,053 --> 00:51:54,597 Attesto che i tedeschi ci avevano circondato... 484 00:51:54,722 --> 00:51:57,366 e Wilkins appare all'improvviso e salva l'intero spettacolo. 485 00:51:57,491 --> 00:52:01,570 E ci sarebbe un intero gruppo vero di soldati nemici per sostenere la storia. 486 00:52:01,695 --> 00:52:04,373 Sì, va bene. Per ora, non dirlo a nessuno, sì? 487 00:52:04,498 --> 00:52:06,574 Che è tra di noi. 488 00:52:06,699 --> 00:52:10,362 Guarda, se non funziona, almeno ci abbiamo provato. 489 00:52:14,374 --> 00:52:15,650 Sneaking out è stato facile... 490 00:52:15,775 --> 00:52:17,718 La madre era confinato lì... 491 00:52:17,843 --> 00:52:20,154 e Padre e Miller si era addormentato. 492 00:52:20,279 --> 00:52:24,324 Abbiamo deciso di raccontare Avakian, che era in servizio nel post qui sotto. 493 00:52:24,449 --> 00:52:26,960 Stanno andando a comparire là fuori, per il montaggio di una conferenza di armistizio... 494 00:52:27,084 --> 00:52:28,995 e per rendere Wilkins, un eroe di guerra. 495 00:52:29,120 --> 00:52:30,997 Che cosa accade, improvvisamente impazzito? 496 00:52:31,122 --> 00:52:33,800 <-O->- io non la penso così. <-O->- Tutto ha un senso. 497 00:52:33,925 --> 00:52:38,336 Si tratta di una teoria. Andando a farli sparare alla schiena da una teoria. 498 00:52:38,461 --> 00:52:40,605 Beh, io vado. 499 00:52:40,730 --> 00:52:44,209 Si, ascoltami. Qui io sono l'unico che lo sa... 500 00:52:44,334 --> 00:52:46,427 Mel, ho detto che sto andando. 501 00:52:51,907 --> 00:52:53,465 Va bene, bene. 502 00:52:56,211 --> 00:52:58,155 Ma anche se si può tirare fuori questo... 503 00:52:58,280 --> 00:53:00,474 come hai intenzione di fare per una Madre che è di seguire il flusso? 504 00:53:02,317 --> 00:53:06,796 <-O -> - comunichiamo? <-O->- No. No, ha ragione. 505 00:53:06,921 --> 00:53:09,699 Dovremo inventare qualcosa. 506 00:53:09,824 --> 00:53:12,301 Wilkins non potrà mai accettare se si pensa che è per beneficenza. 507 00:53:12,426 --> 00:53:15,304 Inoltre, i conti, e si desidera partecipare. 508 00:53:15,429 --> 00:53:18,330 Non credo che si desidera che la Madre davanti a qualsiasi tedesco. 509 00:53:23,035 --> 00:53:25,026 Allora, cosa ne pensi, sergente? 510 00:53:25,738 --> 00:53:30,368 È stato lì che ho raccontato loro la gara della Madre attraverso la foresta. 511 00:53:32,444 --> 00:53:34,821 Non credo che dobbiamo parlare di questo. 512 00:53:34,946 --> 00:53:37,057 Beh, guarda, quando andiamo incontro con il 'Krauts'... 513 00:53:37,182 --> 00:53:39,292 lasciare Wilkins qui per la guardia alla casa e frequentare la radio. 514 00:53:39,417 --> 00:53:43,529 <-O->- Tutto sembra perfettamente normale. <-O -> - Cosa ti fa pensare che questo sarà il lavoro? 515 00:53:43,654 --> 00:53:45,884 Cosa ti fa pensare che non? 516 00:53:51,028 --> 00:53:52,638 Bene, tutto bene. 517 00:53:52,763 --> 00:53:55,507 Sparare due volte veloce e uno più se hai bisogno di aiuto. 518 00:53:55,632 --> 00:53:57,691 Così che cosa? 519 00:54:00,870 --> 00:54:02,428 Allora... ho intenzione di perdere te. 520 00:54:12,748 --> 00:54:15,979 Eh, divertirsi, ragazzi. Non uccidere. 521 00:55:10,933 --> 00:55:12,730 Ehi... calma! 522 00:55:49,068 --> 00:55:51,779 Vuoi parlare con un nostro incaricato. 523 00:55:51,904 --> 00:55:54,815 <-O->- io Non parlo tedesco, né yiddish. <-O->- ok, traduco. 524 00:55:54,940 --> 00:55:57,184 Non ho le strisce sul mio braccio. Essi non stanno andando a credere che io sono un ufficiale. 525 00:55:57,309 --> 00:55:59,753 Non credo che essi sono molto felice di cedere a un ebreo, ok? 526 00:55:59,878 --> 00:56:01,888 Che cosa hanno detto che non voleva arrendersi? 527 00:56:02,013 --> 00:56:04,447 Solo cose su di voler parlare con il responsabile. 528 00:56:05,483 --> 00:56:08,294 <-O -> - che cosa stava urlando? <-O->- Non ne sono sicuro. 529 00:56:08,419 --> 00:56:11,063 <-O -> - Non è sicuro? <-O -> - Guarda! 530 00:56:11,188 --> 00:56:13,156 Faccio il meglio che posso, ok? 531 00:56:14,191 --> 00:56:18,503 Guarda, solo... vieni con me. 532 00:56:18,628 --> 00:56:22,907 Ho intenzione di dire che il nostro ufficiale in casa. 533 00:56:23,032 --> 00:56:26,745 Si guarda bella di "gay". Forse allentare un po ' con te vicino. 534 00:56:26,869 --> 00:56:28,803 È che va bene? Noi. 535 00:56:36,411 --> 00:56:39,402 Questo è, uh, meine amico. Amico. 536 00:56:44,051 --> 00:56:46,042 È nel "schtieb"... sai? 537 00:57:16,781 --> 00:57:20,627 Beh, penso che quello che ho. Ci sono sette di loro. 538 00:57:20,752 --> 00:57:23,195 Recentemente inviato dal fronte russo... 539 00:57:23,320 --> 00:57:25,764 dove sembra che il fatto di merda. 540 00:57:25,889 --> 00:57:28,500 Ancora a parlare di quel grande offensiva a sud di qui... 541 00:57:28,625 --> 00:57:30,502 e non si desidera essere una parte di esso. 542 00:57:30,627 --> 00:57:32,737 Essi credono che la guerra è quasi finita e non hanno voglia di uccidere... 543 00:57:32,862 --> 00:57:35,740 negli ultimi giorni. 544 00:57:35,865 --> 00:57:39,510 Gli ho detto che porteremo il nostro leader qui, domani alle ore 10:00 545 00:57:39,635 --> 00:57:42,113 Che cosa stiamo andando a portare Ware qui? 546 00:57:42,238 --> 00:57:44,881 Guarda, basta mettere la Madre della guardia... 547 00:57:45,006 --> 00:57:46,950 e consiglio di squadriglia, è che va bene? 548 00:57:47,075 --> 00:57:49,786 E che cosa abbiamo intenzione di fare il poliziotto? 549 00:57:49,911 --> 00:57:52,889 Non so come risolvere il problema... perché non si può fare che? 550 00:57:53,014 --> 00:57:55,124 <-O -> - Egli è il leader... santo cielo! <-O->- Già visto. 551 00:57:55,249 --> 00:57:58,828 Inoltre, non 'Kraut' crederebbe mai che un ragazzo come Vi è un ufficiale. 552 00:57:58,953 --> 00:58:00,996 <-O->- A Vedere. <-O->- grazie, grazie. 553 00:58:01,121 --> 00:58:03,365 Quindi, Mel. È un leader naturale. 554 00:58:03,490 --> 00:58:06,501 Ehi, aspetta un secondo. Io non sono nemmeno sicuro che si vogliono essere parte di questo. 555 00:58:06,626 --> 00:58:08,753 Inoltre, non vedo me stesso come un dio Ario. 556 00:58:09,429 --> 00:58:12,907 Che cosa è questo? Padre, sono pure le strisce di... 557 00:58:13,032 --> 00:58:16,944 <-O -> - che Cosa significa questo? <-O->- È qualcosa di nuovo, Miller. 558 00:58:17,069 --> 00:58:21,348 Sei il nostro sergente - figlio bastardo. In aggiunta, ci sono solo strisce. 559 00:58:21,473 --> 00:58:23,484 Se questo è tutto parte di un piano... 560 00:58:23,609 --> 00:58:26,220 "la cattura del Comandante", che "Krauts' sono preparati? 561 00:58:26,345 --> 00:58:28,778 Sai... è come mettere una pallottola in testa o qualcosa di simile. 562 00:58:31,649 --> 00:58:34,117 Ehi, guarda, amico, perché non provare a camminare ora? 563 00:58:36,587 --> 00:58:41,032 <-O->- L'uomo che cammina come un soldato. <-O->- Mettere più faccia di culo. 564 00:58:41,157 --> 00:58:43,135 <-O->- Che posso farlo. <-O->- Tira petto, prende il suo seno. 565 00:58:43,260 --> 00:58:46,037 Sì! Ecco!!! È ok. 566 00:58:46,162 --> 00:58:48,173 Basta stare lì, come un SINGHIOZZO e annuisce di tanto in tanto. 567 00:58:48,298 --> 00:58:50,174 Sai, è davvero simile a un ufficiale. 568 00:58:50,299 --> 00:58:53,577 <-O->- mi sento come un lato del culo. <-O->- È quasi la stessa. 569 00:58:53,702 --> 00:58:55,646 Madre lascia il post in cinque minuti. 570 00:58:55,771 --> 00:58:58,706 <-O->- Non arruinemos il tuo regalo di Natale. <-O -> - sei Sicuro che questa è una buona idea? 571 00:59:04,812 --> 00:59:07,357 Non riesco a smettere di preoccuparsi di esso. 572 00:59:07,482 --> 00:59:10,110 Dio, spero che tu stia facendo la cosa giusta. 573 00:59:16,356 --> 00:59:18,233 <-O->- Sì. <-O->- Sarà in ascolto. 574 00:59:18,358 --> 00:59:21,135 Qui ci sono cinque o sei di loro, lavorando come un matto. 575 00:59:21,260 --> 00:59:24,105 Hanno portato qualcosa di grande con loro... potrebbe essere un mortaio. 576 00:59:24,230 --> 00:59:26,541 Penso che meglio mettere qualcuno nel post di cui sopra per coprire. 577 00:59:26,666 --> 00:59:29,076 Merda. Mel, tu e la Mamma post di cui sopra. 578 00:59:29,201 --> 00:59:31,169 Stan dice che stanno mettendo un mortaio. 579 00:59:33,405 --> 00:59:37,717 Bene, ascolta. Madre e Avakian, andare al post di cui sopra. 580 00:59:37,842 --> 00:59:39,173 Vuoi che verso il basso? 581 01:00:10,205 --> 01:00:11,748 <-O -> - Che Cosa Padre? <-O->- Sì, Sarà. 582 01:00:11,873 --> 01:00:14,671 Vieni qui... che non dovrebbe mancare a questo. 583 01:01:18,601 --> 01:01:22,502 Betlemme. 584 01:01:23,972 --> 01:01:27,237 Buon Natale. Buon Natale. 585 01:01:29,577 --> 01:01:33,740 A voi, buon Natale. Buon Natale. 586 01:01:36,283 --> 01:01:37,750 Buon Natale. 587 01:01:43,956 --> 01:01:45,981 Buon Natale. Felice anno nuovo. 588 01:01:53,466 --> 01:01:55,558 Grazie, buon Natale. 589 01:02:14,185 --> 01:02:16,118 Buon Natale. 590 01:02:32,868 --> 01:02:37,114 Notte di pace... 591 01:02:37,239 --> 01:02:41,417 tutto è calmo... 592 01:02:41,542 --> 01:02:44,954 tutto ciò che brilla... 593 01:02:45,079 --> 01:02:49,358 tutt'intorno. 594 01:02:49,483 --> 01:02:52,995 Madre e figlio... 595 01:02:53,120 --> 01:02:56,932 santo bambino... 596 01:02:57,057 --> 01:02:59,633 - così tenero e morbido. <-O -> - "Buon Natale". 597 01:02:59,758 --> 01:03:02,169 Buon Natale. Buon Natale. 598 01:03:02,294 --> 01:03:17,069 Dormire in pace celeste. 599 01:03:26,316 --> 01:03:30,462 Oh, vieni, oh, andiamo... 600 01:03:30,587 --> 01:03:34,932 Da Betlemme. 601 01:03:35,057 --> 01:03:37,602 Ehi, Padre, che cosa vi è stato insegnato tedesco in seminario? 602 01:03:37,727 --> 01:03:40,705 Di cosa diavolo state parlando voi due? 603 01:03:40,830 --> 01:03:44,207 Appena ripetuto "buon Natale" e "Felice Anno Nuovo". 604 01:03:44,332 --> 01:03:46,977 L'ho detto 50 volte. 605 01:03:47,102 --> 01:03:49,713 <-O -> - Quello che ho detto a lui? <-O->- Bene... 606 01:03:49,838 --> 01:03:53,150 ha detto qualcosa che suonava come... 607 01:03:53,275 --> 01:03:56,052 "tell me why not". 608 01:03:56,177 --> 01:04:00,990 E più tardi, quando ha cercato di darmi la sua pistola, ha detto... 609 01:04:01,115 --> 01:04:04,659 "Perché non ridurre...". 610 01:04:04,784 --> 01:04:07,295 "Frohlich Nuovo" è "buon Natale"... 611 01:04:07,420 --> 01:04:10,719 e "Weihnachtsgeschenk" e "regalo di Natale". 612 01:04:12,158 --> 01:04:14,752 Chissà cosa hanno pensato i tedeschi che dicevo Padre. 613 01:04:17,095 --> 01:04:19,807 Che cosa sta succedendo? 614 01:04:19,932 --> 01:04:23,143 Non ho nessuno a rispondere al telefono. 615 01:04:23,268 --> 01:04:26,046 Oh, mio Dio. Mamma, mi dispiace. 616 01:04:26,171 --> 01:04:28,502 L'ho dimenticata lì. 617 01:04:32,577 --> 01:04:34,787 Io... 618 01:04:34,912 --> 01:04:37,005 Ho sentito che hanno cantato. 619 01:04:38,215 --> 01:04:41,093 <-O -> - È tutto a posto? <-O->- Sì. 620 01:04:41,218 --> 01:04:43,662 I tedeschi semplicemente voluto condividere un brindisi per il Natale. 621 01:04:43,787 --> 01:04:45,697 Padre anche scambiati alcuni doni. 622 01:04:45,822 --> 01:04:47,756 Ci hanno dato le salse, Vance. 623 01:04:50,960 --> 01:04:54,105 <-O -> - Che cosa è successo? <-O->- Sì, era che. 624 01:04:54,230 --> 01:04:56,107 Questo particolare aspetto dell'esercito tedesco... 625 01:04:56,232 --> 01:05:00,031 ti fa credere in spegnimento la guerra una volta in un po'. 626 01:05:14,314 --> 01:05:17,159 Non so se sono in grado di sopportare questo tipo di guerra. 627 01:05:17,284 --> 01:05:20,844 Io preferirei che tutti noi stick ciascuno nel proprio, tranne quando dobbiamo combattere. 628 01:05:58,921 --> 01:06:01,014 Oh, merda. 629 01:06:08,430 --> 01:06:10,762 Questo è meine kommandier. 630 01:06:18,472 --> 01:06:20,583 Ehi, vieni qui. 631 01:06:20,708 --> 01:06:23,686 Bene, bene... sì, si desidera essere. 632 01:06:23,811 --> 01:06:26,922 Il più presto possibile. Oggi. ... 633 01:06:27,047 --> 01:06:31,126 Sei sicuro che il tedesco contro-attacco da qui passerà in qualsiasi momento. 634 01:06:31,251 --> 01:06:33,412 Si tratta di un avanzato. 635 01:06:34,287 --> 01:06:36,565 Una grande avanzata. 636 01:06:36,690 --> 01:06:39,133 I più giovani sono cagados perché se i tedeschi passano di qui... 637 01:06:39,258 --> 01:06:41,769 e sembra come se si erano arresi senza combattere... 638 01:06:41,894 --> 01:06:44,705 stanno per arrivare anche con le loro famiglie. 639 01:06:44,830 --> 01:06:48,374 E ' pazzesco, in Germania, e non vogliono uccidere i propri genitori... 640 01:06:48,499 --> 01:06:51,024 o metterli in campi di concentramento, perché i loro figli sono dei vigliacchi. 641 01:06:52,337 --> 01:06:54,328 Bene, abbiamo qualche suggerimento? 642 01:06:55,173 --> 01:06:56,902 Sì. 643 01:07:00,577 --> 01:07:02,487 Vuoi apresemos in una scaramuccia bugia. 644 01:07:02,612 --> 01:07:03,622 Cosa???? 645 01:07:03,747 --> 01:07:07,459 Basta fare un po ' di rumore, lasciare i tappi e frammenti di granate. 646 01:07:07,584 --> 01:07:09,528 No. No, assolutamente No. 647 01:07:09,653 --> 01:07:11,662 <-O -> -... <- O -> - No! Non ha alcun senso. 648 01:07:11,787 --> 01:07:13,831 Calma, si sta andando a gettare di tutto per perdere. 649 01:07:13,956 --> 01:07:16,200 <-O -> - È pazzesco! <-O -> - Taci! Tranquilla! 650 01:07:16,325 --> 01:07:17,702 <-O -> - Taci! <-O -> - Vuoi ucciderci? 651 01:07:17,827 --> 01:07:19,920 Non li lasciamo fare! E non mi dite che ho di strada! 652 01:07:26,167 --> 01:07:29,512 Si, so che sembra pazzesco, lo so, ma... 653 01:07:29,637 --> 01:07:31,695 Penso che è l'unico modo che abbiamo intenzione di arrendersi. 654 01:07:32,840 --> 01:07:34,550 Sono solo i bambini. Sono solo paura. 655 01:07:34,675 --> 01:07:36,905 Sono solo i bambini spaventati... li guardo. 656 01:07:40,147 --> 01:07:42,557 Non so. 657 01:07:42,682 --> 01:07:45,276 Non ti fidi di questi cazzo di nazisti, Stan? 658 01:07:48,287 --> 01:07:50,331 <-O -> - che Cosa significa? <-O->- Dice che non sono nazisti. 659 01:07:50,456 --> 01:07:54,949 Sono solo dell'esercito tedesco in comune. Sono soldati comuni come noi. 660 01:08:02,667 --> 01:08:04,610 Io dico che facciamo. 661 01:08:04,735 --> 01:08:08,080 E se fosse una trappola? 662 01:08:08,205 --> 01:08:12,218 Non sarebbe una buona trappola, con i due in una scaramuccia completamente armato. 663 01:08:12,343 --> 01:08:15,453 Voglio dire, al massimo sarebbe un suicidio reciproco, non è vero? 664 01:08:15,578 --> 01:08:17,637 Che cosa succede se si desidera fare rumore per attirare i rinforzi? 665 01:08:19,783 --> 01:08:23,094 No. Se vuoi farlo, avrebbero fatto la notte prima. 666 01:08:23,219 --> 01:08:26,463 Ha ragione, Volontà, ragione. li guardo... 667 01:08:26,588 --> 01:08:30,922 le cose devono andare male nel "vaterland", al fine di avere un esercito di bambini e di anziani. 668 01:08:42,203 --> 01:08:45,263 <-O->- va bene, cosa facciamo? <-O->- Mettere un po ' di voglia. 669 01:08:47,608 --> 01:08:49,551 Abbiamo acconsentito a venire questo pomeriggio... 670 01:08:49,676 --> 01:08:53,588 fare un sacco di rumore con fucili e granate, e prendere prigionieri. 671 01:08:53,713 --> 01:08:57,659 Grado 1 a Grado 4, del cambiamento. Grado 1 a Grado 4, del cambiamento. 672 01:08:57,784 --> 01:08:59,794 Sì, hai trovato qualcosa? cambiare. 673 01:08:59,919 --> 01:09:03,964 Sì, signore. Penso che abbiamo un prigioniero, sir. 674 01:09:04,089 --> 01:09:06,467 Possiamo trovare tracce. Il nostro piano è quello di caerles nel suo post... 675 01:09:06,592 --> 01:09:08,669 intorno alle 3:00 di questo pomeriggio. 676 01:09:08,794 --> 01:09:11,471 <-O->- A Cambiare. <-O->- Bene. Farlo. 677 01:09:11,596 --> 01:09:15,225 Io ci sarò. Forse Griffin. Portiamo il prigioniero. Cambiare. 678 01:09:16,434 --> 01:09:18,645 No, signore, non credo che sia necessario, sir. 679 01:09:18,770 --> 01:09:20,646 Raccontare la Maggiore Griffin... 680 01:09:20,771 --> 01:09:22,648 non ha senso rischiare di venire qui. 681 01:09:22,773 --> 01:09:24,950 Avremo la jeep pronti con le catene... 682 01:09:25,075 --> 01:09:26,985 e noi porteremo il prigioniero di cambio. 683 01:09:27,110 --> 01:09:28,987 <-O->- io dico che. <-O->- tutto. 684 01:09:29,112 --> 01:09:31,046 Tutto. 685 01:09:34,350 --> 01:09:37,428 Dirò alla Mamma che stiamo andando fuori per un prigioniero. 686 01:09:37,553 --> 01:09:42,033 Ho intenzione di dire che se non si ritorna in due ore di chiamata Ware alla base. 687 01:09:42,158 --> 01:09:45,335 Ovviamente, lui è felice di non essere in pattuglia. 688 01:09:45,460 --> 01:09:50,159 Abbiamo nascosto la veste di ufficiale di Miller sotto il suo poncho per la neve. 689 01:09:54,235 --> 01:09:58,262 Ora che cosa? Facciamo a piedi e di colpo la porta? 690 01:09:59,540 --> 01:10:02,351 Bene... 691 01:10:02,476 --> 01:10:05,353 qui sto andando. 692 01:10:05,478 --> 01:10:07,537 Io non sono sicuro di cosa fare in modo che non sparare a me. 693 01:10:08,781 --> 01:10:11,226 - Tenta di urlare "compagno". <-O -> - è tutto? 694 01:10:11,351 --> 01:10:13,928 Bene, Stan, è possibile alzare bandiera bianca. 695 01:10:14,053 --> 01:10:16,247 Quindi sembra che il gruppo errata esecuzione. 696 01:10:19,825 --> 01:10:22,760 Noi siamo qui cubriéndote. Buona fortuna. 697 01:10:34,472 --> 01:10:37,099 Páh... 698 01:11:05,600 --> 01:11:08,797 Vi aspettiamo. Non c'è più nulla da fare. 699 01:11:49,139 --> 01:11:51,317 <-O -> - che Cosa sta succedendo? Come va tutto bene? <-O->- Sì. 700 01:11:51,442 --> 01:11:54,452 Ho voluto parlare con il nostro ufficiale di "Herr Muller" qui. 701 01:11:54,577 --> 01:11:56,754 Sai, io sono sicuro che è perché io sono un giudeo. 702 01:11:56,879 --> 01:12:01,059 È bene, un ebreo è sempre pronto, io con i miei amici ariani. 703 01:12:01,184 --> 01:12:03,127 Va bene, ma se in realtà si sta pagando... 704 01:12:03,252 --> 01:12:05,395 perché mettere un tipo di guardia? 705 01:12:05,520 --> 01:12:07,579 Chi si sta prendendo cura di loro? 706 01:12:09,291 --> 01:12:11,335 Forse altri tedeschi. 707 01:12:11,460 --> 01:12:13,470 Probabilmente hanno una maggiore Griffin di loro. 708 01:12:13,595 --> 01:12:17,039 Ubergruppenfuhrer Griftoch o qualcosa di simile. 709 01:12:17,164 --> 01:12:19,242 Non ti preoccupare. 710 01:12:19,367 --> 01:12:21,392 Noi. 711 01:12:43,288 --> 01:12:46,834 <-O->- Questo è carino. <-O->- oh, bene, che è come andare a lavorare. 712 01:12:46,959 --> 01:12:50,970 Stavano andando a formare nella parte anteriore della cabina. Miller ed io eravamo come protezione. 713 01:12:51,095 --> 01:12:53,506 Va bene, ora si va fuori con il resto della squadra. 714 01:12:53,631 --> 01:12:56,376 Quando il vecchio Shickelgruber e faccio il segnale, abbiamo iniziato a sparare. 715 01:12:56,501 --> 01:12:58,510 Quando si ottiene un segnale di nuovo, tutti si alzò in piedi. 716 01:12:58,635 --> 01:13:02,648 Poi si scende, si e prendiamo i prigionieri. 717 01:13:02,773 --> 01:13:06,607 Tutti abbiamo bisogno è un segno di Miller e saranno loro a raccogliere le sue cose. 718 01:13:35,302 --> 01:13:37,880 Despídeme, vorrei segnalare al Padre e Mel. 719 01:13:38,005 --> 01:13:40,530 <-O -> - Che Cosa? <-O->- Despídeme. 720 01:13:42,809 --> 01:13:47,803 Si, perché non si andare alla collina e di lui e di informare il Padre e... Mel. 721 01:15:24,902 --> 01:15:28,133 Madre! Non sparare! 722 01:15:52,627 --> 01:15:54,560 Vai a vedere Shutzer e Miller. 723 01:15:58,299 --> 01:16:01,177 Tenere, Padre. 724 01:16:01,302 --> 01:16:04,202 Siamo in grado di ospitare e possiamo uscire di qui. 725 01:16:07,740 --> 01:16:09,731 Siete caldi? 726 01:16:15,814 --> 01:16:17,791 Quello che qualcun altro è ferito? 727 01:16:17,916 --> 01:16:19,907 Tutti stanno bene, Padre. 728 01:16:23,722 --> 01:16:26,087 <-O -> - come I tedeschi sono morti? <-O->- non ti preoccupare. 729 01:16:30,995 --> 01:16:33,429 Se siete tutti bene? 730 01:16:35,399 --> 01:16:38,367 Dio abbia pietà di quei poveri tedeschi. 731 01:16:41,238 --> 01:16:43,229 Dio abbia pietà di noi. 732 01:16:52,081 --> 01:16:54,325 <-O->- Non... non dire Madre. <-O->- io Non lo farò. 733 01:16:54,450 --> 01:17:01,131 <-O->- Non dire Madre. <-O->- io Non lo farò. 734 01:17:01,256 --> 01:17:04,267 Non dire... Non dire Madre. 735 01:17:04,392 --> 01:17:06,536 Prométemelo. 736 01:17:06,661 --> 01:17:08,652 Io non lo faccio. 737 01:17:58,174 --> 01:18:00,108 Che cosa è morto? 738 01:18:03,079 --> 01:18:05,603 Io la penso così, Vance. 739 01:18:13,188 --> 01:18:15,246 Correva per avvertirmi. 740 01:18:18,926 --> 01:18:20,860 Perché? 741 01:18:21,429 --> 01:18:23,639 Non riesco a capire. 742 01:18:23,764 --> 01:18:26,891 Ho avuto una posizione ideale. 743 01:18:29,436 --> 01:18:31,563 Io non chiudere. 744 01:18:36,542 --> 01:18:39,453 Egli è stupido, Vance. 745 01:18:39,578 --> 01:18:42,445 Fare cose stupide. 746 01:19:01,832 --> 01:19:04,176 Ciò che un pasticcio. 747 01:19:04,301 --> 01:19:07,412 Oh merda!!!! Sembrava così facile. 748 01:19:07,537 --> 01:19:11,515 Sembra che il nostro amico qui ha preso la ferita di un milione di dollari. 749 01:19:11,640 --> 01:19:13,517 Il tipo che vuole combattere con questi bastardi... 750 01:19:13,642 --> 01:19:15,953 io e voi, prendere la ferita di un milione di dollari? 751 01:19:16,078 --> 01:19:18,069 È che non è come funziona? 752 01:19:19,715 --> 01:19:21,591 Come è Mundy? 753 01:19:21,716 --> 01:19:26,278 È morto. Morì veloce. Non potevo fare nulla. 754 01:19:37,164 --> 01:19:39,257 Che merda. 755 01:19:41,934 --> 01:19:44,312 Padre ha detto di non sentire la Madre. 756 01:19:44,437 --> 01:19:46,314 Che è quello che faremo. 757 01:19:46,439 --> 01:19:50,885 Siamo stati attaccati e ci ha salvato. 758 01:19:51,010 --> 01:19:53,000 Che è il piano. 759 01:20:19,536 --> 01:20:22,914 La madre ci ha chiesto perché egli è venuto dopo di noi. 760 01:20:23,039 --> 01:20:26,817 Ware e Griffin sono in casa, prendersi cura del prigioniero. 761 01:20:26,942 --> 01:20:31,345 Bene, abbiamo una, se rimane con la vita. 762 01:20:32,514 --> 01:20:34,959 È difficile guardare al Padre. 763 01:20:35,084 --> 01:20:37,813 Io continuo ad aspettare per il suo aprire gli occhi... 764 01:20:39,620 --> 01:20:44,455 in attesa che tu mi dica che tutto andrà bene se ho fede. 765 01:20:54,101 --> 01:20:55,677 Sergente Knott. 766 01:20:55,802 --> 01:20:57,779 <-O->- Sì, signore. <-O->- Mettere alcuni uomini di guardia. 767 01:20:57,903 --> 01:21:01,315 Il campo nemico può avere sentito parlare di schermaglia e inviato una pattuglia. 768 01:21:01,440 --> 01:21:04,118 Be', signore, prima che il prigioniero è venuto uno shock... 769 01:21:04,243 --> 01:21:06,754 ha detto Shutzer che un attacco era imminente. 770 01:21:06,879 --> 01:21:09,322 Beh, io la merda la prostituta, il soldato! 771 01:21:09,447 --> 01:21:12,192 Quando cazzo vuoi contare? 772 01:21:12,317 --> 01:21:14,494 Oh, ho pensato che questo era un plotone di I&R, per l'amor di dio! 773 01:21:14,619 --> 01:21:16,763 Tenente, mi danno con il Reggimento immediatamente. 774 01:21:16,888 --> 01:21:18,879 I ragazzi pronti, il mio culo! 775 01:21:20,657 --> 01:21:23,469 Grado 1 a Grado 4, del cambiamento. 776 01:21:23,594 --> 01:21:28,031 <-O->- Grado 1 a Grado 4, del cambiamento. <-S -> Soldato - Leary qui, a cambiare. 777 01:21:30,100 --> 01:21:32,276 Figlio, questo è il grande Griffin. Viene visualizzato questo messaggio... 778 01:21:32,401 --> 01:21:34,779 e cosa indossi per il Comando di un Reggimento subito, cambiare. 779 01:21:34,904 --> 01:21:36,881 Wilco, sir. Cambiare. 780 01:21:37,006 --> 01:21:39,784 "Abbiamo contattato il nemico, e preso prigioniero. 781 01:21:39,909 --> 01:21:43,587 Abbiamo subito delle perdite. Uno dei feriti, un morto. 782 01:21:43,712 --> 01:21:46,123 Abbiamo distrutto il post nemico. 783 01:21:46,248 --> 01:21:49,979 Il prigioniero dice che è imminente un attacco in questo settore. 784 01:21:50,785 --> 01:21:54,663 Ripeto. Il prigioniero dice che è imminente attacco nemico. 785 01:21:54,788 --> 01:21:59,101 Lavoro subito con il prigioniero e ferito alla base. Azienda, maggiore Griffin". 786 01:21:59,226 --> 01:22:02,171 <-O->- Inviare al Comando del Reggimento. <-O->- Non ha intenzione di farlo. 787 01:22:02,296 --> 01:22:04,525 Tutto. Noi. 788 01:22:06,733 --> 01:22:09,244 Sergente Knott... 789 01:22:09,369 --> 01:22:12,714 che i loro uomini per cambiare le corde della vostra jeep per il mio veicolo. 790 01:22:12,839 --> 01:22:15,382 Abbiamo una lunga strada da percorrere, e che sta per essere molto difficile. 791 01:22:15,507 --> 01:22:17,475 <-O->- Sì, signore. <-O->- Bambino... 792 01:22:18,777 --> 01:22:22,456 Io sono imbarazzato per le condizioni di questo luogo. 793 01:22:22,581 --> 01:22:24,458 Questa è una proprietà privata. 794 01:22:24,583 --> 01:22:26,692 Il governo degli Stati uniti è responsabile. 795 01:22:26,817 --> 01:22:29,513 Era in cattive condizioni quando sono arrivati, maggiore. 796 01:22:32,256 --> 01:22:34,867 Quello che ha finito, tenente? 797 01:22:34,992 --> 01:22:39,004 Perché non vi è sufficiente evidenza che indica l'abbandono del dovere... 798 01:22:39,129 --> 01:22:43,108 e per condotta non appropriata per le truppe da combattimento americane. 799 01:22:43,233 --> 01:22:45,143 Ho intenzione di essere onesto con te, figlio. 800 01:22:45,268 --> 01:22:48,879 Mi chiedo se il tuo cazzo gli uomini sanno che c'è una guerra là fuori. 801 01:22:49,004 --> 01:22:53,117 Se non fosse per le condizioni alla fine di una faticosa... 802 01:22:53,242 --> 01:22:56,554 vuoi vedere che questo soldato, come un non-combattente... 803 01:22:56,679 --> 01:22:59,823 è stata scattata prima che una commissione militare e puniti severamente. 804 01:22:59,948 --> 01:23:03,126 Come e dove cazzo sono le tue strisce? 805 01:23:03,251 --> 01:23:06,229 Io maledico se non c'era abbastanza tempo per cucire. 806 01:23:06,354 --> 01:23:09,331 Sì, signore. 807 01:23:09,456 --> 01:23:12,801 <-O->- lo farò subito. <-O -> - No! Sapete che cosa hai intenzione di fare? 808 01:23:12,926 --> 01:23:15,337 Va da culo di fuori... 809 01:23:15,462 --> 01:23:21,008 e cambiare quelle catene dal vostro jeep per il mio veicolo. 810 01:23:21,133 --> 01:23:23,192 Ora! 811 01:23:34,512 --> 01:23:37,023 Il tenente... 812 01:23:37,148 --> 01:23:41,277 Non ho mai contraddire davanti a degli uomini. 813 01:23:42,486 --> 01:23:44,545 Beh, mate, è quasi a casa. 814 01:23:52,395 --> 01:23:54,955 Cosa pensi, Mel? Ciò sarà un bene? 815 01:23:56,666 --> 01:23:59,260 Sì, Shutzer è forte. Non sta andando bene. 816 01:24:02,605 --> 01:24:05,482 Essi non stanno andando a cadere, se stai attento, signore. 817 01:24:05,607 --> 01:24:08,385 Si tratta di un cammino difficile, ma aiuta se si allentare i lacci emostatici... 818 01:24:08,510 --> 01:24:11,088 una volta in un po'. 819 01:24:11,213 --> 01:24:14,443 <-O->- noi faremo il meglio che possiamo, Knott. <-O->- Grazie, signore. 820 01:24:16,183 --> 01:24:18,651 Non preoccuparti, Knott. Hai fatto un buon lavoro. 821 01:24:19,720 --> 01:24:21,950 Non mi sembra, signore. 822 01:24:23,524 --> 01:24:28,837 Knott, Principali Griffin si vuole mantenere la squadra qui... 823 01:24:28,962 --> 01:24:30,486 fino agli anni 'Krauts' attacco. 824 01:24:32,499 --> 01:24:35,243 Stare qui, signore? 825 01:24:35,368 --> 01:24:37,511 E che cosa facciamo quando viene l'attacco? 826 01:24:37,636 --> 01:24:39,580 Contattaci via radio. Vi daremo la nostra posizione... 827 01:24:39,705 --> 01:24:42,674 e poi lui è andato al di merda, hai capito? 828 01:24:44,910 --> 01:24:48,521 <-O -> - Che Cosa Si Intende, Knott? <-O->- Sì, signore. 829 01:24:48,646 --> 01:24:50,590 Accidenti! il tenente Ware... 830 01:24:50,715 --> 01:24:53,493 hai intenzione di fare la baby sitter o hai intenzione di guidare questo cazzo di jeep? 831 01:24:53,618 --> 01:24:56,563 <-O->- ho Subito andare, signore, subito. <-O -> - vieni a Vedere il culo qui! 832 01:24:56,688 --> 01:24:58,712 Buona fortuna, Knott. 833 01:25:33,787 --> 01:25:36,881 Ti capita mai di pensare a quanti morti ci devono essere? 834 01:25:40,794 --> 01:25:43,728 Sembra che il Padre ha semplicemente aderito la maggior parte. 835 01:25:48,267 --> 01:25:50,963 Padre mi ha detto che avevo ancora voglia di essere un sacerdote. 836 01:25:53,805 --> 01:25:56,330 Ho appena sentito che non era abbastanza puro. 837 01:26:05,716 --> 01:26:08,549 Sai, stavo pensando che forse il Padre è il fortunato. 838 01:26:10,154 --> 01:26:13,487 Voglio dire, che cosa è questo mondo gestito da pezzi di merda come Griffin? 839 01:26:15,859 --> 01:26:18,453 Se si ottiene fuori di questo, è questo come sarà? 840 01:26:47,554 --> 01:26:50,648 Che cosa è l'albero? Che cosa si sta andando a bruciare? 841 01:26:52,793 --> 01:26:55,203 Vance pensato un po ' di atmosfera natalizia... 842 01:26:55,328 --> 01:26:58,262 potrebbe sollevare l'umore qui intorno. 843 01:26:59,932 --> 01:27:03,527 Pensava di poter arrostire castagne e servire con la turchia. 844 01:27:05,738 --> 01:27:07,831 In primo luogo Si. 845 01:27:11,976 --> 01:27:14,321 Tu non sei il più vecchio, ma... 846 01:27:14,446 --> 01:27:16,505 sì, avete gamma per noi. 847 01:27:17,816 --> 01:27:20,059 Si tratta di un... 848 01:27:20,184 --> 01:27:22,152 Si tratta di un regalo di Natale. 849 01:27:27,658 --> 01:27:31,769 Si tenta di arrestare la guerra. Non ha nemmeno lasciare una guardia. 850 01:27:31,894 --> 01:27:34,192 Noi pensiamo che se l'attacco è iniziato, ciò che vorremmo sentire. 851 01:29:43,547 --> 01:29:46,492 Ho chiesto di sapere che voi mettete nel per una menzione. 852 01:29:46,617 --> 01:29:49,108 Spero che tu stia bene. 853 01:29:51,021 --> 01:29:53,989 Penso che un Padre o di Stan. 854 01:29:55,725 --> 01:29:58,703 No. Si dovrebbe. 855 01:29:58,828 --> 01:30:02,093 Noi tedeschi loro un'imboscata e abbiamo salvato il culo. 856 01:30:09,805 --> 01:30:11,949 Ho girato solo due volte. 857 01:30:12,074 --> 01:30:16,986 Dopo che il Padre è venuto giù, non... non sparare più. 858 01:30:17,111 --> 01:30:19,856 I miei obiettivi erano rannuvolato. 859 01:30:19,981 --> 01:30:23,159 <-O->- io non so nemmeno se ho colpito qualcuno. <-O->- Non importa. 860 01:30:23,284 --> 01:30:25,794 Basta tenere la storia. 861 01:30:25,919 --> 01:30:27,796 Battere lui, che è quello che ho detto a Ware. 862 01:30:27,921 --> 01:30:31,448 Forse se award, siamo in grado di ottenere fuori di qui. 863 01:30:37,529 --> 01:30:42,023 Due terzi della squadra è andato. Non vedo come possiamo arrivarci. 864 01:30:44,370 --> 01:30:47,680 Ho intenzione di fare una scommessa, Vance. 865 01:30:47,805 --> 01:30:50,383 Scommetto che nel giro di sei mesi... 866 01:30:50,508 --> 01:30:53,820 sarete di nuovo con Linda, e lei sarà incinta... 867 01:30:53,945 --> 01:30:56,607 e questo sta per essere qualcosa che si fatica a ricordare. 868 01:30:58,515 --> 01:31:00,608 Ho i miei dubbi. 869 01:31:03,253 --> 01:31:05,244 Scommetto 100 dollari. 870 01:31:07,724 --> 01:31:09,884 Che è di $100? 871 01:31:13,629 --> 01:31:16,393 Posso pagare a poco a poco. 872 01:31:18,801 --> 01:31:21,428 Abbiamo iniziato il Nuovo Anno in arrivo, 1946. 873 01:31:32,713 --> 01:31:35,045 <-O->- È una scommessa. <-O->- Sì. 874 01:31:43,990 --> 01:31:48,670 Grado 1 a Grado 4, del cambiamento. 875 01:31:48,795 --> 01:31:51,172 <-O->- Grado-1 per qualcuno, cambiare. <-O->- Si, dobbiamo lasciare. 876 01:31:51,297 --> 01:31:53,173 Tira fuori i cellulari e i cavi. 877 01:31:53,298 --> 01:31:55,342 Miller, se qualcuno può con questa cosa. 878 01:31:55,467 --> 01:31:59,112 Continuare a provare, e tu? Mettere il Padre in jeep. 879 01:31:59,237 --> 01:32:01,797 <-O->- Lasciare. <-O->- in Grado di: 1 qui. 880 01:32:03,307 --> 01:32:05,673 Grado 4, in. Grado 1 a Grado 4. 881 01:32:17,620 --> 01:32:19,588 <-O -> - andiamo! <-O -> - andiamo, Sarà! Let's go! 882 01:32:20,623 --> 01:32:21,533 Oh merda!!!! 883 01:32:21,658 --> 01:32:24,387 Dai, Si, muoviti! Spostare! 884 01:32:33,902 --> 01:32:36,131 Il cazzo di Griffin tirato le catene sulla jeep! 885 01:32:49,382 --> 01:32:52,078 Cristo! Oh, ci sono! 886 01:32:58,724 --> 01:33:01,249 <-O -> - Oh, merda!!!! <-O -> - stai bene? 887 01:33:02,495 --> 01:33:06,625 <-O->- Penso di sì. <-O->- Padre ha ricevuto alcuni. 888 01:33:11,035 --> 01:33:13,765 Un altro 100 metri e ci sarà fuori portata! 889 01:33:17,776 --> 01:33:20,419 <-O->- A Destra. <-O -> - io Non posso! Non rispondono! 890 01:33:20,544 --> 01:33:22,944 Oh, giusto! "Per l'amor di dio! 891 01:33:32,555 --> 01:33:36,000 <-O -> - stai bene, ragazzi? <-O -> - O Detiene! Siamo in procinto di cadere. 892 01:33:36,125 --> 01:33:38,136 Mettere il peso indietro, Madre, torna indietro! 893 01:33:38,261 --> 01:33:40,626 Let's go, let's go! 894 01:33:42,397 --> 01:33:46,993 <-O -> - Tutto bene? <-O -> - oh, prendere il Padre e larguémonos di qui!!! 895 01:34:07,086 --> 01:34:11,566 Bene, Sergente Knott, che cazzo facciamo adesso? 896 01:34:11,691 --> 01:34:15,502 Non posso credere che semplicemente se ne erano andati. 897 01:34:15,627 --> 01:34:18,672 Mel, voi cosa ne pensate? 898 01:34:18,797 --> 01:34:21,391 Non lo so, ma è meglio andare avanti. 899 01:34:39,516 --> 01:34:42,594 <-O->- Non ho idea di dove siamo. <-O->- andiamo Solo. 900 01:34:42,719 --> 01:34:45,882 <-O->- potremmo andare a Berlino. <-O -> - andiamo! 901 01:35:40,338 --> 01:35:42,464 Siamo a corto di carburante. 902 01:36:07,696 --> 01:36:10,641 Probabilmente dovremo cedere in qualsiasi momento. 903 01:36:10,766 --> 01:36:12,843 Miller insistito a portare il 30 gauge. 904 01:36:12,968 --> 01:36:14,844 Ma senza una base di verità... 905 01:36:14,969 --> 01:36:18,281 probabilmente non si ferma abbastanza per colpire qualcosa. 906 01:36:18,406 --> 01:36:23,052 Non possiamo restare qui a lungo e la jeep è morto. 907 01:36:23,177 --> 01:36:26,202 Vorrei Shutzer era qui. L'avrebbe saputo cosa fare. 908 01:36:28,281 --> 01:36:30,249 Mi sono stancato di suonare il soldato. 909 01:37:09,085 --> 01:37:12,987 Hai visto quei segnali? Erano cazzo SS della verità. 910 01:37:14,423 --> 01:37:17,201 Che cosa fare ora? 911 01:37:17,326 --> 01:37:20,470 Si tenere lontano da loro. 912 01:37:20,595 --> 01:37:24,190 Cosa, pensate che erano avanzare o ritirarsi? 913 01:37:27,369 --> 01:37:29,545 Mi chiedo, che cosa pensano? 914 01:37:29,670 --> 01:37:33,649 Forse questo vi convincerà che ho raggiunto il limite. 915 01:37:33,774 --> 01:37:35,885 Ci sarebbe una sommossa. 916 01:37:36,010 --> 01:37:37,978 E mi unisco a lui. 917 01:37:41,280 --> 01:37:43,874 <-O -> - Il calibro trenta? <-O->- abbiamo sepolto. 918 01:37:44,951 --> 01:37:47,295 <-O -> - Quale Radio? <-O->- Sepolto. 919 01:37:47,420 --> 01:37:52,186 <-O -> - I fucili? <-O->- Non c'è altro modo. 920 01:37:53,692 --> 01:37:57,704 Anche se andiamo indietro, che cosa abbiamo intenzione di dire? 921 01:37:57,829 --> 01:38:01,909 Diciamo che ci sono stati catturati e abbiamo smontato e siamo riusciti a scappare. 922 01:38:02,034 --> 01:38:04,277 Ma penso che con tutta questa confusione... 923 01:38:04,402 --> 01:38:06,461 non è intenzione di avere molte domande. 924 01:38:10,875 --> 01:38:13,652 Lo facciamo insieme o niente. 925 01:38:13,777 --> 01:38:17,645 Se uno ha alcuna obiezione, che parlare ora. 926 01:38:19,349 --> 01:38:21,442 Beh, per quello che è, io dico che facciamo. 927 01:38:23,286 --> 01:38:25,162 Sì, anche io. 928 01:38:25,287 --> 01:38:30,467 Voglio dire, l'idea è così pazzo, che mi pentirò per il resto della mia vita se non il trattamento. 929 01:38:30,592 --> 01:38:34,460 Naturalmente, il resto della mia vita può essere oggi. 930 01:38:36,764 --> 01:38:39,392 Mamma, non premere. A Decidere per te. 931 01:38:41,335 --> 01:38:45,214 Ho già fatto. Solo in attesa per il prossimo... 932 01:38:45,339 --> 01:38:47,829 quindi non ho premuto loro. 933 01:38:51,912 --> 01:38:55,040 Questa potrebbe essere la sottigliezza migliori nella storia del squadroni. 934 01:39:01,520 --> 01:39:04,398 Non ho mai visto un sorriso migliore. 935 01:39:04,523 --> 01:39:08,322 È il sorriso che ho bisogno di fare ciò che faremo. 936 01:39:26,343 --> 01:39:28,311 È bene. 937 01:41:08,802 --> 01:41:09,928 ¡Gradinate! 938 01:41:12,806 --> 01:41:14,249 ¡Gradinate, accidenti! 939 01:41:14,374 --> 01:41:16,585 Non conosciamo la password. Ci sono da un altro settore. 940 01:41:16,710 --> 01:41:19,177 Resta dove sei. 941 01:41:24,617 --> 01:41:26,676 Noi siamo americani. 942 01:41:36,528 --> 01:41:38,393 È che il sangue? 943 01:41:40,130 --> 01:41:43,042 Abbiamo detto che la nostra storia di fuga. 944 01:41:43,167 --> 01:41:45,692 Ci è stato detto di prendere per il Padre presso il registro di morti. 945 01:42:16,597 --> 01:42:19,609 Siamo stati portati al nostro reggimento. 946 01:42:19,734 --> 01:42:23,845 Mi portano a destra con Ware, e raccontare la nostra storia. 947 01:42:23,970 --> 01:42:26,314 Permettetemi di essere nella cucina di... 948 01:42:26,439 --> 01:42:31,035 e devo dormire tra il caldo pentole di acqua calda. 949 01:42:48,192 --> 01:42:50,217 Volevo solo farvi sapere che è tutto risolto. 950 01:42:50,962 --> 01:42:54,474 In quanto non erano in un campo di PRIGIONIA, non è necessario passare attraverso un'interrogazione. 951 01:42:54,599 --> 01:42:56,775 Può rientrare in campo. 952 01:42:56,900 --> 01:43:00,746 Ho intenzione di completare la squadra con un gruppo di anti-tank, che è disarmato. 953 01:43:00,871 --> 01:43:03,582 Ho chiesto una Stella di Bronzo per Wilkins. 954 01:43:03,707 --> 01:43:06,852 Cosa reasigné al parco del motore. Non sta andando bene. 955 01:43:06,977 --> 01:43:08,409 Grazie, signore. 956 01:43:10,813 --> 01:43:13,591 Volevo solo farvi sapere che ho fatto quello che potevo con la radio prima di iniziare... 957 01:43:13,716 --> 01:43:15,650 ma, ha detto Griffin non c'era tempo. 958 01:43:17,820 --> 01:43:20,030 Come è Shutzer? 959 01:43:20,155 --> 01:43:23,833 È stata dura merda. Era morto prima del nostro arrivo. 960 01:43:23,958 --> 01:43:28,605 Il 'Kraut' era morto. Abbiamo avuto il tempo di chiedergli. 961 01:43:28,730 --> 01:43:30,906 Prima di andare, è necessario firmare un foglio di carica... 962 01:43:31,031 --> 01:43:33,522 per la jeep, radio e telefono. 963 01:43:56,154 --> 01:43:58,398 Stiamo andando presto. 964 01:43:58,523 --> 01:44:01,686 Stiamo andando a spingere questi 'Krauts' bastardi a Berlino. 965 01:44:07,164 --> 01:44:09,189 Buon Natale, Knott. 966 01:44:10,000 --> 01:44:13,110 Migliori visto utilizzando Aprire i Sottotitoli MKV Player 967 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduzione Automatica: www.elsubtitle.com Visita Il Nostro Sito Web Per La Traduzione In 78077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.