All language subtitles for First Wave S02E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,459 --> 00:00:05,249 Nu m� intereseaz� ce spune Tina. Doar pentru c� poart� haine de firm�, 2 00:00:05,250 --> 00:00:08,340 �i are conturi grase nu �nseamn� c� e mai de�tept dec�t un cimpanzeu. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,741 - Cimpanzeii nu poart� Arm�ni. - E evident c� nu ai mai fost �n L.A. 4 00:00:18,797 --> 00:00:21,912 Bine, Phil, d�-mi un motiv adev�rat, pentru care nu-�i place. 5 00:00:21,933 --> 00:00:23,528 - E f�r� gust. - E interesant. 6 00:00:23,529 --> 00:00:25,234 - Prostii ! - E dram�, mister... 7 00:00:25,235 --> 00:00:28,535 E o poveste veche. Apare �n �tirile locale de un an �i glorific� violen�a. 8 00:00:28,536 --> 00:00:31,936 Oh, te rog ! Bine ai venit �n televiziune. 9 00:00:36,402 --> 00:00:40,014 Am �nceput ca jurnalist serios. Cum am ajuns la tabloide ?! 10 00:00:40,015 --> 00:00:43,915 Phil, toat� �ara vrea tabloide. Conteaz� rating-ul, nu con�inutul. 11 00:00:43,916 --> 00:00:46,880 - Da, da, rating. - Prive�te altfel, Phil. 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,016 M�car nu e�ti dat �n judecat�. 13 00:00:53,684 --> 00:00:54,546 Bine, care e panul ? 14 00:00:54,547 --> 00:00:56,406 - La ora 12:00. - Asta e peste 2 ore. 15 00:00:56,407 --> 00:00:59,307 Vei avea timp suficient s�-�i iei camera �n timp ce noi preg�tim partea tehnic�. 16 00:00:59,308 --> 00:01:02,908 Preg�tim scenografia, astfel �nc�t practic vom fi singuri. 17 00:01:19,538 --> 00:01:23,128 - Cum e costumul ? - Superb. 18 00:01:23,149 --> 00:01:24,212 P�rul ? 19 00:01:24,213 --> 00:01:25,949 - �nc� �l ai. - Machiajul ? 20 00:01:26,353 --> 00:01:29,050 �tii cu ce ne lupt�m.. 21 00:01:30,198 --> 00:01:32,734 Frumos platou. 22 00:01:35,668 --> 00:01:39,984 Cine �tie ? Poate spectacolul �sta, va rupe audien�a. 23 00:01:53,343 --> 00:01:57,326 Ok, ridic�-mi IQ-ul. Care e povestea acestui tip ? Versiunea scurt�. 24 00:01:57,361 --> 00:02:03,247 Cade Foster. �n urm� cu doi ani, ��i ucide so�ia, aici �n Chicago. 25 00:02:03,248 --> 00:02:06,448 Sus�ine c� extratere�trii sunt responsabili de crim�. 26 00:02:06,449 --> 00:02:11,649 A �nceput un site ciudat, �n timp ce las� cadavre prin toat� �ara. 27 00:02:23,932 --> 00:02:28,822 - Desigur, el e nevinovat. - Bine�n�eles, toat� lumea este. 28 00:02:29,023 --> 00:02:34,424 - �i-am spus cum am �nceput ? - 1970. "Tribuna". 29 00:02:34,425 --> 00:02:35,728 "Combaterea crimei". 30 00:02:35,729 --> 00:02:38,725 M� uitam la o gr�mad� de poze cu infractori. 31 00:02:38,825 --> 00:02:40,771 �ntotdeauna, aveam o teorie legat� de ochii criminalului. 32 00:02:40,772 --> 00:02:44,872 Cum c� reflectau un fel de poarta spre iad. 33 00:02:46,161 --> 00:02:49,080 Psihopatul �sta o are. 34 00:02:54,400 --> 00:02:58,411 - Credeam c� a plecat toat� echipa ? - Au plecat, mai pu�in Hal �i Tina. 35 00:02:59,788 --> 00:03:03,149 - Nimeni nu mi�c�. Ie�irile sunt blocate. - Ce naiba se �nt�mpl� ? 36 00:03:03,191 --> 00:03:07,591 Dac� �ncerci ceva, locul �sta sare �n aer. 37 00:03:18,142 --> 00:03:22,400 �n 1564. Nostradamus a prezis distrugerea lumii, 38 00:03:22,435 --> 00:03:24,435 �n trei valuri �ngrozitoare. 39 00:03:24,789 --> 00:03:26,957 Primul val e aici. 40 00:03:27,157 --> 00:03:31,996 Numele meu este Cade Foster, iar astea sunt povestirile mele. 41 00:03:32,511 --> 00:03:35,968 Mi-au ucis so�ia, m-au acuzat de crim�... 42 00:03:36,193 --> 00:03:38,993 Acum sunt pe fug�, dar nu m� ascund. 43 00:03:39,954 --> 00:03:42,265 C�l�uzit de profe�iile lui Nostradamus... 44 00:03:42,499 --> 00:03:45,475 �i caut, �i v�nez... 45 00:03:45,748 --> 00:03:47,458 Voi opri... 46 00:03:47,644 --> 00:03:51,699 PRIMUL VAL Traducerea �i adaptarea Adyc/SubTeam 47 00:03:56,851 --> 00:04:00,840 Fugar, criminal, nebun. 48 00:04:00,841 --> 00:04:03,241 A�a m� vede aproape toat� lumea. 49 00:04:03,562 --> 00:04:07,362 Toate eforturile mele de a-mi dovedi nevinov��ia, au fost �n zadar. 50 00:04:07,429 --> 00:04:10,863 Sunt ast�zi aici, pentru ca, �n final, am r�mas f�r� op�iuni. 51 00:04:10,966 --> 00:04:16,865 Am bloca aceast� parte a cl�dirii. La ie�iri sunt plasate detonatoare. 52 00:04:17,105 --> 00:04:20,408 Nu pute�i fugi. A�a c�, nu v� obosi�i �ncerc�nd. 53 00:04:23,412 --> 00:04:26,439 Face�i exact ce spunem, �i plec�m �n 20 de minute. 54 00:04:26,440 --> 00:04:29,467 - Nu p��e�te nimeni, nimic. - Ce vrei ? 55 00:04:29,918 --> 00:04:33,868 Am auzit c� faci o edi�ie special�, despre mine. A�a c� am venit �i eu la petrecere. 56 00:04:33,869 --> 00:04:35,479 - E�ti nebun. - Poate. 57 00:04:35,480 --> 00:04:38,070 - ��i cer s�-i la�i s� plece. - Gura ! 58 00:04:38,071 --> 00:04:41,971 - Dac� iei pe cineva, ia-m� pe mine. - Stai jos. 59 00:04:45,941 --> 00:04:48,224 Toat� lumea s� stea jos. 60 00:04:49,602 --> 00:04:54,512 Sunt doi ani de c�nd Gua mi-au distrus via�a. Doi ani. 61 00:04:54,513 --> 00:04:58,013 �ncerc s�-i avertizez pe oameni de pericolul care e a�a aproape. 62 00:04:58,014 --> 00:04:59,814 �i acum... 63 00:04:59,815 --> 00:05:03,215 Sunt convins c� al doilea val, e aproape s� �nceap�. 64 00:05:08,706 --> 00:05:13,324 - Te rog. Am so�ie. Trei copii. - Stai lini�tit. 65 00:05:13,645 --> 00:05:16,845 Nu avem de g�nd s� v� r�nim. 66 00:05:18,546 --> 00:05:23,147 Bun�, sunt Tina. Abia am �nceput aici. Nu te pot ajuta. 67 00:05:23,248 --> 00:05:27,449 �n doi ani, ce am realizat, eu �i Eddie ? C��iva extratere�trii mor�i ? 68 00:05:27,450 --> 00:05:31,100 �i un mic grup de adep�i care ne cred nebuni. 69 00:05:31,101 --> 00:05:32,151 Foster ? 70 00:05:32,402 --> 00:05:34,402 Stai ! 71 00:05:36,503 --> 00:05:38,119 Stai jos ! 72 00:05:38,154 --> 00:05:40,754 Vremuri disperate, cer m�suri disperate. 73 00:05:40,755 --> 00:05:45,555 Dac� mori �ntr-o ploaie de gloan�e, ne va aduce recuno�tin�a cauzei noastre ? 74 00:05:45,556 --> 00:05:49,457 - Nu-�i fie fric�. - Nu mi-e. 75 00:05:49,458 --> 00:05:55,359 Sau vom fi martiri pentru nimic ? Asta e ziua c�nd vom afla. 76 00:06:01,714 --> 00:06:03,784 Unde facem conexiunea ? 77 00:06:03,805 --> 00:06:09,505 Conform h�r�ii, �n camera de control. Acolo sus. 78 00:06:22,186 --> 00:06:24,786 - Acesta nu este stilul meu. - Nu exist� alt� solu�ie. 79 00:06:24,787 --> 00:06:28,688 - Crezi c� le po�i opri ? - Vom afla peste jum�tate de or�. 80 00:06:32,348 --> 00:06:35,394 Folosim sistemele de comunica�ii prin satelit, ca s� transmitem. 81 00:06:35,395 --> 00:06:38,441 Repozi�ionez antenele, �i emitem semnalul nostru. 82 00:06:38,526 --> 00:06:40,708 Trebuie s� ne mi�c�m repede. Foarte cur�nd, cineva din alt� parte 83 00:06:40,709 --> 00:06:42,890 a cl�dirii, o s�-�i dea seama c� am �nchis acest studio. 84 00:06:44,591 --> 00:06:47,091 Mi-am dat seama cum s� opresc 10 minute sistemul prin satelit, 85 00:06:47,092 --> 00:06:50,092 apoi s� conect�m camera ta, intr�m �n direct �i transmitem. 86 00:06:50,127 --> 00:06:51,892 C��i oameni, ne pot vedea ? 87 00:06:51,893 --> 00:06:54,093 Depinde de c��i transmi��tori pot folosi. 88 00:06:54,094 --> 00:06:55,266 F� o estimare. 89 00:06:55,267 --> 00:06:56,994 P�i, dac� fac asta ca la carte �i folosim zece sateli�i 90 00:06:57,078 --> 00:06:59,794 de pe coasta de est, de pun �n sufrageriile 91 00:07:00,115 --> 00:07:04,015 - a peste 200 milioane de oameni. - F�-o ca la carte. 92 00:07:06,715 --> 00:07:09,585 - Trebuie s� merg la toalet�. - Trebuia s� te g�nde�ti la asta. 93 00:07:09,586 --> 00:07:12,586 - �nainte s� fim lua�i ostatici. - A zis c� pleac� repede. 94 00:07:12,587 --> 00:07:16,187 - Minte. Omul e criminal. - Doamne. Vreau s�-mi v�d copii. 95 00:07:16,188 --> 00:07:20,188 Poate o s� fie bine. I-am citit povestea pe site. 96 00:07:20,189 --> 00:07:21,350 Zice c� e nevinovat. 97 00:07:21,351 --> 00:07:23,289 Un om nevinovat vine �ntr-un platou de televiziune 98 00:07:23,290 --> 00:07:25,590 flutur�nd o arm� �i amenin��nd c� detoneaz� o bomb� ? 99 00:07:25,591 --> 00:07:29,291 D-zeule, �mi bate inima ca o tob�. Sunt hipertensiv, �mi transpir� m�inile. 100 00:07:29,292 --> 00:07:32,392 - Fruntea mi-i transpirat�... - Calmeaz�-te, Hal. 101 00:07:32,609 --> 00:07:35,229 D-zeule, Gwen a disp�rut ! 102 00:07:37,338 --> 00:07:39,051 - Unde a plecat ? - Cine ? 103 00:07:39,052 --> 00:07:41,039 Aia care era pe scaunul �la ! 104 00:07:41,040 --> 00:07:43,940 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Unde e ? 105 00:07:49,171 --> 00:07:51,387 La naiba ! 106 00:09:27,756 --> 00:09:30,473 Oh, nu ! Nu ! 107 00:09:32,784 --> 00:09:36,792 - Foster, avem o problem�. - Z�u a�a ! 108 00:09:36,793 --> 00:09:40,493 Unul din ostatici a sc�pat. Probabil acum sun� la poli�ie. 109 00:09:40,494 --> 00:09:43,994 A�a se explic�. Cineva a t�iat alimentarea la satelit. 110 00:09:43,995 --> 00:09:46,895 - Cred c� ea este. - Vin imediat. 111 00:09:46,916 --> 00:09:51,016 Mai devreme am spus c� nimeni nu va fi r�nit dac� respecta�i ordinele. 112 00:09:52,026 --> 00:09:56,592 Dac� vreunul dintre voi �ncearc� s� fug�, voi fi nevoit s� vin dup� voi �i s� v� omor. 113 00:09:56,753 --> 00:09:58,993 A�i �n�eles ? 114 00:10:07,915 --> 00:10:12,186 Au primit un apel despre o posibil� luare de ostatici la studioul Tannenshow. 115 00:10:12,187 --> 00:10:15,987 Putea fi o fars�. Au verificat. 116 00:10:35,034 --> 00:10:37,624 Drace ! 117 00:10:52,524 --> 00:10:56,059 La naiba ! La naiba... 118 00:10:58,189 --> 00:11:00,250 La naiba ! 119 00:11:06,758 --> 00:11:09,511 Ce vrei s� fac ? 120 00:11:09,642 --> 00:11:12,404 Aici este panoul de comand� care controleaz� emi��toarele. 121 00:11:12,405 --> 00:11:13,252 Curentul e �ntrerupt. 122 00:11:13,253 --> 00:11:14,905 - Trebuie s�-l porne�ti. - Am �n�eles. 123 00:11:14,906 --> 00:11:17,806 Chiar dac�-l alimentezi, are nevoie de ceva timp. 124 00:11:17,807 --> 00:11:19,707 La naiba ! Ce altceva mai poate merge prost ? 125 00:11:19,708 --> 00:11:23,708 Toate unit��ile, apel de la sta�ia de televiziune din strada Emery. 126 00:11:23,709 --> 00:11:28,110 Se cer �nt�riri. Divizia pirotehnic� este pe drum. 127 00:11:28,801 --> 00:11:31,999 - Nu trebuia s� �ntreb. - Foster, ne-am compromis. 128 00:11:32,000 --> 00:11:33,190 Eu zic s� plec�m. 129 00:11:33,422 --> 00:11:36,091 Poli�ia nu se apropie de u�i. Le las� pentru geni�ti. 130 00:11:36,092 --> 00:11:37,292 - Asta ne d� timp. - Da, sau 131 00:11:37,293 --> 00:11:38,492 am putea s� ne �inem de plan, 132 00:11:38,493 --> 00:11:41,493 �i s� fugim prin canalul de scurgere. Tr�ie�te s� lup�i �n alt� zi. 133 00:11:41,494 --> 00:11:45,594 Nu, Eddie ! S-ar putea s� nu mai fie o alt� zi. 134 00:11:45,629 --> 00:11:48,355 - Foster ? - Da ? 135 00:11:49,604 --> 00:11:55,094 - O s� murim, nu-i a�a ? - Nu �tiu. 136 00:11:55,383 --> 00:12:00,495 O simt �n m�duva oaselor. Ast�zi e ziua �n care murim. 137 00:12:21,410 --> 00:12:23,935 Cine dracu sunt ��tia ? 138 00:12:26,714 --> 00:12:30,786 Sunt agentul Jackson, Serviciul Federal de Securitate. 139 00:12:32,524 --> 00:12:36,427 V-a�i mi�cat al dracului de repede. Unit��ile noastre nici nu au ajuns �nc�. 140 00:12:36,428 --> 00:12:40,631 Am venit s� facem o evaluarea preliminar� a perimetrului. 141 00:12:51,120 --> 00:12:56,155 A�i montat detonatorul. Bun� treab�, dle ofi�er. 142 00:12:56,156 --> 00:13:01,190 De acum �ncolo noi vom coordona toate activit��ile. 143 00:13:01,191 --> 00:13:05,990 Nu am nici un ordin de la baz�, ca s� v� permit asta. 144 00:13:07,417 --> 00:13:13,351 Asta e poliester ? Trebuie s� irite r�u ? 145 00:13:13,552 --> 00:13:16,965 Care e problema ta, amice ? 146 00:13:17,513 --> 00:13:21,083 Omul din interior este un criminal periculos. 147 00:13:21,118 --> 00:13:24,653 Nu sunte�i echipa�i pentru a face fa�� situa�iei. 148 00:13:24,744 --> 00:13:29,054 Unde e�ti ofi�er ? S� v�d legitima�ia aia �nc� o dat�. 149 00:13:32,639 --> 00:13:34,941 Sunt p�s�rica. 150 00:14:15,046 --> 00:14:19,069 Centrala, sunt Cronin, 259. 151 00:14:19,070 --> 00:14:23,092 Anuleaz� cererea anterioar�. 152 00:14:23,093 --> 00:14:27,793 A fost doar o fars�. Am fost �n�untru �i totul e �n ordine. 153 00:14:27,794 --> 00:14:30,994 - Recep�ionat. - Bine. 154 00:14:31,677 --> 00:14:36,675 Vezi c� putem s� ne �n�elegem ? 155 00:14:41,227 --> 00:14:43,442 Da, dna. 156 00:14:44,812 --> 00:14:47,482 Bine�n�eles c� putem. 157 00:14:52,869 --> 00:14:54,859 - Unde crezi c� e ? - Stai calm. 158 00:14:54,860 --> 00:14:58,660 - Nu vom mai ie�i de aici. Vom muri ! - Taci ! 159 00:14:59,561 --> 00:15:01,654 C�nd se �ntoarce Foster, �i voi oferi �ansa s� intre �n direct 160 00:15:01,689 --> 00:15:04,271 cu mine, lu�ndu-i interviu. 161 00:15:04,306 --> 00:15:06,013 Pentru c� va avea �ansa s�-�i spun� versiunea 162 00:15:06,014 --> 00:15:09,318 - �n schimbul eliber�rii voastre. - Cred c� glume�ti. 163 00:15:09,542 --> 00:15:12,271 - Nu va merge. - Ba da. 164 00:15:12,541 --> 00:15:15,508 Omul �sta e criminal �n serie. Nu cred c� are vreo inten�ie 165 00:15:15,543 --> 00:15:19,050 s� ne lase s� plec�m �n via�� de aici. 166 00:15:19,085 --> 00:15:22,557 Vreau s� fim doar eu �i el. Singuri. 167 00:15:34,234 --> 00:15:37,898 - C�t timp crezi c� avem ? - Deja avem un pachet de viru�i, 168 00:15:37,899 --> 00:15:41,599 �n terminalul FBI din Quantico, �i �n sistemul dispeceratului din Chicago. 169 00:15:41,600 --> 00:15:43,403 Chiar dac� ��i fac apari�ia, 170 00:15:43,438 --> 00:15:46,567 le-am diminuat timpul de r�spuns cu cel pu�in o or�. 171 00:15:47,896 --> 00:15:51,220 - De ce crezi c� a f�cut-o ? - Ce s� fac� ? 172 00:15:51,221 --> 00:15:54,102 S-a b�gat �ntr-o situa�ie cu luare de ostatici. 173 00:15:54,137 --> 00:15:56,652 Trebuie s� fi �tiut c� e o cauz� pierdut�. 174 00:15:56,687 --> 00:15:59,305 Un mister, nu-i a�a ? 175 00:15:59,703 --> 00:16:02,968 - Nu pari a fi �ngrijorat. - Nu sunt. 176 00:16:03,003 --> 00:16:08,173 Dac� reu�e�te s� emit�, ar poate ajunge la milioane. 177 00:16:08,265 --> 00:16:11,636 Foster, �ntotdeauna ne-a subestimat tehnologia genetic�. 178 00:16:11,637 --> 00:16:17,037 Tehnologia noastr� ? Nu �n�eleg. 179 00:16:18,412 --> 00:16:24,088 Am pe cineva �n�untru. Pe cineva, pe care nu l-ar b�nui niciodat�. 180 00:16:32,334 --> 00:16:36,748 Eddie, caut �n continuare panoul. Te �in la curent. 181 00:16:36,749 --> 00:16:38,949 Am �n�eles. 182 00:16:55,633 --> 00:16:59,254 Foster ? Ai ajuns ? 183 00:16:59,255 --> 00:17:02,876 Da. Ce s� caut ? 184 00:17:03,040 --> 00:17:08,377 Ar trebui s� existe un �ntrerup�tor, etichetat "satelit". Activeaz�-l. 185 00:17:26,051 --> 00:17:28,384 - Gata. - Bine, acum ne putem 186 00:17:28,385 --> 00:17:30,051 �ntoarce la treab�. 187 00:17:30,052 --> 00:17:34,452 Bun, acum s� ne g�sim ostaticul disp�rut. 188 00:18:58,871 --> 00:19:02,765 - Eddie ? - Eddie nu este aici. 189 00:19:05,435 --> 00:19:10,179 Bun�, Foster. �tii cine este ? 190 00:19:10,203 --> 00:19:15,680 Caine ? De unde ai num�rul �sta ? Ur�sc apelurile anonime. 191 00:19:15,947 --> 00:19:21,089 Ui�i c� eu sunt mult mai eficient dec�t vechiul t�u prieten Joshua. 192 00:19:21,090 --> 00:19:25,390 Sunt surprins c� m-ai urm�rit. Credeam c� porne�ti al doilea val. 193 00:19:25,391 --> 00:19:28,919 Nu. Al doilea val merge conform programului. 194 00:19:29,071 --> 00:19:33,077 Te a�teptai ca mica ta diversiune s� schimbe asta ? 195 00:19:33,112 --> 00:19:37,046 Da, dac� ajunge la cineva. 196 00:19:37,047 --> 00:19:40,647 200 milioane de oameni, de fapt. 197 00:19:41,594 --> 00:19:45,125 Succes. O s� fii doar un alt nebun, 198 00:19:45,160 --> 00:19:49,465 al c�rui minte a cedat la presiunea societ��ii moderne. 199 00:19:49,500 --> 00:19:50,953 Vom vedea, amice. 200 00:19:50,954 --> 00:19:55,754 - O s�-mi fac ni�te adep�i, ast�zi. - Tu nu ai adep�i, Foster. 201 00:19:55,886 --> 00:20:00,952 Ai o gr�mad� de neadapta�i la societate. Misiunea ta e un e�ec. 202 00:20:01,053 --> 00:20:07,053 - Timp pierdut. - Atunci de ce e�ti aici ? 203 00:20:08,290 --> 00:20:12,693 Pentru c� vreau cartea lui Nostradamus. Cea adev�rat�. 204 00:20:12,694 --> 00:20:17,594 C�t despre adep�ii t�i. S� vedem dac� ��i vin �n ajutor 205 00:20:17,595 --> 00:20:20,595 �nainte s�-�i rup g�tul. 206 00:20:44,091 --> 00:20:49,287 - Foster ! Foster ! - S�rmana Gwen. 207 00:20:49,288 --> 00:20:55,188 S�rmana Gwen ? Putea s� ne dezlege dar a fugit f�r� s� se uite. 208 00:20:55,350 --> 00:20:58,276 - Ne-a abandonat. - S-a dus dup� ajutor, sunt sigur. 209 00:20:58,277 --> 00:20:59,490 Unde sunt ajutoarele ? 210 00:20:59,541 --> 00:21:05,241 - A g�sit-o �i i-a t�iat g�tul. - Dac� spune adev�rul ? 211 00:21:05,242 --> 00:21:06,967 - Ce vrei s� spui ? - Mul�i oameni 212 00:21:06,968 --> 00:21:08,642 cred c� e via�� pe alte planete. 213 00:21:08,643 --> 00:21:11,243 - Universul e mare. - Haide ! 214 00:21:11,244 --> 00:21:13,944 Dac� ar vrea s� demonstreze c� extratere�trii i-au ucis so�ia, 215 00:21:13,945 --> 00:21:17,545 nu �i-ar fi oprit transmisia ? Show-ul t�u e v�zut de milioane. 216 00:21:17,546 --> 00:21:19,096 L-ar fi etichetat pentru totdeauna 217 00:21:19,097 --> 00:21:20,646 - drept criminal. - Bravo, Tina. 218 00:21:20,647 --> 00:21:25,448 G�nde�ti ca o blond�. Poate eu sunt extraterestru. Te-ai g�ndit la asta ? 219 00:21:25,449 --> 00:21:30,249 Nu, Phil. Nu e�ti destul de de�tept ca s� fii extraterestru. 220 00:22:57,175 --> 00:22:59,549 Pistolul �sta are un tr�gaci sensibil. 221 00:22:59,584 --> 00:23:02,158 Dac� m� �mpu�ti, murim am�ndoi. 222 00:23:04,929 --> 00:23:09,866 - Cum ai sc�pat din scaun ? - Prietenul t�u m-a ajutat. 223 00:23:10,812 --> 00:23:16,214 - De ce nu le-ai dat drumul �i celorlal�i ? - M-am g�ndit c� pot chema poli�ia. 224 00:23:16,465 --> 00:23:21,665 �i c� pot �ntrerupe curentul, ca s� te �nt�rzii s� distrugi cl�direa. 225 00:23:27,477 --> 00:23:32,543 �nc� un pas �i o s� trag. O s� trag. 226 00:23:34,649 --> 00:23:37,310 O s� ��i dau un 10 pentru str�duin��. 227 00:23:41,520 --> 00:23:45,364 Omoar�-m� dac� trebuie dar m�car las�-i pe ceilal�i s� plece. 228 00:23:46,594 --> 00:23:49,125 Nu e�ti Gua, nu-i a�a ? 229 00:23:50,189 --> 00:23:52,988 Nu c� ar mai conta acum, dar puteam s� jur c� e�ti Gua. 230 00:23:53,189 --> 00:23:59,189 Gua ? Vrei s� spui extraterestru ? A trebuit s�-�i citesc povestirile, 231 00:23:59,390 --> 00:24:01,889 s� fac acest spectacol. Ai o imagina�ie foarte bolnav�. 232 00:24:01,890 --> 00:24:05,390 �i tu e�ti foarte obraznic�, pentru cineva care e amenin�at cu arma. 233 00:24:09,759 --> 00:24:14,352 F� ce vrei, dar cel pu�in spune lucrurilor pe nume. 234 00:24:14,435 --> 00:24:16,519 Nu are nimic de a face cu extratere�trii. 235 00:24:16,520 --> 00:24:17,603 Gre�e�ti ! 236 00:24:19,997 --> 00:24:22,205 Dovede�te. 237 00:24:33,560 --> 00:24:36,406 - Alo ? - Foster. 238 00:24:37,447 --> 00:24:41,562 - A�i f�cut conexiunea ? - Vei �ti c�nd o vom face. 239 00:24:41,596 --> 00:24:46,163 - Crezi c-o s� ne dai �n vileag a�a u�or ? - P�i, o s� fac tot posibilul. 240 00:24:46,164 --> 00:24:50,264 Suntem aici de peste jum�tate de secol. Practic nedetecta�i. 241 00:24:50,296 --> 00:24:53,880 Specia asta e pu�in... �ngust�. 242 00:24:53,881 --> 00:24:57,465 Atunci de ce nu a�i invadat, durule ? 243 00:24:57,466 --> 00:25:00,766 C��i ani trebuie s� mai face�i teste, p�n� s� ave�i tupeu s� ac�iona�i ? 244 00:25:00,767 --> 00:25:06,767 Avem o alt� percep�ie a timpului. 50 de ani, nu �ndeamn� nimic pentru noi. 245 00:25:07,140 --> 00:25:12,668 Gua vor invada foarte cur�nd, �i-�i vor distruge planeta. 246 00:25:12,669 --> 00:25:14,669 Uite care e �n�elegerea... 247 00:25:14,757 --> 00:25:18,315 �mi dai loca�ia exact� a c�r�ii lui Nostradamus... 248 00:25:18,316 --> 00:25:20,928 - Nu o s-o vezi, Caine. - �i ��i garantez 249 00:25:20,929 --> 00:25:23,416 c� prietenul t�u Eddie supravie�uie�te. 250 00:25:23,417 --> 00:25:27,018 - Eddie e cu mine, cretinule. - Poate. 251 00:25:33,527 --> 00:25:38,535 Eddie ? E�ti acolo ? E totul �n ordine ? 252 00:25:40,310 --> 00:25:45,777 Da, sunt bine. Totul e �n regul�. 253 00:26:01,308 --> 00:26:04,408 - Ce e asta ? - Harta. 254 00:26:04,409 --> 00:26:09,508 Ne arat� de unde primim apelurile. 255 00:26:09,543 --> 00:26:11,623 Pentru ce ? 256 00:26:13,609 --> 00:26:16,135 Phil a vrut s� fac� un spectacol de tip "cel mai c�utat om din America" 257 00:26:16,136 --> 00:26:20,036 unde oamenii s� sune dac� te v�d pe tine. 258 00:26:20,805 --> 00:26:23,145 Faimos �n toat� lumea. 259 00:26:23,146 --> 00:26:27,646 Prive�te partea bun�. Spectacolul a fost anulat. 260 00:26:29,893 --> 00:26:32,559 Acele povestiri ale tale... 261 00:26:33,321 --> 00:26:35,992 Cred c� sunt prostii, 262 00:26:36,152 --> 00:26:40,693 cred c� este o cale s�-�i faci o ap�rare pe baza nebuniei. 263 00:26:44,656 --> 00:26:46,673 Puteam s� plec �n orice �ar�, care nu are extr�dare, 264 00:26:46,674 --> 00:26:51,274 la o zi dup� ce a murit so�ia mea. De ce nu am plecat ? 265 00:26:51,384 --> 00:26:54,725 Nu �tiu. Poate ai crezut c� po�i sc�pa. 266 00:26:56,759 --> 00:26:59,540 Am �ncercat s� contactez oamenii pe care i-ai men�ionat �n povestiri. 267 00:26:59,541 --> 00:27:01,641 Nu exist�. 268 00:27:01,642 --> 00:27:04,942 Dac� le foloseam adev�ratele nume, Gua �i v�na �ntr-o clipit�. 269 00:27:04,943 --> 00:27:09,043 Oameni de neg�sit. Convenabil. Este necesar. 270 00:27:10,411 --> 00:27:14,058 - Adep�ii exist�. - Atunci unde naiba sunt ? 271 00:27:14,536 --> 00:27:20,535 De ce nu sun� la congresmani, la ziare ? Nu apar la televiziuni. 272 00:27:20,736 --> 00:27:26,336 De ce nu se arat� ? Tuturor le e fric� s� se fac� cunoscu�i ? 273 00:27:33,768 --> 00:27:37,008 Tipul �la, de la telefon. Cine e ? Vreun actor, pe care l-ai angajat ? 274 00:27:37,043 --> 00:27:42,399 �tii c� nu era. L-ai auzit chiar tu. E Gua. 275 00:27:45,994 --> 00:27:51,116 �mi pare r�u. Dar nu cred �n extratere�trii. 276 00:27:56,045 --> 00:27:59,792 Nimeni nu poate. De asta sunt aici. 277 00:27:59,793 --> 00:28:02,793 Foster ! Trebuie s� vorbim. 278 00:28:02,794 --> 00:28:07,494 Uite, nu vreau s� fac o gaur� �n tine sau �n altcineva. 279 00:28:07,615 --> 00:28:11,115 Nu m� face s� te urm�resc iar. 280 00:28:22,320 --> 00:28:25,447 - Nu mai avem mult timp. Cain e aici. - Cain e aici ? 281 00:28:25,448 --> 00:28:26,897 - Da. - Oh, nu ! 282 00:28:26,898 --> 00:28:30,248 - Cum merge ? - Asta vroiam s�-�i zic. 283 00:28:30,249 --> 00:28:34,549 Vom stabili o conexiune �n 15 minute. Gr�be�te-te, la naiba ! 284 00:28:34,550 --> 00:28:36,450 M� gr�besc. 285 00:28:38,877 --> 00:28:42,817 - Eddie, e�ti �n regul� ? - Despre ce vorbe�ti ? 286 00:28:44,155 --> 00:28:48,474 - Pari ciudat. - N-am nimic. 287 00:28:49,949 --> 00:28:52,205 Ce s-a �nt�mplat ? 288 00:28:54,059 --> 00:28:57,620 Sunt speriat. Asta e tot. 289 00:29:01,203 --> 00:29:05,781 Bine. Sun�-m� c�nd e�ti gata. Voi fi pe platou. 290 00:29:14,765 --> 00:29:19,596 Alo, e cineva acas� ? 291 00:29:21,085 --> 00:29:23,036 R�nd... 292 00:29:27,621 --> 00:29:31,294 Aproape c� e timpul s� punem cap�t acestei situa�ii. 293 00:29:31,482 --> 00:29:37,117 Cum ai pus pe cineva �n�untru ? De unde ai �tiut c� Foster va veni aici ? 294 00:29:37,266 --> 00:29:42,415 Exist� un grup de tineri, �n �ara asta care poart� uniform� nostime 295 00:29:42,416 --> 00:29:47,016 cu ecusoane �n piept. Au un motto. 296 00:29:47,067 --> 00:29:50,367 "Fii preg�tit". 297 00:29:55,304 --> 00:29:59,045 OK, �ncet. 298 00:30:04,427 --> 00:30:07,377 Schimb traiectoria transmisiei. 299 00:30:13,222 --> 00:30:16,263 �n regul�. �ncepem. 300 00:30:17,150 --> 00:30:20,074 Vei pleca de aici, �n cur�nd. Ai cuv�ntul meu. 301 00:30:20,522 --> 00:30:23,650 Am un sentiment c� aceast� cl�dire va fi r�scolit�. 302 00:30:25,337 --> 00:30:27,418 Cineva ar putea fi r�nit. 303 00:30:27,453 --> 00:30:31,275 A�a c� �i vei duce pe ace�ti oameni �n subsol, unde e mai sigur. 304 00:30:31,276 --> 00:30:33,326 Serios ? De ce ar trebui s� te ajut ? 305 00:30:33,327 --> 00:30:35,376 - Phil... - Nu te implica, Gwen. 306 00:30:35,377 --> 00:30:37,477 Am auzit vocea omului. Poate era extraterestru. 307 00:30:37,478 --> 00:30:39,478 �i-ai pierdut min�ile ? �nt�i ne iei ostatici 308 00:30:39,479 --> 00:30:41,478 �i acum vrei s� duc oamenii �n subsol ? 309 00:30:41,479 --> 00:30:44,279 - E pentru siguran�a voastr�. - De c�nd te preocup� siguran�a noastr� ? 310 00:30:44,712 --> 00:30:47,390 Dac� vrei s� prezint publicului versiunea ta, �mpreun� cu m�rturisirea 311 00:30:47,425 --> 00:30:48,346 c� ne-ai luat ostatici... A�a o s� fac. 312 00:30:48,381 --> 00:30:50,781 Tu-�i prime�ti justificarea, eu �mi primesc rating-ul. 313 00:30:50,782 --> 00:30:54,852 - Rating-ul ? Despre asta e vorba ? - Da, Gwen. Bine ai venit �n televiziune. 314 00:30:55,166 --> 00:30:57,352 Hal ! 315 00:30:57,387 --> 00:30:59,334 Cineva s�-l ajute ! 316 00:30:59,335 --> 00:31:01,930 - Moare ! - O, D-zeule ! 317 00:31:01,931 --> 00:31:05,431 - Are un atac de cord. - Stai aici. �l ajut eu. 318 00:31:30,844 --> 00:31:33,504 �ntotdeauna am fost cu un pas �n fa��, Foster. 319 00:31:34,622 --> 00:31:38,427 Suntem peste tot. Chiar �i �n televiziune. 320 00:32:03,599 --> 00:32:06,765 Sper c� te-ai g�ndit la oferta mea, Foster. Am fost prea ocupat, Caine. 321 00:32:06,966 --> 00:32:12,966 - Spionul t�u s-a transformat �n fum. - Chiar a�a ? 322 00:32:13,317 --> 00:32:16,517 Ce p�rere ai despre problema pe care o ave�i, cu dizolvatul ? 323 00:32:16,518 --> 00:32:19,418 �ntotdeauna, transforma oamenii �n adep�i. 324 00:32:19,574 --> 00:32:22,219 Doar c�teva neadapt�ri, Foster. 325 00:32:22,220 --> 00:32:26,721 P�cat c� prietenul t�u nu s-a dizolvat pu�in mai t�rziu. Am fi avut audien�� mondial�. 326 00:32:26,722 --> 00:32:31,222 - Nu va fi nici o difuzare. - ��i fac o ofert�, Caine. 327 00:32:31,223 --> 00:32:35,623 De ce nu vii aici, s� fii primul invitat. Interviu cu Gua. 328 00:32:35,624 --> 00:32:41,524 �i-a� accepta bucuros oferta. Orice, pentru bomba pe care o ai pe u��. 329 00:32:41,525 --> 00:32:46,026 Poate data viitoare. Toate cele bune, Caine. Ne vedem al televizor. 330 00:32:50,921 --> 00:32:52,981 L-a ucis pe Hal. 331 00:32:53,482 --> 00:32:56,041 �i care e urm�torul pas ? Anun��m Consiliul ? 332 00:32:56,042 --> 00:33:00,142 - Nu. - Trebuie s� oprim acea transmisie. 333 00:33:00,143 --> 00:33:05,442 Nu-�i dace griji, R�nd. Totul e sub control. 334 00:33:07,948 --> 00:33:12,147 Du-te la intrare. Preg�te�te-te pentru detonare. 335 00:33:15,544 --> 00:33:18,758 Da, dna. Mi-ar face pl�cere. 336 00:33:19,812 --> 00:33:25,812 - Tu. Vino aici. - O s� atragi aten�ia. 337 00:33:26,829 --> 00:33:29,988 Nu-l pot l�sa pe Foster s� fac� conexiunea. U�a e securizat�. 338 00:33:29,989 --> 00:33:35,489 - Nu o s� reu�e�ti. - Nu vreau s� intre. 339 00:33:43,843 --> 00:33:45,945 Adio. 340 00:33:54,977 --> 00:33:57,832 - Foster ? - �tiu. Am auzit. 341 00:33:59,640 --> 00:34:03,071 - Noi am f�cut bombe false, omule. - Cineva a dat u�a �n aer, ca s� intre. 342 00:34:03,072 --> 00:34:04,925 C�t timp ��i mai trebuie ? 343 00:34:04,926 --> 00:34:07,372 - Maxim 5 minute. - Gr�be�te-te ! 344 00:34:11,651 --> 00:34:13,644 Interesant mod de a folosi func�ia de autodistrugere. 345 00:34:13,679 --> 00:34:17,879 Unealta potrivit�, pentru treaba potrivit�. 346 00:34:18,028 --> 00:34:21,405 - Nu a fost o a doua explozie ! - �i ? 347 00:34:21,456 --> 00:34:26,556 �nseamn� c� Foster nu a avut explozibil adev�rat, pus pe u��. 348 00:34:26,623 --> 00:34:31,257 Ca majoritatea oamenilor... Este moale. 349 00:34:32,899 --> 00:34:35,824 �tii, virusul t�u nu o s� �mpiedice autorit��ile oamenilor 350 00:34:35,859 --> 00:34:37,262 s� r�spund� la explozia asta. 351 00:34:37,297 --> 00:34:42,274 C�nd apar, spune-i ofi�erului c� atac�m un grup de terori�ti. 352 00:34:42,309 --> 00:34:45,159 S� trag�, mortal. 353 00:34:45,194 --> 00:34:47,819 - Da, dle. - �ntre timp, e vremea 354 00:34:47,820 --> 00:34:50,598 s� anul�m show-ul lui Phil Tennant. 355 00:34:58,045 --> 00:35:00,331 Aproape am terminat, amigo. 356 00:35:00,532 --> 00:35:06,032 - Ce e ? - Nu �tiu, sunt obosit. 357 00:35:06,033 --> 00:35:08,133 Nu, pe bune. 358 00:35:09,471 --> 00:35:13,280 De ce trebuie s� vad� un extraterestru dizolv�ndu-se, ca s� cread�, Eddie ? 359 00:35:13,281 --> 00:35:16,081 S� vezi, �nseamn� s� crezi, omule. 360 00:35:16,920 --> 00:35:20,498 Doi ani de povestiri, doi ani de fug�. Nim�nui nu-i pas�. 361 00:35:20,499 --> 00:35:22,199 Gre�e�ti. 362 00:35:22,200 --> 00:35:26,100 Uite aici. Pun pariu c� spectacolul �sta face mai mult �ntr-o or� 363 00:35:26,101 --> 00:35:28,601 dec�t a f�cut site-ul nostru, �n doi ani. 364 00:35:28,602 --> 00:35:30,525 C��i adep�i avem ? O sut� ? 365 00:35:30,526 --> 00:35:32,602 - Mai mult. - Dou� sute ? 366 00:35:35,527 --> 00:35:37,423 E o glum�, omule. 367 00:35:37,424 --> 00:35:39,624 E o glum� cosmic�, avem un punct... 368 00:35:39,625 --> 00:35:44,825 Foster, acum nu e timpul s� avem o criz� de credin��. 369 00:35:46,686 --> 00:35:50,819 Las�-m� s� termin �i pe anun� prin radio. �n regul� ? 370 00:36:20,677 --> 00:36:25,140 �mi pare r�u c� v-am b�gat �n asta. A�i fost foarte curajo�i. 371 00:36:25,141 --> 00:36:28,141 Acum Phil o s� v� duc� �n subsol. 372 00:36:30,477 --> 00:36:32,809 Mi�ca�i ! S� mergem. 373 00:36:34,160 --> 00:36:37,544 Ce naiba e cu voi, oameni buni ? Sunte�i liberi. Pleca�i ! 374 00:36:41,286 --> 00:36:43,149 R�m�nem. 375 00:36:43,150 --> 00:36:45,450 Ce vrei s� spui ? 376 00:36:47,625 --> 00:36:50,148 Te credem, Cade. 377 00:36:50,749 --> 00:36:54,571 Vrem s� st�m l�ng� tine c�nd faci transmisia. 378 00:36:55,042 --> 00:36:57,772 Vrem s� ajut�m. 379 00:37:16,507 --> 00:37:17,972 Foster, am stabilit conexiunea. 380 00:37:17,973 --> 00:37:20,098 - Acum ori niciodat�. - S� o facem, Eddie. 381 00:37:20,099 --> 00:37:21,549 Vino la centrala telefonic� 382 00:37:21,550 --> 00:37:22,999 - Vreau s�-�i ar�t ceva. - Ce e ? 383 00:37:23,000 --> 00:37:25,200 Doar fi acolo. 384 00:37:40,741 --> 00:37:42,502 - Ce e, Eddie ? - Foster, am postat 385 00:37:42,503 --> 00:37:44,263 num�rul sta�iei pe site-ul nostru. 386 00:37:44,264 --> 00:37:50,064 �i am cerut ca to�i adep�ii s� sune �i s�-l ajute pe Cade Foster. 387 00:38:00,587 --> 00:38:03,748 Se pare c� ceea ce facem nu e �n zadar. 388 00:38:49,367 --> 00:38:51,999 Preg�ti�i-v�, dle Foster. 389 00:39:15,567 --> 00:39:18,597 �nc� un minut �i ne conect�m la satelit. 390 00:39:18,778 --> 00:39:20,898 Totul merge bine. 391 00:39:36,533 --> 00:39:41,421 Intr�m �n 10, 9, 8, 7... 392 00:39:41,422 --> 00:39:46,022 6, 5, 4, 3... 393 00:39:47,210 --> 00:39:50,314 2, 1... 394 00:39:55,217 --> 00:39:57,630 Extraterestru, nenorocit ! 395 00:40:00,961 --> 00:40:04,000 Phil, Phil, ai grij� ! 396 00:40:08,822 --> 00:40:12,685 Bine, Foster. E�ti �n direct. D�-i drumul. Film�m. 397 00:40:12,686 --> 00:40:17,886 Foster, acum ! Haide ! Haide ! 398 00:40:18,359 --> 00:40:20,539 Gr�be�te-te, Foster ! 399 00:40:33,749 --> 00:40:35,588 Oh, nu ! 400 00:40:35,589 --> 00:40:40,089 D-zeule ! - Foster ! 401 00:41:41,557 --> 00:41:46,310 - E mort. - Nu se poate ! 402 00:41:46,345 --> 00:41:48,611 Nu e corect. 403 00:41:49,938 --> 00:41:52,691 Direct �n inim�, Gwen. 404 00:41:52,692 --> 00:41:55,944 - E mort. - Oh, D-zeule ! 405 00:42:00,412 --> 00:42:03,655 Am instruit ofi�erii s� trag� �n orice om se apropie. 406 00:42:03,656 --> 00:42:05,513 Anuleaz� ordinul. 407 00:42:05,514 --> 00:42:09,556 - Violen�a e nepotrivit�. - De ce ? 408 00:42:10,552 --> 00:42:15,721 Pentru c� 117 e mort. 409 00:42:25,384 --> 00:42:27,978 Uite. 410 00:42:34,505 --> 00:42:37,054 �mi pare r�u, Cade. 411 00:43:18,980 --> 00:43:24,903 Traducerea �i adaptarea Adyc/SubTeam 35982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.