All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S03E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,001 --> 00:00:01,000
2
00:00:19,920 --> 00:00:22,440
The seventeen traitors who were arrested
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,880
aren't the only ones involved.
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,400
They must be executed.
5
00:00:27,560 --> 00:00:28,920
Very well.
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,280
It will be done.
7
00:00:30,440 --> 00:00:32,080
Now for the French prisoner.
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,520
- The French want to negotiate.
- What are they offering?
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,000
Nothing, so far.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,440
First, they want us to film
a video of the prisoner
11
00:00:41,600 --> 00:00:42,680
to prove
12
00:00:43,840 --> 00:00:46,720
that he's alive
and that our intermediary is reliable.
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,640
What is this, Abu Hassayn?
14
00:00:50,920 --> 00:00:53,320
The French want the prisoner
to hold it up
15
00:00:53,480 --> 00:00:54,720
in the video.
16
00:00:59,320 --> 00:01:01,760
Some believe the Frenchman is an agent,
17
00:01:01,920 --> 00:01:05,120
sent to assassinate
Abu Toufik Al-Azraq Dakine,
18
00:01:05,280 --> 00:01:08,880
may God protect him, an emir
from one of our northern katibas.
19
00:01:09,400 --> 00:01:12,040
We must make a striking example of him.
20
00:01:13,280 --> 00:01:15,960
We need money for our combat
on the path of God.
21
00:01:16,360 --> 00:01:19,160
And the disbelievers
can be milked for a lot.
22
00:01:19,560 --> 00:01:20,520
Enough!
23
00:01:22,280 --> 00:01:23,840
We make the video.
24
00:01:24,520 --> 00:01:25,840
We negotiate.
25
00:01:26,000 --> 00:01:29,400
We get the money.
Then, we kill the French agent.
26
00:01:34,840 --> 00:01:38,080
Iraq
ISIS-occupied zone
27
00:01:44,280 --> 00:01:45,680
It's not good?
28
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
Taste it.
29
00:02:02,640 --> 00:02:04,400
You can't do that.
30
00:02:05,800 --> 00:02:08,920
- My guard made it with love.
- It's disgusting.
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,600
What is it?
32
00:02:12,520 --> 00:02:14,160
It still remains a mystery.
33
00:02:17,440 --> 00:02:19,160
Is that why you've stopped eating?
34
00:02:19,920 --> 00:02:21,800
Some people fast.
35
00:02:22,520 --> 00:02:24,280
I'm purifying my body.
36
00:02:35,760 --> 00:02:36,960
This is...
37
00:02:38,720 --> 00:02:40,280
my office area.
38
00:02:42,400 --> 00:02:44,160
With my calendar.
39
00:02:44,720 --> 00:02:46,280
My days in captivity.
40
00:02:47,840 --> 00:02:49,320
69 days.
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,720
I've been counting too.
42
00:02:54,560 --> 00:02:56,040
Do they torture you?
43
00:02:57,320 --> 00:02:59,120
Sometimes they rough me up.
44
00:03:00,440 --> 00:03:01,800
But I'm okay.
45
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
You didn't eat.
46
00:03:20,000 --> 00:03:22,160
You think we give a shit?
47
00:03:24,280 --> 00:03:26,800
You can drop dead.
We couldn't care less.
48
00:03:34,960 --> 00:03:36,400
Where's the Russian?
49
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Dead?
50
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
You'd like that, wouldn't you?
51
00:03:42,680 --> 00:03:44,880
Don't worry, he's strong.
52
00:03:54,400 --> 00:03:58,080
Raqqa -Syria
ISIS-occupied city
53
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
It's a clean hit...
54
00:04:29,160 --> 00:04:31,280
in the fatty part of your calf.
55
00:04:32,680 --> 00:04:35,200
It bled a lot.
You're very lucky.
56
00:04:44,840 --> 00:04:46,840
What did you want to tell me?
57
00:04:47,240 --> 00:04:49,280
There's a prisoner in my camp.
58
00:04:49,640 --> 00:04:51,080
He's French.
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,400
He's not the first
and he won't be the last.
60
00:04:55,560 --> 00:04:58,120
His name is Paul Lefebvre.
Tell them.
61
00:05:00,000 --> 00:05:01,240
LWill.
62
00:05:01,600 --> 00:05:03,360
But what you did was stupid.
63
00:05:03,520 --> 00:05:06,520
It wasn't worth
exposing the emergency procedure.
64
00:05:06,680 --> 00:05:08,720
It only works once.
65
00:05:09,040 --> 00:05:11,360
A man can be wounded many times.
66
00:05:11,520 --> 00:05:15,520
Next time you are,
it will put an end to your mission.
67
00:05:18,520 --> 00:05:20,360
You'll stay here a few days.
68
00:05:21,920 --> 00:05:23,600
I'll be back soon.
69
00:05:51,880 --> 00:05:52,920
Mr. Mamoun is here.
70
00:05:56,440 --> 00:05:58,200
- Hello, Nadia.
- Hello.
71
00:06:00,200 --> 00:06:01,800
That's a beautiful map.
72
00:06:03,120 --> 00:06:05,840
My daughterjust asked me
what's happening in Syria.
73
00:06:07,680 --> 00:06:09,280
She's eleven.
74
00:06:09,760 --> 00:06:11,320
I tried my best to explain.
75
00:06:12,760 --> 00:06:13,720
Here,
76
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
is Bashar al-Assad.
77
00:06:17,720 --> 00:06:20,320
Here in Aleppo,
he's fighting the rebels,
78
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
backed by Russia
and the Lebanese Hezbollah.
79
00:06:25,920 --> 00:06:26,880
Over here,
80
00:06:27,440 --> 00:06:29,080
is ISIS.
81
00:06:29,880 --> 00:06:33,520
Up here, the Kurds are fighting them,
with the help of Sunni tribes,
82
00:06:33,840 --> 00:06:36,880
America, France,
and a few Iranian battalions.
83
00:06:37,560 --> 00:06:39,000
There are Sunnis over here,
84
00:06:39,160 --> 00:06:40,640
and Shiites down here.
85
00:06:41,440 --> 00:06:42,480
And here...
86
00:06:46,280 --> 00:06:50,160
are Iranians backing Bashar
against ISIS.
87
00:06:50,600 --> 00:06:51,680
And down here...
88
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
is Saudi Arabia,
who supports the rebels
89
00:06:54,680 --> 00:06:57,560
and the islamists who aren't with ISIS.
90
00:06:57,960 --> 00:06:59,200
Did she understand?
91
00:07:00,040 --> 00:07:00,680
No.
92
00:07:03,520 --> 00:07:04,360
And here,
93
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
is your conference table.
94
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
All these people will sit at it,
one by one,
95
00:07:11,800 --> 00:07:13,000
to tell you
96
00:07:13,160 --> 00:07:16,400
which part of Syria they want,
once ISIS is defeated.
97
00:07:17,240 --> 00:07:20,640
You will take note,
make suggestions and never impose.
98
00:07:21,200 --> 00:07:24,600
Together, we'll come up
with a potential map of Syria.
99
00:07:25,320 --> 00:07:28,960
Your expertise in Syrian history
and geography will be helpful.
100
00:07:29,320 --> 00:07:33,400
The suffering Assad subjected you to
will attract sympathy.
101
00:07:34,200 --> 00:07:38,280
Your moderate stance
will create possibilities.
102
00:07:39,160 --> 00:07:40,360
And you look good
103
00:07:41,080 --> 00:07:42,360
in a hijab.
104
00:07:42,560 --> 00:07:43,600
I'm counting on you.
105
00:07:44,800 --> 00:07:45,960
Why me?
106
00:07:47,680 --> 00:07:49,920
Because they'll be playing hardball.
107
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
You're my human shield.
108
00:07:58,680 --> 00:08:00,760
This just arrived by Fedex.
109
00:08:02,080 --> 00:08:03,960
It came with a note.
110
00:08:04,120 --> 00:08:06,560
The rest of your mail is in the file.
111
00:08:09,560 --> 00:08:12,440
Foundation for the Conservation
of Syrian Heritage
112
00:08:17,320 --> 00:08:19,360
With our compliments.
113
00:08:21,800 --> 00:08:22,960
What is it?
114
00:08:24,880 --> 00:08:27,400
A Sumerian statuette in alabaster.
115
00:08:28,240 --> 00:08:29,520
It's 5000 years old.
116
00:08:30,040 --> 00:08:31,400
Where is it from?
117
00:08:37,000 --> 00:08:39,120
I'll leave it on your desk.
It looks nice.
118
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
No...
119
00:08:42,000 --> 00:08:43,520
Put it in that cabinet.
120
00:09:14,840 --> 00:09:17,960
The Foundation's office
is currently closed.
121
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
Please leave a message.
122
00:09:42,200 --> 00:09:44,720
Hello. You just called the Foundation?
123
00:09:44,880 --> 00:09:47,400
I 'm Mazen
Chaghouri.
How may I help you?
124
00:09:48,720 --> 00:09:51,320
I thought the Foundation
didn't exist anymore.
125
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
It was temporarily closed,
but it's about t0 become very active.
126
00:09:55,120 --> 00:09:57,520
With the pillaging
in Syria and Iraq these days,
127
00:09:57,680 --> 00:09:59,440
its role will be essential.
128
00:10:00,800 --> 00:10:03,040
Who runs the Foundation today?
129
00:10:03,600 --> 00:10:04,800
Nadia el-Mansour.
130
00:10:10,760 --> 00:10:13,240
Tell him I will not launder his money.
131
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
What do you mean?
132
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
Just tell him.
133
00:10:37,520 --> 00:10:38,640
M33' We join yQu?
134
00:10:45,640 --> 00:10:47,240
Can we talk?
135
00:10:49,840 --> 00:10:50,880
Go ahead.
136
00:10:55,040 --> 00:10:56,400
Do you know him?
137
00:10:58,040 --> 00:10:59,760
Samuel Gendron.
138
00:10:59,920 --> 00:11:02,320
Nadia el-Mansour's assistant.
139
00:11:02,480 --> 00:11:06,080
He works on humanitarian aide
at the Commission with Mamoun.
140
00:11:06,480 --> 00:11:10,600
We need to keep an eye on him.
MAG authorized it.
141
00:11:10,760 --> 00:11:13,360
But he told us to tell you.
So here we are.
142
00:11:15,160 --> 00:11:16,720
Can we put a team on him?
143
00:11:17,640 --> 00:11:19,400
- A team?
- A full one.
144
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
8 to 1O babysitters.
145
00:11:21,320 --> 00:11:22,640
Plus a sound crew.
146
00:11:25,400 --> 00:11:27,760
Are you working on Nadia el-Mansour?
147
00:11:27,920 --> 00:11:28,880
Yes.
148
00:11:29,200 --> 00:11:30,360
Relevant to us?
149
00:11:30,520 --> 00:11:31,840
The Iran desk?
150
00:11:32,200 --> 00:11:33,280
Nope.
151
00:11:33,840 --> 00:11:35,440
It could be.
152
00:11:36,640 --> 00:11:38,000
You're making me dizzy.
153
00:11:38,160 --> 00:11:41,560
Either you both sit across from me,
or only one of you talks.
154
00:11:42,040 --> 00:11:43,360
Sorry.
155
00:11:53,680 --> 00:11:56,400
Wouldn't you rather let me eat in peace?
156
00:11:58,360 --> 00:11:59,880
Let's talk later.
I'll stop by.
157
00:12:00,520 --> 00:12:01,760
Sure.
158
00:12:03,880 --> 00:12:05,280
I'll just...
159
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
There's nothing between us.
160
00:12:13,680 --> 00:12:15,280
Why would I care?
161
00:12:15,440 --> 00:12:17,000
I don't know...
162
00:12:17,160 --> 00:12:18,720
Unbelievable!
163
00:12:20,080 --> 00:12:22,440
Your cold shoulder works really well.
164
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
It does, doesn't it?
165
00:12:25,320 --> 00:12:26,800
It really turns me on.
166
00:12:29,360 --> 00:12:31,640
I'm not giving you the cold shoulder.
167
00:12:31,960 --> 00:12:33,160
You're not?
168
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
Well...
169
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
What's the relationship
between Gendron and Iran?
170
00:12:39,720 --> 00:12:41,920
It's sexual, for the time being.
171
00:12:42,800 --> 00:12:44,960
He's sleeping with a guy
from the Iranian embassy.
172
00:12:45,120 --> 00:12:46,880
We want to know who's saying what.
173
00:12:47,720 --> 00:12:50,440
If he's spying on Nadia for Iran,
we're interested.
174
00:12:50,600 --> 00:12:54,200
If he's spying on Iran for Nadia,
we're also interested.
175
00:12:55,080 --> 00:12:58,160
- Does that complicate your work?
- It does.
176
00:12:59,240 --> 00:13:01,040
It could even compromise it.
177
00:13:02,680 --> 00:13:05,560
But I'd also like to know more.
178
00:13:07,160 --> 00:13:09,240
If you get caught,
the consequences will be serious.
179
00:13:10,800 --> 00:13:11,960
I understand.
180
00:13:16,160 --> 00:13:20,200
Next time you want something from me,
forget the tag team approach.
181
00:13:21,880 --> 00:13:23,400
You scare me.
182
00:13:24,080 --> 00:13:25,560
I get it.
183
00:15:59,760 --> 00:16:01,760
I'm not free on the 3rd... I can't.
184
00:16:01,920 --> 00:16:04,120
I have lunch with Courtieu, remember?
185
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
No, that's too soon.
186
00:16:09,160 --> 00:16:12,360
Suggest the 5th or the 7th.
187
00:16:12,520 --> 00:16:14,760
I'm free from 4 pm onward.
188
00:16:14,920 --> 00:16:16,040
Whatever works best;
189
00:16:16,200 --> 00:16:17,480
Ms. Loiseau?
190
00:16:18,320 --> 00:16:20,960
- I'm Constance Greter.
- Hello.
191
00:16:27,880 --> 00:16:31,120
With this CV, you can work anywhere.
192
00:16:31,640 --> 00:16:34,360
We work with France's best companies,
193
00:16:34,840 --> 00:16:37,640
the ones with true international scope.
194
00:16:38,560 --> 00:16:40,680
They all put their trust in us.
195
00:16:44,520 --> 00:16:45,600
What was Iran like?
196
00:16:46,000 --> 00:16:48,040
Great. Very interesting.
197
00:16:48,600 --> 00:16:51,280
I'd love to go there as a tourist,
for a couple of weeks.
198
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
- It looks so beautiful.
- It is.
199
00:16:54,720 --> 00:16:57,280
I assume geographic mobility
is important to you.
200
00:16:58,240 --> 00:17:01,080
Actually,
I'd like to settle down for a while.
201
00:17:02,160 --> 00:17:04,080
A little stability would be nice.
202
00:17:04,800 --> 00:17:06,120
Very well.
203
00:17:09,960 --> 00:17:12,200
The ball's in your court.
I'd love to work with you.
204
00:17:12,360 --> 00:17:13,880
Thank you.
205
00:17:14,920 --> 00:17:16,520
The big room is better.
206
00:17:16,680 --> 00:17:18,760
- Excuse me.
- No problem.
207
00:17:19,800 --> 00:17:21,600
It always goes on for ages.
208
00:17:21,760 --> 00:17:24,800
Let's get it sorted before noon,
so we can move on.
209
00:17:27,840 --> 00:17:29,240
We'll cover it, don't worry.
210
00:17:32,280 --> 00:17:35,160
I'm in an elevator.
I'll call you back later.
211
00:17:35,320 --> 00:17:36,760
Speak to you later.
212
00:17:37,680 --> 00:17:39,600
- Hi, sorry about that.
- Hello.
213
00:17:47,240 --> 00:17:48,680
What was that?
214
00:17:55,000 --> 00:17:57,720
You try. Maybe you'll have better luck.
215
00:18:06,360 --> 00:18:09,360
- What now?
- Press the alarm button.
216
00:18:12,600 --> 00:18:14,480
Hello, we're stuck in the elevator.
217
00:18:15,160 --> 00:18:17,400
Can you give the reference number?
218
00:18:17,560 --> 00:18:19,920
It's XZ-4556.
219
00:18:21,000 --> 00:18:23,240
- 43 Rue de la Coutellerie?
- Yes.
220
00:18:23,800 --> 00:18:26,280
- How many are you?
- Two of us.
221
00:18:26,480 --> 00:18:28,200
Children? Pregnant women?
222
00:18:28,360 --> 00:18:29,480
Say yes.
223
00:18:29,640 --> 00:18:30,520
No.
224
00:18:30,680 --> 00:18:32,760
I'll contact our emergency department.
225
00:18:32,920 --> 00:18:36,040
They'll be with you
in 15 to 60 minutes maximum.
226
00:18:36,920 --> 00:18:38,520
As quick as possible, please.
227
00:18:41,760 --> 00:18:43,800
I'm missing an appointment.
228
00:18:46,440 --> 00:18:48,680
I'm sorry, I have no signal.
229
00:18:54,520 --> 00:18:56,160
This is a first for me.
230
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
Me too.
231
00:19:04,640 --> 00:19:05,840
Looking for work?
232
00:19:06,000 --> 00:19:07,040
Yes.
233
00:19:07,720 --> 00:19:08,440
You too?
234
00:19:10,000 --> 00:19:11,160
Philippe Sieca.
235
00:19:11,760 --> 00:19:14,320
I'm a recruiting consultant for Lincoln.
236
00:19:14,480 --> 00:19:17,160
I propose candidates,
depending on their needs.
237
00:19:17,640 --> 00:19:19,360
An intermediary's intermediary.
238
00:19:20,000 --> 00:19:21,880
I guess you could say that.
239
00:19:23,440 --> 00:19:24,240
And you?
240
00:19:24,520 --> 00:19:27,000
I'm a seismologist.
Marina Loiseau.
241
00:19:27,800 --> 00:19:29,640
- And you're job-hunting?
- I am.
242
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
I just returned from abroad.
243
00:19:36,440 --> 00:19:37,640
Where were you?
244
00:19:38,160 --> 00:19:39,040
Iran.
245
00:19:39,200 --> 00:19:40,680
Pretty country, isn't it?
246
00:19:41,960 --> 00:19:42,920
What? It isn't?
247
00:19:43,080 --> 00:19:45,720
It's beautiful,
and very fashionable these days.
248
00:19:46,480 --> 00:19:49,160
And surely very interesting
for seismologists.
249
00:19:50,560 --> 00:19:53,480
Well, a seismologist who knows Iran...
250
00:19:54,600 --> 00:19:56,280
definitely interests me.
251
00:19:57,520 --> 00:19:58,920
What do you mean?
252
00:19:59,240 --> 00:20:02,040
An easy profile
to place in the work market.
253
00:20:06,360 --> 00:20:07,640
Are you okay?
254
00:20:08,560 --> 00:20:12,080
It's time to get out of here.
I'm starting to suffocate.
255
00:20:21,920 --> 00:20:23,040
Hello?
256
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
We've been waiting for 45 minutes.
257
00:20:26,240 --> 00:20:28,960
I'm claustrophobic.
I'm having a panic attack.
258
00:20:29,440 --> 00:20:31,840
And I'm having a nosebleed.
259
00:20:32,200 --> 00:20:33,840
I'm really not okay.
260
00:20:34,000 --> 00:20:37,120
Sir, please calm down.
The technician will arrive shortly.
261
00:20:38,840 --> 00:20:40,000
Sir?
262
00:20:40,760 --> 00:20:43,160
I'm not well.
I'm flipping out.
263
00:20:43,320 --> 00:20:45,600
The technician will be there any minute.
264
00:20:46,400 --> 00:20:47,840
Okay, thank you.
265
00:21:18,600 --> 00:21:21,800
It's the Secretary General
of the El-Mansour Foundation.
266
00:21:21,960 --> 00:21:23,640
I didn't get his name.
267
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
Okay.
268
00:21:30,040 --> 00:21:31,040
Hello?
269
00:21:31,680 --> 00:21:34,880
You don't want your friend
to be released?
270
00:21:35,360 --> 00:21:37,800
Not if I have to get involved
in your smuggling.
271
00:21:37,960 --> 00:21:40,360
I just want you to safeguard
a
few pieces
272
00:21:40,520 --> 00:21:42,040
in your foundation's name.
273
00:21:42,200 --> 00:21:44,720
My foundation isn't a laundromat.
274
00:21:44,920 --> 00:21:47,880
In that case,
you and your friend Paul Lefebvre,
275
00:21:48,040 --> 00:21:52,040
can say goodbye
to the talks I facilitated.
276
00:21:52,200 --> 00:21:53,760
Fine. Goodbye.
277
00:22:05,160 --> 00:22:07,720
Remember when
you wouldn't finish your plate?
278
00:22:13,840 --> 00:22:16,560
You'd go out on the doorstep
to finish it up.
279
00:22:17,200 --> 00:22:18,760
It would take ages.
280
00:22:19,440 --> 00:22:20,840
I remember.
281
00:22:24,160 --> 00:22:25,760
We had a neighbor,
282
00:22:25,920 --> 00:22:27,280
a seamstress.
283
00:22:30,720 --> 00:22:32,720
Mrs. Lefebvre, on the fourth floor.
284
00:22:33,480 --> 00:22:36,520
She was shocked to find you
sitting on the doormat,
285
00:22:36,680 --> 00:22:37,840
with your plate,
286
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
like a dog.
287
00:22:40,720 --> 00:22:42,280
Poor baby.
288
00:22:43,200 --> 00:22:45,440
She would finish it for me.
289
00:22:45,600 --> 00:22:46,960
Did She?
290
00:22:49,560 --> 00:22:51,640
We had our little system.
291
00:22:53,600 --> 00:22:55,200
She'd walk by,
292
00:22:56,040 --> 00:22:58,600
eat my food, hug me
293
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
andleave.
294
00:23:03,480 --> 00:23:05,720
I would wait.
Then I'd go back inside.
295
00:23:09,240 --> 00:23:11,240
You did look like a dog.
296
00:23:13,880 --> 00:23:15,920
I was happier outside than at home.
297
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
And you behaved like a dog.
298
00:23:19,920 --> 00:23:21,280
Like now.
299
00:23:22,520 --> 00:23:23,880
You have no dignity!
300
00:23:24,040 --> 00:23:25,880
You whine
and drag yourself on the floor.
301
00:23:26,520 --> 00:23:27,440
Eat!
302
00:23:27,880 --> 00:23:29,560
Eat, you dog!
303
00:23:32,600 --> 00:23:34,320
You dog!
304
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
You worried about me?
305
00:23:41,880 --> 00:23:43,760
I'll cut you open and stuff the food in.
306
00:24:18,840 --> 00:24:21,000
Escogriffe is connected to the YPG,
307
00:24:21,160 --> 00:24:23,320
the armed wing of the PYD,
308
00:24:23,480 --> 00:24:25,600
the Syrian branch of the PKK.
309
00:24:25,760 --> 00:24:28,840
Sorry for all the acronyms,
310
00:24:29,000 --> 00:24:31,120
but that's how the Kurds do things.
311
00:24:33,800 --> 00:24:35,880
Wounded,
she's even more interesting.
312
00:24:36,040 --> 00:24:39,840
She can't fight anytime soon,
so she could be a liaison officer.
313
00:24:40,720 --> 00:24:42,920
She could be in contact with
314
00:24:43,080 --> 00:24:45,800
Syrian, Iraqi, Turkish
and even Iranian Kurds.
315
00:24:46,200 --> 00:24:48,920
The PKK
and its various political factions.
316
00:24:51,360 --> 00:24:52,920
What's your relationship with her?
317
00:24:55,040 --> 00:24:56,880
We were married by a sniper.
318
00:24:58,240 --> 00:24:59,280
Other than that?
319
00:24:59,880 --> 00:25:01,880
I saved her life over there.
320
00:25:02,040 --> 00:25:05,280
I saved her leg
by bringing her here for treatment.
321
00:25:05,840 --> 00:25:07,080
She owes me.
322
00:25:07,720 --> 00:25:09,280
Enough to betray her country?
323
00:25:10,120 --> 00:25:11,720
The French resistants who worked
324
00:25:11,880 --> 00:25:15,160
with US and British secret services
during the Occupation
325
00:25:15,320 --> 00:25:16,800
weren't betraying their country.
326
00:25:17,440 --> 00:25:21,080
It's not betrayal.
To help us is to help the Kurdish cause.
327
00:25:22,000 --> 00:25:23,560
- Is she married?
- No.
328
00:25:24,280 --> 00:25:27,200
Her son's father died in combat in 2014.
329
00:25:28,240 --> 00:25:29,600
A widow...
330
00:25:30,240 --> 00:25:31,200
When do you see her?
331
00:25:31,560 --> 00:25:33,640
She was just admitted to the hospital.
332
00:25:33,800 --> 00:25:35,760
I'll wait until after her surgery.
333
00:25:36,440 --> 00:25:37,560
Very good.
334
00:25:38,240 --> 00:25:39,520
Excuse me.
335
00:25:40,480 --> 00:25:44,520
Don't you think Escogriffe's handler
should be a woman?
336
00:25:46,600 --> 00:25:49,160
She's not like
our other undercover agents.
337
00:25:49,320 --> 00:25:50,880
She's not a professional.
338
00:25:51,040 --> 00:25:52,960
She may be more comfortable
with a woman.
339
00:25:53,120 --> 00:25:54,760
What we're asking is touchy.
340
00:25:54,920 --> 00:25:57,120
It may rattle her.
341
00:25:57,280 --> 00:26:00,800
She shouldn't feel abandoned by Raymond.
342
00:26:01,360 --> 00:26:05,040
We need to maintain
an atmosphere of trust.
343
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
You were "married by a sniper"?
344
00:26:15,640 --> 00:26:18,160
I'd have joked about it
even if you weren't there.
345
00:26:18,320 --> 00:26:20,600
- I don't see why...
- Oh, I see.
346
00:26:21,400 --> 00:26:23,680
Stop it.
People expect me to make jokes.
347
00:26:24,520 --> 00:26:26,600
Will you screw her too,
to gain her trust?
348
00:26:27,240 --> 00:26:28,400
Of course.
349
00:26:28,840 --> 00:26:31,040
You'd do the same thing.
350
00:26:32,080 --> 00:26:35,400
Seriously,
you think I'd sleep with my agents?
351
00:26:36,280 --> 00:26:39,160
- You've only handled men.
- How do you know?
352
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
I didn't.
I was testing you.
353
00:26:42,960 --> 00:26:43,880
Were you?
354
00:26:44,040 --> 00:26:46,120
You think I'd fall into that trap?
355
00:26:46,520 --> 00:26:48,760
You never know,
with all the excitement...
356
00:26:50,040 --> 00:26:51,720
You don't know me very well.
357
00:26:52,320 --> 00:26:55,160
I can be very excited
and very professional.
358
00:27:04,120 --> 00:27:06,000
Before you screw her,
tell me first.
359
00:27:17,040 --> 00:27:19,480
I haven't been entirely upfront
with you.
360
00:27:19,640 --> 00:27:20,840
You haven't?
361
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
I said I had a job to discuss with you.
362
00:27:25,880 --> 00:27:27,960
I do have a proposal for you.
363
00:27:28,400 --> 00:27:30,680
But I'd rather lay my cards
on the table.
364
00:27:31,960 --> 00:27:33,280
What do you mean?
365
00:27:34,080 --> 00:27:35,840
I work for the DGSE.
366
00:27:39,360 --> 00:27:42,080
The Directorate-General
for External Security.
367
00:27:42,240 --> 00:27:43,400
French Intelligence.
368
00:27:44,800 --> 00:27:46,720
- You're joking.
- I'm not.
369
00:27:47,480 --> 00:27:51,640
I've been sent to make contact
and propose a collaboration.
370
00:27:51,800 --> 00:27:53,680
- With the DGSE?
- Yes.
371
00:27:58,880 --> 00:28:00,280
Why me?
372
00:28:00,760 --> 00:28:02,640
Seismology is strategic.
373
00:28:02,800 --> 00:28:06,160
You have access to people and data
that interest us.
374
00:28:06,800 --> 00:28:08,240
You could help us.
375
00:28:09,920 --> 00:28:11,080
You're a SPY?
376
00:28:11,680 --> 00:28:15,040
Not really.
We call ourselves "agents", not "spies".
377
00:28:15,800 --> 00:28:17,560
I'm an intelligence agent.
378
00:28:17,720 --> 00:28:18,800
I'd be one too?
379
00:28:18,960 --> 00:28:20,760
You'd be a collaborator.
380
00:28:26,120 --> 00:28:27,280
Can I think about it?
381
00:28:28,200 --> 00:28:29,600
Of course.
382
00:29:19,200 --> 00:29:21,920
Directorate-General
for External Security...
383
00:29:27,760 --> 00:29:29,120
ls this a test?
384
00:29:31,360 --> 00:29:33,760
Since I don't work for you anymore,
385
00:29:33,920 --> 00:29:36,520
please tell me.
It's a test, right?
386
00:29:36,680 --> 00:29:39,680
No, it's not a test
and he's not one of ours.
387
00:29:43,120 --> 00:29:45,280
Who would do such a thing?
388
00:29:46,360 --> 00:29:47,400
For starters,
389
00:29:47,560 --> 00:29:50,200
not the Americans or Iranians,
who know you work for us.
390
00:29:50,520 --> 00:29:51,880
"Worked" for you.
391
00:29:53,520 --> 00:29:55,000
Other than them,
392
00:29:55,840 --> 00:29:58,320
anyone could try to recruit you.
393
00:29:58,800 --> 00:30:00,160
That's a lot of people.
394
00:30:00,760 --> 00:30:04,280
A seismologist returning from Iran
is a rare commodity.
395
00:30:04,440 --> 00:30:06,800
You interest people.
It's only normal.
396
00:30:09,280 --> 00:30:10,200
What do I do?
397
00:30:11,440 --> 00:30:14,640
What do you mean?
Are you waiting for my instructions?
398
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
I don't know.
399
00:30:17,880 --> 00:30:19,160
You don't work for us.
400
00:30:19,320 --> 00:30:20,600
I know.
401
00:30:23,120 --> 00:30:26,360
Their contacting you
means your legend has held up.
402
00:30:27,520 --> 00:30:30,440
You're just a seismologist,
back from Iran.
403
00:30:31,040 --> 00:30:32,400
So everything's fine.
404
00:30:33,360 --> 00:30:34,640
Absolutely fine.
405
00:30:36,280 --> 00:30:39,680
An iron-clad legend.
Philippe Sieca, 100 % French.
406
00:30:40,040 --> 00:30:42,640
Went to Sciences-Po,
has a master in HR.
407
00:30:42,800 --> 00:30:46,560
Worked at L'Oréal,
then as a technical consultant for EOA
408
00:30:46,720 --> 00:30:49,800
before starting
his own strategic sourcing firm.
409
00:30:49,960 --> 00:30:51,880
What is "sourcing"?
410
00:30:52,760 --> 00:30:55,640
Let's say "identification".
411
00:30:55,800 --> 00:30:58,320
In Human Resources terms,
412
00:30:58,600 --> 00:31:01,040
it refers to a process designed
413
00:31:01,200 --> 00:31:04,600
to identify profiles that correspond
to a client's needs.
414
00:31:04,760 --> 00:31:05,760
We've got nothing.
415
00:31:05,920 --> 00:31:06,960
Not true.
416
00:31:07,400 --> 00:31:11,080
Our Mr. Sieca goes to Bucharest
every two months.
417
00:31:11,240 --> 00:31:12,680
Officially, to gamble.
418
00:31:13,440 --> 00:31:14,720
Bucharest?
419
00:31:14,880 --> 00:31:17,000
Also known as "little Las Vegas".
420
00:31:17,840 --> 00:31:21,120
Mossad agents
like to meet their handlers there.
421
00:31:25,400 --> 00:31:27,080
Mossad agents?
422
00:31:27,720 --> 00:31:29,560
Mr. Sieca, in any case.
423
00:31:33,240 --> 00:31:34,520
The Mossad...
424
00:31:38,480 --> 00:31:41,160
They have special blackjack rules
in Bucharest.
425
00:31:41,320 --> 00:31:42,640
Up to 4 hand splits.
426
00:31:42,800 --> 00:31:44,200
Thank you, Jonas.
427
00:31:56,040 --> 00:31:58,720
Val de Grace Hospital
428
00:32:02,840 --> 00:32:04,760
You don't like French cuisine?
429
00:32:06,680 --> 00:32:07,480
Just kidding.
430
00:32:07,640 --> 00:32:10,240
Hospital food is always disgusting.
431
00:32:11,080 --> 00:32:12,440
Better than yours?
432
00:32:13,600 --> 00:32:14,880
You love my cooking.
433
00:32:16,200 --> 00:32:17,560
N0, I lied.
434
00:32:19,800 --> 00:32:21,360
I can tell you're better.
435
00:32:21,680 --> 00:32:22,880
You'll be out soon.
436
00:32:23,400 --> 00:32:24,760
I hope so.
437
00:32:25,480 --> 00:32:26,760
My son is worried.
438
00:32:28,000 --> 00:32:29,800
What if we brought him here?
439
00:32:30,840 --> 00:32:32,000
Why?
440
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
For you. For him.
441
00:32:34,120 --> 00:32:35,680
No, you've done enough.
442
00:32:36,000 --> 00:32:37,440
Go back to work.
443
00:32:37,760 --> 00:32:39,240
That is my work.
444
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
What, bringing my son here?
445
00:32:43,320 --> 00:32:46,240
He could go to school in Paris.
446
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
Go to university here, later on.
447
00:32:50,240 --> 00:32:52,280
You're a good Samaritan, these days?
448
00:32:54,160 --> 00:32:56,960
I'm taking advantage
of your weakened condition.
449
00:33:05,000 --> 00:33:05,960
Tell me...
450
00:33:07,240 --> 00:33:08,640
You'll go back.
451
00:33:09,720 --> 00:33:11,960
Not to the frontline,
because you're wounded.
452
00:33:12,800 --> 00:33:15,760
We'll work to find the best job for you.
453
00:33:15,920 --> 00:33:18,040
For you, us and the Kurds.
454
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
For the Kurds?
455
00:33:19,920 --> 00:33:22,560
Kurdish autonomy
is in France's interest.
456
00:33:22,720 --> 00:33:24,440
In the interest of the region.
457
00:33:25,040 --> 00:33:26,960
So we need people like you.
458
00:33:28,480 --> 00:33:30,640
You're the one
who will handle things?
459
00:33:32,880 --> 00:33:34,480
That's the thing...
460
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
You'll see a lot of me.
461
00:33:51,680 --> 00:33:54,360
We've tapped Samuel Gendron's phone.
462
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
They're in Nadia el-Mansour's office.
463
00:33:58,320 --> 00:33:59,480
Who is "they"?
464
00:34:08,760 --> 00:34:11,360
Raqqa can't be left to the Sunnis.
465
00:34:11,520 --> 00:34:13,880
We'll free the city,
466
00:34:14,040 --> 00:34:15,480
with our Hezbollah friends.
467
00:34:15,840 --> 00:34:19,520
What happens if Syrian democratic forces
make it there first?
468
00:34:30,320 --> 00:34:31,720
Two bits of information:
469
00:34:32,520 --> 00:34:35,400
1. Gendron speaks fluent Farsi.
470
00:34:35,560 --> 00:34:39,320
2. Nadia is officially receiving
471
00:34:39,480 --> 00:34:41,760
every player in the Syrian conflict.
472
00:34:42,240 --> 00:34:44,080
I heard she was meeting everyone
473
00:34:44,240 --> 00:34:47,520
with a view to organizing
informal bilateral talks.
474
00:34:47,680 --> 00:34:51,520
She's preparing the post-Bashar era,
with people who are sworn enemies.
475
00:34:53,440 --> 00:34:55,920
She's creating a kind of network.
476
00:34:56,080 --> 00:34:57,400
If Iran,
477
00:34:58,080 --> 00:35:00,640
Hezbollah, the Alawites,
basically the Shiite axis,
478
00:35:00,800 --> 00:35:04,600
come to her table,
she's of interest to us.
479
00:35:05,520 --> 00:35:07,360
You can't touch her, for now.
480
00:35:10,080 --> 00:35:12,120
My mission takes priority.
481
00:35:12,640 --> 00:35:14,160
You do nothing.
482
00:35:17,680 --> 00:35:19,000
Priority for whom?
483
00:35:19,560 --> 00:35:21,040
For MAG.
484
00:35:23,000 --> 00:35:24,120
Are you sure?
485
00:35:33,520 --> 00:35:35,640
The Deputy Director of Intelligence,
486
00:35:35,800 --> 00:35:37,720
for Marie-Jeanne Duthilleul.
487
00:35:41,800 --> 00:35:43,640
I like it when we work together.
488
00:35:49,400 --> 00:35:51,040
Stop playing games.
489
00:35:55,040 --> 00:35:55,840
Stay aWaY
490
00:35:56,320 --> 00:35:57,800
from Nadia el-Mansour.
491
00:36:10,280 --> 00:36:11,960
The Complex Middle East.
492
00:36:13,720 --> 00:36:16,200
Mrs. Anselem, something to drink?
493
00:36:16,360 --> 00:36:17,960
I'm fine, thank you.
494
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
Thank you, Samuel.
495
00:36:25,440 --> 00:36:27,760
No news from our friend Shahanah?
496
00:36:28,880 --> 00:36:29,680
No.
497
00:36:30,480 --> 00:36:32,240
That's very strange.
498
00:36:32,960 --> 00:36:35,280
We freed the preacher.
499
00:36:35,440 --> 00:36:38,080
They know it.
But they haven't sent us a signal.
500
00:36:39,400 --> 00:36:40,680
Any explanation?
501
00:36:51,400 --> 00:36:52,640
What is that?
502
00:36:53,480 --> 00:36:56,280
The right question is
"where did it come from"?
503
00:36:59,000 --> 00:37:00,040
And?
504
00:37:00,200 --> 00:37:01,840
From looting in Tell Asmar.
505
00:37:04,880 --> 00:37:07,800
Your "friend" Shahanah
wants to send me more.
506
00:37:07,960 --> 00:37:09,560
Probably more valuable pieces.
507
00:37:10,160 --> 00:37:13,640
He wants me to safeguard them
through my foundation,
508
00:37:13,800 --> 00:37:15,560
until he finds buyers.
509
00:37:17,320 --> 00:37:18,880
In other words,
510
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
he's asking me to be his receiver.
511
00:37:23,200 --> 00:37:26,040
That's his price
for being an intermediary.
512
00:37:26,640 --> 00:37:28,720
You refused.
That's why we have no news.
513
00:37:29,120 --> 00:37:31,560
Then I'm the one
paying the intermediary.
514
00:37:32,000 --> 00:37:33,360
Not you.
515
00:37:33,520 --> 00:37:35,320
Not your government.
516
00:37:35,480 --> 00:37:36,440
Me!
517
00:37:37,120 --> 00:37:39,120
Find yourself another intermediary.
518
00:37:41,920 --> 00:37:43,960
Shahanah's all we have, for now.
519
00:37:44,120 --> 00:37:46,840
He demands your presence.
We have no choice.
520
00:37:47,520 --> 00:37:48,840
What then?
521
00:37:49,000 --> 00:37:50,360
I'm forced to accept?
522
00:37:51,280 --> 00:37:53,360
And compromise myself with him?
523
00:37:54,240 --> 00:37:56,040
We can try go go around him.
524
00:37:56,680 --> 00:37:58,160
But it will take time.
525
00:37:58,880 --> 00:38:02,040
Until then, if they reach out to us,
we have to reply.
526
00:38:03,240 --> 00:38:04,640
I'm sorry...
527
00:38:05,200 --> 00:38:06,400
I can't do it.
528
00:38:19,400 --> 00:38:21,840
You have important things to accomplish.
529
00:38:24,120 --> 00:38:26,440
I know this is complicated for you.
530
00:38:27,800 --> 00:38:31,320
I think we can minimize
Shahanah's potential to be harmful.
531
00:38:33,880 --> 00:38:36,720
But dealing
with someone like him is risky.
532
00:38:37,160 --> 00:38:38,800
It means getting dirty.
533
00:38:40,000 --> 00:38:42,280
So I understand your dilemma.
534
00:38:42,960 --> 00:38:45,120
You're the only one who can decide.
535
00:38:48,240 --> 00:38:49,560
I know.
536
00:38:54,040 --> 00:38:55,560
Goodbye, Nadia.
537
00:39:09,720 --> 00:39:11,560
One spoonful for Daddy.
538
00:39:14,520 --> 00:39:15,960
One for Mommy.
539
00:39:17,360 --> 00:39:18,960
And one for me.
540
00:39:20,480 --> 00:39:21,920
A spoonful for Prune.
541
00:39:24,560 --> 00:39:26,160
You'll die, Daddy.
542
00:39:27,960 --> 00:39:29,360
Damn you.
543
00:39:38,520 --> 00:39:39,760
The Mossad?
544
00:39:40,640 --> 00:39:42,160
It's flattering, right?
545
00:39:43,560 --> 00:39:48,280
You're a brilliant engineer
with contacts in Iran.
546
00:39:48,440 --> 00:39:50,800
And you have no ties to Israel.
547
00:39:50,960 --> 00:39:52,760
Except for a schoolgirl fling.
548
00:39:53,320 --> 00:39:56,240
It limits the risk
of it leading back to them.
549
00:39:56,400 --> 00:39:59,760
And if I'm arrested?
I think I'm working for the DGSE?
550
00:40:00,920 --> 00:40:02,360
There are two options.
551
00:40:02,880 --> 00:40:04,920
Either you don't call them back,
552
00:40:05,280 --> 00:40:06,840
and we let it go.
553
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
It just goes away on its own.
554
00:40:08,960 --> 00:40:10,360
Or I accept.
555
00:40:10,800 --> 00:40:11,800
You dive back in.
556
00:40:12,720 --> 00:40:14,960
I start to work for the DGSE again,
557
00:40:15,120 --> 00:40:18,760
and pretend to work for the Mossad,
disguised as the DGSE.
558
00:40:20,840 --> 00:40:22,640
The Mossad's plan is what's interesting.
559
00:40:22,800 --> 00:40:25,280
The last time they recruited in Paris
560
00:40:25,440 --> 00:40:27,360
through one of their French agents,
561
00:40:27,520 --> 00:40:30,640
the plan was to destroy
a nuclear plant in Iraq.
562
00:40:31,280 --> 00:40:32,800
You found out about it?
563
00:40:33,240 --> 00:40:34,400
Later on.
564
00:40:34,560 --> 00:40:37,040
- Too late.
- What if you'd known sooner?
565
00:40:38,240 --> 00:40:39,720
We'd have prevented it,
566
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
or collaborated,
or denounced them.
567
00:40:42,200 --> 00:40:43,320
Maybe even negotiated.
568
00:40:44,080 --> 00:40:46,320
- Either way...
- It would have been better.
569
00:40:47,560 --> 00:40:48,880
So...
570
00:40:49,440 --> 00:40:51,960
either you accept and let us know,
571
00:40:52,520 --> 00:40:54,240
or you don't accept.
572
00:40:55,760 --> 00:40:57,360
What do you think?
573
00:40:58,360 --> 00:40:59,880
That's irrelevant.
574
00:41:00,400 --> 00:41:02,920
What matters is what you think.
575
00:41:03,080 --> 00:41:04,800
I'm asking for your advice.
576
00:41:08,320 --> 00:41:09,680
Come back home.
577
00:41:10,840 --> 00:41:12,240
We miss you.
578
00:41:12,960 --> 00:41:16,000
And I'm pretty sure you miss us too.
579
00:41:16,160 --> 00:41:17,160
Why is that?
580
00:41:19,600 --> 00:41:21,760
You're here, in this hideaway.
581
00:41:21,920 --> 00:41:22,800
You know why?
582
00:41:24,160 --> 00:41:25,560
You want to know, too.
583
00:41:26,280 --> 00:41:29,400
Why do you care?
You could ignore it, let it go.
584
00:41:29,560 --> 00:41:30,480
But you don't.
585
00:41:30,640 --> 00:41:33,680
You want to understand.
You want it to be helpful.
586
00:41:33,840 --> 00:41:36,080
You want to work in Intelligence.
587
00:41:37,120 --> 00:41:38,840
People don't change, Marina.
588
00:41:39,000 --> 00:41:41,440
They just put on different clothes.
589
00:41:42,240 --> 00:41:44,280
You're quoting Celine Dion.
590
00:41:44,680 --> 00:41:46,440
"We don't grow up,
591
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
"we just get a little taller."
592
00:41:51,000 --> 00:41:53,440
Let's say I agree.
593
00:41:53,600 --> 00:41:56,720
How do we communicate?
Do we have meetings?
594
00:41:57,120 --> 00:41:59,760
There are communication protocols.
595
00:41:59,920 --> 00:42:02,560
For now, what's important is you.
596
00:42:02,720 --> 00:42:05,000
Are you interested?
597
00:42:05,160 --> 00:42:08,200
I need to know what it is,
to know if I'm interested.
598
00:42:08,600 --> 00:42:11,840
Just do your normal job,
like you always have.
599
00:42:12,000 --> 00:42:13,560
N0 stunt work.
600
00:42:13,840 --> 00:42:16,400
But you'll have even more incentive.
601
00:42:18,160 --> 00:42:19,080
I Will?
602
00:42:19,240 --> 00:42:21,600
Because you'll be working for France.
603
00:42:26,200 --> 00:42:28,120
What if I have to do something specific?
604
00:42:29,040 --> 00:42:31,680
Like remember a code.
605
00:42:31,840 --> 00:42:33,600
I may not manage.
606
00:42:33,760 --> 00:42:36,840
Normally, lwould.
But in this case, I might panic.
607
00:42:37,000 --> 00:42:38,800
If you worked in Iran,
608
00:42:38,960 --> 00:42:41,320
you'll do fine with our protocols.
609
00:42:41,480 --> 00:42:43,920
I'm not worried
about the technical aspects.
610
00:42:44,080 --> 00:42:46,240
What information
am I supposed to give you?
611
00:42:46,400 --> 00:42:49,520
Seismic curves
are pretty much all I know.
612
00:42:50,000 --> 00:42:54,400
For now, just send us reports
on what's going on.
613
00:42:54,920 --> 00:42:57,200
Never anything dangerous.
614
00:42:57,360 --> 00:43:01,200
No stealing documents,
taking photos or eavesdropping.
615
00:43:01,360 --> 00:43:03,280
That's only in the movies.
616
00:43:03,440 --> 00:43:05,440
So what else is involved?
617
00:43:05,920 --> 00:43:10,320
There's a conference on seismology
coming up in Azerbaijan.
618
00:43:10,720 --> 00:43:13,400
Several delegations will be there.
You could attend.
619
00:43:13,560 --> 00:43:14,800
That's it?
620
00:43:15,320 --> 00:43:17,280
We're hiring you for who you are.
621
00:43:17,440 --> 00:43:19,960
A seismologist with experience in Iran.
622
00:43:20,120 --> 00:43:21,480
The rest is our affair.
623
00:43:22,160 --> 00:43:24,240
- You know our values?
- No.
624
00:43:24,560 --> 00:43:25,920
Lcyalty,
625
00:43:26,080 --> 00:43:27,440
high standards,
626
00:43:27,600 --> 00:43:28,960
discretion
627
00:43:29,120 --> 00:43:30,400
and versatility.
628
00:43:38,600 --> 00:43:40,200
When are you leaving?
629
00:43:41,040 --> 00:43:42,360
Soon.
630
00:43:42,720 --> 00:43:44,880
She'll go back and get settled in,
631
00:43:45,040 --> 00:43:46,360
and then I'll follow.
632
00:43:48,240 --> 00:43:49,480
You like this, don't you?
633
00:43:51,040 --> 00:43:53,560
It's not like I really have a choice.
634
00:43:55,520 --> 00:43:57,400
You're doing it for France.
635
00:43:58,280 --> 00:44:00,520
To make the world a little less shitty.
636
00:44:03,240 --> 00:44:04,280
I guess so.
637
00:44:06,040 --> 00:44:07,800
You actually believe that?
638
00:44:08,240 --> 00:44:09,440
You fool.
639
00:44:10,480 --> 00:44:12,040
So why am I doing it?
640
00:44:12,480 --> 00:44:14,240
Because you love it.
641
00:44:15,440 --> 00:44:18,640
You love charming women into bed.
It reassures you.
642
00:44:20,720 --> 00:44:22,800
And you can say you did it for France.
643
00:44:22,960 --> 00:44:25,240
You hide behind the flag.
644
00:44:26,280 --> 00:44:28,240
"L don't really have a choice".
Own it!
645
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
- Own what?
- That you're a horny bastard.
646
00:44:30,960 --> 00:44:32,400
I am not!
647
00:44:32,760 --> 00:44:36,000
I can take it.
Don't think I'm stupid.
648
00:44:39,120 --> 00:44:42,440
Last year, before you went to Syria
with Mother Teresa,
649
00:44:42,600 --> 00:44:43,800
what did you tell me?
650
00:44:45,640 --> 00:44:47,560
"L like that girl".
651
00:44:48,600 --> 00:44:49,920
Let me tell you something.
652
00:44:50,080 --> 00:44:52,680
Whenever I see or feel
your prosthetic leg,
653
00:44:52,840 --> 00:44:55,760
it reminds me that if
you hadn't wanted to screw her,
654
00:44:55,920 --> 00:44:58,800
you'd have seen she was using you.
You'd have your leg!
655
00:45:05,520 --> 00:45:07,520
I'm not the only one who didn't see.
656
00:45:08,240 --> 00:45:09,480
I know.
657
00:45:10,880 --> 00:45:14,560
Raqqa -
Syria
ISIS-occupied city
658
00:45:26,320 --> 00:45:28,040
Are you really a doctor?
659
00:45:28,360 --> 00:45:31,400
No, I just want to touch your ass.
660
00:45:33,640 --> 00:45:35,200
Did you talk to them?
661
00:45:35,360 --> 00:45:36,360
Yes.
662
00:45:38,160 --> 00:45:39,080
And?
663
00:45:40,800 --> 00:45:43,840
There's only one person
who matters to us:
664
00:45:44,000 --> 00:45:44,920
YOu.
665
00:45:46,080 --> 00:45:47,760
YOU are OUT TFGGSUFG.
666
00:45:48,760 --> 00:45:49,880
Get dressed.
667
00:45:56,520 --> 00:45:58,000
What about the Frenchman?
668
00:45:58,800 --> 00:46:02,520
You can't risk blowing your cover.
669
00:46:02,680 --> 00:46:06,880
You can't do anything for him.
It's too dangerous.
670
00:46:08,160 --> 00:46:09,760
You can't help him.
671
00:46:11,440 --> 00:46:14,040
I'm not sure he'll leave me alone.
672
00:46:15,560 --> 00:46:17,800
Deceive him.
673
00:46:17,960 --> 00:46:19,440
Reassure him.
674
00:46:20,360 --> 00:46:23,880
And get yourself reassigned
to a different camp.
675
00:46:24,560 --> 00:46:28,240
Tell your boss
you want to fight elsewhere.
676
00:46:38,880 --> 00:46:41,240
How do I deceive him?
677
00:46:43,480 --> 00:46:44,960
Give him this.
678
00:46:45,480 --> 00:46:48,040
He should always carry it on him.
679
00:46:48,200 --> 00:46:49,960
Tell him you spoke to us
680
00:46:50,120 --> 00:46:52,520
and that the FSB
will definitely free him.
681
00:46:53,000 --> 00:46:55,280
Tell him it's a matter of weeks.
682
00:46:56,400 --> 00:46:57,680
If he doesn't buy it?
683
00:46:57,840 --> 00:47:00,440
- Why wouldn't he?
- He's an agent.
684
00:47:00,880 --> 00:47:02,640
He's deceived people before.
685
00:47:03,000 --> 00:47:05,400
He knows the drill.
686
00:47:05,880 --> 00:47:08,440
He'll believe you.
You know why?
687
00:47:08,600 --> 00:47:09,280
Tell me.
688
00:47:09,680 --> 00:47:13,800
Because you're giving him hope.
And hope springs eternal.
689
00:47:14,720 --> 00:47:16,640
That's a French proverb.
690
00:47:31,840 --> 00:47:33,320
Think of your family.
691
00:47:34,160 --> 00:47:35,880
You can get through this.
692
00:48:01,800 --> 00:48:03,720
You haven't seen it in ages.
693
00:48:06,520 --> 00:48:07,800
The sun.
694
00:48:10,280 --> 00:48:12,040
Put on your party clothes.
695
00:48:13,240 --> 00:48:14,520
Today's your big day.
696
00:48:19,200 --> 00:48:20,600
Are you ready?
697
00:48:26,160 --> 00:48:28,120
Give him the paper, please.
698
00:48:34,320 --> 00:48:36,120
Lower, below your chest.
699
00:48:37,400 --> 00:48:38,960
That's good.
700
00:48:40,040 --> 00:48:41,120
What are you looking at?
701
00:48:44,240 --> 00:48:47,080
You understand?
Speak loud and clear.
702
00:48:47,240 --> 00:48:48,280
Articulate.
703
00:48:48,960 --> 00:48:50,600
Think of your parents
704
00:48:50,760 --> 00:48:52,120
and your children.
705
00:48:52,360 --> 00:48:53,960
They'll see this video.
706
00:48:54,840 --> 00:48:56,480
Okay, let's go.
707
00:48:57,040 --> 00:48:57,960
Now!
708
00:48:59,360 --> 00:49:01,080
I am Paul Lefebvre.
709
00:49:01,640 --> 00:49:03,280
Today's date is
710
00:49:03,640 --> 00:49:06,720
the 17th of Muharram, 1438.
711
00:49:07,080 --> 00:49:10,680
October 18th, 2016,
for the disbelievers and hypocrites.
712
00:49:12,240 --> 00:49:16,080
Yesterday, the PSG infidels beat Rennes,
713
00:49:16,240 --> 00:49:19,560
3 goals to 1,
in a celebration of perversity.
714
00:49:21,440 --> 00:49:23,920
I hereby declare
that Allah is the greatest
715
00:49:24,080 --> 00:49:25,760
and the only...
716
00:49:26,120 --> 00:49:27,520
What the hell is this?
717
00:49:54,000 --> 00:49:55,560
Stay focused.
718
00:49:57,480 --> 00:49:58,960
Let's go.
719
00:50:00,240 --> 00:50:02,000
I am Paul Lefebvre.
720
00:50:02,160 --> 00:50:05,080
Today is the 17th of Muharram, 1438.
721
00:50:05,840 --> 00:50:09,640
October 18th, 2016,
for the disbelievers and hypocrites.
722
00:50:11,360 --> 00:50:12,560
That is good.
723
00:50:13,280 --> 00:50:14,360
Slowly.
724
00:50:14,960 --> 00:50:18,000
You eat, you pray.
You eat, you pray.
725
00:50:29,920 --> 00:50:31,680
And the miracle will come.
726
00:50:52,080 --> 00:50:54,840
FSB
Federal Security Service of Russia
727
00:51:00,040 --> 00:51:03,040
728
00:51:04,920 --> 00:51:08,040
49943