Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Sottotitoli scaricati dal www.OpenSubtitles.org
2
00:03:19,449 --> 00:03:21,383
Fa molto caldo.
3
00:03:23,620 --> 00:03:26,850
Quando torno, sto andando a dare.
4
00:03:29,658 --> 00:03:30,534
Ciò che madre?
5
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
La madre è la più antica della nostra squadra.
6
00:03:33,228 --> 00:03:38,041
Aveva appena compiuto 26 anni, e due giorni dopo il suo bambino è nato morto.
7
00:03:38,166 --> 00:03:40,043
Ciò che noi chiamiamo Madre... Wilkins...
8
00:03:40,168 --> 00:03:42,412
perché c'è sempre effettua per essere sporco, dietro il nostro...
9
00:03:42,537 --> 00:03:44,471
lasciando le cose spin.
10
00:04:00,386 --> 00:04:02,980
Sono un po ' storto.
11
00:04:10,762 --> 00:04:12,855
Vuoi farti venire, Vance?
12
00:04:14,232 --> 00:04:16,743
Tra quello che hai fatto e quello che ho preparato...
13
00:04:16,868 --> 00:04:21,736
almeno sarò in grado di inviare una psichiatra in un ospedale.
14
00:04:29,046 --> 00:04:30,637
Non essere in grado di ingannare chiunque.
15
00:04:31,447 --> 00:04:33,506
Non mi permette di fare tutto questo merda.
16
00:04:35,785 --> 00:04:37,719
Solo tu fossi qui...
17
00:04:39,856 --> 00:04:41,789
non contano.
18
00:04:42,757 --> 00:04:46,955
Io di sicuro mi ha ingannata, Madre. Posso dirvi che.
19
00:04:47,929 --> 00:04:51,174
Anche hai rotto una regola della nostra squadra.
20
00:04:51,299 --> 00:04:52,908
Qual è la regola?
21
00:04:53,033 --> 00:04:54,967
Beh, hai detto "merda".
22
00:04:58,739 --> 00:05:00,798
Cosa vorresti dire "Padre"?
23
00:05:03,543 --> 00:05:07,122
Padre Mundy inventato la nostra regola di squadra di "no oscenità".
24
00:05:07,247 --> 00:05:10,182
Vogliamo rendere chiaro che non siamo parte di questa Marina.
25
00:05:11,517 --> 00:05:15,162
Sì, abbiamo un Padre in squadra anche.
26
00:05:15,287 --> 00:05:17,448
Madre Wilkins, Padre Mundy.
27
00:05:18,790 --> 00:05:23,022
Padre Mundy era intenzione di essere un sacerdote, ma non è mai andato al seminario.
28
00:05:26,564 --> 00:05:30,576
L'ultima guardia è stata realizzata da Bud Miller, il nostro genio meccanico-pazzo...
29
00:05:30,701 --> 00:05:32,912
e residente...
30
00:05:33,037 --> 00:05:36,836
e Stan Shutzer, il nostro angelo vendicatore-ebraica.
31
00:05:38,541 --> 00:05:42,721
Ci dovrebbe essere di 12 squadre di Intelligence e di Riconoscimento...
32
00:05:42,846 --> 00:05:45,041
il nostro è 6.
33
00:05:45,715 --> 00:05:48,626
Mel Avakian, il miglior soldato che abbiamo lasciato...
34
00:05:48,751 --> 00:05:52,730
fuor di squadra, allo stesso tempo, che io sono diventato un sergente.
35
00:05:52,855 --> 00:05:54,965
Non per niente che abbiamo fatto...
36
00:05:55,090 --> 00:05:57,001
tranne che ci tiene in vita.
37
00:05:57,126 --> 00:06:00,436
Né ha cucito le sue strisce.
38
00:06:00,561 --> 00:06:04,174
Il nostro comandante di reggimento è il più grande Griffin.
39
00:06:04,299 --> 00:06:07,811
Griffin è stato datore di lavoro di un'impresa di pompe funebri, nella sua vita civile.
40
00:06:07,936 --> 00:06:10,078
Sembra che ora la sua passione principale è quello di fare business...
41
00:06:10,203 --> 00:06:12,481
per i colleghi della marina militare.
42
00:06:12,606 --> 00:06:15,117
E ' grazie ai Griffin e la sua abilità, funerari, militare...
43
00:06:15,242 --> 00:06:18,620
di recente ho fatto un salto al mio tre litri.
44
00:06:18,745 --> 00:06:22,356
Abbiamo perso la metà di una squadra, in una delle sue idee malate, una pattuglia di...
45
00:06:22,481 --> 00:06:24,525
riconoscimento... ispirato dalle mappe.
46
00:06:24,650 --> 00:06:27,395
Quando dico "perso" voglio dire "morto".
47
00:06:27,520 --> 00:06:30,797
Nessuno in Marina supporta mai che qualcuno al nostro fianco è morto.
48
00:06:30,922 --> 00:06:33,652
O sono 'persi', come Christopher Robin...
49
00:06:36,261 --> 00:06:40,340
successo, in quanto l'impasto in una palla di gioco...
50
00:06:40,465 --> 00:06:45,110
o dato, come nel gioco di nascosto.
51
00:06:45,235 --> 00:06:48,398
O forse era dato come uno scherzo ambiguo.
52
00:06:51,041 --> 00:06:54,085
Non uno solo dei 6 morti hanno ottenuto un punteggio di intelligenza di marina...
53
00:06:54,210 --> 00:06:55,820
di meno di 150.
54
00:06:55,945 --> 00:06:57,889
Abbiamo guadagnato un paio di miglia di effettivo stato europeo...
55
00:06:58,014 --> 00:07:02,026
e abbiamo perso l'inizio di innumerevoli generazioni di persone che sono molto luminose.
56
00:07:02,151 --> 00:07:04,744
Penso che la Marina ritiene che questo sia un buon affare.
57
00:07:11,360 --> 00:07:13,836
Così ora ci siamo spostati a nord, nelle foreste Árdenas...
58
00:07:13,961 --> 00:07:15,838
attendere rinforzi.
59
00:07:15,963 --> 00:07:17,940
È diventato una sorta di linea del fronte, a metà strada di casa...
60
00:07:18,065 --> 00:07:19,999
a moderare i nostri nervi.
61
00:07:22,536 --> 00:07:24,969
Io non sono sicuro che la mia può essere temperato.
62
00:07:26,439 --> 00:07:28,464
Ho paura tutto il tempo.
63
00:07:31,478 --> 00:07:34,447
E ' la metà di dicembre, 1944.
64
00:07:43,622 --> 00:07:47,166
Il mio nome di famiglia è Knott. K - Non-T-T.
65
00:07:47,291 --> 00:07:49,769
I miei genitori mi chiamano William.
66
00:07:49,894 --> 00:07:52,939
Dal momento che la terza elementare, io Vi Knott.
67
00:07:53,064 --> 00:07:54,941
Ho imparato a convivere con questo.
68
00:07:55,066 --> 00:07:57,843
Per quello che non ero preparato era per i ragazzi del plotone I & R...
69
00:07:57,968 --> 00:08:00,835
deciso che volevo essere un "non".
70
00:08:02,706 --> 00:08:04,640
Vieni, Knott'!
71
00:08:08,778 --> 00:08:11,055
Nel Campo Shelby, prima siamo partiti, il Tenente Ware...
72
00:08:11,180 --> 00:08:15,293
gli è stato detto che l'Intelligenza stava facendo un lavoro piojoso.
73
00:08:15,418 --> 00:08:18,062
Poi pensò che se avesse messo in squadriglia di soldati, di intelligenza...
74
00:08:18,187 --> 00:08:20,363
sarebbe meglio Intelligence.
75
00:08:20,488 --> 00:08:23,767
Guardò il file del reggimento, i soldati con il punteggio più alto...
76
00:08:23,892 --> 00:08:25,769
nel test di intelligenza...
77
00:08:25,894 --> 00:08:28,571
abbiamo formato una squadra.
78
00:08:28,696 --> 00:08:31,707
Naturalmente, 6 di noi sono morti.
79
00:08:31,832 --> 00:08:35,791
Quindi, che cos'è l'intelligenza?
80
00:08:38,038 --> 00:08:39,481
Gesù Cristo, Knott.
81
00:08:39,606 --> 00:08:42,317
Quello che non hai cucito per il maledetto strisce di sergente?
82
00:08:42,442 --> 00:08:45,286
Il sergente delle Forniture, mi ha detto che non ci sono più, si aspettano una nuova spedizione.
83
00:08:45,411 --> 00:08:47,936
Bene, si ottiene qualcosa che ha strisce di sergente e tagliarli.
84
00:08:48,681 --> 00:08:50,876
Che sarebbe la distruzione di proprietà del governo, sir.
85
00:08:51,784 --> 00:08:56,516
Beh... diamine, spero solo che quel figlio di una cagna Griffin non si nota.
86
00:08:57,589 --> 00:08:59,900
È incredibile come egli bestemmia in Marina...
87
00:09:00,025 --> 00:09:02,357
quando siete pronti ad accorgersene.
88
00:09:09,667 --> 00:09:11,544
Sì, per riposare un po', signori.
89
00:09:11,669 --> 00:09:13,845
Ben fatto. E, dopo tutto, se si poteva...
90
00:09:13,970 --> 00:09:15,847
Vorrei l'acqua un po ' più caldo di domani.
91
00:09:15,972 --> 00:09:19,284
Dare a questo rasoio la possibilità di combattere con i peli dei baffi.
92
00:09:19,409 --> 00:09:22,754
Bene. Il tenente Ware, il sergente Knott.
93
00:09:22,879 --> 00:09:25,723
Signori, vorrei chiudere...
94
00:09:25,848 --> 00:09:28,325
tutte le voci che vi hanno sentito intorno a camp ultimamente...
95
00:09:28,450 --> 00:09:31,495
perché ora ci sono voci di un'imminente offensiva del nemico.
96
00:09:31,620 --> 00:09:35,999
Naturalmente, il naturale percorso di un'offensiva come quella in questo settore...
97
00:09:36,124 --> 00:09:40,136
sarebbe, ovviamente, in questi due modi...
98
00:09:40,261 --> 00:09:42,593
e attraverso questa strada nella foresta.
99
00:09:43,664 --> 00:09:48,143
Con questo in mente, tre giorni fa ho inviato una pattuglia.
100
00:09:48,268 --> 00:09:51,747
Ora, che la pattuglia non è tornato...
101
00:09:51,872 --> 00:09:55,137
e, purtroppo, non sono state segnalate di nuovo.
102
00:09:56,610 --> 00:09:58,853
Dunque, ho preso le seguenti decisioni.
103
00:09:58,978 --> 00:10:01,722
Sergente Knott...
104
00:10:01,847 --> 00:10:05,192
proprio in questa radura nella foresta...
105
00:10:05,317 --> 00:10:07,395
c'è una casa.
106
00:10:07,520 --> 00:10:10,964
Vuole andare fino a casa con la loro piccola squadra.
107
00:10:11,089 --> 00:10:14,134
Prendere due jeep e razioni per una settimana.
108
00:10:14,259 --> 00:10:15,668
E da quella casa...
109
00:10:15,793 --> 00:10:20,639
il rapporto qualsiasi nemico attività nel settore.
110
00:10:20,764 --> 00:10:22,641
Il Tenente Ware...
111
00:10:22,766 --> 00:10:25,010
mantenere radiale contatto con il Sergente Knott.
112
00:10:25,135 --> 00:10:27,913
<-O -> - che cosa È chiara, signori? <-O->- Sì, signore.
113
00:10:28,038 --> 00:10:31,905
Signore, c'è una prova di occupazione del nemico in quella casa?
114
00:10:33,543 --> 00:10:35,520
Bene, Sergente Knott...
115
00:10:35,645 --> 00:10:37,977
questo è qualcosa che si dovrà scoprire... non è vero?
116
00:10:39,382 --> 00:10:41,315
Corretto, sir.
117
00:11:06,706 --> 00:11:08,640
Abbiamo guidato per ore in mezzo alla neve.
118
00:11:09,475 --> 00:11:13,188
Madre e non ho mai parlato dei nostri piedi attraverso la foresta.
119
00:11:13,313 --> 00:11:15,789
Egli agisce semplicemente come se non fosse mai accaduto.
120
00:11:15,914 --> 00:11:19,577
Va tutto bene. Basta pensare a qualcosa di simile, che mi spaventa.
121
00:11:31,295 --> 00:11:33,272
Che cosa c'è, Mamma?
122
00:11:33,397 --> 00:11:35,707
Non so. C'è qualcosa nel modo in cui.
123
00:11:35,832 --> 00:11:39,165
<-O -> - che Cosa è? <-O->- che non si può vedere da qui.
124
00:11:40,036 --> 00:11:41,970
Va bene, rimani qui.
125
00:12:05,727 --> 00:12:07,661
Che cosa è?
126
00:12:17,738 --> 00:12:19,671
Miller.
127
00:12:28,614 --> 00:12:30,490
Andare a trovare fuori.
128
00:12:30,615 --> 00:12:33,140
Perché devo sempre essere io?
129
00:13:22,396 --> 00:13:25,728
Jimmy Brunowski, una pattuglia di Griffin.
130
00:13:28,001 --> 00:13:30,196
Sembra che finalmente un appuntamento.
131
00:13:48,953 --> 00:13:51,547
Non riesco a capire.
132
00:13:52,724 --> 00:13:54,658
Che cosa sta succedendo?
133
00:13:57,127 --> 00:13:59,605
I maiali, i nazisti...
134
00:13:59,730 --> 00:14:03,632
bastardi figli di puttana!
135
00:14:11,107 --> 00:14:13,507
Mi dia una mano.
136
00:14:47,907 --> 00:14:51,001
Dio abbia pietà delle loro anime.
137
00:15:38,553 --> 00:15:41,531
Non riesco a vedere niente... nessun fumo, nessun movimento.
138
00:15:41,656 --> 00:15:43,851
Voi cosa ne pensate? Possiamo continuare con la jeep?
139
00:15:45,426 --> 00:15:47,836
Potrebbe dispararnos da un hendija.
140
00:15:47,961 --> 00:15:50,772
Vai giù per la strada, ci voltiamo indietro...
141
00:15:50,897 --> 00:15:53,442
e poi giù con la parte anteriore del percorso e cerchiamo di miniera.
142
00:15:53,567 --> 00:15:55,711
È ok per voi?
143
00:15:55,836 --> 00:15:58,746
<-O->- Sì, noi abbiamo coperto. <-O->- Grande.
144
00:15:58,871 --> 00:16:01,816
Se Mel non era stato catturato trincea piedi, cassetta di sicurezza lideraría la squadra.
145
00:16:01,941 --> 00:16:03,818
E così dovrebbe essere.
146
00:16:03,943 --> 00:16:05,877
O forse sarebbe morto.
147
00:17:06,633 --> 00:17:09,611
Io non sono molto sicuro in che paese ci troviamo.
148
00:17:09,736 --> 00:17:14,502
Potrebbe essere il Belgio, il Lussemburgo, la Francia o anche in Germania.
149
00:17:15,240 --> 00:17:18,919
Non so che giorno è... non ho orologio, quindi non so che ora sia.
150
00:17:19,044 --> 00:17:21,855
Io non sono nemmeno sicuro del mio nome.
151
00:17:21,980 --> 00:17:24,709
La prossima cosa che so è che mi saranno di nomina Generale.
152
00:18:07,088 --> 00:18:09,965
Abbiamo trovato quattro culle, coperte e imbottita di raso...
153
00:18:10,090 --> 00:18:13,502
con un po ' di vino e scatole di sardine.
154
00:18:13,627 --> 00:18:16,104
Il plotone di I&R, o ciò che è rimasto di lui...
155
00:18:16,229 --> 00:18:19,307
si vive nel lusso per un paio di giorni.
156
00:18:19,432 --> 00:18:23,266
Wow!!! Lenzuola e cuscini... non li aveva da quando ho lasciato la casa.
157
00:18:26,939 --> 00:18:30,066
Mel, come potete vedere. Mostrare loro come abbiamo fatto per l'USO antico.
158
00:18:31,142 --> 00:18:33,076
UTILIZZARE, eh?
159
00:18:38,116 --> 00:18:41,594
Chiamiamo il 'Salto Jersey'.
160
00:18:41,719 --> 00:18:44,347
Il ritmo che conta davvero.
161
00:18:45,789 --> 00:18:48,834
La temperatura va sempre.
162
00:18:48,959 --> 00:18:52,303
Quando giocano a che ritmo pazzesco...
163
00:18:52,428 --> 00:18:56,875
È iniziato il Journal Square.
164
00:18:57,000 --> 00:19:00,163
Qualcuno ha sentito che c'è...
165
00:19:01,304 --> 00:19:04,238
metterlo in aria...
166
00:19:05,407 --> 00:19:09,253
...e oggi si sente su tutti i lati.
167
00:19:09,378 --> 00:19:11,188
C'è in città...
168
00:19:11,313 --> 00:19:13,523
nel Campo Shelby, quando abbiamo finalmente realizzato...
169
00:19:13,648 --> 00:19:16,792
veramente ci sono stati inviati una barca per attraversare l'oceano...
170
00:19:16,917 --> 00:19:18,794
entriamo in un lieve stato di panico.
171
00:19:18,919 --> 00:19:21,130
Che cosa abbiamo risentito è stata che...
172
00:19:21,255 --> 00:19:25,300
con l'eccezione di Madre Wilkins, il resto erano undici vergini.
173
00:19:25,425 --> 00:19:27,302
Non so se è normale...
174
00:19:27,427 --> 00:19:31,506
o se c'è qualche relazione tra la mancanza di precoce sessuale...
175
00:19:31,631 --> 00:19:33,895
e ciò che è noto come l'intelligenza.
176
00:19:39,805 --> 00:19:43,951
Penso che Shutzer lui si avvicinò con l'idea. O forse era Eddie.
177
00:19:44,076 --> 00:19:46,486
Eddie era il più giovane di tutti noi.
178
00:19:46,611 --> 00:19:49,088
Quattro di noi hanno un lasciapassare per il fine settimana e siamo andati per la città...
179
00:19:49,213 --> 00:19:52,546
trovare un bel compiacenti puttana che ci porterà fuori dalla miseria.
180
00:19:57,120 --> 00:20:01,500
Abbiamo fatto quattro, pensiamo che se fossimo stati di più sarebbe come un mob.
181
00:20:01,625 --> 00:20:05,584
E, beh... abbiamo avuto un po ' romantico aspirazioni.
182
00:20:06,730 --> 00:20:09,874
Abbiamo avuto cinquanta dollari. Abbiamo trascorso dieci per la stanza...
183
00:20:09,999 --> 00:20:12,777
e lasciare il resto per gli investimenti.
184
00:20:12,902 --> 00:20:15,947
C'era un sacco di discussione circa il tipo di donna.
185
00:20:16,072 --> 00:20:19,149
Penso che abbiamo tutti paura di incontrare una vera donna...
186
00:20:19,274 --> 00:20:21,151
e non essere in grado di far fronte con essa.
187
00:20:21,276 --> 00:20:23,653
E le ragazze "B" del bar erano fuori.
188
00:20:23,778 --> 00:20:26,611
Siamo stati ben consigliati dal film 'VD' della Marina militare.
189
00:20:27,849 --> 00:20:30,749
Avakian e Shutzer è responsabile della ricerca.
190
00:20:31,852 --> 00:20:34,286
Eddie e ho aspettato.
191
00:20:43,463 --> 00:20:45,807
Che cosa è il tempo?
192
00:20:45,932 --> 00:20:48,833
<-O->- a. <-O->- stai prendendo per il culo.
193
00:21:01,613 --> 00:21:03,546
Abbiamo società, ragazzi.
194
00:21:06,383 --> 00:21:08,317
Oh, merda.
195
00:21:10,621 --> 00:21:15,057
Sapevo che in quel momento non sarebbe in grado di farlo. Fortuna, che è terzo.
196
00:21:32,541 --> 00:21:34,951
Stavamo per andare via...
197
00:21:35,076 --> 00:21:37,487
quando abbiamo visto questa ragazza in stazione degli autobus...
198
00:21:37,612 --> 00:21:40,156
seduto in una di quelle panche di legno.
199
00:21:40,281 --> 00:21:43,826
Finora, abbiamo detto, quello che abbiamo fatto per tutta la notte...
200
00:21:43,951 --> 00:21:45,894
e proprio in quel momento, dal nulla...
201
00:21:46,019 --> 00:21:48,864
lei si offrì di venire qui con noi.
202
00:21:48,989 --> 00:21:52,868
Ho pensato che stesse scherzando, ma lui era serio.
203
00:21:52,993 --> 00:21:55,871
Beh, io ho un preservativo extra, si può utilizzare se si desidera, Stan.
204
00:21:55,996 --> 00:21:57,872
Io ho la mia preservativi.
205
00:21:57,997 --> 00:22:00,675
Si ottiene così male come Madre Wilkins.
206
00:22:00,800 --> 00:22:02,734
A proposito, posso utilizzare uno.
207
00:22:11,075 --> 00:22:13,805
Avevo dato per scontato che Edward avrebbe per sempre.
208
00:22:20,551 --> 00:22:23,062
Che cazzo stai facendo?
209
00:22:23,187 --> 00:22:26,098
Guarda la tua lingua, Stan. Che cosa pensi Padre Mundy?
210
00:22:26,223 --> 00:22:28,157
Di merda con Padre Mundy.
211
00:22:31,460 --> 00:22:33,860
Ehi, Eddie, come ci siete, eh?
212
00:22:36,566 --> 00:22:38,609
Forse si avvolse o qualcosa del genere.
213
00:22:38,734 --> 00:22:41,133
Scende come un aiuto di sonno o un altro trucco.
214
00:22:49,578 --> 00:22:51,511
Si può almeno dire qualcosa?
215
00:23:30,348 --> 00:23:32,558
Il suo nome è Janice.
216
00:23:32,683 --> 00:23:35,116
Ero fidanzata con un ragazzo di nome Matt.
217
00:23:36,186 --> 00:23:40,418
Imparato la scorsa settimana, che fu ucciso all'invasione della Sicilia.
218
00:23:43,026 --> 00:23:46,437
Tornò a Shelby per la loro roba...
219
00:23:46,562 --> 00:23:49,463
e ha deciso di suicidarsi.
220
00:23:50,666 --> 00:23:54,044
Ma non aveva il coraggio.
221
00:23:54,169 --> 00:23:57,296
Tutto quello che dovete ora è un biglietto di ritorno a Pittsburgh.
222
00:24:08,081 --> 00:24:12,814
Janice fatto l'amore con un ragazzo, Matt, appena prima di andare.
223
00:24:14,121 --> 00:24:16,899
Ora siamo offerto a tutti noi...
224
00:24:17,024 --> 00:24:19,457
insistendo sul fatto che questo è ciò che si desidera fare.
225
00:24:20,626 --> 00:24:22,503
Naturalmente, ci siamo sentiti così spaventato e colpevole...
226
00:24:22,628 --> 00:24:25,373
abbiamo finito la subordinazione di questo semplice, bella idea...
227
00:24:25,498 --> 00:24:29,797
tutti i tipi di rationalities spurie.
228
00:24:32,704 --> 00:24:35,673
Siamo andati fuori prima dell'alba e abbiamo dormito.
229
00:24:36,741 --> 00:24:41,587
Poi, poco prima dell'alba, Janice si avvicinò in silenzio...
230
00:24:41,712 --> 00:24:43,646
in privato, ogni uno di noi.
231
00:25:26,953 --> 00:25:29,364
Attraversiamo la mitica barriera...
232
00:25:29,489 --> 00:25:32,067
tra i ragazzi e gli uomini...
233
00:25:32,192 --> 00:25:34,935
uomini e morte.
234
00:25:35,060 --> 00:25:36,994
Gianna ci ha portato con lei.
235
00:25:40,799 --> 00:25:43,644
Dopo una colazione di lusso di massa nel letto...
236
00:25:43,769 --> 00:25:46,446
abbiamo preso Janice per il suo autobus.
237
00:25:46,571 --> 00:25:48,562
Nessuno ha detto nulla su quello che era accaduto.
238
00:25:49,741 --> 00:25:53,753
E penso che mi sento sempre strana la mia prima esperienza sessuale...
239
00:25:53,878 --> 00:25:56,869
disfrazándome come un ragazzo morto Matt.
240
00:26:08,624 --> 00:26:10,234
<-O->- Knott. <-O->- Sì.
241
00:26:10,359 --> 00:26:13,337
Cocinaré pranzo se si ottiene legna per la stufa.
242
00:26:13,462 --> 00:26:16,140
No, Mamma. Tutti abbiamo bisogno è un fumo...
243
00:26:16,265 --> 00:26:18,141
per i tedeschi sanno che siamo qui.
244
00:26:18,266 --> 00:26:20,877
Si, se non abbiamo la luce di un fuoco che si sta andando a bloccare il posteriore.
245
00:26:21,002 --> 00:26:24,403
Ed è molto difficile da uccidere tedeschi con il culo congelato.
246
00:26:28,909 --> 00:26:30,342
È bene.
247
00:27:00,539 --> 00:27:03,132
Il fumo è un male, ma non così tanto come pensavo.
248
00:27:17,720 --> 00:27:21,299
Stai prendendo un lungo periodo di tempo, mettendo che come me, non pensa, Bud?
249
00:27:21,424 --> 00:27:23,300
Io non sono interessato a velocità, per ora.
250
00:27:23,425 --> 00:27:25,359
Questo vino sa di sardine.
251
00:27:27,663 --> 00:27:30,598
Beh, che ci vuole. Le sarde hanno il gusto del vino.
252
00:27:33,202 --> 00:27:35,465
Io sono qui seduto cercando di controllare quattro mani di bridge.
253
00:27:36,270 --> 00:27:40,900
Miller ha inventato il gioco, definendolo "compatto e senza carte, bridge duplicato".
254
00:27:48,181 --> 00:27:52,294
Quando abbiamo perso la metà di una squadra, è mancato anche il singolo mazzo di carte.
255
00:27:52,419 --> 00:27:54,353
Ero con Eddie.
256
00:27:56,755 --> 00:27:59,200
Morì nell'ospedale di campagna.
257
00:27:59,325 --> 00:28:02,837
Senza il suo braccio sinistro, e con il volto come era...
258
00:28:02,962 --> 00:28:05,396
Non credo che ci ha lavorato per recuperare.
259
00:29:07,487 --> 00:29:09,421
Ciao, Bud.
260
00:29:10,657 --> 00:29:14,468
Ha fatto madre e Avakian è sistemata bene laggiù?
261
00:29:14,593 --> 00:29:16,603
Mi sembra che sì.
262
00:29:16,728 --> 00:29:20,407
Bene, ascolta. È necessario essere più attenti durante l'illuminazione di sigarette, è che va bene?
263
00:29:20,532 --> 00:29:23,576
Un po ' di tedesco potrebbe sorprendere da dietro, dando un vantaggio...
264
00:29:23,701 --> 00:29:25,794
mentre si stanno fingendo di Walt Whitman.
265
00:29:28,472 --> 00:29:30,497
Penso che I miei occhi si sono congelati.
266
00:29:36,746 --> 00:29:38,623
<-O -> - Sì? <-O -> - siete?
267
00:29:38,748 --> 00:29:42,828
<-O->- Sì. Che cosa sta succedendo? <-O->- non so. Credo di aver visto qualcosa.
268
00:29:42,953 --> 00:29:45,921
<-O -> - che Cosa hai visto, Mamma? <-O->- io Non sono sicuro di Si.
269
00:29:46,689 --> 00:29:51,469
Non so. Credo di aver visto qualcosa muoversi sulla collina, sull'altro lato di noi.
270
00:29:51,594 --> 00:29:53,871
Cosa Avakian visto?
271
00:29:53,996 --> 00:29:56,272
No. Solo I.
272
00:29:56,397 --> 00:29:59,442
Bene, Madre, rimanere forte. Chiamo gli altri.
273
00:29:59,567 --> 00:30:01,501
Oh, merda.
274
00:30:04,505 --> 00:30:05,548
<-O -> - Che Cosa Padre? <-O -> - Sì?
275
00:30:05,673 --> 00:30:08,784
Sì. La madre dice di aver visto qualcosa sulla collina di fronte a noi.
276
00:30:08,909 --> 00:30:11,720
<-O -> - Hai visto qualcosa? <-O->- No. Nulla.
277
00:30:11,845 --> 00:30:15,257
Wilkins deve avere gli occhi del gufo. Non riesco a vedere la mia mano davanti alla mia faccia.
278
00:30:15,382 --> 00:30:18,759
Okay, forse è solo che lui è un po ' nervoso.
279
00:30:18,884 --> 00:30:21,195
Hai solo bisogno di tenere un occhio su di loro, ok?
280
00:30:21,320 --> 00:30:23,865
Bene, Sarà.
281
00:30:23,990 --> 00:30:26,367
Ehi, Bud. Relax. Relax.
282
00:30:26,492 --> 00:30:30,337
La madre è molto nervoso. Probabilmente non è nulla.
283
00:30:30,462 --> 00:30:34,421
Fare probabilmente nulla? Questo è molto rassicurante.
284
00:30:35,900 --> 00:30:37,834
Bene, voi cosa ne pensate?
285
00:30:38,903 --> 00:30:41,380
Non so.
286
00:30:41,505 --> 00:30:44,717
Potrebbe essere necessario raccontare la gara della Madre attraverso la foresta.
287
00:30:44,842 --> 00:30:47,504
La notizia del suo bambino morto era troppo per lui, sicuramente.
288
00:31:02,891 --> 00:31:06,303
<-O -> - Sì? <-O->- stiamo ascoltando qualcosa qui in basso.
289
00:31:06,428 --> 00:31:08,805
La madre pensa che sia i tedeschi che punta in avanti e indietro.
290
00:31:08,930 --> 00:31:11,341
Va bene, Mel, tenere, andare giù subito.
291
00:31:11,466 --> 00:31:13,643
<-O->- Bud. Bud, wake up. <-O -> - Che Cosa?
292
00:31:13,768 --> 00:31:16,546
Mel dice che è l'ascolto dei rumori, va bene?
293
00:31:16,671 --> 00:31:20,082
Voglio chiamare Shutzer e dire che io vado a postare qui di seguito.
294
00:31:20,207 --> 00:31:23,518
Allora chiamo mia Madre e Avakian, e ricordare loro che io non sparare, sì?
295
00:31:23,643 --> 00:31:25,042
Come on, get up.
296
00:31:28,682 --> 00:31:30,115
Vieni, vieni!
297
00:31:40,225 --> 00:31:42,503
Hai sentito qualcosa di più?
298
00:31:42,628 --> 00:31:44,562
Non da ultimo.
299
00:31:52,737 --> 00:31:54,671
Mi è stato più vicino questa volta.
300
00:32:27,268 --> 00:32:29,201
Americano.
301
00:32:33,540 --> 00:32:35,770
Morbido, Madre... soft.
302
00:33:01,932 --> 00:33:03,797
Voi cosa ne pensate? Sono finiti?
303
00:33:07,238 --> 00:33:08,614
Non so.
304
00:33:08,739 --> 00:33:11,435
Forse sono solo farlo tranquillamente.
305
00:33:18,982 --> 00:33:21,493
Mel.
306
00:33:21,618 --> 00:33:24,328
Che cosa succede se si e io sono andando a rivedere il modo in cui, vuoi già?
307
00:33:24,453 --> 00:33:28,999
Ehi, vieni tu, se vuoi. Io sono in proprio qui.
308
00:33:29,124 --> 00:33:31,302
Se lo fosse, erano.
309
00:33:31,427 --> 00:33:33,361
Se non ci fossero, io non ho intenzione di andare per un agguato.
310
00:33:42,703 --> 00:33:45,227
Mettere l'assicurazione, in quella granata.
311
00:33:53,480 --> 00:33:55,690
<-O->- No, non lo era. <-O->- Fare cagadas come questo tutto il tempo.
312
00:33:55,815 --> 00:33:59,427
<-O->- lo so, ma che non era il caso. <-O - > Come fai a saperlo?
313
00:33:59,552 --> 00:34:01,816
Pensi che erano cinque?
314
00:34:07,859 --> 00:34:10,070
<-O->- Sì, sì. <-O -> - che Cosa diavolo sta succedendo?
315
00:34:10,195 --> 00:34:13,039
Mel ha detto di essere stato a parlare con voi, che cosa hai detto?
316
00:34:13,164 --> 00:34:17,543
Non so. Prima era "Hey, American".
317
00:34:17,668 --> 00:34:21,001
Più tardi, quando erano, ha iniziato a dire qualcosa come "schiaffo di guder".
318
00:34:23,040 --> 00:34:24,974
Non aveva senso.
319
00:34:29,345 --> 00:34:32,223
Merda, che Yiddish. È "la batteria debole marchio gut".
320
00:34:32,348 --> 00:34:34,282
"Dormire bene".
321
00:34:35,718 --> 00:34:37,095
"Dormire bene"?
322
00:34:37,220 --> 00:34:40,552
Sì, Si, "dormire bene". L'hai preso?
323
00:34:41,623 --> 00:34:45,616
Santa merda, quelle cazzo di Nazisti. Siamo ammorbidito per uccidere.
324
00:34:53,267 --> 00:34:54,734
Si, si sveglia.
325
00:34:56,871 --> 00:34:59,465
Ware è al telefono... non sembra molto felice.
326
00:35:09,616 --> 00:35:12,192
<-O -> - c'È una Mamma? <-O->- Sì.
327
00:35:12,317 --> 00:35:14,928
<-O -> - perché? <-O -> - perché? È di giorno.
328
00:35:15,053 --> 00:35:17,931
Non c'è bisogno di lasciare due tizi fuori di giorno, che cosa è il punto?
329
00:35:18,056 --> 00:35:20,000
Non so, Bud. Che cosa circa i tedeschi?
330
00:35:20,125 --> 00:35:22,269
Cos'è che vuoi? Vuoi perdere un tipo di due tipi?
331
00:35:22,394 --> 00:35:27,140
Sono contento che abbiamo parlato di questo. Sono felice che siamo in sciopero questo in avanti.
332
00:35:27,265 --> 00:35:28,698
Merda.
333
00:35:30,501 --> 00:35:32,545
Dipende da voi, Bud. Si scommette o spendere?
334
00:35:32,670 --> 00:35:34,546
Passo.
335
00:35:34,671 --> 00:35:36,969
Business da 1 a 4 business, cambiare.
336
00:35:40,243 --> 00:35:44,256
Ho detto Ware circa il nostro incontro incubo con i tedeschi.
337
00:35:44,381 --> 00:35:45,823
Cattiva idea.
338
00:35:45,948 --> 00:35:47,825
Griffin era disperato per informazioni...
339
00:35:47,950 --> 00:35:51,195
quindi Ware abbiamo ordinato di andare a trovare il loro posto di comando.
340
00:35:51,320 --> 00:35:53,197
Abbiamo deciso di andare a sud dal passo.
341
00:35:53,322 --> 00:35:56,518
E ' stata una scelta e non sembrava provenire dalle loro voci.
342
00:35:57,158 --> 00:36:00,559
Naturalmente, che potrebbe essere visto come una buona ragione per scegliere l'altra direzione.
343
00:36:11,371 --> 00:36:13,649
Sto avendo il mio stesso problema di custom...
344
00:36:13,774 --> 00:36:17,300
rendersi conto di quanto è bello il mondo, proprio quando sto per lasciare.
345
00:36:46,604 --> 00:36:48,538
Solo questo lato della strada.
346
00:37:12,994 --> 00:37:15,004
Non ti preoccupare.
347
00:37:15,129 --> 00:37:18,656
Ho solo divertente quando hai un cazzo nazisti nei miei occhi.
348
00:37:20,368 --> 00:37:22,801
Penso che è in fase di arresto.
349
00:37:26,940 --> 00:37:28,373
Pow!
350
00:37:44,455 --> 00:37:48,635
So che ci avrebbero ucciso i tre tipi e poi lasciare.
351
00:37:48,760 --> 00:37:52,696
Io sono anche sicuro che si possa fare la stessa cosa l'altra sera.
352
00:37:54,365 --> 00:37:57,800
Quello che non so in qualsiasi dei due casi, è perché questo non è successo.
353
00:38:35,569 --> 00:38:37,613
Oh merda!!!!
354
00:38:37,738 --> 00:38:40,638
Oh merda!!!! Andiamo in merda!!!!
355
00:38:42,642 --> 00:38:46,321
Hai intenzione di fare che uccidere noi qui. Si deve calmare.
356
00:38:46,446 --> 00:38:51,291
Ho detto che si calmaras, devi stare zitto.
357
00:38:51,416 --> 00:38:55,095
<-O -> - ' Zitto, Stan! <-O->- hai Intenzione di fare per uccidere tutti noi.
358
00:38:55,220 --> 00:38:57,965
Hai intenzione di fare per uccidere tutti noi. Hai bisogno di shut up!
359
00:38:58,090 --> 00:39:00,149
Oh Stan! Si...
360
00:39:31,720 --> 00:39:33,653
Vieni, vieni!
361
00:39:43,631 --> 00:39:45,564
Che cosa è successo?
362
00:39:47,200 --> 00:39:50,312
<-O -> - fare Trovare un po ' di tedesco? <-O->- Sì... abbiamo trovato.
363
00:39:50,437 --> 00:39:54,464
E hanno trovato in noi. Il 'Krauts' abbiamo quasi volare la testa.
364
00:39:55,908 --> 00:39:57,842
Oh, merda.
365
00:39:58,911 --> 00:40:00,788
Ho perso il telescopio e la mappa.
366
00:40:00,913 --> 00:40:03,524
Grande... il danno alla beffa.
367
00:40:03,649 --> 00:40:06,493
<-O -> - che Cosa è successo, Bud? <-O -> - che Cosa è successo?
368
00:40:06,618 --> 00:40:08,528
I tedeschi ci hanno trovato, erano morti nel mirino.
369
00:40:08,653 --> 00:40:11,531
Avrebbero potuto uccidere tutti noi e dobbiamo solo lasciarlo andare.
370
00:40:11,656 --> 00:40:16,302
<-O->- che cosa è successo. <-O -> - quello che avevano e lasciar andare?
371
00:40:16,427 --> 00:40:18,360
Che cosa si lamentano? Si dovrebbe essere felici.
372
00:40:19,997 --> 00:40:22,274
Dovremmo essere felici?
373
00:40:22,399 --> 00:40:24,610
Oh, beh, Mundy, siamo felici.
374
00:40:24,735 --> 00:40:27,879
Siamo felici! ¡Yupiii! Evviva!
375
00:40:28,004 --> 00:40:30,281
Ti senti meglio ora?
376
00:40:30,406 --> 00:40:32,340
Bene, Stan, andiamo.
377
00:40:38,147 --> 00:40:41,658
<-O -> - Cosa cavolo è? <-O->- è Solo la Madre.
378
00:40:41,783 --> 00:40:44,718
Mettendo insieme le cose in soffitta di nuovo... va bene.
379
00:40:55,596 --> 00:40:58,941
<-O -> - hai trovato le cose? <-O->- Dovuto tornare dopo che abbiamo lasciato.
380
00:40:59,066 --> 00:41:02,557
Ci sono tutti i tipi di impronte. Prese il cannocchiale, e mappa.
381
00:41:11,877 --> 00:41:14,955
Che cosa avete fatto? Si ricerca per indicizzazione per la ricerca di cose?
382
00:41:15,080 --> 00:41:18,892
No, ho capito subito che le cose non erano.
383
00:41:19,017 --> 00:41:23,563
Io ho intinto un po ' di sorpresa per i nostri amici teutonici.
384
00:41:23,688 --> 00:41:25,679
Che cosa, una trappola?
385
00:41:28,559 --> 00:41:30,493
Ho costruito un pupazzo di neve...
386
00:41:31,896 --> 00:41:34,139
a destra, dove abbiamo lasciato le nostre cose.
387
00:41:34,264 --> 00:41:36,341
Ho usato le foglie di un paio di baffi.
388
00:41:36,466 --> 00:41:39,911
E anche un ramo, come un braccio che fa il saluto nazista.
389
00:41:40,036 --> 00:41:43,515
Anche io ho messo alcuni ramoscelli su un occhio.
390
00:41:43,640 --> 00:41:46,016
<-O->- Non era male come che. <-O->- Gesù, Stan.
391
00:41:46,141 --> 00:41:49,286
Essi sono stati in grado di tornare indietro e di fare alcune osservazioni in merito...
392
00:41:49,411 --> 00:41:51,345
e l'altro bambino-smart ventilata più.
393
00:41:55,383 --> 00:41:58,561
Abbiamo avuto anche un messaggio per il mio pupazzo di neve.
394
00:41:58,686 --> 00:42:00,196
Cosa????
395
00:42:00,321 --> 00:42:03,066
C-A-G-A-R...
396
00:42:03,191 --> 00:42:06,956
H-E-I-R.
397
00:42:08,195 --> 00:42:10,857
Ho fatto un punto esclamativo con ramoscelli.
398
00:42:30,982 --> 00:42:35,043
<-O -> - dov'è la Mamma? <-O->- È nella vostra soffitta.
399
00:42:35,887 --> 00:42:39,754
<-O -> - che Cosa fa lì? <-O->- Non ne ho idea.
400
00:42:41,659 --> 00:42:44,236
In realtà, è stato in silenzio ultimamente.
401
00:42:44,361 --> 00:42:47,387
Forse si erano impiccati, eh, Papà?
402
00:43:31,438 --> 00:43:33,735
Hai ragione, non è la Madre?
403
00:43:37,176 --> 00:43:39,110
Guardare questi quadri d'autore.
404
00:43:43,615 --> 00:43:45,047
Look.
405
00:43:51,723 --> 00:43:53,782
Vedi?
406
00:43:55,625 --> 00:43:57,559
Qualcuno è interessato.
407
00:44:02,632 --> 00:44:04,725
Qualcuno ha fatto qualcosa...
408
00:44:07,236 --> 00:44:10,103
non è forse anche per soldi.
409
00:44:12,475 --> 00:44:14,409
Per l'amore.
410
00:44:16,645 --> 00:44:20,637
Alcune volte io non credo che sarebbe più amore.
411
00:44:26,988 --> 00:44:30,388
Cercate di ricordare che il vero nemico è, Sarà.
412
00:44:54,246 --> 00:44:57,658
Cristo, ho pensato che avevamo perso i due.
413
00:44:57,783 --> 00:44:59,978
Che cosa hanno fatto, avviare una famiglia?
414
00:45:01,652 --> 00:45:03,129
Padre, spetta a voi.
415
00:45:03,254 --> 00:45:04,830
A meno che qualcuno non si rifiuta, Bud...
416
00:45:04,955 --> 00:45:08,567
Penso che dovremmo mettere due post di seguito, per ora.
417
00:45:08,692 --> 00:45:10,626
È che va bene?
418
00:45:11,828 --> 00:45:14,160
È molto improbabile per un solo tipo.
419
00:45:54,201 --> 00:45:55,690
Oh merda!!!!
420
00:46:07,979 --> 00:46:09,856
Che cosa diavolo sta succedendo?
421
00:46:09,981 --> 00:46:13,178
L'esplosione mi stava lanciando una granata. Ancora non ha risposto al fuoco.
422
00:46:18,922 --> 00:46:20,184
Si può sentire che?
423
00:46:22,326 --> 00:46:23,702
Si può sentire che?
424
00:46:23,827 --> 00:46:27,006
Siamo in grado di ascoltare il telefono. Perché sono grida ora?
425
00:46:27,131 --> 00:46:30,241
Penso che urlano "battere la Merda fuori di Hitler", nel senso che si potrebbe dire a tua nonna.
426
00:46:30,366 --> 00:46:34,345
È questo pazzo che nel cimitero, facendo finta che le granate non farti del male.
427
00:46:34,470 --> 00:46:36,381
Forse si dovrebbe inviare alcuni scatti diretta.
428
00:46:36,506 --> 00:46:37,438
¡Granada!
429
00:47:17,042 --> 00:47:18,202
Merda.
430
00:47:39,262 --> 00:47:41,973
<-O->- Noi siamo in lotta con le palle di neve. <-O -> - Che Cosa?
431
00:47:42,098 --> 00:47:45,443
Non credo che la guerra è finita e non ci sono stati avvertiti, non è vero?
432
00:47:45,568 --> 00:47:47,878
<-O->- Voglio dire, non avrebbe fatto qualcosa di così. <-O -> - sei Sicuro ok?
433
00:47:48,003 --> 00:47:51,905
Io Maledico, Shutzer! Tu sei quello che ha iniziato questa merda di "battere la Merda fuori di Hitler."
434
00:47:59,847 --> 00:48:01,815
La batteria debole marchio gut, 'Kraut'.
435
00:48:41,285 --> 00:48:42,946
Fare la mappa?
436
00:48:44,021 --> 00:48:45,454
Sì.
437
00:49:02,371 --> 00:49:05,382
Ho merda su di puttana!
438
00:49:05,507 --> 00:49:06,984
Cosa????
439
00:49:07,109 --> 00:49:10,053
Sto cercando di capire tutto questo pazzo di merda che sta succedendo...
440
00:49:10,178 --> 00:49:13,442
negli ultimi due giorni e solo una risposta di buon senso.
441
00:49:16,951 --> 00:49:19,595
Vi ricordate l'American frozen e 'Kraut' a ballare insieme?
442
00:49:19,720 --> 00:49:22,197
Vedete, è come un messaggio. Ci vogliono venire insieme.
443
00:49:22,322 --> 00:49:24,933
<-O->- È forte, ma ricordate che siete. <-O -> - Che Cosa Poi?
444
00:49:25,058 --> 00:49:28,303
Allora sono venuto con la batteria debole marchio gut po ' la prima notte.
445
00:49:28,428 --> 00:49:30,572
È come dire che si sa che ci sono qui...
446
00:49:30,697 --> 00:49:32,631
ma non preoccupatevi troppo.
447
00:49:35,067 --> 00:49:37,878
<-O->- Sì. <-O->- Bene, ascolta.
448
00:49:38,003 --> 00:49:42,082
Bene. Provate a pensare a un motivo per cui non siamo ucciso...
449
00:49:42,207 --> 00:49:45,418
o almeno non a noi ha preso prigionieri.
450
00:49:45,543 --> 00:49:47,954
Penso che ci dicono che vogliono parlare di...
451
00:49:48,079 --> 00:49:50,104
forse anche la resa.
452
00:49:51,516 --> 00:49:53,193
<-O -> - Che Cosa? <-O->- Se ho ragione...
453
00:49:53,318 --> 00:49:56,495
voglio incontrare in questo chiaro a 12:00.
454
00:49:56,620 --> 00:49:58,297
Che cosa se è una trappola?
455
00:49:58,422 --> 00:50:00,732
Se voleva uccidere noi, avrebbero potuto fare un paio di volte.
456
00:50:00,857 --> 00:50:04,670
Si potrebbe avere il colpo e non, questo non significa che non ci vuole arrendersi.
457
00:50:04,795 --> 00:50:06,671
Potrebbe essere in attesa di rinforzi.
458
00:50:06,796 --> 00:50:08,706
Che fare con una battaglia a palle di neve?
459
00:50:08,831 --> 00:50:10,708
Una palla di neve lotta, non significa arrendersi.
460
00:50:10,833 --> 00:50:13,097
Sì, ma guardare a questo.
461
00:50:15,104 --> 00:50:17,981
<-O->- Vi dirò di Ware. <-O->- Lasciare, non.
462
00:50:18,106 --> 00:50:22,719
Non vogliamo coinvolgere gli ufficiali in questo, scattering di tutto per perdere.
463
00:50:22,844 --> 00:50:26,389
Sai, penso che abbiamo una chance...
464
00:50:26,514 --> 00:50:28,591
per ottenere qualcosa di buono per tutti di tutto questo...
465
00:50:28,716 --> 00:50:31,393
se usiamo la nostra testa.
466
00:50:31,518 --> 00:50:34,763
Cosa ne pensi se andiamo solo e vedere che cosa sta succedendo?
467
00:50:34,888 --> 00:50:37,166
Solo noi due, mi assumo tutti i rischi.
468
00:50:37,291 --> 00:50:42,203
<-O->- io Insisto a dire che si dovrebbe chiamare Ware prima. <-O -> - che Cosa pensate di fare?
469
00:50:42,328 --> 00:50:44,472
<-O->- Si sta andando a dire a Griffin. <-O -> - Holy Crap! Voi sapete molto bene...
470
00:50:44,597 --> 00:50:46,674
che Griffin sarebbe venuto qui come un beccuccio per risolvere il tutto...
471
00:50:46,799 --> 00:50:49,209
come se fosse il Generale Patton vincere la guerra con una sola mano.
472
00:50:49,334 --> 00:50:52,428
Così è per questo, Stan. E non c'è nulla che possiamo fare al riguardo.
473
00:51:13,017 --> 00:51:18,398
Supponiamo che uno di noi che cattura tutti i tedeschi con una mano...
474
00:51:18,523 --> 00:51:22,601
allora, che cosa possiamo fare questo, secondo il sergente York?
475
00:51:22,726 --> 00:51:25,938
Deve essere un valore di almeno una Stella d'Argento.
476
00:51:26,063 --> 00:51:29,341
Forse un ritorno a casa come un eroe di guerra.
477
00:51:29,466 --> 00:51:31,977
<-O -> - Come si chiama? <-O->- Suona come una Corte Marziale.
478
00:51:32,102 --> 00:51:34,345
Quanto vorresti realizzare?
479
00:51:34,470 --> 00:51:37,648
Si sa, per la salute della Madre, penso che si dovrebbe provare di nuovo.
480
00:51:37,773 --> 00:51:39,550
Perché Madre?
481
00:51:39,675 --> 00:51:42,235
Certo... perché chi altro?
482
00:51:45,247 --> 00:51:47,681
Oh, ragazzo, che sarebbe perfetto.
483
00:51:52,053 --> 00:51:54,597
Attesto che i tedeschi ci avevano circondato...
484
00:51:54,722 --> 00:51:57,366
e Wilkins appare all'improvviso e salva l'intero spettacolo.
485
00:51:57,491 --> 00:52:01,570
E ci sarebbe un intero gruppo vero di soldati nemici per sostenere la storia.
486
00:52:01,695 --> 00:52:04,373
Sì, va bene. Per ora, non dirlo a nessuno, sì?
487
00:52:04,498 --> 00:52:06,574
Che è tra di noi.
488
00:52:06,699 --> 00:52:10,362
Guarda, se non funziona, almeno ci abbiamo provato.
489
00:52:14,374 --> 00:52:15,650
Sneaking out è stato facile...
490
00:52:15,775 --> 00:52:17,718
La madre era confinato lì...
491
00:52:17,843 --> 00:52:20,154
e Padre e Miller si era addormentato.
492
00:52:20,279 --> 00:52:24,324
Abbiamo deciso di raccontare Avakian, che era in servizio nel post qui sotto.
493
00:52:24,449 --> 00:52:26,960
Stanno andando a comparire là fuori, per il montaggio di una conferenza di armistizio...
494
00:52:27,084 --> 00:52:28,995
e per rendere Wilkins, un eroe di guerra.
495
00:52:29,120 --> 00:52:30,997
Che cosa accade, improvvisamente impazzito?
496
00:52:31,122 --> 00:52:33,800
<-O->- io non la penso così. <-O->- Tutto ha un senso.
497
00:52:33,925 --> 00:52:38,336
Si tratta di una teoria. Andando a farli sparare alla schiena da una teoria.
498
00:52:38,461 --> 00:52:40,605
Beh, io vado.
499
00:52:40,730 --> 00:52:44,209
Si, ascoltami. Qui io sono l'unico che lo sa...
500
00:52:44,334 --> 00:52:46,427
Mel, ho detto che sto andando.
501
00:52:51,907 --> 00:52:53,465
Va bene, bene.
502
00:52:56,211 --> 00:52:58,155
Ma anche se si può tirare fuori questo...
503
00:52:58,280 --> 00:53:00,474
come hai intenzione di fare per una Madre che è di seguire il flusso?
504
00:53:02,317 --> 00:53:06,796
<-O -> - comunichiamo? <-O->- No. No, ha ragione.
505
00:53:06,921 --> 00:53:09,699
Dovremo inventare qualcosa.
506
00:53:09,824 --> 00:53:12,301
Wilkins non potrà mai accettare se si pensa che è per beneficenza.
507
00:53:12,426 --> 00:53:15,304
Inoltre, i conti, e si desidera partecipare.
508
00:53:15,429 --> 00:53:18,330
Non credo che si desidera che la Madre davanti a qualsiasi tedesco.
509
00:53:23,035 --> 00:53:25,026
Allora, cosa ne pensi, sergente?
510
00:53:25,738 --> 00:53:30,368
È stato lì che ho raccontato loro la gara della Madre attraverso la foresta.
511
00:53:32,444 --> 00:53:34,821
Non credo che dobbiamo parlare di questo.
512
00:53:34,946 --> 00:53:37,057
Beh, guarda, quando andiamo incontro con il 'Krauts'...
513
00:53:37,182 --> 00:53:39,292
lasciare Wilkins qui per la guardia alla casa e frequentare la radio.
514
00:53:39,417 --> 00:53:43,529
<-O->- Tutto sembra perfettamente normale. <-O -> - Cosa ti fa pensare che questo sarà il lavoro?
515
00:53:43,654 --> 00:53:45,884
Cosa ti fa pensare che non?
516
00:53:51,028 --> 00:53:52,638
Bene, tutto bene.
517
00:53:52,763 --> 00:53:55,507
Sparare due volte veloce e uno più se hai bisogno di aiuto.
518
00:53:55,632 --> 00:53:57,691
Così che cosa?
519
00:54:00,870 --> 00:54:02,428
Allora... ho intenzione di perdere te.
520
00:54:12,748 --> 00:54:15,979
Eh, divertirsi, ragazzi. Non uccidere.
521
00:55:10,933 --> 00:55:12,730
Ehi... calma!
522
00:55:49,068 --> 00:55:51,779
Vuoi parlare con un nostro incaricato.
523
00:55:51,904 --> 00:55:54,815
<-O->- io Non parlo tedesco, né yiddish. <-O->- ok, traduco.
524
00:55:54,940 --> 00:55:57,184
Non ho le strisce sul mio braccio. Essi non stanno andando a credere che io sono un ufficiale.
525
00:55:57,309 --> 00:55:59,753
Non credo che essi sono molto felice di cedere a un ebreo, ok?
526
00:55:59,878 --> 00:56:01,888
Che cosa hanno detto che non voleva arrendersi?
527
00:56:02,013 --> 00:56:04,447
Solo cose su di voler parlare con il responsabile.
528
00:56:05,483 --> 00:56:08,294
<-O -> - che cosa stava urlando? <-O->- Non ne sono sicuro.
529
00:56:08,419 --> 00:56:11,063
<-O -> - Non è sicuro? <-O -> - Guarda!
530
00:56:11,188 --> 00:56:13,156
Faccio il meglio che posso, ok?
531
00:56:14,191 --> 00:56:18,503
Guarda, solo... vieni con me.
532
00:56:18,628 --> 00:56:22,907
Ho intenzione di dire che il nostro ufficiale in casa.
533
00:56:23,032 --> 00:56:26,745
Si guarda bella di "gay". Forse allentare un po ' con te vicino.
534
00:56:26,869 --> 00:56:28,803
È che va bene? Noi.
535
00:56:36,411 --> 00:56:39,402
Questo è, uh, meine amico. Amico.
536
00:56:44,051 --> 00:56:46,042
È nel "schtieb"... sai?
537
00:57:16,781 --> 00:57:20,627
Beh, penso che quello che ho. Ci sono sette di loro.
538
00:57:20,752 --> 00:57:23,195
Recentemente inviato dal fronte russo...
539
00:57:23,320 --> 00:57:25,764
dove sembra che il fatto di merda.
540
00:57:25,889 --> 00:57:28,500
Ancora a parlare di quel grande offensiva a sud di qui...
541
00:57:28,625 --> 00:57:30,502
e non si desidera essere una parte di esso.
542
00:57:30,627 --> 00:57:32,737
Essi credono che la guerra è quasi finita e non hanno voglia di uccidere...
543
00:57:32,862 --> 00:57:35,740
negli ultimi giorni.
544
00:57:35,865 --> 00:57:39,510
Gli ho detto che porteremo il nostro leader qui, domani alle ore 10:00
545
00:57:39,635 --> 00:57:42,113
Che cosa stiamo andando a portare Ware qui?
546
00:57:42,238 --> 00:57:44,881
Guarda, basta mettere la Madre della guardia...
547
00:57:45,006 --> 00:57:46,950
e consiglio di squadriglia, è che va bene?
548
00:57:47,075 --> 00:57:49,786
E che cosa abbiamo intenzione di fare il poliziotto?
549
00:57:49,911 --> 00:57:52,889
Non so come risolvere il problema... perché non si può fare che?
550
00:57:53,014 --> 00:57:55,124
<-O -> - Egli è il leader... santo cielo! <-O->- Già visto.
551
00:57:55,249 --> 00:57:58,828
Inoltre, non 'Kraut' crederebbe mai che un ragazzo come Vi è un ufficiale.
552
00:57:58,953 --> 00:58:00,996
<-O->- A Vedere. <-O->- grazie, grazie.
553
00:58:01,121 --> 00:58:03,365
Quindi, Mel. È un leader naturale.
554
00:58:03,490 --> 00:58:06,501
Ehi, aspetta un secondo. Io non sono nemmeno sicuro che si vogliono essere parte di questo.
555
00:58:06,626 --> 00:58:08,753
Inoltre, non vedo me stesso come un dio Ario.
556
00:58:09,429 --> 00:58:12,907
Che cosa è questo? Padre, sono pure le strisce di...
557
00:58:13,032 --> 00:58:16,944
<-O -> - che Cosa significa questo? <-O->- È qualcosa di nuovo, Miller.
558
00:58:17,069 --> 00:58:21,348
Sei il nostro sergente - figlio bastardo. In aggiunta, ci sono solo strisce.
559
00:58:21,473 --> 00:58:23,484
Se questo è tutto parte di un piano...
560
00:58:23,609 --> 00:58:26,220
"la cattura del Comandante", che "Krauts' sono preparati?
561
00:58:26,345 --> 00:58:28,778
Sai... è come mettere una pallottola in testa o qualcosa di simile.
562
00:58:31,649 --> 00:58:34,117
Ehi, guarda, amico, perché non provare a camminare ora?
563
00:58:36,587 --> 00:58:41,032
<-O->- L'uomo che cammina come un soldato. <-O->- Mettere più faccia di culo.
564
00:58:41,157 --> 00:58:43,135
<-O->- Che posso farlo. <-O->- Tira petto, prende il suo seno.
565
00:58:43,260 --> 00:58:46,037
Sì! Ecco!!! È ok.
566
00:58:46,162 --> 00:58:48,173
Basta stare lì, come un SINGHIOZZO e annuisce di tanto in tanto.
567
00:58:48,298 --> 00:58:50,174
Sai, è davvero simile a un ufficiale.
568
00:58:50,299 --> 00:58:53,577
<-O->- mi sento come un lato del culo. <-O->- È quasi la stessa.
569
00:58:53,702 --> 00:58:55,646
Madre lascia il post in cinque minuti.
570
00:58:55,771 --> 00:58:58,706
<-O->- Non arruinemos il tuo regalo di Natale. <-O -> - sei Sicuro che questa è una buona idea?
571
00:59:04,812 --> 00:59:07,357
Non riesco a smettere di preoccuparsi di esso.
572
00:59:07,482 --> 00:59:10,110
Dio, spero che tu stia facendo la cosa giusta.
573
00:59:16,356 --> 00:59:18,233
<-O->- Sì. <-O->- Sarà in ascolto.
574
00:59:18,358 --> 00:59:21,135
Qui ci sono cinque o sei di loro, lavorando come un matto.
575
00:59:21,260 --> 00:59:24,105
Hanno portato qualcosa di grande con loro... potrebbe essere un mortaio.
576
00:59:24,230 --> 00:59:26,541
Penso che meglio mettere qualcuno nel post di cui sopra per coprire.
577
00:59:26,666 --> 00:59:29,076
Merda. Mel, tu e la Mamma post di cui sopra.
578
00:59:29,201 --> 00:59:31,169
Stan dice che stanno mettendo un mortaio.
579
00:59:33,405 --> 00:59:37,717
Bene, ascolta. Madre e Avakian, andare al post di cui sopra.
580
00:59:37,842 --> 00:59:39,173
Vuoi che verso il basso?
581
01:00:10,205 --> 01:00:11,748
<-O -> - Che Cosa Padre? <-O->- Sì, Sarà.
582
01:00:11,873 --> 01:00:14,671
Vieni qui... che non dovrebbe mancare a questo.
583
01:01:18,601 --> 01:01:22,502
Betlemme.
584
01:01:23,972 --> 01:01:27,237
Buon Natale. Buon Natale.
585
01:01:29,577 --> 01:01:33,740
A voi, buon Natale. Buon Natale.
586
01:01:36,283 --> 01:01:37,750
Buon Natale.
587
01:01:43,956 --> 01:01:45,981
Buon Natale. Felice anno nuovo.
588
01:01:53,466 --> 01:01:55,558
Grazie, buon Natale.
589
01:02:14,185 --> 01:02:16,118
Buon Natale.
590
01:02:32,868 --> 01:02:37,114
Notte di pace...
591
01:02:37,239 --> 01:02:41,417
tutto è calmo...
592
01:02:41,542 --> 01:02:44,954
tutto ciò che brilla...
593
01:02:45,079 --> 01:02:49,358
tutt'intorno.
594
01:02:49,483 --> 01:02:52,995
Madre e figlio...
595
01:02:53,120 --> 01:02:56,932
santo bambino...
596
01:02:57,057 --> 01:02:59,633
- così tenero e morbido. <-O -> - "Buon Natale".
597
01:02:59,758 --> 01:03:02,169
Buon Natale. Buon Natale.
598
01:03:02,294 --> 01:03:17,069
Dormire in pace celeste.
599
01:03:26,316 --> 01:03:30,462
Oh, vieni, oh, andiamo...
600
01:03:30,587 --> 01:03:34,932
Da Betlemme.
601
01:03:35,057 --> 01:03:37,602
Ehi, Padre, che cosa vi è stato insegnato tedesco in seminario?
602
01:03:37,727 --> 01:03:40,705
Di cosa diavolo state parlando voi due?
603
01:03:40,830 --> 01:03:44,207
Appena ripetuto "buon Natale" e "Felice Anno Nuovo".
604
01:03:44,332 --> 01:03:46,977
L'ho detto 50 volte.
605
01:03:47,102 --> 01:03:49,713
<-O -> - Quello che ho detto a lui? <-O->- Bene...
606
01:03:49,838 --> 01:03:53,150
ha detto qualcosa che suonava come...
607
01:03:53,275 --> 01:03:56,052
"tell me why not".
608
01:03:56,177 --> 01:04:00,990
E più tardi, quando ha cercato di darmi la sua pistola, ha detto...
609
01:04:01,115 --> 01:04:04,659
"Perché non ridurre...".
610
01:04:04,784 --> 01:04:07,295
"Frohlich Nuovo" è "buon Natale"...
611
01:04:07,420 --> 01:04:10,719
e "Weihnachtsgeschenk" e "regalo di Natale".
612
01:04:12,158 --> 01:04:14,752
Chissà cosa hanno pensato i tedeschi che dicevo Padre.
613
01:04:17,095 --> 01:04:19,807
Che cosa sta succedendo?
614
01:04:19,932 --> 01:04:23,143
Non ho nessuno a rispondere al telefono.
615
01:04:23,268 --> 01:04:26,046
Oh, mio Dio. Mamma, mi dispiace.
616
01:04:26,171 --> 01:04:28,502
L'ho dimenticata lì.
617
01:04:32,577 --> 01:04:34,787
Io...
618
01:04:34,912 --> 01:04:37,005
Ho sentito che hanno cantato.
619
01:04:38,215 --> 01:04:41,093
<-O -> - È tutto a posto? <-O->- Sì.
620
01:04:41,218 --> 01:04:43,662
I tedeschi semplicemente voluto condividere un brindisi per il Natale.
621
01:04:43,787 --> 01:04:45,697
Padre anche scambiati alcuni doni.
622
01:04:45,822 --> 01:04:47,756
Ci hanno dato le salse, Vance.
623
01:04:50,960 --> 01:04:54,105
<-O -> - Che cosa è successo? <-O->- Sì, era che.
624
01:04:54,230 --> 01:04:56,107
Questo particolare aspetto dell'esercito tedesco...
625
01:04:56,232 --> 01:05:00,031
ti fa credere in spegnimento la guerra una volta in un po'.
626
01:05:14,314 --> 01:05:17,159
Non so se sono in grado di sopportare questo tipo di guerra.
627
01:05:17,284 --> 01:05:20,844
Io preferirei che tutti noi stick ciascuno nel proprio, tranne quando dobbiamo combattere.
628
01:05:58,921 --> 01:06:01,014
Oh, merda.
629
01:06:08,430 --> 01:06:10,762
Questo è meine kommandier.
630
01:06:18,472 --> 01:06:20,583
Ehi, vieni qui.
631
01:06:20,708 --> 01:06:23,686
Bene, bene... sì, si desidera essere.
632
01:06:23,811 --> 01:06:26,922
Il più presto possibile. Oggi. ...
633
01:06:27,047 --> 01:06:31,126
Sei sicuro che il tedesco contro-attacco da qui passerà in qualsiasi momento.
634
01:06:31,251 --> 01:06:33,412
Si tratta di un avanzato.
635
01:06:34,287 --> 01:06:36,565
Una grande avanzata.
636
01:06:36,690 --> 01:06:39,133
I più giovani sono cagados perché se i tedeschi passano di qui...
637
01:06:39,258 --> 01:06:41,769
e sembra come se si erano arresi senza combattere...
638
01:06:41,894 --> 01:06:44,705
stanno per arrivare anche con le loro famiglie.
639
01:06:44,830 --> 01:06:48,374
E ' pazzesco, in Germania, e non vogliono uccidere i propri genitori...
640
01:06:48,499 --> 01:06:51,024
o metterli in campi di concentramento, perché i loro figli sono dei vigliacchi.
641
01:06:52,337 --> 01:06:54,328
Bene, abbiamo qualche suggerimento?
642
01:06:55,173 --> 01:06:56,902
Sì.
643
01:07:00,577 --> 01:07:02,487
Vuoi apresemos in una scaramuccia bugia.
644
01:07:02,612 --> 01:07:03,622
Cosa????
645
01:07:03,747 --> 01:07:07,459
Basta fare un po ' di rumore, lasciare i tappi e frammenti di granate.
646
01:07:07,584 --> 01:07:09,528
No. No, assolutamente No.
647
01:07:09,653 --> 01:07:11,662
<-O -> -... <- O -> - No! Non ha alcun senso.
648
01:07:11,787 --> 01:07:13,831
Calma, si sta andando a gettare di tutto per perdere.
649
01:07:13,956 --> 01:07:16,200
<-O -> - È pazzesco! <-O -> - Taci! Tranquilla!
650
01:07:16,325 --> 01:07:17,702
<-O -> - Taci! <-O -> - Vuoi ucciderci?
651
01:07:17,827 --> 01:07:19,920
Non li lasciamo fare! E non mi dite che ho di strada!
652
01:07:26,167 --> 01:07:29,512
Si, so che sembra pazzesco, lo so, ma...
653
01:07:29,637 --> 01:07:31,695
Penso che è l'unico modo che abbiamo intenzione di arrendersi.
654
01:07:32,840 --> 01:07:34,550
Sono solo i bambini. Sono solo paura.
655
01:07:34,675 --> 01:07:36,905
Sono solo i bambini spaventati... li guardo.
656
01:07:40,147 --> 01:07:42,557
Non so.
657
01:07:42,682 --> 01:07:45,276
Non ti fidi di questi cazzo di nazisti, Stan?
658
01:07:48,287 --> 01:07:50,331
<-O -> - che Cosa significa? <-O->- Dice che non sono nazisti.
659
01:07:50,456 --> 01:07:54,949
Sono solo dell'esercito tedesco in comune. Sono soldati comuni come noi.
660
01:08:02,667 --> 01:08:04,610
Io dico che facciamo.
661
01:08:04,735 --> 01:08:08,080
E se fosse una trappola?
662
01:08:08,205 --> 01:08:12,218
Non sarebbe una buona trappola, con i due in una scaramuccia completamente armato.
663
01:08:12,343 --> 01:08:15,453
Voglio dire, al massimo sarebbe un suicidio reciproco, non è vero?
664
01:08:15,578 --> 01:08:17,637
Che cosa succede se si desidera fare rumore per attirare i rinforzi?
665
01:08:19,783 --> 01:08:23,094
No. Se vuoi farlo, avrebbero fatto la notte prima.
666
01:08:23,219 --> 01:08:26,463
Ha ragione, Volontà, ragione. li guardo...
667
01:08:26,588 --> 01:08:30,922
le cose devono andare male nel "vaterland", al fine di avere un esercito di bambini e di anziani.
668
01:08:42,203 --> 01:08:45,263
<-O->- va bene, cosa facciamo? <-O->- Mettere un po ' di voglia.
669
01:08:47,608 --> 01:08:49,551
Abbiamo acconsentito a venire questo pomeriggio...
670
01:08:49,676 --> 01:08:53,588
fare un sacco di rumore con fucili e granate, e prendere prigionieri.
671
01:08:53,713 --> 01:08:57,659
Grado 1 a Grado 4, del cambiamento. Grado 1 a Grado 4, del cambiamento.
672
01:08:57,784 --> 01:08:59,794
Sì, hai trovato qualcosa? cambiare.
673
01:08:59,919 --> 01:09:03,964
Sì, signore. Penso che abbiamo un prigioniero, sir.
674
01:09:04,089 --> 01:09:06,467
Possiamo trovare tracce. Il nostro piano è quello di caerles nel suo post...
675
01:09:06,592 --> 01:09:08,669
intorno alle 3:00 di questo pomeriggio.
676
01:09:08,794 --> 01:09:11,471
<-O->- A Cambiare. <-O->- Bene. Farlo.
677
01:09:11,596 --> 01:09:15,225
Io ci sarò. Forse Griffin. Portiamo il prigioniero. Cambiare.
678
01:09:16,434 --> 01:09:18,645
No, signore, non credo che sia necessario, sir.
679
01:09:18,770 --> 01:09:20,646
Raccontare la Maggiore Griffin...
680
01:09:20,771 --> 01:09:22,648
non ha senso rischiare di venire qui.
681
01:09:22,773 --> 01:09:24,950
Avremo la jeep pronti con le catene...
682
01:09:25,075 --> 01:09:26,985
e noi porteremo il prigioniero di cambio.
683
01:09:27,110 --> 01:09:28,987
<-O->- io dico che. <-O->- tutto.
684
01:09:29,112 --> 01:09:31,046
Tutto.
685
01:09:34,350 --> 01:09:37,428
Dirò alla Mamma che stiamo andando fuori per un prigioniero.
686
01:09:37,553 --> 01:09:42,033
Ho intenzione di dire che se non si ritorna in due ore di chiamata Ware alla base.
687
01:09:42,158 --> 01:09:45,335
Ovviamente, lui è felice di non essere in pattuglia.
688
01:09:45,460 --> 01:09:50,159
Abbiamo nascosto la veste di ufficiale di Miller sotto il suo poncho per la neve.
689
01:09:54,235 --> 01:09:58,262
Ora che cosa? Facciamo a piedi e di colpo la porta?
690
01:09:59,540 --> 01:10:02,351
Bene...
691
01:10:02,476 --> 01:10:05,353
qui sto andando.
692
01:10:05,478 --> 01:10:07,537
Io non sono sicuro di cosa fare in modo che non sparare a me.
693
01:10:08,781 --> 01:10:11,226
- Tenta di urlare "compagno". <-O -> - è tutto?
694
01:10:11,351 --> 01:10:13,928
Bene, Stan, è possibile alzare bandiera bianca.
695
01:10:14,053 --> 01:10:16,247
Quindi sembra che il gruppo errata esecuzione.
696
01:10:19,825 --> 01:10:22,760
Noi siamo qui cubriéndote. Buona fortuna.
697
01:10:34,472 --> 01:10:37,099
Páh...
698
01:11:05,600 --> 01:11:08,797
Vi aspettiamo. Non c'è più nulla da fare.
699
01:11:49,139 --> 01:11:51,317
<-O -> - che Cosa sta succedendo? Come va tutto bene? <-O->- Sì.
700
01:11:51,442 --> 01:11:54,452
Ho voluto parlare con il nostro ufficiale di "Herr Muller" qui.
701
01:11:54,577 --> 01:11:56,754
Sai, io sono sicuro che è perché io sono un giudeo.
702
01:11:56,879 --> 01:12:01,059
È bene, un ebreo è sempre pronto, io con i miei amici ariani.
703
01:12:01,184 --> 01:12:03,127
Va bene, ma se in realtà si sta pagando...
704
01:12:03,252 --> 01:12:05,395
perché mettere un tipo di guardia?
705
01:12:05,520 --> 01:12:07,579
Chi si sta prendendo cura di loro?
706
01:12:09,291 --> 01:12:11,335
Forse altri tedeschi.
707
01:12:11,460 --> 01:12:13,470
Probabilmente hanno una maggiore Griffin di loro.
708
01:12:13,595 --> 01:12:17,039
Ubergruppenfuhrer Griftoch o qualcosa di simile.
709
01:12:17,164 --> 01:12:19,242
Non ti preoccupare.
710
01:12:19,367 --> 01:12:21,392
Noi.
711
01:12:43,288 --> 01:12:46,834
<-O->- Questo è carino. <-O->- oh, bene, che è come andare a lavorare.
712
01:12:46,959 --> 01:12:50,970
Stavano andando a formare nella parte anteriore della cabina. Miller ed io eravamo come protezione.
713
01:12:51,095 --> 01:12:53,506
Va bene, ora si va fuori con il resto della squadra.
714
01:12:53,631 --> 01:12:56,376
Quando il vecchio Shickelgruber e faccio il segnale, abbiamo iniziato a sparare.
715
01:12:56,501 --> 01:12:58,510
Quando si ottiene un segnale di nuovo, tutti si alzò in piedi.
716
01:12:58,635 --> 01:13:02,648
Poi si scende, si e prendiamo i prigionieri.
717
01:13:02,773 --> 01:13:06,607
Tutti abbiamo bisogno è un segno di Miller e saranno loro a raccogliere le sue cose.
718
01:13:35,302 --> 01:13:37,880
Despídeme, vorrei segnalare al Padre e Mel.
719
01:13:38,005 --> 01:13:40,530
<-O -> - Che Cosa? <-O->- Despídeme.
720
01:13:42,809 --> 01:13:47,803
Si, perché non si andare alla collina e di lui e di informare il Padre e... Mel.
721
01:15:24,902 --> 01:15:28,133
Madre! Non sparare!
722
01:15:52,627 --> 01:15:54,560
Vai a vedere Shutzer e Miller.
723
01:15:58,299 --> 01:16:01,177
Tenere, Padre.
724
01:16:01,302 --> 01:16:04,202
Siamo in grado di ospitare e possiamo uscire di qui.
725
01:16:07,740 --> 01:16:09,731
Siete caldi?
726
01:16:15,814 --> 01:16:17,791
Quello che qualcun altro è ferito?
727
01:16:17,916 --> 01:16:19,907
Tutti stanno bene, Padre.
728
01:16:23,722 --> 01:16:26,087
<-O -> - come I tedeschi sono morti? <-O->- non ti preoccupare.
729
01:16:30,995 --> 01:16:33,429
Se siete tutti bene?
730
01:16:35,399 --> 01:16:38,367
Dio abbia pietà di quei poveri tedeschi.
731
01:16:41,238 --> 01:16:43,229
Dio abbia pietà di noi.
732
01:16:52,081 --> 01:16:54,325
<-O->- Non... non dire Madre. <-O->- io Non lo farò.
733
01:16:54,450 --> 01:17:01,131
<-O->- Non dire Madre. <-O->- io Non lo farò.
734
01:17:01,256 --> 01:17:04,267
Non dire... Non dire Madre.
735
01:17:04,392 --> 01:17:06,536
Prométemelo.
736
01:17:06,661 --> 01:17:08,652
Io non lo faccio.
737
01:17:58,174 --> 01:18:00,108
Che cosa è morto?
738
01:18:03,079 --> 01:18:05,603
Io la penso così, Vance.
739
01:18:13,188 --> 01:18:15,246
Correva per avvertirmi.
740
01:18:18,926 --> 01:18:20,860
Perché?
741
01:18:21,429 --> 01:18:23,639
Non riesco a capire.
742
01:18:23,764 --> 01:18:26,891
Ho avuto una posizione ideale.
743
01:18:29,436 --> 01:18:31,563
Io non chiudere.
744
01:18:36,542 --> 01:18:39,453
Egli è stupido, Vance.
745
01:18:39,578 --> 01:18:42,445
Fare cose stupide.
746
01:19:01,832 --> 01:19:04,176
Ciò che un pasticcio.
747
01:19:04,301 --> 01:19:07,412
Oh merda!!!! Sembrava così facile.
748
01:19:07,537 --> 01:19:11,515
Sembra che il nostro amico qui ha preso la ferita di un milione di dollari.
749
01:19:11,640 --> 01:19:13,517
Il tipo che vuole combattere con questi bastardi...
750
01:19:13,642 --> 01:19:15,953
io e voi, prendere la ferita di un milione di dollari?
751
01:19:16,078 --> 01:19:18,069
È che non è come funziona?
752
01:19:19,715 --> 01:19:21,591
Come è Mundy?
753
01:19:21,716 --> 01:19:26,278
È morto. Morì veloce. Non potevo fare nulla.
754
01:19:37,164 --> 01:19:39,257
Che merda.
755
01:19:41,934 --> 01:19:44,312
Padre ha detto di non sentire la Madre.
756
01:19:44,437 --> 01:19:46,314
Che è quello che faremo.
757
01:19:46,439 --> 01:19:50,885
Siamo stati attaccati e ci ha salvato.
758
01:19:51,010 --> 01:19:53,000
Che è il piano.
759
01:20:19,536 --> 01:20:22,914
La madre ci ha chiesto perché egli è venuto dopo di noi.
760
01:20:23,039 --> 01:20:26,817
Ware e Griffin sono in casa, prendersi cura del prigioniero.
761
01:20:26,942 --> 01:20:31,345
Bene, abbiamo una, se rimane con la vita.
762
01:20:32,514 --> 01:20:34,959
È difficile guardare al Padre.
763
01:20:35,084 --> 01:20:37,813
Io continuo ad aspettare per il suo aprire gli occhi...
764
01:20:39,620 --> 01:20:44,455
in attesa che tu mi dica che tutto andrà bene se ho fede.
765
01:20:54,101 --> 01:20:55,677
Sergente Knott.
766
01:20:55,802 --> 01:20:57,779
<-O->- Sì, signore. <-O->- Mettere alcuni uomini di guardia.
767
01:20:57,903 --> 01:21:01,315
Il campo nemico può avere sentito parlare di schermaglia e inviato una pattuglia.
768
01:21:01,440 --> 01:21:04,118
Be', signore, prima che il prigioniero è venuto uno shock...
769
01:21:04,243 --> 01:21:06,754
ha detto Shutzer che un attacco era imminente.
770
01:21:06,879 --> 01:21:09,322
Beh, io la merda la prostituta, il soldato!
771
01:21:09,447 --> 01:21:12,192
Quando cazzo vuoi contare?
772
01:21:12,317 --> 01:21:14,494
Oh, ho pensato che questo era un plotone di I&R, per l'amor di dio!
773
01:21:14,619 --> 01:21:16,763
Tenente, mi danno con il Reggimento immediatamente.
774
01:21:16,888 --> 01:21:18,879
I ragazzi pronti, il mio culo!
775
01:21:20,657 --> 01:21:23,469
Grado 1 a Grado 4, del cambiamento.
776
01:21:23,594 --> 01:21:28,031
<-O->- Grado 1 a Grado 4, del cambiamento. <-S -> Soldato - Leary qui, a cambiare.
777
01:21:30,100 --> 01:21:32,276
Figlio, questo è il grande Griffin. Viene visualizzato questo messaggio...
778
01:21:32,401 --> 01:21:34,779
e cosa indossi per il Comando di un Reggimento subito, cambiare.
779
01:21:34,904 --> 01:21:36,881
Wilco, sir. Cambiare.
780
01:21:37,006 --> 01:21:39,784
"Abbiamo contattato il nemico, e preso prigioniero.
781
01:21:39,909 --> 01:21:43,587
Abbiamo subito delle perdite. Uno dei feriti, un morto.
782
01:21:43,712 --> 01:21:46,123
Abbiamo distrutto il post nemico.
783
01:21:46,248 --> 01:21:49,979
Il prigioniero dice che è imminente un attacco in questo settore.
784
01:21:50,785 --> 01:21:54,663
Ripeto. Il prigioniero dice che è imminente attacco nemico.
785
01:21:54,788 --> 01:21:59,101
Lavoro subito con il prigioniero e ferito alla base. Azienda, maggiore Griffin".
786
01:21:59,226 --> 01:22:02,171
<-O->- Inviare al Comando del Reggimento. <-O->- Non ha intenzione di farlo.
787
01:22:02,296 --> 01:22:04,525
Tutto. Noi.
788
01:22:06,733 --> 01:22:09,244
Sergente Knott...
789
01:22:09,369 --> 01:22:12,714
che i loro uomini per cambiare le corde della vostra jeep per il mio veicolo.
790
01:22:12,839 --> 01:22:15,382
Abbiamo una lunga strada da percorrere, e che sta per essere molto difficile.
791
01:22:15,507 --> 01:22:17,475
<-O->- Sì, signore. <-O->- Bambino...
792
01:22:18,777 --> 01:22:22,456
Io sono imbarazzato per le condizioni di questo luogo.
793
01:22:22,581 --> 01:22:24,458
Questa è una proprietà privata.
794
01:22:24,583 --> 01:22:26,692
Il governo degli Stati uniti è responsabile.
795
01:22:26,817 --> 01:22:29,513
Era in cattive condizioni quando sono arrivati, maggiore.
796
01:22:32,256 --> 01:22:34,867
Quello che ha finito, tenente?
797
01:22:34,992 --> 01:22:39,004
Perché non vi è sufficiente evidenza che indica l'abbandono del dovere...
798
01:22:39,129 --> 01:22:43,108
e per condotta non appropriata per le truppe da combattimento americane.
799
01:22:43,233 --> 01:22:45,143
Ho intenzione di essere onesto con te, figlio.
800
01:22:45,268 --> 01:22:48,879
Mi chiedo se il tuo cazzo gli uomini sanno che c'è una guerra là fuori.
801
01:22:49,004 --> 01:22:53,117
Se non fosse per le condizioni alla fine di una faticosa...
802
01:22:53,242 --> 01:22:56,554
vuoi vedere che questo soldato, come un non-combattente...
803
01:22:56,679 --> 01:22:59,823
è stata scattata prima che una commissione militare e puniti severamente.
804
01:22:59,948 --> 01:23:03,126
Come e dove cazzo sono le tue strisce?
805
01:23:03,251 --> 01:23:06,229
Io maledico se non c'era abbastanza tempo per cucire.
806
01:23:06,354 --> 01:23:09,331
Sì, signore.
807
01:23:09,456 --> 01:23:12,801
<-O->- lo farò subito. <-O -> - No! Sapete che cosa hai intenzione di fare?
808
01:23:12,926 --> 01:23:15,337
Va da culo di fuori...
809
01:23:15,462 --> 01:23:21,008
e cambiare quelle catene dal vostro jeep per il mio veicolo.
810
01:23:21,133 --> 01:23:23,192
Ora!
811
01:23:34,512 --> 01:23:37,023
Il tenente...
812
01:23:37,148 --> 01:23:41,277
Non ho mai contraddire davanti a degli uomini.
813
01:23:42,486 --> 01:23:44,545
Beh, mate, è quasi a casa.
814
01:23:52,395 --> 01:23:54,955
Cosa pensi, Mel? Ciò sarà un bene?
815
01:23:56,666 --> 01:23:59,260
Sì, Shutzer è forte. Non sta andando bene.
816
01:24:02,605 --> 01:24:05,482
Essi non stanno andando a cadere, se stai attento, signore.
817
01:24:05,607 --> 01:24:08,385
Si tratta di un cammino difficile, ma aiuta se si allentare i lacci emostatici...
818
01:24:08,510 --> 01:24:11,088
una volta in un po'.
819
01:24:11,213 --> 01:24:14,443
<-O->- noi faremo il meglio che possiamo, Knott. <-O->- Grazie, signore.
820
01:24:16,183 --> 01:24:18,651
Non preoccuparti, Knott. Hai fatto un buon lavoro.
821
01:24:19,720 --> 01:24:21,950
Non mi sembra, signore.
822
01:24:23,524 --> 01:24:28,837
Knott, Principali Griffin si vuole mantenere la squadra qui...
823
01:24:28,962 --> 01:24:30,486
fino agli anni 'Krauts' attacco.
824
01:24:32,499 --> 01:24:35,243
Stare qui, signore?
825
01:24:35,368 --> 01:24:37,511
E che cosa facciamo quando viene l'attacco?
826
01:24:37,636 --> 01:24:39,580
Contattaci via radio. Vi daremo la nostra posizione...
827
01:24:39,705 --> 01:24:42,674
e poi lui è andato al di merda, hai capito?
828
01:24:44,910 --> 01:24:48,521
<-O -> - Che Cosa Si Intende, Knott? <-O->- Sì, signore.
829
01:24:48,646 --> 01:24:50,590
Accidenti! il tenente Ware...
830
01:24:50,715 --> 01:24:53,493
hai intenzione di fare la baby sitter o hai intenzione di guidare questo cazzo di jeep?
831
01:24:53,618 --> 01:24:56,563
<-O->- ho Subito andare, signore, subito. <-O -> - vieni a Vedere il culo qui!
832
01:24:56,688 --> 01:24:58,712
Buona fortuna, Knott.
833
01:25:33,787 --> 01:25:36,881
Ti capita mai di pensare a quanti morti ci devono essere?
834
01:25:40,794 --> 01:25:43,728
Sembra che il Padre ha semplicemente aderito la maggior parte.
835
01:25:48,267 --> 01:25:50,963
Padre mi ha detto che avevo ancora voglia di essere un sacerdote.
836
01:25:53,805 --> 01:25:56,330
Ho appena sentito che non era abbastanza puro.
837
01:26:05,716 --> 01:26:08,549
Sai, stavo pensando che forse il Padre è il fortunato.
838
01:26:10,154 --> 01:26:13,487
Voglio dire, che cosa è questo mondo gestito da pezzi di merda come Griffin?
839
01:26:15,859 --> 01:26:18,453
Se si ottiene fuori di questo, è questo come sarà?
840
01:26:47,554 --> 01:26:50,648
Che cosa è l'albero? Che cosa si sta andando a bruciare?
841
01:26:52,793 --> 01:26:55,203
Vance pensato un po ' di atmosfera natalizia...
842
01:26:55,328 --> 01:26:58,262
potrebbe sollevare l'umore qui intorno.
843
01:26:59,932 --> 01:27:03,527
Pensava di poter arrostire castagne e servire con la turchia.
844
01:27:05,738 --> 01:27:07,831
In primo luogo Si.
845
01:27:11,976 --> 01:27:14,321
Tu non sei il più vecchio, ma...
846
01:27:14,446 --> 01:27:16,505
sì, avete gamma per noi.
847
01:27:17,816 --> 01:27:20,059
Si tratta di un...
848
01:27:20,184 --> 01:27:22,152
Si tratta di un regalo di Natale.
849
01:27:27,658 --> 01:27:31,769
Si tenta di arrestare la guerra. Non ha nemmeno lasciare una guardia.
850
01:27:31,894 --> 01:27:34,192
Noi pensiamo che se l'attacco è iniziato, ciò che vorremmo sentire.
851
01:29:43,547 --> 01:29:46,492
Ho chiesto di sapere che voi mettete nel per una menzione.
852
01:29:46,617 --> 01:29:49,108
Spero che tu stia bene.
853
01:29:51,021 --> 01:29:53,989
Penso che un Padre o di Stan.
854
01:29:55,725 --> 01:29:58,703
No. Si dovrebbe.
855
01:29:58,828 --> 01:30:02,093
Noi tedeschi loro un'imboscata e abbiamo salvato il culo.
856
01:30:09,805 --> 01:30:11,949
Ho girato solo due volte.
857
01:30:12,074 --> 01:30:16,986
Dopo che il Padre è venuto giù, non... non sparare più.
858
01:30:17,111 --> 01:30:19,856
I miei obiettivi erano rannuvolato.
859
01:30:19,981 --> 01:30:23,159
<-O->- io non so nemmeno se ho colpito qualcuno. <-O->- Non importa.
860
01:30:23,284 --> 01:30:25,794
Basta tenere la storia.
861
01:30:25,919 --> 01:30:27,796
Battere lui, che è quello che ho detto a Ware.
862
01:30:27,921 --> 01:30:31,448
Forse se award, siamo in grado di ottenere fuori di qui.
863
01:30:37,529 --> 01:30:42,023
Due terzi della squadra è andato. Non vedo come possiamo arrivarci.
864
01:30:44,370 --> 01:30:47,680
Ho intenzione di fare una scommessa, Vance.
865
01:30:47,805 --> 01:30:50,383
Scommetto che nel giro di sei mesi...
866
01:30:50,508 --> 01:30:53,820
sarete di nuovo con Linda, e lei sarà incinta...
867
01:30:53,945 --> 01:30:56,607
e questo sta per essere qualcosa che si fatica a ricordare.
868
01:30:58,515 --> 01:31:00,608
Ho i miei dubbi.
869
01:31:03,253 --> 01:31:05,244
Scommetto 100 dollari.
870
01:31:07,724 --> 01:31:09,884
Che è di $100?
871
01:31:13,629 --> 01:31:16,393
Posso pagare a poco a poco.
872
01:31:18,801 --> 01:31:21,428
Abbiamo iniziato il Nuovo Anno in arrivo, 1946.
873
01:31:32,713 --> 01:31:35,045
<-O->- È una scommessa. <-O->- Sì.
874
01:31:43,990 --> 01:31:48,670
Grado 1 a Grado 4, del cambiamento.
875
01:31:48,795 --> 01:31:51,172
<-O->- Grado-1 per qualcuno, cambiare. <-O->- Si, dobbiamo lasciare.
876
01:31:51,297 --> 01:31:53,173
Tira fuori i cellulari e i cavi.
877
01:31:53,298 --> 01:31:55,342
Miller, se qualcuno può con questa cosa.
878
01:31:55,467 --> 01:31:59,112
Continuare a provare, e tu? Mettere il Padre in jeep.
879
01:31:59,237 --> 01:32:01,797
<-O->- Lasciare. <-O->- in Grado di: 1 qui.
880
01:32:03,307 --> 01:32:05,673
Grado 4, in. Grado 1 a Grado 4.
881
01:32:17,620 --> 01:32:19,588
<-O -> - andiamo! <-O -> - andiamo, Sarà! Let's go!
882
01:32:20,623 --> 01:32:21,533
Oh merda!!!!
883
01:32:21,658 --> 01:32:24,387
Dai, Si, muoviti! Spostare!
884
01:32:33,902 --> 01:32:36,131
Il cazzo di Griffin tirato le catene sulla jeep!
885
01:32:49,382 --> 01:32:52,078
Cristo! Oh, ci sono!
886
01:32:58,724 --> 01:33:01,249
<-O -> - Oh, merda!!!! <-O -> - stai bene?
887
01:33:02,495 --> 01:33:06,625
<-O->- Penso di sì. <-O->- Padre ha ricevuto alcuni.
888
01:33:11,035 --> 01:33:13,765
Un altro 100 metri e ci sarà fuori portata!
889
01:33:17,776 --> 01:33:20,419
<-O->- A Destra. <-O -> - io Non posso! Non rispondono!
890
01:33:20,544 --> 01:33:22,944
Oh, giusto! "Per l'amor di dio!
891
01:33:32,555 --> 01:33:36,000
<-O -> - stai bene, ragazzi? <-O -> - O Detiene! Siamo in procinto di cadere.
892
01:33:36,125 --> 01:33:38,136
Mettere il peso indietro, Madre, torna indietro!
893
01:33:38,261 --> 01:33:40,626
Let's go, let's go!
894
01:33:42,397 --> 01:33:46,993
<-O -> - Tutto bene? <-O -> - oh, prendere il Padre e larguémonos di qui!!!
895
01:34:07,086 --> 01:34:11,566
Bene, Sergente Knott, che cazzo facciamo adesso?
896
01:34:11,691 --> 01:34:15,502
Non posso credere che semplicemente se ne erano andati.
897
01:34:15,627 --> 01:34:18,672
Mel, voi cosa ne pensate?
898
01:34:18,797 --> 01:34:21,391
Non lo so, ma è meglio andare avanti.
899
01:34:39,516 --> 01:34:42,594
<-O->- Non ho idea di dove siamo. <-O->- andiamo Solo.
900
01:34:42,719 --> 01:34:45,882
<-O->- potremmo andare a Berlino. <-O -> - andiamo!
901
01:35:40,338 --> 01:35:42,464
Siamo a corto di carburante.
902
01:36:07,696 --> 01:36:10,641
Probabilmente dovremo cedere in qualsiasi momento.
903
01:36:10,766 --> 01:36:12,843
Miller insistito a portare il 30 gauge.
904
01:36:12,968 --> 01:36:14,844
Ma senza una base di verità...
905
01:36:14,969 --> 01:36:18,281
probabilmente non si ferma abbastanza per colpire qualcosa.
906
01:36:18,406 --> 01:36:23,052
Non possiamo restare qui a lungo e la jeep è morto.
907
01:36:23,177 --> 01:36:26,202
Vorrei Shutzer era qui. L'avrebbe saputo cosa fare.
908
01:36:28,281 --> 01:36:30,249
Mi sono stancato di suonare il soldato.
909
01:37:09,085 --> 01:37:12,987
Hai visto quei segnali? Erano cazzo SS della verità.
910
01:37:14,423 --> 01:37:17,201
Che cosa fare ora?
911
01:37:17,326 --> 01:37:20,470
Si tenere lontano da loro.
912
01:37:20,595 --> 01:37:24,190
Cosa, pensate che erano avanzare o ritirarsi?
913
01:37:27,369 --> 01:37:29,545
Mi chiedo, che cosa pensano?
914
01:37:29,670 --> 01:37:33,649
Forse questo vi convincerà che ho raggiunto il limite.
915
01:37:33,774 --> 01:37:35,885
Ci sarebbe una sommossa.
916
01:37:36,010 --> 01:37:37,978
E mi unisco a lui.
917
01:37:41,280 --> 01:37:43,874
<-O -> - Il calibro trenta? <-O->- abbiamo sepolto.
918
01:37:44,951 --> 01:37:47,295
<-O -> - Quale Radio? <-O->- Sepolto.
919
01:37:47,420 --> 01:37:52,186
<-O -> - I fucili? <-O->- Non c'è altro modo.
920
01:37:53,692 --> 01:37:57,704
Anche se andiamo indietro, che cosa abbiamo intenzione di dire?
921
01:37:57,829 --> 01:38:01,909
Diciamo che ci sono stati catturati e abbiamo smontato e siamo riusciti a scappare.
922
01:38:02,034 --> 01:38:04,277
Ma penso che con tutta questa confusione...
923
01:38:04,402 --> 01:38:06,461
non è intenzione di avere molte domande.
924
01:38:10,875 --> 01:38:13,652
Lo facciamo insieme o niente.
925
01:38:13,777 --> 01:38:17,645
Se uno ha alcuna obiezione, che parlare ora.
926
01:38:19,349 --> 01:38:21,442
Beh, per quello che è, io dico che facciamo.
927
01:38:23,286 --> 01:38:25,162
Sì, anche io.
928
01:38:25,287 --> 01:38:30,467
Voglio dire, l'idea è così pazzo, che mi pentirò per il resto della mia vita se non il trattamento.
929
01:38:30,592 --> 01:38:34,460
Naturalmente, il resto della mia vita può essere oggi.
930
01:38:36,764 --> 01:38:39,392
Mamma, non premere. A Decidere per te.
931
01:38:41,335 --> 01:38:45,214
Ho già fatto. Solo in attesa per il prossimo...
932
01:38:45,339 --> 01:38:47,829
quindi non ho premuto loro.
933
01:38:51,912 --> 01:38:55,040
Questa potrebbe essere la sottigliezza migliori nella storia del squadroni.
934
01:39:01,520 --> 01:39:04,398
Non ho mai visto un sorriso migliore.
935
01:39:04,523 --> 01:39:08,322
È il sorriso che ho bisogno di fare ciò che faremo.
936
01:39:26,343 --> 01:39:28,311
È bene.
937
01:41:08,802 --> 01:41:09,928
¡Gradinate!
938
01:41:12,806 --> 01:41:14,249
¡Gradinate, accidenti!
939
01:41:14,374 --> 01:41:16,585
Non conosciamo la password. Ci sono da un altro settore.
940
01:41:16,710 --> 01:41:19,177
Resta dove sei.
941
01:41:24,617 --> 01:41:26,676
Noi siamo americani.
942
01:41:36,528 --> 01:41:38,393
È che il sangue?
943
01:41:40,130 --> 01:41:43,042
Abbiamo detto che la nostra storia di fuga.
944
01:41:43,167 --> 01:41:45,692
Ci è stato detto di prendere per il Padre presso il registro di morti.
945
01:42:16,597 --> 01:42:19,609
Siamo stati portati al nostro reggimento.
946
01:42:19,734 --> 01:42:23,845
Mi portano a destra con Ware, e raccontare la nostra storia.
947
01:42:23,970 --> 01:42:26,314
Permettetemi di essere nella cucina di...
948
01:42:26,439 --> 01:42:31,035
e devo dormire tra il caldo pentole di acqua calda.
949
01:42:48,192 --> 01:42:50,217
Volevo solo farvi sapere che è tutto risolto.
950
01:42:50,962 --> 01:42:54,474
In quanto non erano in un campo di PRIGIONIA, non è necessario passare attraverso un'interrogazione.
951
01:42:54,599 --> 01:42:56,775
Può rientrare in campo.
952
01:42:56,900 --> 01:43:00,746
Ho intenzione di completare la squadra con un gruppo di anti-tank, che è disarmato.
953
01:43:00,871 --> 01:43:03,582
Ho chiesto una Stella di Bronzo per Wilkins.
954
01:43:03,707 --> 01:43:06,852
Cosa reasigné al parco del motore. Non sta andando bene.
955
01:43:06,977 --> 01:43:08,409
Grazie, signore.
956
01:43:10,813 --> 01:43:13,591
Volevo solo farvi sapere che ho fatto quello che potevo con la radio prima di iniziare...
957
01:43:13,716 --> 01:43:15,650
ma, ha detto Griffin non c'era tempo.
958
01:43:17,820 --> 01:43:20,030
Come è Shutzer?
959
01:43:20,155 --> 01:43:23,833
È stata dura merda. Era morto prima del nostro arrivo.
960
01:43:23,958 --> 01:43:28,605
Il 'Kraut' era morto. Abbiamo avuto il tempo di chiedergli.
961
01:43:28,730 --> 01:43:30,906
Prima di andare, è necessario firmare un foglio di carica...
962
01:43:31,031 --> 01:43:33,522
per la jeep, radio e telefono.
963
01:43:56,154 --> 01:43:58,398
Stiamo andando presto.
964
01:43:58,523 --> 01:44:01,686
Stiamo andando a spingere questi 'Krauts' bastardi a Berlino.
965
01:44:07,164 --> 01:44:09,189
Buon Natale, Knott.
966
01:44:10,000 --> 01:44:13,110
Migliori visto utilizzando Aprire i Sottotitoli MKV Player
967
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduzione Automatica:
www.elsubtitle.com
Visita Il Nostro Sito Web Per La Traduzione In
78077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.