All language subtitles for bestdivx-ghostm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,043 --> 00:00:25,597 A.K. 2 00:00:34,601 --> 00:00:36,296 Bine, hai să mergem. 3 00:01:37,404 --> 00:01:43,016 MASINA FANTOMA 4 00:02:58,501 --> 00:02:59,948 Mişcă. 5 00:04:17,919 --> 00:04:19,944 Hai, iubito. Hai. 6 00:05:18,044 --> 00:05:19,875 Mişcă, mişcă, mişcă! 7 00:05:31,291 --> 00:05:33,521 După mine! După mine! Prin cameră. 8 00:05:35,929 --> 00:05:37,829 E pe margine. Arunc-o. 9 00:05:50,510 --> 00:05:52,068 Ce mai aştepţi? Fă-o! 10 00:06:11,363 --> 00:06:15,093 Ridică-te naibii! Ridică-te naibii! 11 00:06:21,006 --> 00:06:22,735 Încheiere simulare. 12 00:06:22,775 --> 00:06:25,403 Extrage jucători. 13 00:06:27,480 --> 00:06:30,381 Tocmai ţi-ai distrus toată unitatea. 14 00:06:30,416 --> 00:06:32,343 Eşti bine? 15 00:06:35,120 --> 00:06:38,715 - Da, sunt bine. - Eşti răspunzătoare, soldat. 16 00:06:39,725 --> 00:06:43,024 Cred că chiar e rănită, omule. 17 00:06:43,062 --> 00:06:45,724 Ea e bine. Îndepărtare automată... 18 00:06:45,764 --> 00:06:47,925 orice semn vital intră în stare critică sistemul extrage jucătorul. 19 00:06:52,271 --> 00:06:54,102 Ştii scorul. 20 00:06:54,139 --> 00:06:56,902 O dai în bară, eşti dat afară. 21 00:06:56,941 --> 00:07:00,707 Nu am fost avertizaţi în legătură cu găştile de gură-cască din arenă, sg. 22 00:07:00,745 --> 00:07:02,144 Avertizaţi? 23 00:07:03,214 --> 00:07:05,182 Nu sunteţi Forţele Speciale. 24 00:07:05,216 --> 00:07:08,049 Sunteţi nevoi speciale, la naiba. 25 00:07:08,086 --> 00:07:11,112 Acum afară. Joaca s-a terminat. 26 00:07:11,155 --> 00:07:13,623 De fapt o să am nevoie de ea pentru o vreme, sg. 27 00:07:13,658 --> 00:07:15,523 Eşti bine, Jess? 28 00:07:15,560 --> 00:07:17,050 Da, dle. 29 00:07:18,396 --> 00:07:21,024 Afară în 10 minute. 30 00:07:21,065 --> 00:07:23,727 Restul dintre voi... bravo. 31 00:07:23,768 --> 00:07:26,134 Acum ştergeţi-o şi bucuraţi-vă de sfârşitul de săptămână. 32 00:07:26,170 --> 00:07:28,263 Sunt bine. 33 00:07:28,306 --> 00:07:31,173 - Tom, despre ce a fost toată asta? - Mergi şi descoase-i pe alţii, Vic. 34 00:07:38,750 --> 00:07:40,274 Uite, îmi pare rău, 35 00:07:40,318 --> 00:07:43,253 dar treaba mea nu e să-ţi fac ţie munca uşoară. 36 00:07:43,288 --> 00:07:45,256 Descălecă, cowboy. 37 00:07:47,659 --> 00:07:51,458 În regulă, deci când erai acolo, au fost dăţi 38 00:07:51,495 --> 00:07:53,258 când realizai că era o simulare, nu? 39 00:07:54,865 --> 00:07:57,834 De exemplu, înainte să-l termini pe acel tip, 40 00:07:57,868 --> 00:08:00,496 ai ezitat când ai crezut că e real. 41 00:08:00,537 --> 00:08:02,300 - Dar apoi ai realizat... - Rahat! 42 00:08:02,339 --> 00:08:05,331 Doar nu le spune, bine? 43 00:08:05,375 --> 00:08:07,366 Nu e nicio problemă. 44 00:08:07,411 --> 00:08:08,901 Treaba mea e să fac simularea pentru creier. 45 00:08:08,946 --> 00:08:12,143 Taggert e cel care se presupune că ar trebui să facă un criminal fără remuşcări din tine. 46 00:08:13,350 --> 00:08:15,409 Mersi, asta e tot? 47 00:08:16,453 --> 00:08:19,149 Da, dnă. Asta e tot. 48 00:08:32,202 --> 00:08:34,136 De ce ai făcut asta? 49 00:08:35,839 --> 00:08:38,535 - Ce asta, Victor? - A... fost o cursă cu civili. 50 00:08:38,575 --> 00:08:40,304 Plănuieşti s-o aduci pe ea? 51 00:08:40,344 --> 00:08:41,834 Pentru că chiar nu cred că e locul ei, omule. 52 00:08:41,878 --> 00:08:43,436 Nu, nu asta e ideea. 53 00:08:43,480 --> 00:08:45,447 Ideea e că aproape i-ai distrus braţul, amice. 54 00:08:45,481 --> 00:08:48,109 Şi a crescut la loc. 55 00:08:48,150 --> 00:08:50,516 Ţi-am făcut un favor, omule. 56 00:08:50,553 --> 00:08:52,214 Adică, spune-mi. 57 00:08:52,254 --> 00:08:54,916 Cum plănuiai să ieşi ca s-o întâlneşti, oricum? 58 00:08:54,957 --> 00:08:57,187 Nu aveam un plan definit. 59 00:08:57,226 --> 00:08:59,353 E vineri seara, amice. 60 00:08:59,395 --> 00:09:02,455 Poate fi ea din Forţele Speciale, dar e o gagică. 61 00:09:02,498 --> 00:09:04,557 Te-ar fi strâns de biluţe. 62 00:09:04,600 --> 00:09:07,194 - Du-te naibii. - Va fi bine, crede-mă. 63 00:09:07,236 --> 00:09:09,864 De tine îmi fac griji. Adică, uită-te la tine. 64 00:09:09,905 --> 00:09:11,532 Te prăbuşeşti. 65 00:09:11,574 --> 00:09:14,873 Poţi ajunge la nivelul ei mâine, dar acum, 66 00:09:14,910 --> 00:09:17,378 hai să pornim spectacolul. 67 00:09:19,382 --> 00:09:21,873 Bine. 68 00:09:34,263 --> 00:09:37,561 Bine, amice. Încarcă şi voi da telefonul. 69 00:09:37,599 --> 00:09:39,863 Şi încearcă să fii inobservabil. 70 00:09:41,636 --> 00:09:44,332 Tom, Fort Bragg nu e la fel fără tine. 71 00:09:44,372 --> 00:09:47,170 Omule, ascultă, o să rulez câteva simulări la noapte, 72 00:09:47,208 --> 00:09:48,766 de la distanţă. 73 00:09:48,810 --> 00:09:52,109 Deci voi avea nevoie de o echipă de suport şi sistemul să fie pornit. 74 00:09:52,147 --> 00:09:55,844 O să primeşti, e alt experiment nebunesc de-al tău? 75 00:09:55,884 --> 00:09:57,681 Nu, nu, omule. 76 00:09:57,719 --> 00:10:00,017 Doar ceva jocuri obişnuite, amice. Nimic adevărat. 77 00:10:02,924 --> 00:10:05,222 Dar o să împing asta. 78 00:10:05,260 --> 00:10:08,127 Dacă măsurătorile înnebunesc puţin, nu-ţi fă griji, bine? 79 00:10:09,464 --> 00:10:11,295 Şi... 80 00:10:11,332 --> 00:10:13,892 nu-i spune şefului, bine? 81 00:10:13,935 --> 00:10:15,960 Bun, îţi rămân dator omule. 82 00:10:23,645 --> 00:10:26,808 - Hei. - Hei. 83 00:10:29,317 --> 00:10:31,546 Ascultă, îmi pare rău, eu... 84 00:10:31,585 --> 00:10:33,450 Am stricat lucrurile mai devreme. 85 00:10:33,487 --> 00:10:36,388 - Ştii, nu că am fi avut un plan exact... - Nu, e-n ordine. 86 00:10:36,423 --> 00:10:37,913 A ieşit prea rău. 87 00:10:40,761 --> 00:10:42,388 Deci mergi undeva? 88 00:10:42,429 --> 00:10:44,522 Hei, am uitat să te întreb cum ţi-e mâna. 89 00:10:44,565 --> 00:10:49,002 Da, bine. E bine, de fapt. 90 00:10:49,036 --> 00:10:51,436 - M-a şocat puţin, doar atât. - Da, îmi pare rău pentru aia. 91 00:10:51,472 --> 00:10:55,135 Abia e vina ta. Am două mâini acum. 92 00:10:55,175 --> 00:10:57,200 Vezi? 93 00:10:57,244 --> 00:11:00,145 - Şi ce vei face la noapte? - Nu ştiu, niciun plan. 94 00:11:00,180 --> 00:11:02,614 Ştii? Ceva jocuri cu Benny. 95 00:11:02,649 --> 00:11:05,379 Lain a obţinut această configuraţie grozavă la muncă. 96 00:11:05,419 --> 00:11:07,683 Şi mergem s-o încercăm. 97 00:11:07,721 --> 00:11:09,518 O, doamne. Noaptea tocilarilor. 98 00:11:09,556 --> 00:11:11,251 Da, noaptea tocilarilor. 99 00:11:15,596 --> 00:11:17,086 - Pui ceva la cale? - Nu, nu. 100 00:11:17,131 --> 00:11:19,895 Adică... ştii, oricum trebuie să plec. 101 00:11:19,933 --> 00:11:22,163 - Uşurel. - În regulă. Bine. 102 00:11:22,202 --> 00:11:24,931 - Mai bine ai pleca. - Da. 103 00:11:26,506 --> 00:11:29,475 - Ar trebui să te sun mai târziu? - Da. 104 00:11:29,509 --> 00:11:31,067 Da, poţi să mă suni mai târziu. 105 00:11:31,110 --> 00:11:32,907 S-ar putea să ai nevoie de mine să te salvez. 106 00:11:32,945 --> 00:11:36,312 - Da. - În regulă. Să mergem. 107 00:11:44,724 --> 00:11:46,885 Ea va suna mai târziu. 108 00:11:46,926 --> 00:11:49,827 Nu prea te pricepi la subterfugiu, nu, amice? 109 00:11:51,731 --> 00:11:54,427 Ce vroia să zică tipul ăla cu "experiment nebunesc"? 110 00:11:56,669 --> 00:11:59,638 Tipul e retardat. Toţi sunt. 111 00:11:59,672 --> 00:12:02,607 Ei nici măcar nu pot aprofunda ce poate chestia asta să facă. 112 00:12:02,642 --> 00:12:05,611 Un profet nu-şi recunoaşte niciodată ţinutul, amice. 113 00:12:05,645 --> 00:12:07,135 E adevărat. 114 00:12:07,180 --> 00:12:08,670 Crezi că am venit aici pentru vreme? 115 00:12:08,714 --> 00:12:10,545 Mie-mi spui. 116 00:12:37,909 --> 00:12:41,310 La naiba! Nenorociţilor! 117 00:12:42,480 --> 00:12:44,573 Haide, asta însemna. 118 00:12:44,616 --> 00:12:46,709 Aşa mă gândeam şi eu. 119 00:12:46,751 --> 00:12:48,582 Tom, Benny. Benny, Tom. 120 00:12:48,620 --> 00:12:50,781 Americanul Vic, nu? 121 00:12:50,822 --> 00:12:53,290 Nu, eu sunt cel original, el e făcut după cel australian. 122 00:12:53,325 --> 00:12:54,815 Omule. 123 00:12:54,860 --> 00:12:56,384 - Asta a durut. - Ai primit-o? 124 00:12:56,428 --> 00:12:58,055 Întrebarea e amice, ai primit-o? 125 00:12:58,096 --> 00:13:00,496 - Ştii despre ce vorbesc? - Absolut. 126 00:13:00,532 --> 00:13:02,056 Da. 127 00:13:16,847 --> 00:13:19,645 Aşteaptă. 128 00:13:19,683 --> 00:13:21,947 Oamenii chiar te plătesc 129 00:13:21,986 --> 00:13:24,250 să le urci jucătorii la nivele mai înalte în jocuri? 130 00:13:24,288 --> 00:13:26,779 Glumeşti? Numeşti aşa slujba? 131 00:13:26,824 --> 00:13:29,054 Păi, ce pot să spun? 132 00:13:29,093 --> 00:13:30,958 - Întâlneşte profesorul. - Începem. 133 00:13:30,995 --> 00:13:32,622 Şi nu aveţi voie să râdeţi. 134 00:13:32,663 --> 00:13:34,654 Tocmai ţi-am depăşit din nou cel mai bun scor. 135 00:13:35,699 --> 00:13:37,189 Sunt pe jar, băieţi. 136 00:13:37,234 --> 00:13:40,260 Acest joc al vostru... nu va ştii ce dracu l-a lovit. 137 00:13:58,455 --> 00:14:00,389 Începem, băieţi. 138 00:14:09,832 --> 00:14:11,766 Mori, nenorocitule! 139 00:14:21,177 --> 00:14:23,145 O închisoare goală. 140 00:14:23,179 --> 00:14:25,977 Imaginează-ţi să fii blocat aici singur în fiecare noapte. 141 00:14:26,015 --> 00:14:27,983 A naibii pază. 142 00:14:28,017 --> 00:14:30,212 Cât timp trebuie să stăm aici, Vic? 143 00:14:30,253 --> 00:14:32,016 Vreau să zic, nu putem merge oriunde şi să facem asta? 144 00:14:32,055 --> 00:14:34,717 - Nu. - De ce gaură asta împuţită? 145 00:14:36,392 --> 00:14:38,417 "Gaura împuţită" e ideea, amice. 146 00:14:38,461 --> 00:14:41,988 E total neperturbată şi e toată a noastră. 147 00:14:43,032 --> 00:14:45,091 Fără să spun, are circuit TV închis 148 00:14:45,134 --> 00:14:48,262 care e evident că nu funcţionează. 149 00:14:54,610 --> 00:14:56,271 Era şi timpul. 150 00:14:59,314 --> 00:15:01,475 Era şi timpul! Mulţumesc! 151 00:15:13,395 --> 00:15:15,192 Dumnezeule. 152 00:15:16,898 --> 00:15:18,991 Acest loc e transformat într-un hotel? 153 00:15:19,034 --> 00:15:20,865 De cinci stele. 154 00:15:31,313 --> 00:15:33,144 Hei! 155 00:15:37,285 --> 00:15:39,617 - Ce v-a reţinut? - Dle Sullivan. 156 00:15:39,654 --> 00:15:42,122 Mă bucur să te văd iar. 157 00:15:42,157 --> 00:15:43,454 Eşti pregătit pentru asta? 158 00:15:43,492 --> 00:15:45,824 Deci depinde de mine şi de Vic să ducem totul? 159 00:15:45,861 --> 00:15:48,830 Bine aţi venit la casa distracţiei, băieţi. 160 00:15:49,998 --> 00:15:51,522 Vom fi judecătorii ei. 161 00:15:51,566 --> 00:15:53,192 Da. 162 00:16:00,441 --> 00:16:03,501 Grozav loc, omule. Acesta nu va fi adevărat. 163 00:16:04,945 --> 00:16:07,311 Unde sunt acele chestii? 164 00:16:07,348 --> 00:16:09,816 - Ce chestii? - Haide omule. 165 00:16:09,850 --> 00:16:11,909 Ştii despre ce vorbesc. 166 00:16:11,952 --> 00:16:14,079 Acea chestie de care mi-ai zis în noaptea aia la bar. 167 00:16:15,189 --> 00:16:17,316 - Unde e? - Ce chestie? 168 00:16:17,358 --> 00:16:19,053 Ţine pasul. 169 00:16:20,795 --> 00:16:23,491 - Locul care chiar te-a speriat. - O, da. 170 00:16:23,531 --> 00:16:25,123 Oamenii râd de mine pentru aia. 171 00:16:25,166 --> 00:16:27,134 Cred că am halucinaţii. 172 00:16:27,168 --> 00:16:30,569 Dar dacă ei merg acolo jos, 173 00:16:30,604 --> 00:16:32,265 nu ar mai râde. 174 00:16:33,307 --> 00:16:35,241 Nu râd de tine, omule. 175 00:16:35,276 --> 00:16:37,244 Doar spune-mi, unde jos? 176 00:16:37,278 --> 00:16:39,303 Unde arunc asta? 177 00:16:40,381 --> 00:16:42,747 Aripa nordică, nivelul de jos, 178 00:16:42,783 --> 00:16:44,910 prin tunel. 179 00:16:44,952 --> 00:16:46,578 Acolo e cel mai rău, ştii? 180 00:16:48,188 --> 00:16:49,985 Paza. 181 00:17:18,318 --> 00:17:20,479 Nenorociţilor. 182 00:17:22,055 --> 00:17:23,682 La naiba. 183 00:17:46,745 --> 00:17:50,374 - Deci acest joc... - Prietene? 184 00:17:50,415 --> 00:17:53,384 - Noroc. - ... e aşa de bun precum spune Vic? 185 00:17:55,287 --> 00:17:57,255 Acest joc... 186 00:17:57,289 --> 00:17:59,257 nu e un joc, prietene. 187 00:18:01,560 --> 00:18:02,959 Foarte fiţos. 188 00:18:02,995 --> 00:18:04,860 Despre ce fel de specificaţii vorbim? 189 00:18:04,897 --> 00:18:08,230 Dacă nu ai un doctorat în Inteligenţa Artificială de la MIT, 190 00:18:08,267 --> 00:18:09,894 nu te obosi să întrebi. 191 00:18:09,935 --> 00:18:12,267 Am un masterat în "du-te dracului". 192 00:18:12,304 --> 00:18:14,898 Nu va fi de-ajuns? 193 00:18:14,940 --> 00:18:16,635 În regulă, deci... 194 00:18:17,676 --> 00:18:19,576 mergem înainte şi legăm acest loc... 195 00:18:20,979 --> 00:18:22,913 şi încă o aripă. 196 00:18:24,783 --> 00:18:27,081 Aia, şi parterul de asemenea. 197 00:18:28,987 --> 00:18:31,387 Adoratul meu asistent de aici vă va arăta ce să faceţi. 198 00:18:32,457 --> 00:18:34,856 Astea nu sunt ce folosim noi. 199 00:18:34,892 --> 00:18:37,486 - Ce sunt aceste lucruri sexoase? - E o actualizare. 200 00:18:37,528 --> 00:18:39,325 E pentru confort sporit şi plăcere. 201 00:18:39,363 --> 00:18:41,422 Foarte confortant. 202 00:18:41,465 --> 00:18:43,956 Nu se vor monta singure. 203 00:18:44,001 --> 00:18:46,629 Bine, ia bagajul. 204 00:18:46,671 --> 00:18:49,367 Lain, ştii ce să faci, amice. 205 00:18:49,407 --> 00:18:51,739 Adu iarba şi hai să plecăm naibii de aici. 206 00:18:51,776 --> 00:18:55,712 Deci, Vicky, dacă Yankee Doodle Dandy îţi spune să i-o sugi, 207 00:18:55,746 --> 00:18:57,805 întrebi, "Cât de mult?" 208 00:18:57,848 --> 00:19:00,078 Benny băiete, 209 00:19:00,117 --> 00:19:01,846 pentru scopurile serii, 210 00:19:01,886 --> 00:19:03,751 aşa şi tu. 211 00:19:03,788 --> 00:19:05,779 Aşteptaţi, de ce mergem pe aici? 212 00:19:05,823 --> 00:19:08,519 Pentru că, amicul meu... 213 00:19:10,094 --> 00:19:12,153 - Tom a spus aşa. - Da, dar... 214 00:19:15,066 --> 00:19:17,830 Ce fac aceste accesorii? 215 00:19:17,868 --> 00:19:20,564 După ele sistemul face harta locaţiei. 216 00:19:20,605 --> 00:19:23,267 Vezi, aceşti pui vor monitoriza totul... 217 00:19:23,307 --> 00:19:25,741 geografia, temperatura... 218 00:19:28,178 --> 00:19:30,976 Arată bine. 219 00:19:34,651 --> 00:19:36,846 Atenţie: Emersiune în creştere... 220 00:19:41,992 --> 00:19:45,758 mişcarea monitoarelor, temperatura, încărcătura ionică... 221 00:19:48,698 --> 00:19:50,632 fiecare moleculă nenorocită. 222 00:19:52,535 --> 00:19:54,469 Pe aici. 223 00:20:21,297 --> 00:20:23,993 Întrebare. 224 00:20:26,268 --> 00:20:28,759 Ce făceai la locaţia simulatoarelor? 225 00:20:29,805 --> 00:20:32,672 Dacă ai o întrebare, poţi să aştepţi naibii afară. 226 00:20:35,044 --> 00:20:37,569 Nu eşti femeie aici, eşti soldat 227 00:20:37,613 --> 00:20:39,103 ca toţi ceilalţi. 228 00:20:40,416 --> 00:20:42,281 Nu aşa o vrei? 229 00:20:43,352 --> 00:20:45,946 Dă-te dracu din faţa mea. 230 00:20:48,857 --> 00:20:51,917 Îţi cauţi iubitul? 231 00:20:56,398 --> 00:20:57,990 Crezi că nu ştiu 232 00:20:58,033 --> 00:20:59,933 că ţi-ai tras-o să faci cursul ăsta? 233 00:21:02,438 --> 00:21:04,269 Veşti proaste. 234 00:21:04,306 --> 00:21:07,139 Tocilarii nu te pot ajuta. 235 00:21:07,176 --> 00:21:09,041 Nu ei sunt armata potrivită. 236 00:21:10,679 --> 00:21:12,909 Eu sunt armată adevărată! 237 00:21:13,916 --> 00:21:17,783 Antrenament de bază, soldat... nu-ţi lăsa niciodată garda jos... 238 00:21:19,821 --> 00:21:21,982 decât dacă vrei să te tratez în alt fel... 239 00:21:23,858 --> 00:21:25,382 mai mult ca o femeie. 240 00:21:28,162 --> 00:21:29,789 Pen'că pot să fac asta. 241 00:21:32,567 --> 00:21:35,331 Pune-o deoparte sau şterge-o. 242 00:21:37,138 --> 00:21:39,606 Da. 243 00:21:44,746 --> 00:21:46,771 Crezi că nu pot să iau aia de la tine? 244 00:21:48,716 --> 00:21:51,446 Să nu clipeşti, soldat. 245 00:21:52,720 --> 00:21:54,620 Clipeşti şi e a mea. 246 00:21:56,624 --> 00:21:58,114 Şi tu. 247 00:22:03,531 --> 00:22:05,123 Vei clipi. 248 00:22:06,167 --> 00:22:07,724 La naiba! 249 00:22:09,102 --> 00:22:11,400 La naiba! 250 00:22:11,438 --> 00:22:13,804 Wanker! 251 00:22:17,944 --> 00:22:19,809 Ce fel de închisoare nenorocită e asta? 252 00:22:19,846 --> 00:22:21,780 Da, nu e o puşcărie obişnuită, amice. 253 00:22:21,815 --> 00:22:25,410 Adică a fost până ce-a fost închisă, acum 20 de ani. 254 00:22:26,520 --> 00:22:29,318 Atunci armata a preluat-o, după evenimentele din 11 septembrie. 255 00:22:29,356 --> 00:22:31,347 Când îmi făceam datoria se presupunea că era scoasă din uz, 256 00:22:31,391 --> 00:22:33,120 dat toţi ştiam diferit. 257 00:22:39,399 --> 00:22:41,060 - Şi? - Amice. 258 00:22:41,101 --> 00:22:42,693 Haide, Lain. Spune totul. 259 00:22:42,736 --> 00:22:44,328 Ce dracu s-a întâmplat aici? 260 00:22:44,371 --> 00:22:46,839 Ştii că băieţii noştri lucrau cu americanii... 261 00:22:46,873 --> 00:22:49,706 ridicau suspecţi de peste mări. 262 00:22:49,743 --> 00:22:51,267 Şi dacă vroiau să-i interogheze 263 00:22:51,311 --> 00:22:54,747 fără să-şi facă griji de Convenţia de la Geneva şi alte chestii. 264 00:22:54,781 --> 00:22:56,840 - Îi aduceau aici. - Aiureli. 265 00:22:56,883 --> 00:22:59,249 - Ce? - Vrei să spui extrădări? 266 00:22:59,286 --> 00:23:02,015 Da. Nu s-a întâmplat nimic de genul ăla aici. 267 00:23:02,054 --> 00:23:03,544 Ce naiba ştii tu? 268 00:23:04,623 --> 00:23:06,557 Bine, atunci treziţi-vă acum. Acum exportă. 269 00:23:06,592 --> 00:23:08,423 - De asta au lăsat locul ăsta pustiu. - Sigur că da. 270 00:23:08,461 --> 00:23:10,486 Îţi spun! Eram staţionat la baza ta. 271 00:23:10,529 --> 00:23:12,793 - Ce, baza mea? - Da. 272 00:23:12,832 --> 00:23:14,459 Au folosit tipi de acolo pe post de pază aici. 273 00:23:14,500 --> 00:23:18,231 Prieteni de-ai mei... mi-au spus chestii. 274 00:23:18,270 --> 00:23:20,295 Chestii? Ce fel de chestii? 275 00:23:20,339 --> 00:23:21,829 Torturi. 276 00:23:21,874 --> 00:23:24,104 Morminte nemarcate. Chestii întunecate. 277 00:23:24,143 --> 00:23:26,008 Aceşti prizonieri, 278 00:23:26,045 --> 00:23:28,912 toţi au mers la Guantanamo, nu? 279 00:23:28,948 --> 00:23:31,508 Nu toţi. 280 00:23:31,550 --> 00:23:33,381 Câţiva au intrat aici şi n-au mai ieşit. 281 00:23:34,420 --> 00:23:36,183 Să mori tu? 282 00:23:44,196 --> 00:23:46,255 Asta duce în camera de interogatorii. 283 00:23:49,768 --> 00:23:51,258 Nu cobor acolo. 284 00:23:53,072 --> 00:23:54,869 Frate, serios, 285 00:23:54,907 --> 00:23:56,965 nimeni din firma de pază nu coboară acolo. 286 00:23:58,243 --> 00:24:00,074 Acolo e locul unde e rece. 287 00:24:01,446 --> 00:24:03,107 Rece? 288 00:24:04,215 --> 00:24:06,615 Da, păi, 289 00:24:06,651 --> 00:24:08,619 vreau să zic un fel de rece. 290 00:24:10,555 --> 00:24:12,079 E ca moartea. 291 00:24:16,261 --> 00:24:18,092 Cum dracu ai trecut prin armată? 292 00:24:19,764 --> 00:24:21,629 Ce ştii tu despre frică? 293 00:24:23,201 --> 00:24:25,192 Haide, Lain. Mă uit după tine, amice. 294 00:24:30,775 --> 00:24:32,470 Haide. 295 00:24:49,726 --> 00:24:51,318 Iisuse. 296 00:24:55,399 --> 00:24:57,094 - Vic, unde eşti? - Hei, dragule. 297 00:25:03,774 --> 00:25:05,332 Cam ciudat? 298 00:25:10,480 --> 00:25:11,970 Lasă-mi un mesaj 299 00:25:12,015 --> 00:25:13,505 şi te voi suna înapoi. 300 00:25:13,550 --> 00:25:15,677 Ascultă, Vic, sunt eu. 301 00:25:15,719 --> 00:25:18,745 Ştiu ce pui la cale. 302 00:25:19,890 --> 00:25:21,858 Şi să fiu sinceră, 303 00:25:21,892 --> 00:25:24,053 nu simt că vreau să petrec vremea pe aici în momentul de faţă, 304 00:25:24,094 --> 00:25:26,062 deci... 305 00:25:26,096 --> 00:25:27,791 sună-mă. 306 00:25:28,899 --> 00:25:30,799 În regulă. 307 00:25:32,235 --> 00:25:33,964 La naiba. 308 00:25:49,852 --> 00:25:51,877 Nemernicule. 309 00:26:01,530 --> 00:26:03,430 La dracu. 310 00:26:06,736 --> 00:26:08,897 Ce e putoarea asta? 311 00:26:28,758 --> 00:26:30,817 Când spuneai că locul ăsta a fost folosit ultima oară? 312 00:26:45,507 --> 00:26:47,202 Am intrat. 313 00:27:05,293 --> 00:27:06,954 - Bună seara. - Da, bună. 314 00:27:06,995 --> 00:27:09,293 Aveţi un anume domn Lain Sullivan care lucrează la dvs? 315 00:27:09,330 --> 00:27:11,696 Dl Sullivan... da, avem. 316 00:27:11,733 --> 00:27:13,792 Bun, telefonul lui e oprit, 317 00:27:13,835 --> 00:27:15,666 deci credeţi că mi-aţi putea spune cum să-l găsesc? 318 00:27:15,704 --> 00:27:17,331 Nu aş avea voie să spun asta... 319 00:27:19,274 --> 00:27:22,573 Deci, maior Tom ce mai aştepţi? 320 00:27:23,812 --> 00:27:25,905 Semnalele de monitorizare au nevoie de un impuls... 321 00:27:25,947 --> 00:27:28,507 - Cât de sus poţi. - Am înţeles. 322 00:27:28,550 --> 00:27:31,382 Nu ţi-e frică de înălţimi, soldat? 323 00:27:32,519 --> 00:27:34,817 Voi faceţi asta des, atunci? 324 00:27:34,855 --> 00:27:36,652 Ştii, să luaţi aparatura de la bază? 325 00:27:38,492 --> 00:27:40,483 Da, sigur. 326 00:27:40,527 --> 00:27:42,961 O parte dintre noi la Bragg au creat un sistem de scoring 327 00:27:42,996 --> 00:27:44,520 pentru trupele de teren. 328 00:27:44,565 --> 00:27:46,328 Noi avem între noi o mică ligă. 329 00:27:47,334 --> 00:27:49,802 Ne gândeam că ar fi tare să avem ceva competiţie internaţională. 330 00:27:49,837 --> 00:27:53,705 Şi, Vicky spunea că voi ştiţi ce faceţi. 331 00:27:53,741 --> 00:27:56,608 - Da. - Păi... 332 00:27:56,643 --> 00:27:58,634 poate te vom învăţa un lucru sau trei. 333 00:27:58,679 --> 00:28:01,944 Da, sau şapte. 334 00:28:01,982 --> 00:28:05,918 Voi aveţi o părere foarte bună despre voi, nu? 335 00:28:06,987 --> 00:28:08,579 Lăsând glumă la o parte, 336 00:28:08,622 --> 00:28:12,353 ca un american, la Serviciul de Imigrări, când ei spun "ocupaţie", 337 00:28:12,392 --> 00:28:15,020 Trebuie să spui "Nu, doar în vacanţă"? 338 00:28:16,396 --> 00:28:18,330 Eşti un tip amuzant. 339 00:28:19,399 --> 00:28:22,368 Să vedem cât de mult o să râzi când vei fi în pântecele bestiei. 340 00:28:23,402 --> 00:28:26,565 - Nu contează. - Băieţi! 341 00:28:27,607 --> 00:28:30,576 Putem să dăm drumul. 342 00:28:30,610 --> 00:28:32,635 Bună. 343 00:28:47,860 --> 00:28:50,624 Ostaş, am nevoie de cheile de la clădirea simulatoarelor. 344 00:28:50,663 --> 00:28:52,392 Da, sergent. 345 00:28:59,572 --> 00:29:01,733 - În regulă. - Glumeşti. 346 00:29:01,774 --> 00:29:04,072 Bine. 347 00:29:06,045 --> 00:29:08,570 Bine, niciunul din ăla. Haide. 348 00:29:08,614 --> 00:29:11,082 - Pregătit? - Porneşte. 349 00:29:11,117 --> 00:29:13,142 Deci... 350 00:29:13,186 --> 00:29:15,017 cum funcţionează această miraculoasă maşină? 351 00:29:15,054 --> 00:29:18,511 Păi, noi... manipulăm lobul temporal. 352 00:29:19,825 --> 00:29:22,419 Opreşte creierul din a diferenţia ce e real şi ce e fantezie. 353 00:29:22,460 --> 00:29:24,826 Ce... temporal... 354 00:29:26,698 --> 00:29:28,563 Nu, e... 355 00:29:28,600 --> 00:29:30,625 sigur, da? 356 00:29:30,669 --> 00:29:33,866 Relaxează-te, Tom a făcut-o de 100 de ori, nu, Tom? 357 00:29:33,905 --> 00:29:36,032 Un simplu dispozitiv al ştiinţei. 358 00:29:37,075 --> 00:29:38,599 Nu-ţi fă griji. 359 00:29:38,643 --> 00:29:40,474 Am lobotomizat doar câţiva tipi. 360 00:29:40,512 --> 00:29:42,446 Vei fi bine. 361 00:29:42,480 --> 00:29:46,007 Vedeţi, băieţilor... veţi fi într-o stare indusă de vis. 362 00:29:46,051 --> 00:29:48,417 - Da? - Ştii cum câteodată ştii 363 00:29:48,453 --> 00:29:50,353 - că visezi? - Da. 364 00:29:50,388 --> 00:29:51,855 Da, păi, 365 00:29:51,890 --> 00:29:54,358 s-ar putea să simţi asta la început, dar atunci... 366 00:29:55,493 --> 00:29:57,358 luăm întrerupătoarele, 367 00:29:57,395 --> 00:29:59,454 visul devine realitate. 368 00:30:00,599 --> 00:30:02,396 Începem. 369 00:30:05,937 --> 00:30:07,564 Voi băieţi nu vă băgaţi în asta? 370 00:30:09,708 --> 00:30:11,265 Trebuie doar să facem să meargă chestiile astea că unse. 371 00:30:12,676 --> 00:30:14,667 - Ne vedem acolo cât ai zice peşte. - Bine. 372 00:30:21,652 --> 00:30:25,053 - Grozav. - Va fi grozav. 373 00:30:35,266 --> 00:30:38,463 Bine, amice. Cât de nebunesc e asta? 374 00:30:38,502 --> 00:30:40,800 Arată ca tine. 375 00:30:49,146 --> 00:30:51,011 Băieţi, ascultaţi. 376 00:30:51,048 --> 00:30:52,606 Pot simţi aia! 377 00:30:52,650 --> 00:30:54,880 Sunteţi într-o realitate diferită. 378 00:30:54,919 --> 00:30:57,319 Creierele voastre au nevoie de timp pentru a se obişnui cu programul. 379 00:31:01,225 --> 00:31:03,523 Asta e rău tare. 380 00:31:03,560 --> 00:31:05,618 Băieţi... 381 00:31:07,163 --> 00:31:08,790 În curând nu mă veţi mai putea auzi. 382 00:31:08,831 --> 00:31:11,356 - Veţi fi complet conectaţi. - Opreşte-te, bine? 383 00:31:12,936 --> 00:31:14,164 E ceva cu Benny. 384 00:31:14,203 --> 00:31:15,966 Scenariu nefamiliar. 385 00:31:16,005 --> 00:31:17,939 Va fi bine. 386 00:31:20,543 --> 00:31:22,807 Sunteţi soldaţi pe teritoriu inamic. 387 00:31:22,845 --> 00:31:25,211 Uitaţi-vă în jur. 388 00:31:25,248 --> 00:31:28,684 Luptaţi şi rămâneţi în viaţă. 389 00:31:32,221 --> 00:31:34,553 - Lupta totală? - Treaba, iubire. 390 00:31:41,331 --> 00:31:43,492 Să fiu al naibii. 391 00:31:50,540 --> 00:31:52,906 Da! 392 00:31:52,942 --> 00:31:54,466 A durat al dracu de mult, nu? 393 00:31:54,510 --> 00:31:56,171 Verifică-ţi arma. 394 00:31:59,047 --> 00:32:00,639 Bine. 395 00:32:00,682 --> 00:32:02,172 Siguranţa e luată. 396 00:32:05,253 --> 00:32:06,880 Încearc-o. 397 00:32:08,056 --> 00:32:09,148 Da. 398 00:32:09,191 --> 00:32:11,819 Bine, să facem naibii asta. 399 00:32:11,860 --> 00:32:13,521 Haide. 400 00:32:15,597 --> 00:32:17,292 Încarc. 401 00:32:22,738 --> 00:32:25,263 - E aşa de frumos. - Concentrare, soldat! Ţinteşte. 402 00:32:30,278 --> 00:32:31,870 Sunt deasupra noastră. 403 00:32:40,155 --> 00:32:42,350 Du-te în spatele meu! Du-te! 404 00:32:43,592 --> 00:32:44,786 Cum punctezi? 405 00:32:49,598 --> 00:32:51,292 Lasă să se regenereze puţin. 406 00:33:09,050 --> 00:33:10,813 Du-te, du-te, du-te! 407 00:33:19,026 --> 00:33:21,790 Vin de peste tot! 408 00:33:21,829 --> 00:33:23,592 La naiba. 409 00:33:26,300 --> 00:33:28,894 Coboară scările alea nenorocite! 410 00:33:28,936 --> 00:33:32,030 Lucrurile devin grele aici, nu crezi? 411 00:33:35,142 --> 00:33:37,110 E un nenorocit de program. 412 00:33:37,144 --> 00:33:38,941 Combatanţii sunt programaţi să lipsească. 413 00:34:00,867 --> 00:34:04,359 Du-te, du-te! Aruncă-te înapoi! 414 00:34:11,211 --> 00:34:12,872 Haide! 415 00:34:14,047 --> 00:34:16,675 Du-te, du-te! 416 00:34:33,566 --> 00:34:35,659 Ce dracu? Intră aici! 417 00:34:49,281 --> 00:34:50,771 - Lain! - Rahatule! 418 00:34:52,584 --> 00:34:54,484 Lain, eşti bine? 419 00:34:54,520 --> 00:34:56,511 - Căţea! - Nu mai eşti aşa inteligent acum! 420 00:34:56,555 --> 00:34:58,455 Lain. La naiba! 421 00:35:00,792 --> 00:35:03,090 Rahat, omule... ce... 422 00:35:03,128 --> 00:35:05,153 Ce dracu e aia? 423 00:35:05,197 --> 00:35:06,630 Arată ca o femeie. 424 00:35:06,665 --> 00:35:08,690 - Am probleme mai mari cu care mă confrunt. - Accesul nepermis. 425 00:35:08,734 --> 00:35:11,897 Îndepărtarea automată doar... îndepărtare. 426 00:35:11,937 --> 00:35:14,599 Acces nepermis. 427 00:35:14,640 --> 00:35:16,130 La naiba, Lain are probleme. 428 00:35:16,175 --> 00:35:18,006 - Unde te duci? - Scot cablul, omule. 429 00:35:18,043 --> 00:35:20,807 Eşti nebun? Sunt un milion de chestii diferite care l-ar fi putut băga în necaz. 430 00:35:20,846 --> 00:35:22,905 Dacă nu e nimic, l-ai putea transforma într-o legumă. 431 00:35:22,948 --> 00:35:25,041 Dar lăsându-l acolo ar putea să moară. Bine, omule? 432 00:35:25,083 --> 00:35:27,210 E decizia mea. Întâi închide programul. 433 00:35:27,252 --> 00:35:29,345 - Închide naibii programul! - Încerc! 434 00:35:29,388 --> 00:35:31,151 Lain? 435 00:35:35,459 --> 00:35:37,552 La naiba. 436 00:35:48,873 --> 00:35:51,000 Bine, n-am încărcat aici. 437 00:35:52,476 --> 00:35:54,467 Trebuie să-i scoatem acum. 438 00:36:22,740 --> 00:36:24,867 La naiba. O, doamne. 439 00:36:26,142 --> 00:36:27,973 Haide. 440 00:36:28,011 --> 00:36:30,241 Pentru Dumnezeu, Lain, ridică-te. 441 00:36:30,280 --> 00:36:33,738 Haide, ridică-te naibii. 442 00:36:33,783 --> 00:36:36,684 Eşti bine? Da? 443 00:36:38,255 --> 00:36:40,189 Ce nu te omoară... 444 00:36:42,826 --> 00:36:44,555 Eşti gata, da? 445 00:36:53,536 --> 00:36:55,299 Maică Precistă. 446 00:36:58,074 --> 00:37:00,542 Arată ca şi cum i-am fi trimis naibii. 447 00:37:03,213 --> 00:37:05,773 Nu, omule. Nu ai făcut tu asta. 448 00:37:05,815 --> 00:37:08,147 Nu, poate că gloanţele au făcut asta... 449 00:37:10,754 --> 00:37:13,188 dar nu asta. 450 00:37:13,223 --> 00:37:15,316 Cu siguranţă am făcut asta, amice. 451 00:37:18,862 --> 00:37:21,091 Asta trebuie să fie cea mai tare chestie de până acum. 452 00:37:21,130 --> 00:37:24,031 Asta e sigur, nu? 453 00:37:24,066 --> 00:37:26,762 Ieşire, tâmpitule... La dracu! Ieşire! 454 00:37:30,039 --> 00:37:31,904 Taci! Doar taci! 455 00:37:35,077 --> 00:37:37,068 Încheiere simulare. 456 00:37:37,112 --> 00:37:41,173 - I-am luat. - Extragere jucători. 457 00:37:41,216 --> 00:37:43,741 Hei. 458 00:37:43,786 --> 00:37:46,050 Eşti bine? 459 00:37:46,088 --> 00:37:48,921 Doamne Dumnezeule! 460 00:37:48,957 --> 00:37:50,982 - Da, ţi-a plăcut asta? - Dacă mi-a plăcut? 461 00:37:51,026 --> 00:37:53,426 A fost al dracu de oribil! 462 00:37:54,630 --> 00:37:57,030 Mai vreau! 463 00:37:57,066 --> 00:37:59,193 Hei, eşti bine? 464 00:37:59,234 --> 00:38:00,861 Da, al dracu de bine. 465 00:38:16,818 --> 00:38:18,376 Sergent Taggert, 466 00:38:18,419 --> 00:38:20,649 aici Centrul de Control al Fortului Bragg. Cu ce vă pot ajuta? 467 00:38:20,688 --> 00:38:23,248 Lipseşte echipamentul de la baza mea. 468 00:38:23,291 --> 00:38:26,089 Poate fi baza ta, dar e echipamentul nostru. 469 00:38:26,127 --> 00:38:28,027 Asta e o problemă de securitate. 470 00:38:28,062 --> 00:38:30,622 Şi rangul tău în securitate nu-ţi permite 471 00:38:30,665 --> 00:38:32,826 să fii în această clădire singur. 472 00:38:32,867 --> 00:38:34,994 Te rog pleacă imediat, sg. 473 00:38:37,672 --> 00:38:40,903 Ăla e un rahat foarte intens. 474 00:38:40,942 --> 00:38:42,967 Ce ţi-am spus eu, Benny? Ce? 475 00:38:43,010 --> 00:38:46,207 Vreau să spun, aia te-ar fi putut distruge. 476 00:38:46,247 --> 00:38:48,442 Băieţi, ascultaţi... 477 00:38:48,483 --> 00:38:50,747 Tommy, cum o facem, totuşi? 478 00:38:50,785 --> 00:38:53,447 Care e scorul? Tommy? 479 00:38:53,488 --> 00:38:55,012 Scorul? 480 00:38:55,056 --> 00:38:57,081 - Niciunul. - Niciunul? 481 00:38:57,125 --> 00:39:01,084 Da, sistemul, nu l-a colaţionat. 482 00:39:01,129 --> 00:39:02,824 A trebuit să vă scoatem mai devreme. 483 00:39:02,864 --> 00:39:04,456 Am avut o eroare tehnică. 484 00:39:04,499 --> 00:39:07,023 - El îl verifică. - La dracu! 485 00:39:07,067 --> 00:39:08,898 I-am prăjit naibii. 486 00:39:08,935 --> 00:39:11,460 Nu, nu ai fost tu ăla. 487 00:39:12,506 --> 00:39:14,406 Cu siguranţă nu ai fost tu, soldat. 488 00:39:14,441 --> 00:39:16,272 Vezi asta tipule? A aruncat gheaţă pe mine. 489 00:39:16,309 --> 00:39:19,142 Nu l-ai vrea lângă tine într-o luptă adevărată. 490 00:39:19,179 --> 00:39:20,976 Taci dracu din gură. 491 00:39:21,014 --> 00:39:24,177 Scanare completă. 492 00:39:24,217 --> 00:39:26,208 Funcţionare defectuoasă a unui senzor. 493 00:39:26,253 --> 00:39:28,483 Hei, Tom, primim nişte măsurători nebuneşti. 494 00:39:28,522 --> 00:39:30,251 - Ce se întâmplă? - Da, nu e mare lucru. 495 00:39:30,290 --> 00:39:31,780 S-au defectat câţiva senzori. 496 00:39:31,825 --> 00:39:33,690 Îi voi schimba imediat. 497 00:39:33,727 --> 00:39:35,456 Mă întorc imediat. Nu atingeţi nimic. 498 00:39:38,999 --> 00:39:40,899 Bine, băieţi. 499 00:39:42,002 --> 00:39:44,095 Ceva al dracu s-a intâmplat acolo. 500 00:39:44,137 --> 00:39:45,627 Începem. 501 00:39:45,672 --> 00:39:47,663 - Retrospectiva tăioasă. - Nu. 502 00:39:47,707 --> 00:39:49,299 Asta n-a fost în capul meu. 503 00:39:50,310 --> 00:39:52,335 Ei bine... 504 00:39:52,379 --> 00:39:55,007 a fost în capul meu, dar... 505 00:39:55,048 --> 00:39:57,312 Lain, amice, 506 00:39:57,350 --> 00:39:59,545 ţi-ai prăjit creierii. 507 00:39:59,586 --> 00:40:01,553 Chiar i-ai prăjit al naibii de bine. 508 00:40:03,088 --> 00:40:05,488 Trebuie să te linişteşti, Lain. 509 00:40:05,524 --> 00:40:07,151 Totul face parte din joc... imersiune totală. 510 00:40:08,427 --> 00:40:10,895 Chiar nu cred că asta a fost parte din vreun joc. 511 00:40:10,930 --> 00:40:13,455 Jocul a funcţionat, omule. 512 00:40:13,499 --> 00:40:15,967 Ai jucat jocul. 513 00:41:23,902 --> 00:41:27,235 Deci, acest sistem preţios al vostru... 514 00:41:28,373 --> 00:41:30,307 Da? 515 00:41:30,341 --> 00:41:32,605 Poate citi orice CD? 516 00:41:32,644 --> 00:41:34,407 Da, sigur că poate. 517 00:41:34,445 --> 00:41:36,504 Programul doar acţionează ca un catalizator pentru creier. 518 00:41:39,284 --> 00:41:42,185 Ce spui, de asta? 519 00:41:43,655 --> 00:41:45,384 Nu, nu, Benny. Nu. 520 00:41:45,423 --> 00:41:48,050 Sistemul nu e curăţat încă. E prea riscant. 521 00:41:48,091 --> 00:41:50,286 Cât de riscant poate fi? 522 00:41:50,327 --> 00:41:52,295 Femei goale. La dracu, nu. 523 00:41:52,329 --> 00:41:55,059 Hei... nu. Nu atinge aia. 524 00:41:55,098 --> 00:41:57,862 Care e... nu ştii cum 525 00:41:57,901 --> 00:42:00,995 sau nu-ţi e permis? 526 00:42:27,864 --> 00:42:29,354 Salutare. 527 00:42:29,399 --> 00:42:31,299 Acum e cel mai bine să stai în cameră. 528 00:42:31,335 --> 00:42:33,303 Restul nu e încă trecut pe hartă, bine? 529 00:42:33,337 --> 00:42:35,305 Da. Bine. 530 00:42:35,339 --> 00:42:37,330 Omule, asta e o idee proastă. 531 00:42:37,374 --> 00:42:39,137 Nu mai fi aşa o Cassandra. 532 00:42:39,176 --> 00:42:41,040 O ce? 533 00:42:41,077 --> 00:42:42,567 E şi ignorant. 534 00:42:42,612 --> 00:42:44,807 Cassandra, a fost prinţesă troiana. 535 00:42:44,847 --> 00:42:47,873 Ea... avea darul profeţiei 536 00:42:47,917 --> 00:42:49,976 dar nimeni n-a crezut-o. 537 00:42:50,019 --> 00:42:51,611 Bun, deci ce spui tu e că 538 00:42:51,654 --> 00:42:54,919 nimeni n-a crezut-o, dar de fapt avea dreptate. 539 00:42:55,958 --> 00:42:58,290 Corect. Acela... acela a fost un exemplu prost. 540 00:42:58,327 --> 00:42:59,851 Nu asta vroiam să zic... Ce vroiam să spun... 541 00:42:59,895 --> 00:43:03,194 El spune că o inimă slabă nu o trage niciodată unui porc, da? 542 00:43:03,232 --> 00:43:05,598 - Adevărat. - Da. 543 00:43:08,170 --> 00:43:10,502 - Să ne distrăm. - Ce? 544 00:43:14,944 --> 00:43:17,174 Sper că doamnelor le place un tip în uniformă. 545 00:43:18,748 --> 00:43:20,238 Îl vom face ideal. 546 00:43:20,282 --> 00:43:22,978 Dar nu dau doi bani pentru că te plac. 547 00:43:23,019 --> 00:43:25,249 Acum mergi 548 00:43:25,287 --> 00:43:27,414 într-un loc nou. 549 00:43:27,456 --> 00:43:30,391 Misiunea ta... 550 00:43:30,426 --> 00:43:32,587 e să călăreşti tot ce mişcă, bine, amice. 551 00:43:32,628 --> 00:43:35,562 Poţi de fapt, ceva de genul, sex? 552 00:43:42,804 --> 00:43:45,898 Nemernicilor. 553 00:43:49,778 --> 00:43:51,939 La naiba. 554 00:43:51,980 --> 00:43:54,073 'Seara, drăguţo. 555 00:44:00,422 --> 00:44:02,754 Ai ceva pentru un soldat obosit? 556 00:44:02,791 --> 00:44:04,190 Beton. 557 00:44:32,686 --> 00:44:34,745 Da. 558 00:44:39,860 --> 00:44:41,725 Poţi să-i dai mai mult, 559 00:44:41,762 --> 00:44:43,491 ştiu şi eu, un caracter? 560 00:44:44,898 --> 00:44:46,593 Ce vrei să spui prin "caracter"? 561 00:44:46,633 --> 00:44:49,124 Da, ceva de genul, să mă domine. 562 00:44:49,169 --> 00:44:51,194 Nu pot face asta. 563 00:44:51,238 --> 00:44:52,967 Îi plac cele mai grase. 564 00:44:53,006 --> 00:44:55,236 Asta e ceea ce eu numesc mărime dublă. 565 00:44:58,812 --> 00:45:01,144 Perfectul tocmai s-a îmbunătăţit. 566 00:45:05,719 --> 00:45:07,118 Hai aici. 567 00:45:07,154 --> 00:45:08,985 Hei, iubitule. 568 00:45:30,243 --> 00:45:32,336 La dracu. 569 00:45:34,947 --> 00:45:37,313 Da. 570 00:45:42,155 --> 00:45:44,487 - Tom. - Jess. 571 00:45:45,758 --> 00:45:47,385 Ce faci aici? 572 00:45:47,426 --> 00:45:49,656 Ce nostim, eram pe cale să te întreb acelaşi lucru. 573 00:45:49,695 --> 00:45:51,959 Da, băieţii vor fi întotdeauna băieţi. 574 00:45:51,998 --> 00:45:53,829 Când aţi plănuit asta? 575 00:45:53,866 --> 00:45:55,561 În ultima clipă. 576 00:45:57,403 --> 00:45:59,337 Minţi de îngheaţă apele. 577 00:46:00,606 --> 00:46:02,506 Nu spune nimănui, bine? 578 00:46:04,544 --> 00:46:07,172 - Ţine minte ce vrei să spui. - Voi ţine. 579 00:46:08,848 --> 00:46:11,078 Tom. Da, omule, tocmai l-am reparat. 580 00:46:11,117 --> 00:46:14,245 - Am înţeles, merge chiar acum. - Nu, asta nu e posibil. 581 00:46:14,287 --> 00:46:16,447 Primesc ceva poze ciudate aici, Tom. 582 00:46:16,488 --> 00:46:18,251 Acei nemernici! 583 00:46:19,558 --> 00:46:21,549 De necrezut. 584 00:46:21,660 --> 00:46:23,651 O, da. 585 00:46:28,733 --> 00:46:30,701 Bună. 586 00:46:30,735 --> 00:46:32,259 Ce-i asta? 587 00:46:32,304 --> 00:46:35,273 Ţi-ai adus o prietenă? 588 00:46:36,474 --> 00:46:38,908 - Pe tine, cowboy. - Hei, prostule! 589 00:46:38,944 --> 00:46:40,434 Opreşte nenorocitul de program! 590 00:46:40,478 --> 00:46:41,968 Vrei să te linişteşti? E doar puţină distracţie, 591 00:46:42,013 --> 00:46:44,447 Nicio nenorocită de idee... 592 00:46:44,482 --> 00:46:45,949 mare dramă. 593 00:46:47,385 --> 00:46:49,250 Nu umbla cu jocul meu, amice. 594 00:46:50,755 --> 00:46:52,382 Jess! 595 00:46:54,893 --> 00:46:56,952 Eşti în aşa rahat. 596 00:47:01,867 --> 00:47:03,926 De ce nu vii să stai cu noi aici, iubire? 597 00:47:03,969 --> 00:47:06,130 Cu cât mai mulţi cu atât mai bine. 598 00:47:06,171 --> 00:47:09,162 De ce nu mă lăsa-ţi să lucrez la asta câteva minute, bine? 599 00:47:12,309 --> 00:47:15,073 - Al dracu de idioţi! - Linişteşte-te. 600 00:47:15,112 --> 00:47:16,636 E doar puţină distracţie. Uită-te la el. 601 00:47:16,680 --> 00:47:18,443 M-ai chemat pentru asta? 602 00:47:18,482 --> 00:47:20,712 Tehnic, nu avem o întâlnire. 603 00:47:20,751 --> 00:47:22,082 Fermecător. 604 00:47:22,119 --> 00:47:24,781 Linişteşte-te, nu e ca şi cum aş fi cu altă femeie. 605 00:47:24,822 --> 00:47:26,380 Bun, deci... 606 00:47:26,423 --> 00:47:28,516 cum ai numi asta atunci? 607 00:47:28,559 --> 00:47:30,424 Bine, a fost ideea lui Benny. 608 00:47:30,461 --> 00:47:31,951 A fost ideea lui. Uită-te la el. 609 00:47:31,996 --> 00:47:33,657 Haide! 610 00:47:33,697 --> 00:47:35,324 A fost ideea lui Benny, iubito! 611 00:47:38,068 --> 00:47:41,834 Asta e... ceva privire, iubire. 612 00:47:49,380 --> 00:47:50,711 Eşti puţin timidă, nu? 613 00:47:50,748 --> 00:47:53,342 Dar nu prea timidă pentru puţină constrângere, totuşi. 614 00:47:54,852 --> 00:47:56,911 Asta e... 615 00:47:56,954 --> 00:47:59,422 doar puţin mai strâns, iubire. 616 00:47:59,456 --> 00:48:01,822 Serios? 617 00:48:01,859 --> 00:48:03,587 Băieţi. Băieţi! 618 00:48:03,626 --> 00:48:05,116 Priviţi. 619 00:48:06,729 --> 00:48:09,197 Nu cred că acea femeie e vreo ideală. 620 00:48:21,110 --> 00:48:23,135 Trebuie oprit cu totul. 621 00:48:23,179 --> 00:48:24,908 Vezi? Ce ţi-am spus eu? Priveşte. 622 00:48:24,948 --> 00:48:27,473 Adoră asta. Uită-te la el. 623 00:48:33,656 --> 00:48:36,454 - Dumnezeule. - Să mă ia dracu. 624 00:48:36,492 --> 00:48:39,518 - La dracu. - Ce dracu s-a întâmplat acolo? 625 00:48:39,562 --> 00:48:42,588 Benny? Cineva să-l scoată. 626 00:48:42,632 --> 00:48:44,532 - Sistem blocat. - Nu se va închide. 627 00:48:44,567 --> 00:48:46,330 Rahat! 628 00:48:46,369 --> 00:48:48,803 Rahat. 629 00:48:50,273 --> 00:48:52,002 - Iisuse. - Fă ceva. 630 00:48:52,041 --> 00:48:54,134 - Nasul lui. - Mă ocup. 631 00:49:01,283 --> 00:49:03,649 - Ce tocmai s-a întâmplat? - Tocmai am înlocuit ceva senzori, 632 00:49:03,685 --> 00:49:07,052 dar idioţii ăştia au pornit programul înainte să vin eu. 633 00:49:07,089 --> 00:49:08,716 Doar aşteaptă, bine? 634 00:49:08,757 --> 00:49:11,248 Asta ar trebui s-o rezolve. 635 00:49:11,293 --> 00:49:14,160 Credeam că acolo nu poţi face nimic ce ar cauza lovituri fizice. 636 00:49:14,196 --> 00:49:16,289 Da, am spus că asta a scăpat de sub control. 637 00:49:17,332 --> 00:49:19,596 Uite... îndepărtarea s-a dus naibii. 638 00:49:19,634 --> 00:49:22,398 Poate fi doar un spasm al muşchiului, bine? 639 00:49:22,437 --> 00:49:24,098 Dar e în viaţă. Putem să-l scoatem. 640 00:49:24,139 --> 00:49:26,607 Trebuie doar să-l găsim, asta e tot. 641 00:49:27,642 --> 00:49:30,202 - Deci, unde e? - Arena se tot schimba. 642 00:49:30,245 --> 00:49:32,406 - Tom! - Asta era de neaşteptat. 643 00:49:32,447 --> 00:49:35,245 - De neaşteptat? - Dispozitive ale ştiinţei. 644 00:49:35,283 --> 00:49:38,013 Noi aplicăm, el răspunde. 645 00:49:40,288 --> 00:49:42,916 La dracu. 646 00:49:42,958 --> 00:49:45,756 Ce spune acum? 647 00:49:45,794 --> 00:49:48,354 La dracu. 648 00:49:49,631 --> 00:49:51,791 O, la dracu! 649 00:50:50,490 --> 00:50:52,981 Hei, Tom! Încetează să te mai uiţi la el, amice, şi fă ceva. 650 00:50:53,026 --> 00:50:54,926 Hai, te rog. Rahat. 651 00:50:54,961 --> 00:50:56,986 Îmi pare rău, Benny. 652 00:50:57,030 --> 00:50:58,657 De ce nu putem pur şi simplu să-l deconectăm? 653 00:50:58,698 --> 00:51:00,222 Ca să-l deconectăm trebuie să închidem programul. 654 00:51:00,266 --> 00:51:03,963 La închiderea programului trebuie să extragem jucătorii. 655 00:51:04,003 --> 00:51:06,267 Şi ca să extragem jucătorii trebuie să ştim unde se află. 656 00:51:06,306 --> 00:51:09,207 - Cum se poate întâmpla asta? - Care parte din ea, Jess? 657 00:51:09,242 --> 00:51:11,938 Că programul nu vrea să se închidă? Dispariţia? Rănile? 658 00:51:11,978 --> 00:51:13,878 A intrat acolo, aşa s-a întâmplat. 659 00:51:15,482 --> 00:51:18,383 E acolo înăuntru. 660 00:51:19,619 --> 00:51:21,917 Ce e? A căpătat ceva noţiuni mentaliste 661 00:51:21,955 --> 00:51:24,048 că acolo e un coridor bântuit. O, pentru... 662 00:51:26,092 --> 00:51:28,356 E ceva acolo jos. 663 00:51:30,296 --> 00:51:33,060 Vic, ai simţit acea chestie ciudată. 664 00:51:33,099 --> 00:51:35,863 Şi i-am spus că n-ar trebui să ajungă pe acolo jos. 665 00:51:37,069 --> 00:51:39,435 Dacă nu credeţi, întrebaţi-l naibii. 666 00:51:46,178 --> 00:51:48,271 De ce ai ales acea aripă, Tom? 667 00:51:50,482 --> 00:51:52,006 Dacă aţi vrea să vă calmaţi cu toţii... 668 00:51:52,050 --> 00:51:54,245 Ca fapt divers, de ce 669 00:51:54,286 --> 00:51:56,186 ai insistat să venim aici de la început? 670 00:51:56,221 --> 00:51:57,950 Trebuie să ne concentrăm Benny. 671 00:51:57,990 --> 00:52:00,049 Nu, trebuie să ştim ce se petrece, Tom! 672 00:52:00,092 --> 00:52:02,151 Da. Tom, de-ajuns. 673 00:52:02,194 --> 00:52:04,594 Bine, fără abureală, fără comentarii ascunse 674 00:52:04,630 --> 00:52:06,598 doar spune-ne ce dracu se petrece. 675 00:52:07,733 --> 00:52:10,031 S-ar putea să fi încărcat o anomalie. 676 00:52:10,068 --> 00:52:13,367 Ce fel de anomalie? 677 00:52:13,405 --> 00:52:15,703 Vrea să zică o fantomă. Nu tocmai ţi-am spus asta? 678 00:52:15,741 --> 00:52:19,006 Mă refer la o sursă de energie neidentificată 679 00:52:19,044 --> 00:52:22,070 - care a corupt sistemul. - Cum ai încărcat-o, Tom? 680 00:52:22,114 --> 00:52:24,708 Uite, semnele vitale de acum 681 00:52:24,750 --> 00:52:26,775 indică să-l scoatem pe Benny, nu asta ai spune? 682 00:52:27,953 --> 00:52:29,648 Trebuie să-l găsim. 683 00:52:29,688 --> 00:52:31,450 Deci cum îl găsim? 684 00:52:31,489 --> 00:52:33,286 Cineva trebuie să intre. 685 00:52:36,160 --> 00:52:37,320 Nu. 686 00:52:39,497 --> 00:52:41,829 - Rapid. - Bine. 687 00:52:41,866 --> 00:52:44,061 Îl pun pe el acolo. Voi merge să-l scot. 688 00:52:44,101 --> 00:52:45,830 Vic, e un inamic acolo. 689 00:52:45,870 --> 00:52:47,770 Ai obţinut cu greu orice experienţă pe câmpul pe luptă. 690 00:52:48,940 --> 00:52:50,908 Vin cu tine. 691 00:52:50,942 --> 00:52:52,466 Mai bine pleci să aduci pe cineva 692 00:52:52,510 --> 00:52:54,876 care cunoaşte destul de bine locul ăsta. 693 00:52:54,912 --> 00:52:56,641 E genul care... se modifică. 694 00:52:58,482 --> 00:53:01,315 Intri. 695 00:53:01,352 --> 00:53:04,116 Bine, Tom. Putem să-l găsim? 696 00:53:04,155 --> 00:53:06,988 Ca să-l găsim, trebuie s-o găsim pe ea. 697 00:53:08,292 --> 00:53:10,920 Evident că nu avem de-a face cu un simulator de luptă obişnuit. 698 00:53:10,962 --> 00:53:13,226 - Cum ne luptăm cu ea? - Păi, veţi avea nevoie 699 00:53:13,264 --> 00:53:16,756 de o armă specială şi tocmai am primit-o. 700 00:53:20,471 --> 00:53:22,371 - Un imobilizator. - Imobilizează, 701 00:53:22,406 --> 00:53:24,873 capturează, opreşte... perfect. 702 00:53:26,376 --> 00:53:28,867 Pari destul de pregătit pentru această anomalie. 703 00:53:28,912 --> 00:53:31,039 Ce pot să spun? 704 00:53:31,081 --> 00:53:32,673 Am fost cercetaş. 705 00:53:36,419 --> 00:53:39,786 Autorizaţia e Taggert 750-X-02. 706 00:53:40,824 --> 00:53:43,156 Rulez un simulator aici. 707 00:53:43,193 --> 00:53:45,923 Trebuie să triangulezi un semnal mobil. 708 00:53:53,470 --> 00:53:55,301 Vă spun repede, băieţi. 709 00:53:56,473 --> 00:53:59,533 Asta e misiune de căutare şi salvare. Găseşte ostaticul, capturează inamicul. 710 00:54:02,212 --> 00:54:05,113 Testaţi-vă armele. Noroc. 711 00:54:15,425 --> 00:54:17,689 Da. Frumos. 712 00:54:28,203 --> 00:54:30,797 Lain, care e problema? Încarcă-ţi arma. 713 00:54:32,908 --> 00:54:35,035 Să mergem. 714 00:54:35,077 --> 00:54:36,942 Bine, pe aici. 715 00:55:22,323 --> 00:55:25,349 Ultimul om a coborât. Mergeţi la dreapta. 716 00:55:32,967 --> 00:55:35,458 A fost închis cu atâţia ani în urmă. 717 00:55:35,503 --> 00:55:37,266 Mergeţi uşor... rezumaţi-vă la a da direcţii. 718 00:55:37,305 --> 00:55:39,830 Bine, ia-o pe scările din faţa ta. 719 00:55:43,378 --> 00:55:44,868 Ce scări? 720 00:55:44,912 --> 00:55:46,971 Scările nenorocite din faţa ta. 721 00:55:47,014 --> 00:55:49,448 Lain, ce scări? Nu e vreme de ceartă. 722 00:55:51,486 --> 00:55:53,113 Nenorocitele... 723 00:55:54,555 --> 00:55:56,614 Lain, doar pen'că nu vrei să mergi acolo jos, amice... 724 00:55:56,657 --> 00:55:59,387 - Haideţi, grăbiţi-vă. - Nu... bine... uitaţi. 725 00:55:59,427 --> 00:56:02,123 Am făcut rondul pe aici de sută de ori... 726 00:56:02,163 --> 00:56:03,994 de o mie de ori. 727 00:56:04,031 --> 00:56:05,554 Aici e locul unde sunt scările. 728 00:56:05,599 --> 00:56:08,432 - Are dreptate. - Ce mai aşteptaţi? 729 00:56:12,839 --> 00:56:14,272 Bine, mă duc să verific în partea asta. 730 00:56:14,307 --> 00:56:16,935 Verificaţi voi celelalte celule. 731 00:56:33,660 --> 00:56:35,150 Haide. 732 00:56:45,372 --> 00:56:47,772 Vic! Hai aici! 733 00:56:51,411 --> 00:56:53,641 - Jess! - Unde dracu a dispărut? 734 00:56:53,680 --> 00:56:55,773 Rahat! La dracu. 735 00:56:58,151 --> 00:57:00,209 E chiar în spatele tău. Întoarce-te. 736 00:57:18,604 --> 00:57:20,196 Băieţi? 737 00:57:23,209 --> 00:57:24,870 Vic? 738 00:59:25,629 --> 00:59:27,119 Jess! 739 00:59:28,665 --> 00:59:30,656 Benny! 740 00:59:34,471 --> 00:59:36,439 Rahat. Jess! 741 00:59:37,708 --> 00:59:39,470 Jess! 742 00:59:39,508 --> 00:59:41,703 Amice, nu cred ar trebui să ţipi. 743 00:59:41,744 --> 00:59:44,008 Taci. Benny! 744 00:59:44,046 --> 00:59:45,980 Jess! 745 00:59:50,987 --> 00:59:52,682 Dumnezeule. 746 00:59:57,860 --> 00:59:59,487 - Benny. - Jess. 747 00:59:59,528 --> 01:00:01,189 Nu, du-te. Du-te. 748 01:00:01,230 --> 01:00:04,290 - E aici. - E-n regulă. 749 01:00:04,333 --> 01:00:05,857 Nu e aici. Te-am prins. 750 01:00:07,870 --> 01:00:10,805 E-n regulă Benny. Totul e bine. 751 01:00:13,142 --> 01:00:14,666 Asta e. Jos cu tine. 752 01:00:14,710 --> 01:00:16,974 O, rahat. 753 01:00:23,419 --> 01:00:26,081 Bine, Benny. Rezistă. 754 01:00:26,122 --> 01:00:28,022 Ajutoarele sosesc. 755 01:00:28,057 --> 01:00:31,356 - Am obţinut punctajul maxim? - Ce? 756 01:00:31,394 --> 01:00:33,691 - Am câştigat? - Benny, ascultă-mă. 757 01:00:33,728 --> 01:00:35,628 Eşti rănit. 758 01:00:35,664 --> 01:00:38,155 E al naibii de frumos. 759 01:00:38,199 --> 01:00:41,999 Încearcă... să nu vorbeşti, bine? 760 01:00:46,408 --> 01:00:48,603 Al naibii lucru... 761 01:00:48,643 --> 01:00:51,009 lumea într-un microcip. 762 01:00:53,148 --> 01:00:55,082 Pare... 763 01:00:55,116 --> 01:00:57,209 aproape... 764 01:00:57,252 --> 01:00:59,083 reală. 765 01:01:16,504 --> 01:01:19,064 Benny. 766 01:01:29,917 --> 01:01:32,545 Tom? 767 01:01:32,586 --> 01:01:34,383 Tocmai a murit cineva? 768 01:01:38,225 --> 01:01:40,625 Benny. 769 01:01:51,839 --> 01:01:53,898 Rahat. 770 01:01:53,941 --> 01:01:56,102 La naiba. 771 01:02:19,299 --> 01:02:22,426 Acolo e o fată bună. 772 01:04:06,204 --> 01:04:08,797 Fugi! Fugi! 773 01:04:19,049 --> 01:04:21,017 - Tom? - Doar vorbeşte cu mine, amice. 774 01:04:21,051 --> 01:04:22,951 Am un plan. 775 01:04:29,660 --> 01:04:31,753 Rahat! 776 01:04:31,795 --> 01:04:33,763 Nu din nou! 777 01:04:36,033 --> 01:04:37,466 La dracu. 778 01:04:42,673 --> 01:04:44,334 Haide. 779 01:04:50,881 --> 01:04:54,339 Ce fel de jocu' naibii e asta? 780 01:04:58,856 --> 01:05:01,289 Ascultă-mă, Taggert. 781 01:05:01,324 --> 01:05:03,315 Tocmai ai oprit impulsul semnalului. 782 01:05:03,359 --> 01:05:06,556 Acum ei sunt blocaţi înăuntru până mă reconectez. 783 01:05:08,231 --> 01:05:09,721 Deja erau într-un pericol serios. 784 01:05:11,134 --> 01:05:13,068 Tocmai ai făcut să fie mai rău. 785 01:05:17,173 --> 01:05:19,004 Nu, nu, nu-l atinge. Nu! 786 01:05:20,243 --> 01:05:22,370 E în îngrijirea celui de Sus. 787 01:05:35,525 --> 01:05:37,891 Ştiam că nu te vei descurca cu o luptă, fetiţo. 788 01:05:37,927 --> 01:05:41,522 Nu te poţi descurca cu un nenorocit de joc. 789 01:05:41,564 --> 01:05:44,727 Nu, ea e încă în sistem! 790 01:05:50,473 --> 01:05:53,670 - Jess! - E aici! 791 01:05:53,710 --> 01:05:55,040 E aici! Unde e? 792 01:05:55,077 --> 01:05:56,669 Jess, opreşte-te. 793 01:05:56,712 --> 01:05:58,270 Ai ieşit din simulator, Jess. 794 01:05:58,313 --> 01:06:00,645 - Simulatorul, Jess... - La dracu. 795 01:06:11,360 --> 01:06:12,987 Tom, acolo era o femeie. 796 01:06:14,930 --> 01:06:17,797 - L-a omorât pe Benny. - Cum arăta? 797 01:06:19,001 --> 01:06:20,662 Cum arăta? Ea... 798 01:06:22,137 --> 01:06:23,968 era răul întruchipat. 799 01:06:24,006 --> 01:06:26,031 Ştiu că asta sună nebunesc, dar... 800 01:06:27,576 --> 01:06:29,066 a intrat în... 801 01:06:30,145 --> 01:06:32,010 capul meu. 802 01:06:33,882 --> 01:06:36,976 A fost ca şi cum i-aş avea amintirile. 803 01:06:39,321 --> 01:06:41,016 Cum s-a putut întâmpla asta? 804 01:06:41,056 --> 01:06:42,956 Ai interfaţat cu ea. O, doamne. 805 01:06:42,991 --> 01:06:45,459 Asta e... asta e totul... 806 01:06:45,494 --> 01:06:47,792 Aşteaptă. A fost acolo. 807 01:06:47,829 --> 01:06:49,318 - Asta e nebunie? - Taggert? 808 01:06:49,363 --> 01:06:52,560 - Unde? - M-a atacat. Adică, la dracu... 809 01:06:52,600 --> 01:06:54,568 Adică, a atacat-o pe ea... 810 01:06:56,337 --> 01:06:57,861 Dumnezeule, asta vrea... 811 01:06:57,905 --> 01:07:00,135 răzbunare. 812 01:07:00,174 --> 01:07:01,766 Îi va omorî... 813 01:07:05,813 --> 01:07:07,542 ei de ce nu sunt afară? 814 01:07:08,916 --> 01:07:10,907 Tom, ei de ce nu sunt afară din simulator? 815 01:07:10,951 --> 01:07:13,044 Tu nu ai fost aşa de mult de imersată ca ei, dar... 816 01:07:14,989 --> 01:07:17,219 dacă nu-i scoatem imediat s-ar putea să nu mai iasă niciodată. 817 01:07:19,560 --> 01:07:22,085 Aici. Semnalul... cât de sus poţi. 818 01:07:25,699 --> 01:07:27,633 Unde duc luminile, omule? 819 01:07:29,270 --> 01:07:31,238 E echipa de extragere. 820 01:07:32,706 --> 01:07:34,765 Au tăiat curentul. Au o tendinţă să facă asta. 821 01:07:37,711 --> 01:07:39,611 Nu. 822 01:07:39,647 --> 01:07:41,342 Acolo nu e nicio echipă, omule. 823 01:07:42,415 --> 01:07:44,349 Suntem doar noi. 824 01:07:46,019 --> 01:07:48,283 Am rămas aici, Vic. 825 01:07:53,893 --> 01:07:57,556 E ceva acolo. 826 01:07:57,597 --> 01:07:59,292 Nu e nimic acolo, bine, Lain? 827 01:07:59,332 --> 01:08:01,300 Te rog, ţine-o, pentru mine, bine, amice? 828 01:08:11,144 --> 01:08:12,634 Bine. 829 01:08:12,679 --> 01:08:14,613 Haide, haide. 830 01:08:15,815 --> 01:08:18,079 Băieţi, rezistaţi acolo. Vine cavaleria. 831 01:08:20,320 --> 01:08:22,220 - Poţi să-i vezi? - Se reconstruieşte. 832 01:08:26,025 --> 01:08:28,050 Toată lumea asta nenorocită a dispărut, omule. 833 01:08:30,463 --> 01:08:32,556 Taci. 834 01:08:32,599 --> 01:08:35,261 Ai auzit aia? 835 01:08:37,836 --> 01:08:39,770 Ai auzit aia? La dracu. 836 01:08:39,805 --> 01:08:41,568 Ascultă. Ascultă aia, amice. 837 01:08:41,607 --> 01:08:43,370 Ascultă aia. 838 01:08:50,149 --> 01:08:51,707 Hei? 839 01:08:51,750 --> 01:08:54,412 Jess! Benny! 840 01:08:54,453 --> 01:08:57,081 Careva? 841 01:09:01,727 --> 01:09:03,388 Nu, amice. 842 01:09:04,396 --> 01:09:06,125 Nu te gândi. 843 01:09:07,699 --> 01:09:09,929 Ce e aia, Lain? 844 01:09:09,968 --> 01:09:12,163 Lain? Lain! 845 01:09:12,204 --> 01:09:15,196 Rahat, omule! La dracu! 846 01:09:15,240 --> 01:09:16,730 La dracu! 847 01:09:16,775 --> 01:09:18,936 Ai făcut asta intenţionat. 848 01:09:18,977 --> 01:09:20,877 Da. 849 01:09:20,913 --> 01:09:22,813 - Avea această teorie... - Ce dracu! 850 01:09:22,848 --> 01:09:24,372 Spui că Lain avea dreptate? 851 01:09:25,951 --> 01:09:27,885 Ce ai făcut? 852 01:09:27,920 --> 01:09:30,046 Iisuse Hristoase. Cine e ea? 853 01:09:30,087 --> 01:09:32,885 O formă de viaţă, un spirit, o fantomă, numeşte-o cum... 854 01:09:32,924 --> 01:09:35,222 Îmi cer scuze. Cine e ea? 855 01:09:35,259 --> 01:09:36,954 Bate-mă. 856 01:09:36,994 --> 01:09:40,157 Dar îl cunoştea pe Taggert, deci nu poate fi moartă de mult. 857 01:09:41,265 --> 01:09:44,428 - Aşteaptă, am o idee. Amice. - Ce se petrece, omule? 858 01:09:44,468 --> 01:09:46,095 Trebuie să verifici nişte dosare pentru mine. 859 01:10:23,506 --> 01:10:25,235 Haide. 860 01:10:25,275 --> 01:10:27,368 Bine, completat. Scoate-i afară. 861 01:10:27,410 --> 01:10:29,970 Poate să fie complet, dar nimic nu e unde unde ar trebuie să fie 862 01:10:30,013 --> 01:10:31,776 şi încă nu-i pot vedea. 863 01:10:31,815 --> 01:10:34,306 Uită-te la nebunia asta. 864 01:10:34,351 --> 01:10:36,114 Ea face asta. 865 01:10:36,152 --> 01:10:37,847 Nu mai pot găsi nimic. 866 01:10:42,892 --> 01:10:45,383 Ştiu unde sunt. 867 01:10:45,428 --> 01:10:46,952 Bagă-mă înapoi înăuntru. 868 01:10:57,407 --> 01:10:59,932 - Bagă-mă înapoi, repede. - Jess, 869 01:10:59,976 --> 01:11:01,944 îndată ce-o găseşti, doar adu-o lângă grindă 870 01:11:01,978 --> 01:11:03,536 şi mă ocup eu de restul. 871 01:11:03,580 --> 01:11:05,377 Tom, ia asta... 872 01:11:05,415 --> 01:11:08,407 dacă o găsesc, îi voi lega lanţul 873 01:11:08,451 --> 01:11:10,009 în jurul gâtului 874 01:11:10,053 --> 01:11:11,645 şi îi voi rupe nenorocitul de cap. 875 01:11:32,608 --> 01:11:34,371 O, rahat. 876 01:11:50,659 --> 01:11:52,593 La naiba. 877 01:12:35,169 --> 01:12:37,967 Jess! Jess! 878 01:12:39,440 --> 01:12:41,431 Jess! 879 01:12:43,644 --> 01:12:45,271 Vic? 880 01:12:47,115 --> 01:12:49,083 Rahat! 881 01:12:49,117 --> 01:12:51,347 Rahat! 882 01:13:00,728 --> 01:13:04,493 Tom, avem o posibilitate. 883 01:13:04,531 --> 01:13:07,523 - Vorbeşte cu mine. - Cunoscută ca şi prizonierul K... 884 01:13:07,567 --> 01:13:09,194 terorist internaut 885 01:13:09,236 --> 01:13:11,033 A fost ridicată de Companie în Istanbul 886 01:13:11,071 --> 01:13:12,936 exact după evenimentele din 9 septembrie. 887 01:13:12,973 --> 01:13:14,668 A fost pusă într-un avion nemarcat, 888 01:13:14,708 --> 01:13:16,198 a zburat în Anglia pentru interogatoriu 889 01:13:16,243 --> 01:13:20,111 şi au dus-o la acea închisoare unde sunteţi voi. 890 01:13:20,147 --> 01:13:22,115 Spune-mi despre prizonier. 891 01:13:22,149 --> 01:13:24,617 A lucrat pentru cine plătea mai mult, IQ neobişnuit de mare, 892 01:13:24,651 --> 01:13:26,949 a spart bănci. 893 01:13:26,987 --> 01:13:31,390 Război pe teroare? Sponsoriza cealaltă parte. 894 01:13:31,425 --> 01:13:34,952 - Ce spune că s-a întâmplat cu ea? - Era o nenorocită dată naibii. 895 01:13:34,995 --> 01:13:38,988 A uciz un paznic. Interogatoriul a scăpat puţin de sub control. 896 01:13:39,032 --> 01:13:42,001 Omul tău, Taggert, era la conducere. 897 01:13:42,035 --> 01:13:44,367 Ce spune aici... 898 01:13:44,404 --> 01:13:46,964 că a murit acolo, omule. 899 01:13:47,007 --> 01:13:48,975 Deci, ce dracu se petrece? 900 01:13:57,416 --> 01:13:59,714 Despre ce e vorba, omule? 901 01:13:59,752 --> 01:14:01,652 Am prins o fantomă, omule. 902 01:14:01,687 --> 01:14:03,416 - Ce-ai făcut? - E adevărat. 903 01:14:03,456 --> 01:14:05,424 Cum întotdeauna am spus, 904 01:14:05,458 --> 01:14:07,358 această chestie... 905 01:14:07,393 --> 01:14:09,020 a căpătat conştiinţă. 906 01:14:09,061 --> 01:14:12,326 Poate face lucruri pe care nu le-ai crede în stare. 907 01:14:12,364 --> 01:14:13,854 Şi o putem avea. 908 01:14:13,899 --> 01:14:17,494 Tom, au murit oameni. 909 01:14:17,536 --> 01:14:19,629 Nu putem ascunde asta şefului. Îţi opresc sistemul. 910 01:14:19,672 --> 01:14:21,162 Nu, nu, nu poţi face asta. 911 01:14:21,207 --> 01:14:23,505 Avem oameni înăuntru. 912 01:14:23,542 --> 01:14:25,976 Rahat. 913 01:14:26,011 --> 01:14:28,343 Bine, ai 15 minute să-i scoţi afară. 914 01:14:28,380 --> 01:14:30,314 Asta e tot. 915 01:14:31,884 --> 01:14:33,749 Vei rula simulatorul de acolo. 916 01:14:33,786 --> 01:14:35,845 Intru înăuntru după ei. 917 01:14:35,888 --> 01:14:37,549 Şi-mi voi prinde o fantomă. 918 01:14:37,590 --> 01:14:39,854 Cum dracu vei face asta? 919 01:14:41,961 --> 01:14:43,986 Am ceva ce vrea. 920 01:15:08,953 --> 01:15:11,114 Bine, Tom, suntem pregătiţi. 921 01:15:11,155 --> 01:15:13,214 Te trimit pe tine întâi, apoi pe Taggert, 922 01:15:22,300 --> 01:15:24,029 O, rahat. 923 01:15:30,008 --> 01:15:31,908 Hei. Hei, eşti bine? 924 01:15:35,146 --> 01:15:36,943 Hei. Hei. 925 01:15:36,981 --> 01:15:39,472 Mă înţelegi? Hei. 926 01:15:39,517 --> 01:15:42,281 Eşti rănită? Hei. 927 01:15:46,657 --> 01:15:48,557 Rahat. 928 01:15:48,592 --> 01:15:50,116 Căţea nenorocită! 929 01:15:55,499 --> 01:15:57,467 Căţea, du-te dracului! 930 01:16:00,003 --> 01:16:03,166 Ia-ţi mâinile nenorocite după el! 931 01:16:12,316 --> 01:16:14,978 - Vic! - Unde s-a dus? 932 01:16:15,018 --> 01:16:17,578 - Nu ştiu. - Ai atins-o? 933 01:16:17,621 --> 01:16:19,111 Nu prea cred. 934 01:16:21,158 --> 01:16:23,683 Ce mama naibii? 935 01:16:26,363 --> 01:16:28,263 Lain e mort. 936 01:16:29,399 --> 01:16:32,197 - Ştiu. - Mă gândeam că te-a prins. 937 01:16:34,071 --> 01:16:36,005 - Nu. - Hai aici. 938 01:16:43,846 --> 01:16:45,336 Unde eşti? 939 01:16:47,683 --> 01:16:49,310 Nenorocitule! 940 01:16:50,620 --> 01:16:53,384 Când te voi prinde 941 01:16:53,422 --> 01:16:55,049 te voi face carne tocată! 942 01:17:01,330 --> 01:17:03,355 Unde mama dracului eşti? 943 01:17:03,399 --> 01:17:06,630 Bună iubitule. Vrei să petreci? 944 01:17:31,227 --> 01:17:33,922 Ce puneţi la cale, nenorociţilor? 945 01:17:36,364 --> 01:17:38,662 Nu te pune cu mine! 946 01:17:43,471 --> 01:17:45,268 Unde eşti? 947 01:17:45,306 --> 01:17:47,797 Ce se petrece? 948 01:17:56,017 --> 01:17:57,507 La dracu! 949 01:18:12,734 --> 01:18:14,793 E o glumă nenorocită? 950 01:18:34,154 --> 01:18:36,054 Tu? 951 01:18:48,836 --> 01:18:50,463 Bine, trebuie doar să ajungem la rotondă. 952 01:18:50,504 --> 01:18:52,438 De acolo ne pot extrage. 953 01:19:17,931 --> 01:19:20,194 Bine, du-te! Du-te! 954 01:19:20,233 --> 01:19:21,791 Iisuse. 955 01:19:21,834 --> 01:19:23,802 Ea a mea, Jess! 956 01:19:41,521 --> 01:19:44,684 E-n ordine. 957 01:19:44,724 --> 01:19:47,352 E-n regulă, e bine. 958 01:19:47,393 --> 01:19:49,156 - Am reuşit. - Da. 959 01:19:55,168 --> 01:19:57,295 Nu e chiar posibil. 960 01:19:57,336 --> 01:19:59,270 E un nenorocit de simulator, ştii? 961 01:19:59,305 --> 01:20:02,206 Cred că ea era reală. 962 01:20:05,144 --> 01:20:07,578 Cred că Lain avea dreptate. 963 01:20:07,613 --> 01:20:11,413 Tom astă-seară a venit aici cu un plan 964 01:20:11,450 --> 01:20:14,247 să... să prindă o fantomă. 965 01:20:15,687 --> 01:20:17,245 Ce? 966 01:20:17,289 --> 01:20:19,189 Dumnezeu ştie cum, el... 967 01:20:19,224 --> 01:20:20,919 a făcut-o. 968 01:20:23,028 --> 01:20:24,825 Ce tâmpenie! 969 01:20:30,802 --> 01:20:33,134 Cum s-a întâmplat asta? 970 01:20:34,506 --> 01:20:36,371 Nu trebuia să se întâmple. Cum s-a întâmplat? 971 01:20:37,409 --> 01:20:40,105 Ea a primit ce-a vrut. 972 01:20:40,145 --> 01:20:41,737 L-a primit pe Taggert. 973 01:20:45,517 --> 01:20:47,417 Acum poţi curăţa piesele. 974 01:20:47,452 --> 01:20:50,649 - Haide, Vic. - Un minut. 975 01:20:50,689 --> 01:20:52,554 Bragg? Hei. 976 01:20:52,591 --> 01:20:54,491 Hei, băieţii de acolo? 977 01:20:54,526 --> 01:20:56,118 Ne-aţi oprit sistemul? 978 01:20:56,161 --> 01:20:57,890 Da? 979 01:20:57,929 --> 01:21:00,397 Da! Te-am prins naibii! 980 01:21:01,633 --> 01:21:03,601 Vic. 981 01:21:03,635 --> 01:21:05,466 Acum tot ce trebuie să fac e să te împachetez. 982 01:21:05,503 --> 01:21:07,834 Tom. 983 01:21:07,872 --> 01:21:09,965 - Tom! - Ce?! 984 01:21:10,007 --> 01:21:11,804 Tu ai făcut toată asta? 985 01:21:11,842 --> 01:21:13,366 Totul pentru o vânătoare nebunească de fantome? 986 01:21:13,410 --> 01:21:15,241 Nebunească? Cum aşa nebunească, omule? 987 01:21:15,279 --> 01:21:17,440 Tocmai am demonstrat că nu e nebunesc. 988 01:21:17,481 --> 01:21:20,575 Tocmai am interfaţat cu viaţa de apoi, omule! 989 01:21:20,618 --> 01:21:22,779 Realizezi... asta e ca... 990 01:21:22,820 --> 01:21:24,412 asta e ca Premiul Nobel. 991 01:21:24,455 --> 01:21:26,980 Asta e... mai mare decât aterizarea 992 01:21:27,024 --> 01:21:28,821 pe Lună, omule! 993 01:21:28,859 --> 01:21:31,157 Ţi-au scăpat cadavrele de pe podea, Tom? 994 01:21:31,195 --> 01:21:32,685 Scuză-mă, dragă, 995 01:21:32,730 --> 01:21:34,220 dar mă adresez omului cu ştiinţa. 996 01:21:34,265 --> 01:21:37,428 - Nesimţit arogant! - Doar m-ai folosit! 997 01:21:37,468 --> 01:21:40,437 - Şi-mi ucizi şi prietenii? - Nu, nu eu i-am ucis ci ea. 998 01:21:40,471 --> 01:21:43,167 Tu i-ai pus acolo, nemernicule. 999 01:21:44,174 --> 01:21:46,301 Vic! Vic! 1000 01:21:46,343 --> 01:21:48,334 Vic, îmi... îmi pare rău. Chiar îmi pare. Jur pe Dumnezeu. 1001 01:21:48,379 --> 01:21:50,779 Doar gândeşte-te. 1002 01:21:50,814 --> 01:21:52,304 Asta e mai mare decât viaţa sau moartea. 1003 01:21:52,349 --> 01:21:54,510 Nu aveai niciun drept, Tom! Niciun drept! 1004 01:21:54,551 --> 01:21:57,714 Haide, Vic. Vic, doar acordă-mi o secundă, bine? 1005 01:21:57,755 --> 01:22:00,723 Doar imaginează-ţi o lume 1006 01:22:00,757 --> 01:22:03,624 unde e doar război în cyberspaţiu. 1007 01:22:03,660 --> 01:22:07,596 Nu sunt victime umane, colaterale, 1008 01:22:07,630 --> 01:22:10,793 doar un miliard de personaje care se bat de-şi sună apa în cap între ele. 1009 01:22:10,833 --> 01:22:13,063 Ăsta e viitorul şi eu îi urez bun venit. 1010 01:22:13,102 --> 01:22:15,593 Şi când viitorul vine, acea căţea va fi 1011 01:22:15,638 --> 01:22:18,266 cea mai tare armă de pe planetă. 1012 01:22:18,308 --> 01:22:21,300 Doar trebuie să-i legăm o şa pe spate, omule. 1013 01:22:21,344 --> 01:22:23,244 - Haide. - Ţi-ai pierdut minţile, 1014 01:22:23,279 --> 01:22:25,304 ştii asta? Să mergem. 1015 01:22:26,582 --> 01:22:28,846 Da? 1016 01:22:28,885 --> 01:22:30,546 Tocmai am prins o nenorocită de fantomă! 1017 01:22:33,523 --> 01:22:36,014 Cine e nebun acum?! 1018 01:22:38,428 --> 01:22:40,453 Ce se va întâmpla cu tipii ăia? 1019 01:22:40,496 --> 01:22:41,986 Vor acoperi totul. 1020 01:22:42,031 --> 01:22:43,828 Cel puţin vor încerca, dar voi striga în gura mare 1021 01:22:43,866 --> 01:22:45,356 de pe acoperişurile clădirilor! 1022 01:22:45,401 --> 01:22:46,891 Nu le va plăcea asta. 1023 01:22:46,936 --> 01:22:50,303 Sper că nu. Îi bag pe aceşti bastarzi în rahat, iubito. 1024 01:22:50,340 --> 01:22:52,570 - Îţi spun că aşa e. - Bine pentru tine. 1025 01:22:53,642 --> 01:22:55,610 Hei, 1026 01:22:55,644 --> 01:22:57,305 când ai dispărut acolo, 1027 01:22:57,346 --> 01:22:59,439 credeam că te-am pierdut. 1028 01:23:02,918 --> 01:23:05,113 Am realizat, ştii, cât de mult însemni pentru mine 1029 01:23:05,153 --> 01:23:08,281 şi că niciodată nu am discutat despre viitor. 1030 01:23:08,323 --> 01:23:10,188 Deci... 1031 01:23:10,225 --> 01:23:12,625 Bine, cred că nu e tocmai momentul, Vic... 1032 01:23:12,661 --> 01:23:14,959 Ştiu că nu e momentul, dar... 1033 01:23:14,997 --> 01:23:16,794 ar trebui să ne facem timp. 1034 01:23:18,266 --> 01:23:20,393 Ar trebui să mergem oriunde ai vrea. 1035 01:23:20,435 --> 01:23:22,232 Şi ar trebui să ne facem timp... 1036 01:23:24,239 --> 01:23:25,706 dacă ţi-ar face plăcere. 1037 01:23:28,443 --> 01:23:29,933 Da. 1038 01:23:30,979 --> 01:23:32,947 Da... mi-ar plăcea. 1039 01:23:40,756 --> 01:23:42,246 Hai să plecăm de aici. 1040 01:24:10,518 --> 01:24:13,817 Bine, suntem aproape afară. Hai să ne aruncăm în furtună. 1041 01:24:13,854 --> 01:24:15,879 Mi-am pierdut telefonul. Ai tu unul? 1042 01:24:15,923 --> 01:24:18,289 Nu. 1043 01:24:19,994 --> 01:24:21,586 Ai ceva în buzunare? 1044 01:24:24,231 --> 01:24:27,166 - Nu, e important? - Buzunarele mele erau pline. 1045 01:24:27,201 --> 01:24:29,066 Rahat. 1046 01:24:35,009 --> 01:24:37,102 Rahat nenorocit. 1047 01:24:39,480 --> 01:24:42,209 Lumea... a dispărut. 1048 01:24:42,248 --> 01:24:43,772 N-a fost niciodată acolo. 1049 01:24:43,817 --> 01:24:45,842 Vezi, nu e nimic în buzunarele tale 1050 01:24:45,885 --> 01:24:47,409 pentru că, calculatorul n-a programat asta. 1051 01:24:48,788 --> 01:24:50,756 Nu înţeleg. 1052 01:24:50,790 --> 01:24:52,917 Suntem încă în simulator, Jess. 1053 01:24:52,959 --> 01:24:54,483 Totul e virtual. 1054 01:24:54,527 --> 01:24:57,018 Ea ne-a păcălit. Să mergem. 1055 01:24:57,063 --> 01:24:59,964 Rahat. Haide. 1056 01:25:20,520 --> 01:25:23,353 Bragg, am ceva pentru tine. 1057 01:25:23,389 --> 01:25:25,857 Tom! Nu! 1058 01:25:25,892 --> 01:25:27,621 Te-ai întors să împarţi gloria? 1059 01:25:27,660 --> 01:25:29,184 Nu, nu pune acel fişier acolo. 1060 01:25:29,229 --> 01:25:31,197 Ascultă, ne-a păcălit. Suntem încă în joc. 1061 01:25:31,231 --> 01:25:33,722 Asta nu e posibil. 1062 01:25:33,766 --> 01:25:35,528 Nu, nu, Tom... nu există lume exterioară, 1063 01:25:35,567 --> 01:25:38,536 nu e niciun detaliu. E un program şi ea îl rulează. 1064 01:25:40,272 --> 01:25:43,173 Nu. Pen'că astea sunt hainele noastre 1065 01:25:43,208 --> 01:25:44,937 şi nu le-am încărcat niciodată în joc. 1066 01:25:44,977 --> 01:25:46,604 Tom, e în minţile noastre! 1067 01:25:46,645 --> 01:25:49,045 Şi ne joacă ca pe nişte proşti! 1068 01:25:49,081 --> 01:25:50,878 Nu! 1069 01:25:50,916 --> 01:25:52,508 Tom, ai vorbit cu cei de la Bragg? 1070 01:25:57,556 --> 01:26:00,252 - Nu se poate. - Ştergere date. 1071 01:26:05,497 --> 01:26:07,761 - Rahat, amice! Mă crezi acum? - Ce naiba a fost aia? 1072 01:26:07,799 --> 01:26:09,426 Şterge memoria. 1073 01:26:09,468 --> 01:26:11,766 Tot ce e conectat va fi şters. 1074 01:26:24,816 --> 01:26:28,080 Tom! Unde dracu e punctul de evacuare? 1075 01:26:28,119 --> 01:26:29,746 Sus în vârf. 1076 01:26:29,787 --> 01:26:31,414 Şi ea ştie asta. 1077 01:26:31,455 --> 01:26:32,717 - Haide, Tom! - Haide! 1078 01:26:32,757 --> 01:26:34,588 Ea a mea şi o iau acum. 1079 01:26:34,625 --> 01:26:36,593 Ascultă ce zici! Iisuse, Tom! 1080 01:26:36,627 --> 01:26:38,754 Ne şterge minţile. Haide! 1081 01:26:38,796 --> 01:26:40,821 Haide! 1082 01:26:45,636 --> 01:26:47,297 O, doamne. 1083 01:26:48,839 --> 01:26:52,639 E acolo sus. 1084 01:26:52,677 --> 01:26:54,872 Şi acolo trebuie să mergem. Hai să mergem! 1085 01:26:54,912 --> 01:26:56,880 - Haide! - Cinci minute. 1086 01:26:59,850 --> 01:27:01,841 Mergeţi imediat 1087 01:27:01,886 --> 01:27:04,480 la punctul de evacuare. 1088 01:27:04,522 --> 01:27:07,047 - Unde? Vrei să ne spui unde? - Vine. 1089 01:27:07,091 --> 01:27:09,116 Mergeţi imediat 1090 01:27:09,160 --> 01:27:11,219 - Unde?! - La dracu! 1091 01:27:13,497 --> 01:27:15,021 - Spune-ne unde! - Timpul e pe terminate. 1092 01:27:15,066 --> 01:27:16,658 Vic? Vreo idee? 1093 01:27:16,701 --> 01:27:18,134 Ademeneşte-o în întuneric, aia s-ar putea să o şteargă. 1094 01:27:18,169 --> 01:27:19,295 - Nu, am prins-o! - Nu! 1095 01:27:20,972 --> 01:27:22,939 Hai aici! 1096 01:27:28,144 --> 01:27:29,941 Nu! 1097 01:27:34,084 --> 01:27:35,608 Vei cădea! 1098 01:27:35,652 --> 01:27:37,643 Vic, nu! 1099 01:27:37,687 --> 01:27:39,552 Vic! 1100 01:27:41,791 --> 01:27:43,418 Te-am prins. 1101 01:27:44,828 --> 01:27:46,853 Te-am prins acum. 1102 01:27:48,331 --> 01:27:50,128 Şterge memorie 1103 01:27:50,166 --> 01:27:52,327 în 18 secunde. 1104 01:27:53,603 --> 01:27:55,332 Fugi! 1105 01:27:55,372 --> 01:27:57,203 - Tom, trebuie să plecăm. - Lasă-l! 1106 01:27:57,240 --> 01:27:58,969 Nicio şansă! E a mea! 1107 01:28:05,015 --> 01:28:07,210 Lasă-l! Nu e timp. 1108 01:28:23,132 --> 01:28:25,362 O bucăţică de rai. 1109 01:28:28,504 --> 01:28:30,404 Îţi aduci aminte cum am ajuns aici? 1110 01:28:33,542 --> 01:28:36,670 - Contează? - Nu. 1111 01:28:36,712 --> 01:28:38,873 O, da. 1112 01:28:42,284 --> 01:28:43,876 Pare în urmă cu un milion de ani. 1113 01:28:43,919 --> 01:28:46,353 Hei... 1114 01:28:46,388 --> 01:28:48,481 uite pentru încă un milion. 1115 01:29:09,043 --> 01:29:10,635 Bragg, am securizat. 1116 01:29:10,678 --> 01:29:13,238 Unde sunt? Unde sunt supravieţuitorii? 1117 01:29:13,281 --> 01:29:16,182 I-am pus în zona de ocupaţiune. Sunt în siguranţă. 1118 01:29:16,217 --> 01:29:18,014 Ce e cu fişierele î ncărcate? 1119 01:29:18,052 --> 01:29:20,577 Tom a capturat ceva. 1120 01:29:20,621 --> 01:29:23,749 E gol. Nu e... aşteaptă. 1121 01:29:24,826 --> 01:29:26,316 Ceva e greşit. 1122 01:29:26,361 --> 01:29:28,852 E o breşă în paravanul de protecţie. 1123 01:29:28,896 --> 01:29:31,364 Scoate-i repede de acolo! Grăbeşte-te! 1124 01:29:31,399 --> 01:29:33,697 Rahat. 1125 01:29:33,735 --> 01:29:35,396 Mainframe-ul a luat-o razna! 1126 01:29:35,436 --> 01:29:37,836 Scoate-i naibii afară din acel simulator, repede! 73185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.