Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,661 --> 00:00:07,653
Captain's Log:
Stardate 2821.5.
2
00:00:07,731 --> 00:00:12,464
On route to Makus 3 with a cargo
of medical supplies,
3
00:00:12,536 --> 00:00:15,061
our course leads us
past Murasaki 312,
4
00:00:15,138 --> 00:00:16,867
a quasar-like formation,
5
00:00:16,940 --> 00:00:19,238
vague, undefined.
6
00:00:19,309 --> 00:00:22,710
A priceless opportunity for
scientific investigation.
7
00:00:22,779 --> 00:00:26,237
On boardis Galactic
High Commissioner Ferris,
8
00:00:26,316 --> 00:00:29,752
overseeing the deliver
of the medicines to Makus 3.
9
00:00:31,087 --> 00:00:32,520
Captain to
shuttlecraft Galileo--
10
00:00:32,589 --> 00:00:34,250
Stand by, Mr. Spock.
11
00:00:40,564 --> 00:00:41,758
I remind you,
Captain,
12
00:00:41,831 --> 00:00:44,265
I'm entirely opposed
to this delay.
13
00:00:44,334 --> 00:00:46,768
Your mission is to get those
emergency medical supplies
14
00:00:46,836 --> 00:00:48,770
to Makus 3 in time
for their transfer
15
00:00:48,838 --> 00:00:50,772
to the New Paris colonies.
16
00:00:50,840 --> 00:00:52,273
No problem,
Commissioner.
17
00:00:52,342 --> 00:00:55,277
And may
I remind you...
18
00:00:55,345 --> 00:00:57,779
that I have standing orders
to investigate
19
00:00:57,847 --> 00:00:59,781
all quasars
and quasar-like phenomena
20
00:00:59,849 --> 00:01:01,544
wherever they
may be encountered.
21
00:01:02,686 --> 00:01:03,812
Besides...
22
00:01:05,455 --> 00:01:07,389
it's three days
to Makus.
23
00:01:09,793 --> 00:01:12,990
And the rendezvous
doesn't take place for five.
24
00:01:14,798 --> 00:01:16,732
I don't like
to take chances.
25
00:01:16,800 --> 00:01:18,734
The plague is out of
control on New Paris.
26
00:01:18,802 --> 00:01:21,396
We must get those
drugs there on time.
27
00:01:21,471 --> 00:01:22,733
No problem.
28
00:01:26,309 --> 00:01:27,742
Captain to Galileo--
29
00:01:27,811 --> 00:01:29,438
All systems cleared
for take off.
30
00:01:43,093 --> 00:01:44,025
Power up.
31
00:01:44,094 --> 00:01:45,527
All instruments
activated.
32
00:01:45,595 --> 00:01:48,086
All readings normal.
All go.
33
00:01:48,164 --> 00:01:49,631
Launch shuttlecraft.
34
00:02:14,791 --> 00:02:17,225
Readings--normal...
35
00:02:17,294 --> 00:02:20,195
Acceleration--normal...
36
00:02:20,263 --> 00:02:21,958
Phase one
separation--normal.
37
00:02:22,032 --> 00:02:23,226
Position?
38
00:02:23,300 --> 00:02:24,494
3.7.
39
00:02:27,504 --> 00:02:28,436
Sir, l--
40
00:02:28,505 --> 00:02:29,938
Make up your mind,
Mr. Latimer.
41
00:02:30,006 --> 00:02:31,496
This indicator's
gone crazy.
42
00:02:31,574 --> 00:02:33,735
That's to be expected,
Mr. Spock.
43
00:02:33,810 --> 00:02:35,243
Quasars are
extremely disruptive.
44
00:02:35,312 --> 00:02:37,746
Just how much,
we don't know.
45
00:02:37,814 --> 00:02:39,372
Considerably,
Mr. Boma.
46
00:02:39,449 --> 00:02:41,974
Mr. Spock, radiation
is increasing.
47
00:02:46,089 --> 00:02:48,250
Stop forward momentum,
Mr. Latimer.
48
00:02:53,196 --> 00:02:55,130
I can't, sir.
Nothing happens.
49
00:02:55,198 --> 00:02:57,758
Galileo to Enterprise.
50
00:02:57,834 --> 00:03:00,200
Galileo to Enterprise--
Come in, please.
51
00:03:02,272 --> 00:03:03,705
Ionic interference,
Mr. Spock.
52
00:03:03,773 --> 00:03:06,241
We're being drawn
right into it.
53
00:03:06,309 --> 00:03:08,209
Galileo to Enterprise.
54
00:03:08,278 --> 00:03:10,075
Galileo to Enterprise.
55
00:03:10,146 --> 00:03:11,704
We are
out of control,
56
00:03:11,781 --> 00:03:16,582
being pulled directly into the heart
of Murasaki 312.
57
00:03:16,653 --> 00:03:19,850
Being hit by violent radiation
on outer hull.
58
00:03:19,923 --> 00:03:22,858
Course, 3.2 by--
59
00:03:24,294 --> 00:03:25,727
Anything at all?
60
00:03:25,795 --> 00:03:27,228
Nothing clear,
Captain.
61
00:03:27,297 --> 00:03:29,231
Just a few words about
being pulled off course.
62
00:03:29,299 --> 00:03:31,233
Get a fix
on the Galileo.
63
00:03:31,301 --> 00:03:32,734
Scanners are blank,
Captain.
64
00:03:32,802 --> 00:03:35,737
We're getting a mass of readings
I've never seen.
65
00:03:35,805 --> 00:03:37,238
Nothing makes sense.
66
00:03:39,309 --> 00:03:41,743
[Computer]
Negative ionic concentration--
67
00:03:41,811 --> 00:03:46,180
1.64x 10
to the 9th power meters,
68
00:03:46,249 --> 00:03:48,911
Radiation wave length--
370 angstroms,
69
00:03:48,985 --> 00:03:52,477
harmonics--upward
along entire spectrum.
70
00:03:54,324 --> 00:03:55,757
What is it, Captain?
71
00:03:55,825 --> 00:03:58,259
That thing out there
has ionized this complete sector.
72
00:03:58,328 --> 00:04:00,888
None of our
instruments work.
73
00:04:00,964 --> 00:04:02,693
At least four
complete solar systems
74
00:04:02,766 --> 00:04:04,461
in the immediate vicinity.
75
00:04:04,534 --> 00:04:06,695
And out there somewhere,
76
00:04:06,770 --> 00:04:09,705
a 24-foot shuttlecraft,
off course,
77
00:04:09,773 --> 00:04:11,263
out of control.
78
00:04:12,776 --> 00:04:14,539
Finding a needle
in a haystack
79
00:04:14,611 --> 00:04:16,169
would be
child's play.
80
00:04:28,758 --> 00:04:30,225
Space...
81
00:04:30,293 --> 00:04:32,591
the final frontier.
82
00:04:32,662 --> 00:04:36,223
These are the voyages of
the starship Enterprise.
83
00:04:36,299 --> 00:04:37,698
Its five-year mission--
84
00:04:37,767 --> 00:04:41,225
to explore strange,
new worlds...
85
00:04:41,304 --> 00:04:44,273
to seek out new life
and new civilizations...
86
00:04:45,508 --> 00:04:48,671
to boldly go where
no man has gone before.
87
00:05:22,278 --> 00:05:25,406
Captain's Log:
Stardate 2821.7.
88
00:05:25,482 --> 00:05:29,714
The electromagnetic
phenomenon known as Murasaki 312
89
00:05:29,786 --> 00:05:33,017
whirls like some
angrblight in space.
90
00:05:33,089 --> 00:05:36,388
A depressive reminder tha seven
shipmates haven't been heard from.
91
00:05:36,459 --> 00:05:38,017
Equally bad,
92
00:05:38,094 --> 00:05:41,188
the effect has renderedour normal
searching systems useless.
93
00:05:41,264 --> 00:05:43,255
Without them,
we are blind...
94
00:05:43,333 --> 00:05:44,857
and almost helpless.
95
00:05:47,270 --> 00:05:49,704
I was opposed to this
from the beginning!
96
00:05:49,772 --> 00:05:52,707
Our flight to Makus 3 is of the
highest priority.
97
00:05:52,775 --> 00:05:54,208
I'm aware of that.
98
00:05:54,277 --> 00:05:55,642
At the same time,
99
00:05:55,712 --> 00:05:57,646
I have certain scientific
duties I must perform.
100
00:05:57,714 --> 00:05:59,147
Investigating the Murasaki effect
is one.
101
00:05:59,215 --> 00:06:01,649
Yes, but you've
lost your crew.
102
00:06:01,718 --> 00:06:03,652
We have two days
to find them.
103
00:06:03,720 --> 00:06:05,654
Two days?
ln all that?
104
00:06:05,722 --> 00:06:06,654
Two days?
105
00:06:06,723 --> 00:06:09,157
What would you
have me do, leave them?
106
00:06:09,225 --> 00:06:12,160
You shouldn't have sent them
in the first place.
107
00:06:12,228 --> 00:06:15,664
Captain, there's one planet capable
of sustaining human life.
108
00:06:15,732 --> 00:06:17,165
Type M,
oxygen/nitrogen,
109
00:06:17,233 --> 00:06:20,066
and it's listed
as Taurus 2.
110
00:06:20,136 --> 00:06:21,899
It's unexplored.
111
00:06:21,971 --> 00:06:25,839
As far as we can determine with
our equipment malfunction,
112
00:06:25,909 --> 00:06:29,743
it's just about dead-center
of the Murasaki effect.
113
00:06:33,149 --> 00:06:34,582
Thank you,
Lieutenant.
114
00:06:34,651 --> 00:06:36,585
- Mr. Sulu.
- Yes, sir.
115
00:06:36,653 --> 00:06:39,019
- Set course for Taurus 2.
- Aye, aye, sir.
116
00:07:01,210 --> 00:07:02,541
You all right?
117
00:07:02,612 --> 00:07:03,636
Yeah.
118
00:07:03,713 --> 00:07:04,645
Scotty?
119
00:07:05,715 --> 00:07:06,647
Boma?
120
00:07:06,716 --> 00:07:07,648
Yeah.
121
00:07:07,717 --> 00:07:10,151
Now, that's what
I call a ride.
122
00:07:10,219 --> 00:07:11,151
Yeoman?
123
00:07:11,220 --> 00:07:14,656
Yeah.Just a little
bump on the head.
124
00:07:14,724 --> 00:07:16,157
Upsy-daisy.
125
00:07:16,225 --> 00:07:17,658
Thank you.
126
00:07:18,728 --> 00:07:19,660
What happened?
127
00:07:19,729 --> 00:07:21,663
I can't be sure,
128
00:07:21,731 --> 00:07:25,132
but I'd
say that...
129
00:07:25,201 --> 00:07:28,136
the magnetic potential
of the effect was--
130
00:07:28,204 --> 00:07:29,136
Thank you--
131
00:07:29,205 --> 00:07:30,638
was such that...
132
00:07:30,707 --> 00:07:32,140
as we gathered
speed,
133
00:07:32,208 --> 00:07:35,644
it was multiplied
geometrically.
134
00:07:35,712 --> 00:07:40,149
And we were simply shot into the center
of the effect,
135
00:07:40,216 --> 00:07:41,683
Like a projectile.
136
00:07:41,751 --> 00:07:45,152
I'd say your evaluation
is reasonable, Mr. Boma.
137
00:07:45,221 --> 00:07:46,688
What a mess.
138
00:07:46,756 --> 00:07:50,192
Picturesque descriptions will not mend
broken circuits, Mr. Scott.
139
00:07:50,259 --> 00:07:54,628
I think you'll find your work
is cut out for you.
140
00:07:54,697 --> 00:07:56,631
Galileo to Enterprise--
Come in, please.
141
00:07:56,699 --> 00:07:59,133
You don't expect
an answer, do you?
142
00:07:59,202 --> 00:08:00,635
I expect nothing,
Mr. Scott.
143
00:08:00,703 --> 00:08:03,638
It is merely logical to try
all the alternatives.
144
00:08:03,706 --> 00:08:06,641
Dr. McCoy, a reading
on the atmosphere, please.
145
00:08:08,211 --> 00:08:09,644
Partial pressure
of oxygen,
146
00:08:09,712 --> 00:08:11,646
70mm of mercury,
147
00:08:11,714 --> 00:08:12,976
nitrogen--1 40.
148
00:08:13,049 --> 00:08:16,416
Breathable, if you're not running
in competition.
149
00:08:16,486 --> 00:08:17,919
Just the facts, Doctor.
150
00:08:17,987 --> 00:08:21,650
Traces of argon,
neon, krypton.
151
00:08:21,724 --> 00:08:24,158
All in acceptable
quantities.
152
00:08:24,227 --> 00:08:27,663
However, I wouldn't recommend this place
as a summer resort.
153
00:08:27,730 --> 00:08:29,664
Your opinion will
be duly noted.
154
00:08:29,732 --> 00:08:31,165
You're recording
this, Yeoman?
155
00:08:31,234 --> 00:08:32,667
Of course, Mr. Spock.
156
00:08:32,735 --> 00:08:36,171
Mr. Scott, if you'll
make a survey of damage.
157
00:08:36,239 --> 00:08:37,171
Logical.
158
00:08:37,240 --> 00:08:39,174
I think we should
move outside,
159
00:08:39,242 --> 00:08:41,574
make room for Mr. Scott
to do his work.
160
00:08:41,644 --> 00:08:43,669
Mr. Latimer, Mr. Gaetano, you'll
arm yourselves.
161
00:08:43,746 --> 00:08:46,180
Scout out the area, keeping in visual
contact with the ship.
162
00:08:46,249 --> 00:08:47,807
Aye, aye, sir.
163
00:08:58,628 --> 00:09:00,619
What do you think
our chances are
164
00:09:00,697 --> 00:09:02,130
of contacting
the Enterprise?
165
00:09:02,198 --> 00:09:05,133
Under present conditions,
extremely poor.
166
00:09:05,201 --> 00:09:07,635
But they'll be
looking for us.
167
00:09:07,704 --> 00:09:10,571
If the ionization effect
is as widespread as I believe,
168
00:09:10,640 --> 00:09:13,131
they'll be searching
without instrumentation,
169
00:09:13,209 --> 00:09:15,871
by visual contact only.
170
00:09:15,945 --> 00:09:17,105
On those terms,
171
00:09:17,180 --> 00:09:19,341
this is
a very large planet.
172
00:09:19,415 --> 00:09:21,042
You don't think
they'll find us.
173
00:09:21,117 --> 00:09:22,550
Not while
we're grounded.
174
00:09:22,618 --> 00:09:25,451
We may be here for
a very long time.
175
00:09:32,995 --> 00:09:34,428
Nothing, Captain.
176
00:09:35,998 --> 00:09:36,930
Mr. Sulu.
177
00:09:36,999 --> 00:09:37,931
Yes, Captain?
178
00:09:38,000 --> 00:09:39,433
Anything
on your scanners?
179
00:09:39,502 --> 00:09:40,935
Totally inoperative,
sir.
180
00:09:41,003 --> 00:09:43,437
Have you tried tying in
to the auxiliary power?
181
00:09:43,506 --> 00:09:44,939
Yes, sir.
No change.
182
00:09:47,009 --> 00:09:48,442
Transport room...
183
00:09:48,511 --> 00:09:50,945
this is
the captain speaking.
184
00:09:51,013 --> 00:09:52,947
Are the transporters
beaming up yet?
185
00:09:53,015 --> 00:09:54,448
Not 100%, Captain.
186
00:09:54,517 --> 00:09:56,951
We beamed down some
inert material,
187
00:09:57,019 --> 00:09:59,453
but it came back
in a disassociated condition.
188
00:09:59,522 --> 00:10:01,456
We wouldn't dare
try with people.
189
00:10:01,524 --> 00:10:02,456
Thank you.
190
00:10:04,026 --> 00:10:06,358
This is
the captain speaking.
191
00:10:06,429 --> 00:10:09,956
Flight deck, prepare Columbus
for immediate exit...
192
00:10:10,032 --> 00:10:12,967
for a search
of the planet surface.
193
00:10:13,035 --> 00:10:14,969
Correlate coordinates
with Mr. Sulu.
194
00:10:15,037 --> 00:10:15,969
Thank you.
195
00:10:17,039 --> 00:10:18,973
Anything, Uhura?
196
00:10:19,041 --> 00:10:23,478
All wave lengths dominated
by ionization effects, sir.
197
00:10:23,546 --> 00:10:25,980
Transmission is blocked,
reception impossible.
198
00:10:27,550 --> 00:10:28,574
Well, Captain?
199
00:10:30,052 --> 00:10:35,991
We have until 2823.8 to continue
the search, Commissioner.
200
00:10:36,058 --> 00:10:39,994
You don't really think you'll have
any luck, do you?
201
00:10:40,062 --> 00:10:42,997
Look, these people are my friends
and my shipmates.
202
00:10:43,065 --> 00:10:45,499
I intend to continue
the search for them
203
00:10:45,568 --> 00:10:47,001
until the last
possible moment.
204
00:10:47,069 --> 00:10:48,502
Very well, Captain.
205
00:10:48,571 --> 00:10:50,505
But not one second
beyond that moment.
206
00:10:50,573 --> 00:10:52,006
Is that clear?
207
00:10:52,074 --> 00:10:53,507
If it isn't,
208
00:10:53,576 --> 00:10:56,943
Iook at book 1 9, section 433,
paragraph 1 2.
209
00:10:57,013 --> 00:10:58,947
I'm familiar with the regulations,
Commissioner.
210
00:10:59,015 --> 00:11:02,451
I know all about
your authority.
211
00:11:02,518 --> 00:11:04,952
Launch
shuttlecraft Columbus.
212
00:11:11,327 --> 00:11:13,318
[Tricorder Whines]
213
00:11:19,535 --> 00:11:21,969
I can't say much
for the circumstances,
214
00:11:22,038 --> 00:11:24,973
but at least it's
your big chance.
215
00:11:25,041 --> 00:11:27,475
My big chance?
For what, Doctor?
216
00:11:27,543 --> 00:11:28,475
Command.
217
00:11:29,946 --> 00:11:31,971
Oh, I know you,
Mr. Spock.
218
00:11:32,048 --> 00:11:33,481
You've never
voiced it,
219
00:11:33,549 --> 00:11:35,483
but you've always
thought that logic
220
00:11:35,551 --> 00:11:38,315
was the best basis on which
to build command.
221
00:11:38,387 --> 00:11:40,651
I am a logical man,
Doctor.
222
00:11:40,723 --> 00:11:43,988
It'll take more than logic to
get us out of this.
223
00:11:44,060 --> 00:11:46,290
Perhaps, but I know of
no better way to begin.
224
00:11:46,362 --> 00:11:48,489
I realize command does
have its fascinations,
225
00:11:48,564 --> 00:11:50,964
even under circumstances
such as these.
226
00:11:51,033 --> 00:11:53,501
But I neither enjoy
the idea of command,
227
00:11:53,569 --> 00:11:55,935
nor am I
frightened of it.
228
00:11:56,005 --> 00:11:58,530
It simply exists.
229
00:11:58,608 --> 00:12:01,941
And I will do whatever
logically needs to be done.
230
00:12:02,011 --> 00:12:03,137
Excuse me.
231
00:12:18,527 --> 00:12:19,960
Very bad,
Mr. Spock.
232
00:12:20,029 --> 00:12:21,758
In what way?
233
00:12:21,831 --> 00:12:24,459
We've lost a great
deal of fuel.
234
00:12:24,533 --> 00:12:27,468
We have no chance
to reach escape velocity.
235
00:12:27,536 --> 00:12:29,970
And if we ever
hope to make orbit,
236
00:12:30,039 --> 00:12:33,475
we'll have to lighten
our load by 500 pounds.
237
00:12:33,542 --> 00:12:36,010
The weight
of three grown men.
238
00:12:36,078 --> 00:12:38,478
Aye, you could
put it that way.
239
00:12:38,547 --> 00:12:40,276
Or the equivalent
in equipment.
240
00:12:40,349 --> 00:12:41,976
Dr. McCoy, with
very few exceptions,
241
00:12:42,051 --> 00:12:46,078
we use virtually every piece
of equipment in attaining orbit.
242
00:12:46,155 --> 00:12:49,249
There's very little excess weight,
except among the passengers.
243
00:12:49,325 --> 00:12:51,520
Three of us
must stay behind.
244
00:12:51,594 --> 00:12:53,892
Unless the situation
changes radically, yes.
245
00:12:53,963 --> 00:12:55,555
And who's to choose?
246
00:12:57,500 --> 00:12:58,933
As commanding officer,
247
00:12:59,001 --> 00:13:00,764
the choice will be mine.
248
00:13:00,836 --> 00:13:03,031
You wouldn't be interested
in drawing lots?
249
00:13:03,105 --> 00:13:04,936
A very quaint idea,
Mr. Boma,
250
00:13:05,007 --> 00:13:06,702
but I believe
I'm better qualified
251
00:13:06,776 --> 00:13:09,609
to make the selection
than random lots.
252
00:13:09,679 --> 00:13:10,941
All right, Mr. Spock.
253
00:13:11,013 --> 00:13:12,310
Who?
254
00:13:14,350 --> 00:13:16,443
My choice will
be a logical one,
255
00:13:16,519 --> 00:13:18,282
arrived at through
logical means.
256
00:13:18,354 --> 00:13:21,755
Mr. Spock, life and death
are seldom logical.
257
00:13:21,824 --> 00:13:24,452
But attaining a desired
goal always is, Doctor.
258
00:13:24,527 --> 00:13:26,961
Gentlemen, I suggest
we move outside
259
00:13:27,029 --> 00:13:28,553
to examine the hull
260
00:13:28,631 --> 00:13:31,191
in the event we've
overlooked any minor damage.
261
00:13:33,536 --> 00:13:35,470
If any minor damage
was overlooked,
262
00:13:35,538 --> 00:13:37,972
it was when they put
his head together.
263
00:13:38,040 --> 00:13:40,008
Not his head, Mr. Boma,
264
00:13:40,076 --> 00:13:41,771
his heart.
265
00:13:42,845 --> 00:13:44,608
His heart.
266
00:13:49,385 --> 00:13:51,478
[Thrumming]
267
00:13:58,494 --> 00:13:59,825
What is it?
268
00:14:00,997 --> 00:14:02,430
I--I don't know.
269
00:14:02,498 --> 00:14:03,863
It's from
up there.
270
00:14:10,506 --> 00:14:12,371
N-No,
it's from back there.
271
00:14:18,514 --> 00:14:19,446
It's everywhere.
272
00:14:19,515 --> 00:14:21,107
It's all around us!
273
00:14:21,183 --> 00:14:22,946
Let's get out of here.
274
00:14:52,882 --> 00:14:54,440
Aah!
275
00:14:58,487 --> 00:14:59,920
Come on, Boma.
276
00:15:29,785 --> 00:15:31,810
What was it?
277
00:15:31,887 --> 00:15:34,822
It was something huge,
terrible.
278
00:15:34,890 --> 00:15:37,825
U-Up there.
I think I hit it.
279
00:15:39,895 --> 00:15:41,726
Did you see
what it was?
280
00:15:43,399 --> 00:15:46,562
Vaguely. It was
like a giant ape.
281
00:15:47,903 --> 00:15:48,733
Poor Latimer.
282
00:15:48,804 --> 00:15:52,240
At least it was
quick for him.
283
00:15:52,308 --> 00:15:54,572
We'll get of fall right.
284
00:15:58,247 --> 00:15:59,680
Nothing there.
285
00:15:59,748 --> 00:16:01,181
I tell you
there was.
286
00:16:01,250 --> 00:16:02,683
I don't doubt your word.
287
00:16:02,751 --> 00:16:05,185
There must be something.
I swear I hit it!
288
00:16:07,456 --> 00:16:08,445
Folsom Point.
289
00:16:08,524 --> 00:16:09,616
Sir?
290
00:16:09,692 --> 00:16:13,093
This. Remarkable resemblance
to the Folsom Point
291
00:16:13,162 --> 00:16:15,596
discovered in 1 925,
old world calendar,
292
00:16:15,664 --> 00:16:17,097
near Mexico,
North America.
293
00:16:17,166 --> 00:16:21,432
A bit more crude about the shaft,
I believe. Not very efficient.
294
00:16:21,504 --> 00:16:23,131
Not very efficient?
295
00:16:23,205 --> 00:16:25,196
Is that all
you have to say?
296
00:16:25,274 --> 00:16:27,708
Am I in error, Mr. Boma?
297
00:16:27,776 --> 00:16:29,710
You, err?
298
00:16:29,778 --> 00:16:31,109
Impossible.
299
00:16:31,180 --> 00:16:32,477
Then what, Mr. Boma?
300
00:16:32,548 --> 00:16:35,039
There's a man
lying there dead,
301
00:16:35,117 --> 00:16:37,108
and you talk
about stone spears.
302
00:16:37,186 --> 00:16:38,881
What about Latimer?
303
00:16:41,290 --> 00:16:42,723
My concern
for the dead
304
00:16:42,791 --> 00:16:45,225
will not bring him
back to life.
305
00:16:45,294 --> 00:16:46,727
Mr. Spock.
306
00:16:46,795 --> 00:16:48,820
In the interest
of efficiency,
307
00:16:48,898 --> 00:16:50,889
I don't think we should
leave his body here.
308
00:16:52,801 --> 00:16:54,234
Bringing him
back to the ship
309
00:16:54,303 --> 00:16:56,237
should not interfere
with our repair efforts.
310
00:16:56,305 --> 00:16:57,499
If you need
assistance--
311
00:16:57,573 --> 00:16:59,541
We'll do it.
312
00:17:00,643 --> 00:17:03,669
Give me a hand
with Latimer, will you?
313
00:17:19,962 --> 00:17:24,194
Captain's Log.:
Stardate 2822.3.
314
00:17:24,266 --> 00:17:27,064
We continue to search...
315
00:17:27,136 --> 00:17:29,696
but I find it more
difficult each moment
316
00:17:29,772 --> 00:17:33,071
to ward off a sense
of utterfutility...
317
00:17:33,142 --> 00:17:35,542
and great loss.
318
00:17:35,611 --> 00:17:37,545
Captain, the Columbus
has returned
319
00:17:37,613 --> 00:17:41,208
from searching
quadrant 779X by 534M.
320
00:17:41,283 --> 00:17:42,215
Results--negative.
321
00:17:42,284 --> 00:17:43,717
Proceed to
the next quadrant.
322
00:17:43,786 --> 00:17:45,083
Any word from engineering
on our sensors?
323
00:17:45,154 --> 00:17:47,679
They're working on them, sir.
Still inoperable.
324
00:17:47,756 --> 00:17:49,087
What about
the transporters?
325
00:17:49,158 --> 00:17:50,716
They're still
reported unsafe.
326
00:17:50,793 --> 00:17:52,420
Thankyou,
Lieutenant.
327
00:17:52,494 --> 00:17:53,426
Captain.
328
00:17:53,495 --> 00:17:55,190
Yes, Commissioner?
329
00:17:55,264 --> 00:17:58,131
I don't relish the thought
of abandoning your crewmen,
330
00:17:58,200 --> 00:17:59,565
however I must
remind you--
331
00:17:59,635 --> 00:18:00,897
I haven't forgotten,
Commissioner.
332
00:18:00,970 --> 00:18:02,267
You're running
out of time.
333
00:18:02,338 --> 00:18:03,805
I haven't
forgotten that.
334
00:18:03,872 --> 00:18:06,670
This is the captain. Try using
overload power on the transporters.
335
00:18:06,742 --> 00:18:08,937
- We've got to get them working.
- Aye, aye, Captain.
336
00:18:10,746 --> 00:18:12,008
Uhura.
337
00:18:12,081 --> 00:18:14,675
Order the Columbus
to open its course
338
00:18:14,750 --> 00:18:17,685
2 degrees on every
lap from now on.
339
00:18:17,753 --> 00:18:19,186
Captain, 2 degrees
340
00:18:19,255 --> 00:18:20,688
means they'll be
overlooking
341
00:18:20,756 --> 00:18:23,691
more than a dozen terrestrial miles
on each search loop.
342
00:18:23,759 --> 00:18:25,693
It also means we have
a fighting chance
343
00:18:25,761 --> 00:18:28,195
to cover the majority
of the planet's surface.
344
00:18:28,264 --> 00:18:30,198
Mind your helm,
Mr. Sulu.
345
00:18:30,266 --> 00:18:31,198
Yes, sir.
346
00:18:36,272 --> 00:18:38,001
24 more hours, Captain.
347
00:18:46,148 --> 00:18:48,708
Perhaps if you channeled the second
auxiliary tank
348
00:18:48,784 --> 00:18:50,547
through the primary
intake valve.
349
00:18:50,619 --> 00:18:52,211
It's too delicate.
350
00:18:52,288 --> 00:18:56,224
It may not be able
to take the pressure as it is.
351
00:18:56,292 --> 00:18:59,056
This should save us
at least 50 pounds.
352
00:18:59,128 --> 00:19:00,152
Excellent,
Doctor.
353
00:19:00,229 --> 00:19:02,163
We should be able to
scrape up another 1 00.
354
00:19:02,231 --> 00:19:05,667
Which would leave us at least 1 50
pounds overweight.
355
00:19:05,734 --> 00:19:07,167
I can't believe
you're serious
356
00:19:07,236 --> 00:19:08,669
about leaving
someone behind.
357
00:19:08,737 --> 00:19:10,170
Whatever's out there--
358
00:19:10,239 --> 00:19:13,766
It is more rational to sacrifice
one life than six.
359
00:19:13,842 --> 00:19:15,969
I'm not talking
about rationality.
360
00:19:16,045 --> 00:19:17,444
You might be
wise to start.
361
00:19:20,749 --> 00:19:22,182
Mr. Spock.
we're ready.
362
00:19:22,251 --> 00:19:23,650
For what?
363
00:19:23,719 --> 00:19:25,016
The services
for Latimer.
364
00:19:26,755 --> 00:19:28,552
Mr. Boma,
we're working against time.
365
00:19:28,624 --> 00:19:30,854
The man's dead.
He deserves a decent burial.
366
00:19:30,926 --> 00:19:32,689
You're the captain.
A few words.
367
00:19:32,761 --> 00:19:35,025
Doctor, perhaps you know
the correct words for such an occasion.
368
00:19:35,097 --> 00:19:37,964
Mr. Spock,
that's your place.
369
00:19:38,033 --> 00:19:39,466
My place is here.
370
00:19:39,535 --> 00:19:40,968
If you please,
Doctor.
371
00:19:41,036 --> 00:19:42,970
We may all die here.
372
00:19:43,038 --> 00:19:45,563
At least let us die
like men, not machines.
373
00:19:45,641 --> 00:19:47,700
By dealing with
first things first,
374
00:19:47,776 --> 00:19:50,711
I hope to increase our
chances of staying alive.
375
00:19:52,981 --> 00:19:54,175
Well, Mr. Scott.
376
00:19:54,249 --> 00:19:57,343
If you'll give me a hand
with this conduit.
377
00:20:06,095 --> 00:20:07,528
The pressure's dropping.
378
00:20:07,596 --> 00:20:08,722
We're losing everything.
379
00:20:08,797 --> 00:20:09,729
What happened?
380
00:20:09,798 --> 00:20:11,732
One of the lines gave.
381
00:20:11,800 --> 00:20:13,734
The strain of coming
through the atmosphere
382
00:20:13,802 --> 00:20:17,238
and the added load
when we tried to bypass.
383
00:20:17,306 --> 00:20:18,739
Yeah, that's done it.
384
00:20:18,807 --> 00:20:21,742
We have no fuel.
385
00:20:23,245 --> 00:20:27,739
That would seem to solve the problem of
who to leave behind.
386
00:20:27,816 --> 00:20:29,750
Consider the alternatives,
Mr. Scott.
387
00:20:29,818 --> 00:20:32,252
We have no fuel!
What alternatives?
388
00:20:32,321 --> 00:20:35,256
Mr. Scott, there are
always alternatives.
389
00:20:35,324 --> 00:20:36,586
[Bones]
Mr. Spock!
390
00:20:37,826 --> 00:20:39,760
Something's
happening outside.
391
00:20:45,834 --> 00:20:47,768
[Thrumming]
392
00:20:50,839 --> 00:20:54,775
What do those supersensitive ears
of yours make of that?
393
00:20:54,843 --> 00:20:57,710
Wood rubbing on
some kind of leather.
394
00:20:57,780 --> 00:21:00,214
They're getting ready.
They'll attack.
395
00:21:00,282 --> 00:21:01,214
Not necessarily.
396
00:21:01,283 --> 00:21:03,717
It could be a simple
tribal rite,
397
00:21:03,786 --> 00:21:05,219
assuming
a tribal culture.
398
00:21:05,287 --> 00:21:06,720
Not a tribal culture.
399
00:21:06,789 --> 00:21:08,222
Their artifacts
are too primitive.
400
00:21:08,290 --> 00:21:10,622
More likely a loose
association of some sort.
401
00:21:10,692 --> 00:21:11,716
If we knew more--
402
00:21:11,794 --> 00:21:13,227
We know enough!
403
00:21:13,295 --> 00:21:15,729
If they're tribal,
they'll have a sense of unity.
404
00:21:15,798 --> 00:21:17,459
We can use that.
405
00:21:17,533 --> 00:21:18,932
How, Mr. Boma?
406
00:21:19,001 --> 00:21:20,730
Give them
a bloody nose.
407
00:21:20,803 --> 00:21:23,237
Make them think twice about
attacking us.
408
00:21:23,305 --> 00:21:24,237
I agree.
409
00:21:24,306 --> 00:21:25,773
If we do nothing,
410
00:21:25,841 --> 00:21:27,240
we're giving them
an invitation
411
00:21:27,309 --> 00:21:29,402
to slaughter us.
412
00:21:29,478 --> 00:21:30,740
I'm frequently appalled
413
00:21:30,813 --> 00:21:33,077
by the low regard
you Earthmen have for life.
414
00:21:33,148 --> 00:21:34,740
We're practical about it.
415
00:21:34,817 --> 00:21:38,753
I say we hit them
before they hit us.
416
00:21:38,821 --> 00:21:40,015
Mr. Boma?
417
00:21:40,088 --> 00:21:41,578
Absolutely.
418
00:21:42,658 --> 00:21:43,625
Dr. McCoy?
419
00:21:43,692 --> 00:21:45,250
Seems logical to me.
420
00:21:46,829 --> 00:21:48,763
It does, indeed.
421
00:21:48,831 --> 00:21:50,765
It seems logical
to me, also.
422
00:21:50,833 --> 00:21:52,664
But to take life
indiscriminately...
423
00:21:52,734 --> 00:21:53,894
The majority.
424
00:21:53,969 --> 00:21:56,802
I am not interested in the
opinion of the majority.
425
00:21:56,872 --> 00:21:58,203
Components
must be weighed--
426
00:21:58,273 --> 00:22:00,207
our dangers to ourselves
427
00:22:00,275 --> 00:22:02,709
as well as our duties
to other life forms,
428
00:22:02,778 --> 00:22:04,211
friendly or not.
429
00:22:08,784 --> 00:22:10,217
There's a third course.
430
00:22:10,285 --> 00:22:11,843
That could
get us killed.
431
00:22:11,920 --> 00:22:15,720
I think not! Dr. McCoy and Yeoman Mears
return to the ship.
432
00:22:15,791 --> 00:22:18,726
Assist Mr. Scott in any way possible.
We'll be back shortly.
433
00:22:18,794 --> 00:22:19,726
Gentlemen,
434
00:22:19,795 --> 00:22:23,060
you'll follow my orders
to the letter,
435
00:22:23,131 --> 00:22:24,962
firing only
when so instructed,
436
00:22:25,033 --> 00:22:26,330
and at my designated
targets.
437
00:22:26,401 --> 00:22:27,527
Now you're talking.
438
00:22:27,603 --> 00:22:30,697
You'll fire to frighten,
Mr. Gaetano, not to kill.
439
00:22:32,774 --> 00:22:33,741
Oh, for...
440
00:22:33,809 --> 00:22:36,744
You saw what they
did to Latimer!
441
00:22:36,812 --> 00:22:38,746
I am in command,
Mr. Gaetano.
442
00:22:38,814 --> 00:22:41,749
The orders and the responsibility
will be mine.
443
00:22:41,817 --> 00:22:42,749
Follow me.
444
00:22:52,828 --> 00:22:54,762
[Thrumming]
445
00:23:20,289 --> 00:23:21,722
[Rrraarr]
446
00:23:42,311 --> 00:23:44,245
[Rrrarr]
447
00:23:46,315 --> 00:23:47,942
The mists, l...
448
00:23:50,319 --> 00:23:51,752
I can't see them.
449
00:23:51,820 --> 00:23:53,253
I hear them.
450
00:23:53,322 --> 00:23:55,256
They're directly
ahead of us.
451
00:23:55,324 --> 00:23:56,791
Several, I believe.
452
00:23:58,260 --> 00:24:02,196
Direct your phasers
to 2:00 and 1 0:00.
453
00:24:02,264 --> 00:24:04,698
- I say we hit them dead on.
- Yes, I know.
454
00:24:04,766 --> 00:24:06,700
But fortunately,
I'm giving the orders.
455
00:24:06,768 --> 00:24:08,201
Take aim, please,
456
00:24:08,270 --> 00:24:10,704
and fire when
I give a signal.
457
00:24:20,382 --> 00:24:21,440
Fire.
458
00:24:27,789 --> 00:24:29,188
Cease fire.
459
00:24:36,798 --> 00:24:39,733
They should think twice before
bothering us again.
460
00:24:39,801 --> 00:24:41,234
We should have
killed them.
461
00:24:41,303 --> 00:24:42,736
It was not necessary.
462
00:24:42,804 --> 00:24:44,738
Fear will do what
needs to be done.
463
00:24:44,806 --> 00:24:47,741
Mr. Boma, return with me
to the Galileo.
464
00:24:47,809 --> 00:24:49,743
Mr. Gaetano,
remain on guard here
465
00:24:49,811 --> 00:24:52,245
keeping contact
with the ship.
466
00:25:10,766 --> 00:25:12,199
Did you find them?
467
00:25:12,267 --> 00:25:13,700
Yes, we found them.
468
00:25:13,769 --> 00:25:16,203
They won't
bother us again.
469
00:25:16,271 --> 00:25:17,704
I hope not.
470
00:25:17,773 --> 00:25:20,264
Scotty has an idea.
471
00:25:20,342 --> 00:25:22,708
It's dangerous,
but it might work.
472
00:25:24,279 --> 00:25:26,213
Go, Mr. Scott.
473
00:25:26,281 --> 00:25:28,715
I can adjust
the main reactor
474
00:25:28,784 --> 00:25:31,719
to function with
a substitute fuel supply.
475
00:25:31,787 --> 00:25:34,221
That's all very well, but we don't have
a substitute supply.
476
00:25:34,289 --> 00:25:36,223
Aye, we do.
Our phasers.
477
00:25:36,291 --> 00:25:38,725
I can adapt them and
use their energy.
478
00:25:38,794 --> 00:25:40,762
It'll take time,
but it's possible.
479
00:25:40,829 --> 00:25:43,229
Trouble is, they happen to be
our only defense.
480
00:25:43,298 --> 00:25:45,129
They would also seem to be
our only hope.
481
00:25:45,200 --> 00:25:46,462
Aye.
482
00:25:52,541 --> 00:25:53,235
Yeoman,
483
00:25:53,308 --> 00:25:54,741
your phaser.
484
00:25:54,810 --> 00:25:57,176
But what if the creatures
attack again?
485
00:25:57,245 --> 00:26:00,840
They won't attack for several hours.
By then, with luck, we'll be gone.
486
00:26:00,916 --> 00:26:04,181
If I can get a full load, we should
be able to achieve orbit with all hands.
487
00:26:04,252 --> 00:26:06,186
Not that we can
maintain it long.
488
00:26:06,254 --> 00:26:08,222
We don't have to
maintain it very long.
489
00:26:08,290 --> 00:26:10,224
In less than 24 hours,
the Enterprise
490
00:26:10,292 --> 00:26:13,887
will be forced to abandon its search
in order to make a rendezvous.
491
00:26:13,962 --> 00:26:17,762
If we can't maintain orbit after that
time, it won't make any difference.
492
00:26:17,833 --> 00:26:19,892
If we burn up
in a decaying orbit
493
00:26:19,968 --> 00:26:22,266
or die here
on the planet's surface,
494
00:26:22,337 --> 00:26:24,931
we shall surely die.
495
00:26:25,006 --> 00:26:27,133
Doctor, your phaser.
496
00:26:33,815 --> 00:26:35,749
Go to work, Mr. Scott.
497
00:26:35,817 --> 00:26:37,250
Aye, aye, sir.
498
00:27:02,244 --> 00:27:04,508
They came back
all right, sir.
499
00:27:04,579 --> 00:27:07,309
In my opinion, the transporters are now
safe for human transport.
500
00:27:07,382 --> 00:27:09,816
Good.
This is the captain.
501
00:27:09,885 --> 00:27:11,819
Landing parties 1 , 2, and 3,
502
00:27:11,887 --> 00:27:14,321
report to transporter room
for immediate beaming-down
503
00:27:14,389 --> 00:27:16,323
to the surface of the planet,
ordinance condition 1 -A.
504
00:27:16,391 --> 00:27:18,325
Captain,
it's a big planet.
505
00:27:18,393 --> 00:27:20,827
It'll be sheer luck
to find anything.
506
00:27:20,896 --> 00:27:22,329
I'm depending on luck.
507
00:27:22,397 --> 00:27:24,331
It's almost our
only working tool.
508
00:27:29,905 --> 00:27:31,338
[Growling]
509
00:27:37,913 --> 00:27:39,505
Aahh...
510
00:28:14,449 --> 00:28:15,381
[Rrraarr]
511
00:28:15,450 --> 00:28:17,008
Aah!
512
00:28:33,168 --> 00:28:35,102
Take this back
to Mr. Scott
513
00:28:35,170 --> 00:28:37,104
for conversion, please,
Doctor.
514
00:28:37,172 --> 00:28:39,606
Nobody knows
what's happened to Gaetano,
515
00:28:39,674 --> 00:28:42,108
and you
hand over his phaser
516
00:28:42,177 --> 00:28:44,611
Iike nothing's
happened at all.
517
00:28:44,679 --> 00:28:47,045
And give this
to Mr. Scott
518
00:28:47,115 --> 00:28:49,049
in the event
I don't return.
519
00:28:49,117 --> 00:28:51,051
Just where
are you going?
520
00:28:51,119 --> 00:28:53,553
I have a certain...
scientific curiosity
521
00:28:53,622 --> 00:28:55,556
about what's become
of Mr. Gaetano.
522
00:28:55,624 --> 00:28:57,558
Return to the ship,
please.
523
00:29:03,632 --> 00:29:05,065
I don't know.
524
00:29:05,133 --> 00:29:07,567
He'll risk his neck
locating Gaetano.
525
00:29:07,636 --> 00:29:09,570
Then if he
finds him,
526
00:29:09,638 --> 00:29:13,074
he's just as liable
to order him to stay behind.
527
00:29:13,141 --> 00:29:16,736
You tell me.
528
00:29:16,811 --> 00:29:20,076
Do you really think
the ship will ever leave?
529
00:29:20,148 --> 00:29:23,083
Well, it won't unless we get
these phasers back.
530
00:31:20,201 --> 00:31:23,136
Well, Mr. Spock, they didn't stay
frightened very long,
531
00:31:23,204 --> 00:31:24,432
did they?
532
00:31:24,506 --> 00:31:26,133
Most illogical reaction.
533
00:31:26,207 --> 00:31:28,141
We demonstrated
our superior weapons.
534
00:31:28,209 --> 00:31:30,109
They should have fled.
535
00:31:30,178 --> 00:31:32,146
You mean they
should have respected us?
536
00:31:32,213 --> 00:31:33,271
Of course.
537
00:31:33,348 --> 00:31:36,283
Mr. Spock, respect
is a rational process.
538
00:31:36,351 --> 00:31:38,649
Did it ever
occur to you
539
00:31:38,720 --> 00:31:41,018
they might react emotionally,
with anger?
540
00:31:41,089 --> 00:31:43,887
Doctor, I am not responsible for
their unpredictability.
541
00:31:43,958 --> 00:31:45,391
They were
perfectly predictable...
542
00:31:45,460 --> 00:31:47,087
to anyone with feeling.
543
00:31:47,162 --> 00:31:50,654
You might as well
admit it, Mr. Spock,
544
00:31:50,732 --> 00:31:53,895
your precious logic
brought them down on us.
545
00:31:53,968 --> 00:31:55,560
Why haven't they
done anything?
546
00:31:55,637 --> 00:31:58,197
They're studying us,
for the moment.
547
00:31:58,273 --> 00:32:00,264
Another prediction,
Mr. Spock?
548
00:32:00,341 --> 00:32:01,774
My opinion,
Mr. Boma.
549
00:32:01,843 --> 00:32:03,105
[Crash]
550
00:32:06,748 --> 00:32:08,181
Seal the windows!
551
00:32:08,249 --> 00:32:09,682
Studying us,
Mr. Spock?
552
00:32:09,751 --> 00:32:12,117
They seem to learn
rather quickly.
553
00:32:12,187 --> 00:32:15,315
Spock, you have all the answers.
What now?
554
00:32:15,390 --> 00:32:17,551
Your tone is
increasingly hostile.
555
00:32:17,625 --> 00:32:20,526
My tone isn't the only thing
that's hostile, Mr. Spock!
556
00:32:20,595 --> 00:32:23,086
Curious. Most illogical.
557
00:32:23,164 --> 00:32:25,724
I'm sick and tired
of your logic!
558
00:32:25,800 --> 00:32:27,631
We could use
a little inspiration.
559
00:32:27,702 --> 00:32:28,634
Strange.
560
00:32:28,703 --> 00:32:30,637
Step by step,
I've made
561
00:32:30,705 --> 00:32:32,639
the correct and
logical decisions.
562
00:32:32,707 --> 00:32:34,800
And yet,
two men have died.
563
00:32:37,011 --> 00:32:40,139
And you've brought our furry friends
down on us.
564
00:32:40,215 --> 00:32:42,649
I do seem to have miscalculated
regarding them
565
00:32:42,717 --> 00:32:45,652
and inculcated resentment
on your parts.
566
00:32:45,720 --> 00:32:49,087
The sum of the parts
cannot be greater than the whole.
567
00:32:49,157 --> 00:32:51,091
Less analysis
and more action--
568
00:32:51,159 --> 00:32:53,093
That's what we need,
Mr. Spock.
569
00:32:53,161 --> 00:32:55,095
How much longer,
Mr. Scott?
570
00:32:55,163 --> 00:32:56,596
Another hour,
maybe two.
571
00:32:56,664 --> 00:32:58,598
It won't be
long enough.
572
00:32:58,666 --> 00:33:01,658
Doctor, a phaser
can only drain so fast!
573
00:33:05,173 --> 00:33:08,108
How long do you think
those plates will hold out?
574
00:33:08,176 --> 00:33:10,110
We've got to do something!
575
00:33:10,178 --> 00:33:12,112
Well, you've got
your hands full.
576
00:33:16,584 --> 00:33:20,543
Captain's Log.:
Stardate 2823. 1.
577
00:33:20,622 --> 00:33:23,113
Our landing parties
are on the surface of Taurus 2.
578
00:33:23,191 --> 00:33:25,125
We continue to hope.
579
00:33:25,193 --> 00:33:28,128
Instruments are slowly returning to
an operable condition
580
00:33:28,196 --> 00:33:30,130
as the ion storm
slowly disperses.
581
00:33:30,198 --> 00:33:31,631
On the ship,
582
00:33:31,699 --> 00:33:33,633
we can only wait
helplessly.
583
00:33:36,204 --> 00:33:38,638
What word
from the sensor section?
584
00:33:38,706 --> 00:33:40,139
At last report--
585
00:33:40,208 --> 00:33:42,142
I want to know now!
586
00:33:42,210 --> 00:33:43,234
Yes, sir.
587
00:33:43,311 --> 00:33:45,643
You have 2 hours
and 43 minutes, Captain.
588
00:33:45,713 --> 00:33:47,078
I'm aware of that.
589
00:33:47,148 --> 00:33:49,582
But I shall continue
to remind you.
590
00:33:49,651 --> 00:33:51,084
You do that.
591
00:33:51,152 --> 00:33:52,585
Sir, sensor section
reporting.
592
00:33:52,654 --> 00:33:55,589
Static interference
still creating false images.
593
00:33:55,657 --> 00:33:57,591
Estimates...
80% undependable.
594
00:33:57,659 --> 00:33:59,593
What about
radio communication?
595
00:33:59,661 --> 00:34:01,094
Clearing slowly.
596
00:34:01,162 --> 00:34:03,596
Still incapable
of transmission or reception.
597
00:34:03,665 --> 00:34:05,599
What do you
intend to do?
598
00:34:05,667 --> 00:34:08,602
Do? I intend to continue the search,
inch by inch,
599
00:34:08,670 --> 00:34:10,433
by candlelight,
if necessary,
600
00:34:10,505 --> 00:34:12,439
until the last
possible moment.
601
00:34:13,508 --> 00:34:16,102
If you'd keep your nose
off my bridge,
602
00:34:16,177 --> 00:34:18,111
I'd be thankful.
603
00:34:18,179 --> 00:34:21,376
I'm sure the authorities
will be pleased by your diligence.
604
00:34:21,449 --> 00:34:23,383
I'm not sure
they'll appreciate
605
00:34:23,451 --> 00:34:25,885
the way you address
a high commissioner.
606
00:34:25,954 --> 00:34:27,888
I'm in command here,
Mr. Ferris.
607
00:34:27,956 --> 00:34:29,389
You are, Captain.
608
00:34:29,457 --> 00:34:32,426
For another 2 hours
and 42 minutes.
609
00:34:39,701 --> 00:34:41,635
Mr. Scott, how much power
610
00:34:41,703 --> 00:34:44,137
do we have left
in the ship's batteries?
611
00:34:44,205 --> 00:34:47,072
They're in good shape,
but they won't launch us.
612
00:34:47,141 --> 00:34:49,575
Will they electrify
the ship's exterior?
613
00:34:49,644 --> 00:34:51,578
That they will,
Mr. Spock!
614
00:34:51,646 --> 00:34:55,082
Get to the ship's center. Don't touch
the plates. Be sure you're insulated.
615
00:35:00,855 --> 00:35:01,787
Stand by.
616
00:35:01,856 --> 00:35:03,255
Are you ready, Scott?
617
00:35:03,324 --> 00:35:04,552
Ready, Mr. Spock.
618
00:35:04,626 --> 00:35:06,059
All right. Go!
619
00:35:09,664 --> 00:35:10,790
Again!
620
00:35:12,667 --> 00:35:13,998
Again!
621
00:35:20,675 --> 00:35:22,609
I daren't use any more
622
00:35:22,677 --> 00:35:24,611
and be sure of ignition.
623
00:35:24,679 --> 00:35:27,113
We've used enough.
Drain the phasers.
624
00:35:27,181 --> 00:35:28,113
Aye, aye.
625
00:35:28,182 --> 00:35:29,615
It must've worked.
626
00:35:29,684 --> 00:35:31,117
For the moment.
627
00:35:31,185 --> 00:35:32,618
For the moment?
628
00:35:32,687 --> 00:35:35,212
When they discover they're not
seriously hurt, they'll be back.
629
00:35:35,290 --> 00:35:36,621
Meanwhile, please
check the aft compartments.
630
00:35:36,691 --> 00:35:40,127
See if there's anything you can unload
to lighten the ship.
631
00:35:40,194 --> 00:35:42,128
Mr. Gaetano's body
is back there.
632
00:35:42,196 --> 00:35:44,164
It will be left behind.
633
00:35:44,232 --> 00:35:45,494
Not without a burial.
634
00:35:45,566 --> 00:35:46,931
I wouldn't
recommend it.
635
00:35:47,001 --> 00:35:49,435
The creatures
won't be far away.
636
00:35:49,504 --> 00:35:50,937
Not without a burial.
637
00:35:51,005 --> 00:35:53,565
It would expose the crew
to unnecessary peril.
638
00:35:53,641 --> 00:35:55,074
I'll take that chance.
639
00:35:55,143 --> 00:35:56,576
You see, Mr. Spock,
640
00:35:56,644 --> 00:35:58,578
I would insist
upon a burial
641
00:35:58,646 --> 00:36:00,807
even if you
were back there.
642
00:36:00,882 --> 00:36:01,974
Mr. Boma.
643
00:36:02,050 --> 00:36:03,779
I'm sick and tired
of this machine!
644
00:36:03,851 --> 00:36:05,409
That's enough!
645
00:36:05,486 --> 00:36:06,248
Gentlemen.
646
00:36:06,321 --> 00:36:07,754
All right, Mr. Boma,
647
00:36:07,822 --> 00:36:09,255
you'll have your burial,
648
00:36:09,324 --> 00:36:12,316
provided the creatures
will permit it.
649
00:36:29,310 --> 00:36:31,244
Captain Kirk,
landing party number 2
650
00:36:31,312 --> 00:36:33,280
has been beamed back
aboard ship.
651
00:36:33,348 --> 00:36:35,782
They have casualties--
one dead, two injured.
652
00:36:35,850 --> 00:36:38,284
Put Lieutenant Kelowitz
on visual.
653
00:36:39,721 --> 00:36:40,779
Kelowitz, Captain.
654
00:36:40,855 --> 00:36:41,787
Report.
655
00:36:41,856 --> 00:36:43,790
We were attacked,
Captain.
656
00:36:43,858 --> 00:36:46,554
Huge, furr creatures.
657
00:36:46,627 --> 00:36:48,720
I checked with
astral anthropology,
658
00:36:48,796 --> 00:36:51,230
and they're order
480-G, anthropoid,
659
00:36:51,299 --> 00:36:54,598
similarto life forms
discoveredon Hansen's Planet,
660
00:36:54,669 --> 00:36:56,034
but much larger.
661
00:36:56,104 --> 00:36:58,470
10... 12 feet in height.
662
00:36:58,539 --> 00:36:59,938
Your casualties?
663
00:37:00,007 --> 00:37:02,771
Ensign O'Nealgot
a spear through the body
664
00:37:02,844 --> 00:37:05,244
before we even knew
they were around.
665
00:37:05,313 --> 00:37:08,749
Lieutenant lmmamura has a dislocated
shoulder and severe lacerations,
666
00:37:08,816 --> 00:37:10,306
but he'll make it.
667
00:37:10,385 --> 00:37:13,320
Captain, the creatures
are all over the place.
668
00:37:13,388 --> 00:37:16,289
If the Galileo
is down on that planet, I--
669
00:37:16,357 --> 00:37:17,790
Thank you, Lieutenant.
670
00:37:17,859 --> 00:37:20,293
You better report
to sick bay yourself.
671
00:37:20,361 --> 00:37:21,760
Aye, aye, Captain.
672
00:37:22,897 --> 00:37:24,762
Captain Kirk...
673
00:37:24,832 --> 00:37:26,265
check your chronometer.
674
00:37:26,334 --> 00:37:28,768
You'll see that it is
2823.8.
675
00:37:28,836 --> 00:37:30,360
Your time is up.
676
00:37:30,438 --> 00:37:32,030
But they're
still out there.
677
00:37:32,106 --> 00:37:33,596
So are the plague victims
on New Paris.
678
00:37:33,674 --> 00:37:36,768
I'm sorry, Captain. I now assume
authority granted me under title 15,
679
00:37:36,844 --> 00:37:38,277
galactic
emergency procedures,
680
00:37:38,346 --> 00:37:41,042
and I order you
to abandon search.
681
00:37:41,115 --> 00:37:43,049
The Columbus
hasn't returned yet.
682
00:37:43,117 --> 00:37:45,551
I have two
search parties out.
683
00:37:45,620 --> 00:37:47,645
You're procrastinating,
Captain. You have your orders.
684
00:37:47,722 --> 00:37:50,953
Recall your search parties
and proceed to Makus 3 immediately.
685
00:37:51,025 --> 00:37:54,222
[Radio Static]
686
00:37:54,295 --> 00:37:55,489
Lieutenant...
687
00:37:56,798 --> 00:37:58,231
order the transporter room
688
00:37:58,299 --> 00:38:00,733
to immediately beam up
the two search parties
689
00:38:00,802 --> 00:38:02,235
from the surface.
690
00:38:02,303 --> 00:38:04,237
Attempt to contact
the Columbus.
691
00:38:04,305 --> 00:38:06,739
I'm in partial contact
now, sir.
692
00:38:06,808 --> 00:38:08,241
Have them
return immediately.
693
00:38:08,309 --> 00:38:10,573
Mr. Sulu,
prepare to abandon search.
694
00:38:10,645 --> 00:38:12,977
Set course for Makus 3.
695
00:38:23,724 --> 00:38:26,158
Captain's Log,
supplement.
696
00:38:26,227 --> 00:38:28,661
The search parties
have returned to the ship,
697
00:38:28,729 --> 00:38:31,163
and the Columbus
is on its way back.
698
00:38:31,232 --> 00:38:34,167
I have been compelled
to abandon the search.
699
00:38:34,235 --> 00:38:35,463
Captain,
700
00:38:35,536 --> 00:38:38,664
the sensor section
says the beams are working again.
701
00:38:38,739 --> 00:38:40,673
What about
the other systems?
702
00:38:40,741 --> 00:38:42,174
No, sir.
Too much interference.
703
00:38:42,243 --> 00:38:44,177
Course set
for Makus 3.
704
00:38:45,246 --> 00:38:47,111
Stand ready, Mr. Sulu.
705
00:38:47,181 --> 00:38:50,514
How long before the Columbus
comes on board?
706
00:38:50,585 --> 00:38:52,109
23 minutes, sir.
707
00:38:53,688 --> 00:38:56,122
23 minutes.
708
00:39:04,398 --> 00:39:05,831
Enterprise,
this is Galileo.
709
00:39:05,900 --> 00:39:07,333
Come in, please.
710
00:39:07,401 --> 00:39:09,130
Enterprise!
711
00:39:09,203 --> 00:39:10,636
Nothing, sir.
712
00:39:10,705 --> 00:39:12,138
Just ionic interference.
713
00:39:12,206 --> 00:39:13,138
That's it.
714
00:39:13,207 --> 00:39:14,640
How about weight?
715
00:39:14,709 --> 00:39:16,643
If we shed every ounce,
716
00:39:16,711 --> 00:39:18,144
we might achieve orbit.
717
00:39:18,212 --> 00:39:20,146
How long can we hold it?
718
00:39:20,214 --> 00:39:21,647
A few hours,
no longer.
719
00:39:21,716 --> 00:39:23,650
But if we time it right,
we can cut out of orbit
720
00:39:23,718 --> 00:39:26,653
and save enough fuel for
a controlled reentry.
721
00:39:26,721 --> 00:39:28,154
To land here again.
722
00:39:28,222 --> 00:39:29,655
Not an attractive
possibility.
723
00:39:29,724 --> 00:39:31,658
We have
very few alternatives.
724
00:39:34,729 --> 00:39:36,663
Dr. McCoy!
Mr. Boma!
725
00:39:36,731 --> 00:39:39,165
When can we
lift off, Scott?
726
00:39:39,233 --> 00:39:41,667
Maybe eight minutes
if the weight's right.
727
00:39:41,736 --> 00:39:42,828
Gentlemen,
728
00:39:42,904 --> 00:39:46,169
The ship will lift off in
exactly 10 minutes.
729
00:39:46,240 --> 00:39:48,674
You have that long
to bury Mr. Gaetano.
730
00:39:48,743 --> 00:39:51,177
It appears to be clear outside
for the moment.
731
00:39:51,245 --> 00:39:52,678
I'll assist you.
732
00:39:52,747 --> 00:39:53,679
Hurry.
733
00:40:04,525 --> 00:40:06,459
The Columbus
is aboard, sir.
734
00:40:06,527 --> 00:40:08,461
The flight hatch
is closed.
735
00:40:08,529 --> 00:40:09,962
Transporter room
reports
736
00:40:10,031 --> 00:40:12,864
Iast of the landing parties
have beamed safely up.
737
00:40:12,934 --> 00:40:15,698
All systems report
secured for warp factors.
738
00:40:15,770 --> 00:40:18,705
Mr. Sulu, proceed on course
for Makus 3...
739
00:40:18,773 --> 00:40:20,798
at space normal speed.
740
00:40:23,277 --> 00:40:24,869
Space normal, sir?
741
00:40:24,946 --> 00:40:26,379
Those are my orders.
Lieutenant Uhura,
742
00:40:26,447 --> 00:40:29,211
order all sensor sections
to direct beams aft.
743
00:40:29,283 --> 00:40:32,218
Full function, continuous operation
until further orders.
744
00:40:32,286 --> 00:40:33,218
Yes, sir.
745
00:40:34,288 --> 00:40:37,587
Get to the ship!
Immediate lift off!
746
00:40:41,762 --> 00:40:42,854
Aah!
747
00:40:42,930 --> 00:40:44,363
No! Go back!
748
00:40:44,432 --> 00:40:45,364
Lift off!
749
00:40:45,433 --> 00:40:46,365
Go back!
750
00:40:46,434 --> 00:40:48,425
No!
751
00:40:50,237 --> 00:40:52,171
All right,
All right! Go!
752
00:40:52,239 --> 00:40:53,934
Go! Go!
753
00:40:54,008 --> 00:40:55,032
Go!
754
00:40:56,744 --> 00:40:57,676
Go, Scott!
755
00:40:57,745 --> 00:40:59,178
Aye, aye, sir.
756
00:40:59,246 --> 00:41:01,180
I told you to lift off!
757
00:41:01,248 --> 00:41:03,944
Don't be a fool!
We couldn't leave you out there!
758
00:41:04,018 --> 00:41:05,679
Get us off, Scott!
759
00:41:05,753 --> 00:41:08,187
We should be moving,
but we're not.
760
00:41:08,255 --> 00:41:09,688
Quite right, Mr. Scott.
761
00:41:09,757 --> 00:41:11,884
They seem to be
holding us down.
762
00:41:11,959 --> 00:41:15,087
All systems are go,
but we're not moving.
763
00:41:15,162 --> 00:41:16,595
What are you doing?
764
00:41:16,664 --> 00:41:17,596
Our boosters.
765
00:41:17,665 --> 00:41:19,098
We won't hold orbit.
766
00:41:19,166 --> 00:41:21,100
Would you
rather stay here?
767
00:41:21,168 --> 00:41:22,601
No, Mr. Spock.
768
00:41:24,772 --> 00:41:25,704
We're moving!
769
00:41:25,773 --> 00:41:27,206
Let it go!
770
00:41:27,274 --> 00:41:28,206
We're off!
771
00:41:28,275 --> 00:41:30,209
We have yet
to achieve orbit,
772
00:41:30,277 --> 00:41:32,211
nor can we
maintain it long.
773
00:41:32,279 --> 00:41:35,214
An hour from now we may be right back
where we started from.
774
00:41:48,095 --> 00:41:49,528
By coming after me,
775
00:41:49,597 --> 00:41:52,930
you may well have destroyed your slim
chance for survival.
776
00:41:53,000 --> 00:41:55,161
The logical thing
foryou to have done
777
00:41:55,236 --> 00:41:57,670
was to have
left me behind.
778
00:41:57,738 --> 00:41:59,672
Remind me to tell you
779
00:41:59,740 --> 00:42:02,675
that I'm sick and tired
of your logic.
780
00:42:02,743 --> 00:42:05,177
That is a most
illogical attitude.
781
00:42:05,246 --> 00:42:07,680
Orbit in one minute,
Mr. Scott.
782
00:42:07,748 --> 00:42:09,147
Fuel status?
783
00:42:09,216 --> 00:42:10,649
15 pounds psi.
784
00:42:10,718 --> 00:42:13,380
Approximately enough
for one orbit, sir.
785
00:42:13,454 --> 00:42:14,648
After that?
786
00:42:14,722 --> 00:42:17,190
Tapping our boosters
ended our last chance
787
00:42:17,258 --> 00:42:18,816
for a soft landing.
788
00:42:18,893 --> 00:42:20,690
You mean a burn-up?
789
00:42:20,761 --> 00:42:23,093
The usual end
of a decaying orbit.
790
00:42:23,164 --> 00:42:25,064
I don't want to die
up here.
791
00:42:25,132 --> 00:42:27,692
Infinitely preferable
to the kind of death
792
00:42:27,768 --> 00:42:30,202
we'd have
on the planet's surface.
793
00:42:30,271 --> 00:42:33,206
I admire your ability
to make so measured a choice.
794
00:42:33,274 --> 00:42:36,835
You said a while ago
that there were always alternatives.
795
00:42:36,911 --> 00:42:38,208
Did l?
796
00:42:39,280 --> 00:42:41,214
I may have been
mistaken.
797
00:42:41,282 --> 00:42:45,218
Well, at least I lived long enough
to hear that.
798
00:42:45,286 --> 00:42:47,652
Is there anything
we can do?
799
00:42:47,722 --> 00:42:50,156
The Enterprise
is surely on course
800
00:42:50,224 --> 00:42:52,158
for Makus 3 by now.
801
00:42:52,226 --> 00:42:55,161
I, for one, do not
believe in angels.
802
00:42:55,229 --> 00:42:57,163
Well, Mr. Spock,
803
00:42:57,231 --> 00:43:00,496
so ends
your first command.
804
00:43:01,736 --> 00:43:02,862
Yes.
805
00:43:04,739 --> 00:43:06,366
My first command.
806
00:43:06,440 --> 00:43:07,873
Orbit attitude,
Mr. Spock.
807
00:43:07,942 --> 00:43:09,375
With our present fuel,
808
00:43:09,443 --> 00:43:13,470
that gives us
about 45 minutes.
809
00:43:23,591 --> 00:43:26,526
Galileo to Enterprise.
810
00:43:26,594 --> 00:43:28,858
Galileo to Enterprise,
come in, please.
811
00:43:28,929 --> 00:43:31,193
Galileo to Enterprise,
812
00:43:31,265 --> 00:43:33,495
come in, please.
813
00:43:47,548 --> 00:43:48,810
Mr. Spock!
814
00:43:48,883 --> 00:43:50,145
[Jet Surge]
815
00:43:57,391 --> 00:43:58,688
What happened?
816
00:43:58,759 --> 00:44:01,319
Hejettisoned the fuel
and ignited it.
817
00:44:01,395 --> 00:44:03,829
We need that fuel
to maintain orbit.
818
00:44:03,898 --> 00:44:05,331
Are you crazy?
819
00:44:05,399 --> 00:44:06,832
Perhaps, Mr. Boma.
820
00:44:06,901 --> 00:44:08,835
How long
do we have?
821
00:44:08,903 --> 00:44:10,837
The orbit will
start decaying
822
00:44:10,905 --> 00:44:12,839
as soon as
the fuel's exhausted.
823
00:44:12,907 --> 00:44:14,340
Say six minutes.
824
00:44:22,283 --> 00:44:24,877
[Voices On
Radio Transmission]
825
00:44:31,926 --> 00:44:33,359
Forward scanner
to bridge,
826
00:44:33,427 --> 00:44:34,359
status report.
827
00:44:34,428 --> 00:44:35,861
Section on alert--
828
00:44:35,930 --> 00:44:38,694
Captain, there's something there
on the screen,
829
00:44:38,766 --> 00:44:40,097
at Taurus 2.
830
00:44:43,671 --> 00:44:46,071
Sensors...
a meteorite?
831
00:44:46,140 --> 00:44:48,631
No. It's holding
a lateral line.
832
00:44:48,709 --> 00:44:51,303
There it is again.
Holding steady, Captain.
833
00:44:53,447 --> 00:44:55,381
180 degrees about,
Mr. Sulu.
834
00:44:55,449 --> 00:44:57,474
Lieutenant Uhura,
contact transporter room.
835
00:44:57,551 --> 00:44:58,984
All beams ready.
836
00:44:59,053 --> 00:45:00,645
Full normal speed.
837
00:45:15,269 --> 00:45:17,430
A distress signal?
838
00:45:19,540 --> 00:45:21,974
It's like sending up
a flare.
839
00:45:22,042 --> 00:45:23,703
Mr. Spock...
840
00:45:23,777 --> 00:45:25,711
that was a good gamble.
841
00:45:25,779 --> 00:45:28,179
Perhaps it was
worth it.
842
00:45:29,283 --> 00:45:31,376
No one out there
to see it.
843
00:45:37,825 --> 00:45:39,690
Orbit decaying,
Mr. Spock.
844
00:45:41,896 --> 00:45:44,091
1 0 seconds
to atmosphere.
845
00:45:44,164 --> 00:45:48,533
It may be the last action
you'll ever take, Mr. Spock,
846
00:45:48,602 --> 00:45:50,797
but it was all human.
847
00:45:50,871 --> 00:45:52,805
Totally illogical.
848
00:45:52,873 --> 00:45:55,307
There was no chance.
849
00:45:55,376 --> 00:45:58,072
That's exactly
what I mean.
850
00:46:14,228 --> 00:46:16,560
It's getting hot.
851
00:46:29,109 --> 00:46:30,542
Transporters
locked in, sir.
852
00:46:30,611 --> 00:46:32,704
Activate beams.
853
00:46:34,448 --> 00:46:35,710
[Coughing]
854
00:46:44,258 --> 00:46:45,691
Whatever it was,
Captain,
855
00:46:45,759 --> 00:46:48,785
it just burned up
in the atmosphere.
856
00:46:52,266 --> 00:46:54,291
[Beeping]
857
00:46:54,368 --> 00:46:58,600
Captain, transporter room
just beamed up five persons.
858
00:47:02,376 --> 00:47:04,071
Alive and well.
859
00:47:15,889 --> 00:47:17,823
Mr. Sulu,
860
00:47:17,891 --> 00:47:20,553
proceed on course
to Makus 3.
861
00:47:22,396 --> 00:47:24,330
Ahead warp factor 1 .
862
00:47:24,398 --> 00:47:25,831
Aye, aye, sir.
863
00:47:25,899 --> 00:47:28,094
Warp factor 1 .
864
00:47:40,914 --> 00:47:42,347
Uh, Mr. Spock,
865
00:47:42,416 --> 00:47:45,783
there's really something
I don't understand about all of this.
866
00:47:45,853 --> 00:47:48,515
And maybe you can explain it to me.
Logically, of course.
867
00:47:48,589 --> 00:47:50,523
When you jettisoned
the fuel and ignited it,
868
00:47:50,591 --> 00:47:52,752
you knew there was
virtually no chance of it being seen,
869
00:47:52,826 --> 00:47:54,259
yet you did it anyhow.
870
00:47:54,328 --> 00:47:58,287
That would seem
to be an act of desperation.
871
00:47:58,365 --> 00:47:59,457
Quite correct.
872
00:47:59,533 --> 00:48:02,297
We all know, and I'm sure
the doctor agrees,
873
00:48:02,369 --> 00:48:05,236
that desperation is
a highly emotional state of mind.
874
00:48:05,305 --> 00:48:08,240
How does your well-known logic
explain that?
875
00:48:08,308 --> 00:48:09,741
Quite simply, Captain.
876
00:48:09,810 --> 00:48:12,301
I examined the problem
from all angles,
877
00:48:12,379 --> 00:48:14,210
and it was
plainly hopeless.
878
00:48:14,281 --> 00:48:17,580
Logic informed me that,
under the circumstances,
879
00:48:17,651 --> 00:48:21,212
the only possible action
would have to be one of desperation.
880
00:48:21,288 --> 00:48:23,222
Logical decision,
logically arrived at.
881
00:48:23,290 --> 00:48:24,814
Aha, ha ha.
882
00:48:24,892 --> 00:48:25,824
I see.
883
00:48:25,893 --> 00:48:27,827
You mean
you reasoned
884
00:48:27,895 --> 00:48:30,830
that it was time
for an emotional outburst.
885
00:48:30,898 --> 00:48:32,331
Well, I...
886
00:48:32,399 --> 00:48:35,835
wouldn't put it in exactly those terms,
Captain, but...
887
00:48:35,903 --> 00:48:38,633
those are essentially
the facts.
888
00:48:41,408 --> 00:48:43,342
You're
not going to admit
889
00:48:43,410 --> 00:48:46,345
that for the first
time in your life,
890
00:48:46,413 --> 00:48:50,008
you committed a purely human,
emotional act?
891
00:48:51,852 --> 00:48:53,786
No, sir.
892
00:48:53,854 --> 00:48:55,412
[Chuckling]
893
00:48:59,693 --> 00:49:01,627
Mr. Spock,
894
00:49:01,695 --> 00:49:03,993
you're
a stubborn man.
895
00:49:05,365 --> 00:49:06,855
Yes, sir.
62549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.