Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,043 --> 00:00:25,597
A.K.
2
00:00:34,601 --> 00:00:36,296
Bine, hai să mergem.
3
00:01:37,404 --> 00:01:43,016
MASINA FANTOMA
4
00:02:58,501 --> 00:02:59,948
Mişcă.
5
00:04:17,919 --> 00:04:19,944
Hai, iubito.
Hai.
6
00:05:18,044 --> 00:05:19,875
Mişcă, mişcă, mişcă!
7
00:05:31,291 --> 00:05:33,521
După mine! După mine!
Prin cameră.
8
00:05:35,929 --> 00:05:37,829
E pe margine.
Arunc-o.
9
00:05:50,510 --> 00:05:52,068
Ce mai aştepţi?
Fă-o!
10
00:06:11,363 --> 00:06:15,093
Ridică-te naibii!
Ridică-te naibii!
11
00:06:21,006 --> 00:06:22,735
Încheiere simulare.
12
00:06:22,775 --> 00:06:25,403
Extrage jucători.
13
00:06:27,480 --> 00:06:30,381
Tocmai ţi-ai distrus
toată unitatea.
14
00:06:30,416 --> 00:06:32,343
Eşti bine?
15
00:06:35,120 --> 00:06:38,715
- Da, sunt bine.
- Eşti răspunzătoare, soldat.
16
00:06:39,725 --> 00:06:43,024
Cred că chiar
e rănită, omule.
17
00:06:43,062 --> 00:06:45,724
Ea e bine.
Îndepărtare automată...
18
00:06:45,764 --> 00:06:47,925
orice semn vital intră în stare
critică sistemul extrage jucătorul.
19
00:06:52,271 --> 00:06:54,102
Ştii scorul.
20
00:06:54,139 --> 00:06:56,902
O dai în bară,
eşti dat afară.
21
00:06:56,941 --> 00:07:00,707
Nu am fost avertizaţi în legătură cu
găştile de gură-cască din arenă, sg.
22
00:07:00,745 --> 00:07:02,144
Avertizaţi?
23
00:07:03,214 --> 00:07:05,182
Nu sunteţi Forţele Speciale.
24
00:07:05,216 --> 00:07:08,049
Sunteţi nevoi speciale,
la naiba.
25
00:07:08,086 --> 00:07:11,112
Acum afară.
Joaca s-a terminat.
26
00:07:11,155 --> 00:07:13,623
De fapt o să am nevoie
de ea pentru o vreme, sg.
27
00:07:13,658 --> 00:07:15,523
Eşti bine, Jess?
28
00:07:15,560 --> 00:07:17,050
Da, dle.
29
00:07:18,396 --> 00:07:21,024
Afară în 10 minute.
30
00:07:21,065 --> 00:07:23,727
Restul dintre voi...
bravo.
31
00:07:23,768 --> 00:07:26,134
Acum ştergeţi-o şi bucuraţi-vă
de sfârşitul de săptămână.
32
00:07:26,170 --> 00:07:28,263
Sunt bine.
33
00:07:28,306 --> 00:07:31,173
- Tom, despre ce a fost toată asta?
- Mergi şi descoase-i pe alţii, Vic.
34
00:07:38,750 --> 00:07:40,274
Uite, îmi pare rău,
35
00:07:40,318 --> 00:07:43,253
dar treaba mea nu e să-ţi
fac ţie munca uşoară.
36
00:07:43,288 --> 00:07:45,256
Descălecă, cowboy.
37
00:07:47,659 --> 00:07:51,458
În regulă, deci când
erai acolo, au fost dăţi
38
00:07:51,495 --> 00:07:53,258
când realizai că era
o simulare, nu?
39
00:07:54,865 --> 00:07:57,834
De exemplu, înainte
să-l termini pe acel tip,
40
00:07:57,868 --> 00:08:00,496
ai ezitat când ai
crezut că e real.
41
00:08:00,537 --> 00:08:02,300
- Dar apoi ai realizat...
- Rahat!
42
00:08:02,339 --> 00:08:05,331
Doar nu le spune,
bine?
43
00:08:05,375 --> 00:08:07,366
Nu e nicio problemă.
44
00:08:07,411 --> 00:08:08,901
Treaba mea e să fac
simularea pentru creier.
45
00:08:08,946 --> 00:08:12,143
Taggert e cel care se presupune că ar trebui
să facă un criminal fără remuşcări din tine.
46
00:08:13,350 --> 00:08:15,409
Mersi, asta e tot?
47
00:08:16,453 --> 00:08:19,149
Da, dnă.
Asta e tot.
48
00:08:32,202 --> 00:08:34,136
De ce ai făcut asta?
49
00:08:35,839 --> 00:08:38,535
- Ce asta, Victor?
- A... fost o cursă cu civili.
50
00:08:38,575 --> 00:08:40,304
Plănuieşti s-o aduci pe ea?
51
00:08:40,344 --> 00:08:41,834
Pentru că chiar nu cred
că e locul ei, omule.
52
00:08:41,878 --> 00:08:43,436
Nu, nu asta e ideea.
53
00:08:43,480 --> 00:08:45,447
Ideea e că aproape i-ai
distrus braţul, amice.
54
00:08:45,481 --> 00:08:48,109
Şi a crescut la loc.
55
00:08:48,150 --> 00:08:50,516
Ţi-am făcut un favor,
omule.
56
00:08:50,553 --> 00:08:52,214
Adică, spune-mi.
57
00:08:52,254 --> 00:08:54,916
Cum plănuiai să ieşi ca
s-o întâlneşti, oricum?
58
00:08:54,957 --> 00:08:57,187
Nu aveam un plan definit.
59
00:08:57,226 --> 00:08:59,353
E vineri seara, amice.
60
00:08:59,395 --> 00:09:02,455
Poate fi ea din Forţele
Speciale, dar e o gagică.
61
00:09:02,498 --> 00:09:04,557
Te-ar fi strâns de biluţe.
62
00:09:04,600 --> 00:09:07,194
- Du-te naibii.
- Va fi bine, crede-mă.
63
00:09:07,236 --> 00:09:09,864
De tine îmi fac griji.
Adică, uită-te la tine.
64
00:09:09,905 --> 00:09:11,532
Te prăbuşeşti.
65
00:09:11,574 --> 00:09:14,873
Poţi ajunge la nivelul
ei mâine, dar acum,
66
00:09:14,910 --> 00:09:17,378
hai să pornim
spectacolul.
67
00:09:19,382 --> 00:09:21,873
Bine.
68
00:09:34,263 --> 00:09:37,561
Bine, amice.
Încarcă şi voi da telefonul.
69
00:09:37,599 --> 00:09:39,863
Şi încearcă să fii
inobservabil.
70
00:09:41,636 --> 00:09:44,332
Tom, Fort Bragg nu e
la fel fără tine.
71
00:09:44,372 --> 00:09:47,170
Omule, ascultă, o să rulez
câteva simulări la noapte,
72
00:09:47,208 --> 00:09:48,766
de la distanţă.
73
00:09:48,810 --> 00:09:52,109
Deci voi avea nevoie de o echipă
de suport şi sistemul să fie pornit.
74
00:09:52,147 --> 00:09:55,844
O să primeşti, e alt experiment
nebunesc de-al tău?
75
00:09:55,884 --> 00:09:57,681
Nu, nu, omule.
76
00:09:57,719 --> 00:10:00,017
Doar ceva jocuri obişnuite, amice.
Nimic adevărat.
77
00:10:02,924 --> 00:10:05,222
Dar o să împing asta.
78
00:10:05,260 --> 00:10:08,127
Dacă măsurătorile înnebunesc
puţin, nu-ţi fă griji, bine?
79
00:10:09,464 --> 00:10:11,295
Şi...
80
00:10:11,332 --> 00:10:13,892
nu-i spune şefului, bine?
81
00:10:13,935 --> 00:10:15,960
Bun, îţi rămân dator omule.
82
00:10:23,645 --> 00:10:26,808
- Hei.
- Hei.
83
00:10:29,317 --> 00:10:31,546
Ascultă, îmi pare rău, eu...
84
00:10:31,585 --> 00:10:33,450
Am stricat lucrurile
mai devreme.
85
00:10:33,487 --> 00:10:36,388
- Ştii, nu că am fi avut un plan exact...
- Nu, e-n ordine.
86
00:10:36,423 --> 00:10:37,913
A ieşit prea rău.
87
00:10:40,761 --> 00:10:42,388
Deci mergi undeva?
88
00:10:42,429 --> 00:10:44,522
Hei, am uitat să te întreb
cum ţi-e mâna.
89
00:10:44,565 --> 00:10:49,002
Da, bine.
E bine, de fapt.
90
00:10:49,036 --> 00:10:51,436
- M-a şocat puţin, doar atât.
- Da, îmi pare rău pentru aia.
91
00:10:51,472 --> 00:10:55,135
Abia e vina ta.
Am două mâini acum.
92
00:10:55,175 --> 00:10:57,200
Vezi?
93
00:10:57,244 --> 00:11:00,145
- Şi ce vei face la noapte?
- Nu ştiu, niciun plan.
94
00:11:00,180 --> 00:11:02,614
Ştii?
Ceva jocuri cu Benny.
95
00:11:02,649 --> 00:11:05,379
Lain a obţinut această
configuraţie grozavă la muncă.
96
00:11:05,419 --> 00:11:07,683
Şi mergem s-o încercăm.
97
00:11:07,721 --> 00:11:09,518
O, doamne.
Noaptea tocilarilor.
98
00:11:09,556 --> 00:11:11,251
Da, noaptea tocilarilor.
99
00:11:15,596 --> 00:11:17,086
- Pui ceva la cale?
- Nu, nu.
100
00:11:17,131 --> 00:11:19,895
Adică... ştii,
oricum trebuie să plec.
101
00:11:19,933 --> 00:11:22,163
- Uşurel.
- În regulă. Bine.
102
00:11:22,202 --> 00:11:24,931
- Mai bine ai pleca.
- Da.
103
00:11:26,506 --> 00:11:29,475
- Ar trebui să te sun mai târziu?
- Da.
104
00:11:29,509 --> 00:11:31,067
Da, poţi să mă suni
mai târziu.
105
00:11:31,110 --> 00:11:32,907
S-ar putea să ai nevoie
de mine să te salvez.
106
00:11:32,945 --> 00:11:36,312
- Da.
- În regulă. Să mergem.
107
00:11:44,724 --> 00:11:46,885
Ea va suna mai târziu.
108
00:11:46,926 --> 00:11:49,827
Nu prea te pricepi la
subterfugiu, nu, amice?
109
00:11:51,731 --> 00:11:54,427
Ce vroia să zică tipul ăla
cu "experiment nebunesc"?
110
00:11:56,669 --> 00:11:59,638
Tipul e retardat.
Toţi sunt.
111
00:11:59,672 --> 00:12:02,607
Ei nici măcar nu pot aprofunda
ce poate chestia asta să facă.
112
00:12:02,642 --> 00:12:05,611
Un profet nu-şi recunoaşte
niciodată ţinutul, amice.
113
00:12:05,645 --> 00:12:07,135
E adevărat.
114
00:12:07,180 --> 00:12:08,670
Crezi că am venit aici pentru vreme?
115
00:12:08,714 --> 00:12:10,545
Mie-mi spui.
116
00:12:37,909 --> 00:12:41,310
La naiba!
Nenorociţilor!
117
00:12:42,480 --> 00:12:44,573
Haide, asta însemna.
118
00:12:44,616 --> 00:12:46,709
Aşa mă gândeam şi eu.
119
00:12:46,751 --> 00:12:48,582
Tom, Benny.
Benny, Tom.
120
00:12:48,620 --> 00:12:50,781
Americanul Vic, nu?
121
00:12:50,822 --> 00:12:53,290
Nu, eu sunt cel original, el
e făcut după cel australian.
122
00:12:53,325 --> 00:12:54,815
Omule.
123
00:12:54,860 --> 00:12:56,384
- Asta a durut.
- Ai primit-o?
124
00:12:56,428 --> 00:12:58,055
Întrebarea e amice,
ai primit-o?
125
00:12:58,096 --> 00:13:00,496
- Ştii despre ce vorbesc?
- Absolut.
126
00:13:00,532 --> 00:13:02,056
Da.
127
00:13:16,847 --> 00:13:19,645
Aşteaptă.
128
00:13:19,683 --> 00:13:21,947
Oamenii chiar te plătesc
129
00:13:21,986 --> 00:13:24,250
să le urci jucătorii la
nivele mai înalte în jocuri?
130
00:13:24,288 --> 00:13:26,779
Glumeşti?
Numeşti aşa slujba?
131
00:13:26,824 --> 00:13:29,054
Păi, ce pot să spun?
132
00:13:29,093 --> 00:13:30,958
- Întâlneşte profesorul.
- Începem.
133
00:13:30,995 --> 00:13:32,622
Şi nu aveţi voie
să râdeţi.
134
00:13:32,663 --> 00:13:34,654
Tocmai ţi-am depăşit
din nou cel mai bun scor.
135
00:13:35,699 --> 00:13:37,189
Sunt pe jar, băieţi.
136
00:13:37,234 --> 00:13:40,260
Acest joc al vostru... nu
va ştii ce dracu l-a lovit.
137
00:13:58,455 --> 00:14:00,389
Începem, băieţi.
138
00:14:09,832 --> 00:14:11,766
Mori, nenorocitule!
139
00:14:21,177 --> 00:14:23,145
O închisoare goală.
140
00:14:23,179 --> 00:14:25,977
Imaginează-ţi să fii blocat
aici singur în fiecare noapte.
141
00:14:26,015 --> 00:14:27,983
A naibii pază.
142
00:14:28,017 --> 00:14:30,212
Cât timp trebuie să
stăm aici, Vic?
143
00:14:30,253 --> 00:14:32,016
Vreau să zic, nu putem merge
oriunde şi să facem asta?
144
00:14:32,055 --> 00:14:34,717
- Nu.
- De ce gaură asta împuţită?
145
00:14:36,392 --> 00:14:38,417
"Gaura împuţită"
e ideea, amice.
146
00:14:38,461 --> 00:14:41,988
E total neperturbată
şi e toată a noastră.
147
00:14:43,032 --> 00:14:45,091
Fără să spun, are
circuit TV închis
148
00:14:45,134 --> 00:14:48,262
care e evident că
nu funcţionează.
149
00:14:54,610 --> 00:14:56,271
Era şi timpul.
150
00:14:59,314 --> 00:15:01,475
Era şi timpul!
Mulţumesc!
151
00:15:13,395 --> 00:15:15,192
Dumnezeule.
152
00:15:16,898 --> 00:15:18,991
Acest loc e transformat
într-un hotel?
153
00:15:19,034 --> 00:15:20,865
De cinci stele.
154
00:15:31,313 --> 00:15:33,144
Hei!
155
00:15:37,285 --> 00:15:39,617
- Ce v-a reţinut?
- Dle Sullivan.
156
00:15:39,654 --> 00:15:42,122
Mă bucur să te văd iar.
157
00:15:42,157 --> 00:15:43,454
Eşti pregătit pentru asta?
158
00:15:43,492 --> 00:15:45,824
Deci depinde de mine şi
de Vic să ducem totul?
159
00:15:45,861 --> 00:15:48,830
Bine aţi venit la casa
distracţiei, băieţi.
160
00:15:49,998 --> 00:15:51,522
Vom fi judecătorii ei.
161
00:15:51,566 --> 00:15:53,192
Da.
162
00:16:00,441 --> 00:16:03,501
Grozav loc, omule.
Acesta nu va fi adevărat.
163
00:16:04,945 --> 00:16:07,311
Unde sunt acele chestii?
164
00:16:07,348 --> 00:16:09,816
- Ce chestii?
- Haide omule.
165
00:16:09,850 --> 00:16:11,909
Ştii despre ce vorbesc.
166
00:16:11,952 --> 00:16:14,079
Acea chestie de care mi-ai
zis în noaptea aia la bar.
167
00:16:15,189 --> 00:16:17,316
- Unde e?
- Ce chestie?
168
00:16:17,358 --> 00:16:19,053
Ţine pasul.
169
00:16:20,795 --> 00:16:23,491
- Locul care chiar te-a speriat.
- O, da.
170
00:16:23,531 --> 00:16:25,123
Oamenii râd de mine
pentru aia.
171
00:16:25,166 --> 00:16:27,134
Cred că am halucinaţii.
172
00:16:27,168 --> 00:16:30,569
Dar dacă ei merg
acolo jos,
173
00:16:30,604 --> 00:16:32,265
nu ar mai râde.
174
00:16:33,307 --> 00:16:35,241
Nu râd de tine, omule.
175
00:16:35,276 --> 00:16:37,244
Doar spune-mi, unde jos?
176
00:16:37,278 --> 00:16:39,303
Unde arunc asta?
177
00:16:40,381 --> 00:16:42,747
Aripa nordică,
nivelul de jos,
178
00:16:42,783 --> 00:16:44,910
prin tunel.
179
00:16:44,952 --> 00:16:46,578
Acolo e cel mai
rău, ştii?
180
00:16:48,188 --> 00:16:49,985
Paza.
181
00:17:18,318 --> 00:17:20,479
Nenorociţilor.
182
00:17:22,055 --> 00:17:23,682
La naiba.
183
00:17:46,745 --> 00:17:50,374
- Deci acest joc...
- Prietene?
184
00:17:50,415 --> 00:17:53,384
- Noroc.
- ... e aşa de bun precum spune Vic?
185
00:17:55,287 --> 00:17:57,255
Acest joc...
186
00:17:57,289 --> 00:17:59,257
nu e un joc, prietene.
187
00:18:01,560 --> 00:18:02,959
Foarte fiţos.
188
00:18:02,995 --> 00:18:04,860
Despre ce fel de
specificaţii vorbim?
189
00:18:04,897 --> 00:18:08,230
Dacă nu ai un doctorat în
Inteligenţa Artificială de la MIT,
190
00:18:08,267 --> 00:18:09,894
nu te obosi să întrebi.
191
00:18:09,935 --> 00:18:12,267
Am un masterat în
"du-te dracului".
192
00:18:12,304 --> 00:18:14,898
Nu va fi de-ajuns?
193
00:18:14,940 --> 00:18:16,635
În regulă, deci...
194
00:18:17,676 --> 00:18:19,576
mergem înainte şi legăm acest loc...
195
00:18:20,979 --> 00:18:22,913
şi încă o aripă.
196
00:18:24,783 --> 00:18:27,081
Aia, şi parterul de
asemenea.
197
00:18:28,987 --> 00:18:31,387
Adoratul meu asistent de
aici vă va arăta ce să faceţi.
198
00:18:32,457 --> 00:18:34,856
Astea nu sunt ce
folosim noi.
199
00:18:34,892 --> 00:18:37,486
- Ce sunt aceste lucruri sexoase?
- E o actualizare.
200
00:18:37,528 --> 00:18:39,325
E pentru confort
sporit şi plăcere.
201
00:18:39,363 --> 00:18:41,422
Foarte confortant.
202
00:18:41,465 --> 00:18:43,956
Nu se vor monta
singure.
203
00:18:44,001 --> 00:18:46,629
Bine, ia bagajul.
204
00:18:46,671 --> 00:18:49,367
Lain, ştii ce să faci,
amice.
205
00:18:49,407 --> 00:18:51,739
Adu iarba şi hai să
plecăm naibii de aici.
206
00:18:51,776 --> 00:18:55,712
Deci, Vicky, dacă Yankee Doodle
Dandy îţi spune să i-o sugi,
207
00:18:55,746 --> 00:18:57,805
întrebi, "Cât de mult?"
208
00:18:57,848 --> 00:19:00,078
Benny băiete,
209
00:19:00,117 --> 00:19:01,846
pentru scopurile serii,
210
00:19:01,886 --> 00:19:03,751
aşa şi tu.
211
00:19:03,788 --> 00:19:05,779
Aşteptaţi, de ce
mergem pe aici?
212
00:19:05,823 --> 00:19:08,519
Pentru că, amicul meu...
213
00:19:10,094 --> 00:19:12,153
- Tom a spus aşa.
- Da, dar...
214
00:19:15,066 --> 00:19:17,830
Ce fac aceste accesorii?
215
00:19:17,868 --> 00:19:20,564
După ele sistemul face
harta locaţiei.
216
00:19:20,605 --> 00:19:23,267
Vezi, aceşti pui vor
monitoriza totul...
217
00:19:23,307 --> 00:19:25,741
geografia, temperatura...
218
00:19:28,178 --> 00:19:30,976
Arată bine.
219
00:19:34,651 --> 00:19:36,846
Atenţie: Emersiune
în creştere...
220
00:19:41,992 --> 00:19:45,758
mişcarea monitoarelor,
temperatura, încărcătura ionică...
221
00:19:48,698 --> 00:19:50,632
fiecare moleculă nenorocită.
222
00:19:52,535 --> 00:19:54,469
Pe aici.
223
00:20:21,297 --> 00:20:23,993
Întrebare.
224
00:20:26,268 --> 00:20:28,759
Ce făceai la locaţia
simulatoarelor?
225
00:20:29,805 --> 00:20:32,672
Dacă ai o întrebare, poţi
să aştepţi naibii afară.
226
00:20:35,044 --> 00:20:37,569
Nu eşti femeie aici,
eşti soldat
227
00:20:37,613 --> 00:20:39,103
ca toţi ceilalţi.
228
00:20:40,416 --> 00:20:42,281
Nu aşa o vrei?
229
00:20:43,352 --> 00:20:45,946
Dă-te dracu din faţa mea.
230
00:20:48,857 --> 00:20:51,917
Îţi cauţi iubitul?
231
00:20:56,398 --> 00:20:57,990
Crezi că nu ştiu
232
00:20:58,033 --> 00:20:59,933
că ţi-ai tras-o să faci
cursul ăsta?
233
00:21:02,438 --> 00:21:04,269
Veşti proaste.
234
00:21:04,306 --> 00:21:07,139
Tocilarii nu te pot ajuta.
235
00:21:07,176 --> 00:21:09,041
Nu ei sunt armata
potrivită.
236
00:21:10,679 --> 00:21:12,909
Eu sunt armată adevărată!
237
00:21:13,916 --> 00:21:17,783
Antrenament de bază, soldat...
nu-ţi lăsa niciodată garda jos...
238
00:21:19,821 --> 00:21:21,982
decât dacă vrei să te
tratez în alt fel...
239
00:21:23,858 --> 00:21:25,382
mai mult ca o femeie.
240
00:21:28,162 --> 00:21:29,789
Pen'că pot să fac asta.
241
00:21:32,567 --> 00:21:35,331
Pune-o deoparte
sau şterge-o.
242
00:21:37,138 --> 00:21:39,606
Da.
243
00:21:44,746 --> 00:21:46,771
Crezi că nu pot să iau
aia de la tine?
244
00:21:48,716 --> 00:21:51,446
Să nu clipeşti, soldat.
245
00:21:52,720 --> 00:21:54,620
Clipeşti şi e a mea.
246
00:21:56,624 --> 00:21:58,114
Şi tu.
247
00:22:03,531 --> 00:22:05,123
Vei clipi.
248
00:22:06,167 --> 00:22:07,724
La naiba!
249
00:22:09,102 --> 00:22:11,400
La naiba!
250
00:22:11,438 --> 00:22:13,804
Wanker!
251
00:22:17,944 --> 00:22:19,809
Ce fel de închisoare
nenorocită e asta?
252
00:22:19,846 --> 00:22:21,780
Da, nu e o puşcărie
obişnuită, amice.
253
00:22:21,815 --> 00:22:25,410
Adică a fost până ce-a fost
închisă, acum 20 de ani.
254
00:22:26,520 --> 00:22:29,318
Atunci armata a preluat-o, după
evenimentele din 11 septembrie.
255
00:22:29,356 --> 00:22:31,347
Când îmi făceam datoria se
presupunea că era scoasă din uz,
256
00:22:31,391 --> 00:22:33,120
dat toţi ştiam diferit.
257
00:22:39,399 --> 00:22:41,060
- Şi?
- Amice.
258
00:22:41,101 --> 00:22:42,693
Haide, Lain. Spune totul.
259
00:22:42,736 --> 00:22:44,328
Ce dracu s-a întâmplat aici?
260
00:22:44,371 --> 00:22:46,839
Ştii că băieţii noştri
lucrau cu americanii...
261
00:22:46,873 --> 00:22:49,706
ridicau suspecţi de
peste mări.
262
00:22:49,743 --> 00:22:51,267
Şi dacă vroiau să-i
interogheze
263
00:22:51,311 --> 00:22:54,747
fără să-şi facă griji de Convenţia
de la Geneva şi alte chestii.
264
00:22:54,781 --> 00:22:56,840
- Îi aduceau aici.
- Aiureli.
265
00:22:56,883 --> 00:22:59,249
- Ce?
- Vrei să spui extrădări?
266
00:22:59,286 --> 00:23:02,015
Da. Nu s-a întâmplat nimic
de genul ăla aici.
267
00:23:02,054 --> 00:23:03,544
Ce naiba ştii tu?
268
00:23:04,623 --> 00:23:06,557
Bine, atunci treziţi-vă acum.
Acum exportă.
269
00:23:06,592 --> 00:23:08,423
- De asta au lăsat locul ăsta pustiu.
- Sigur că da.
270
00:23:08,461 --> 00:23:10,486
Îţi spun!
Eram staţionat la baza ta.
271
00:23:10,529 --> 00:23:12,793
- Ce, baza mea?
- Da.
272
00:23:12,832 --> 00:23:14,459
Au folosit tipi de acolo
pe post de pază aici.
273
00:23:14,500 --> 00:23:18,231
Prieteni de-ai mei...
mi-au spus chestii.
274
00:23:18,270 --> 00:23:20,295
Chestii? Ce fel de chestii?
275
00:23:20,339 --> 00:23:21,829
Torturi.
276
00:23:21,874 --> 00:23:24,104
Morminte nemarcate.
Chestii întunecate.
277
00:23:24,143 --> 00:23:26,008
Aceşti prizonieri,
278
00:23:26,045 --> 00:23:28,912
toţi au mers la
Guantanamo, nu?
279
00:23:28,948 --> 00:23:31,508
Nu toţi.
280
00:23:31,550 --> 00:23:33,381
Câţiva au intrat aici
şi n-au mai ieşit.
281
00:23:34,420 --> 00:23:36,183
Să mori tu?
282
00:23:44,196 --> 00:23:46,255
Asta duce în camera
de interogatorii.
283
00:23:49,768 --> 00:23:51,258
Nu cobor acolo.
284
00:23:53,072 --> 00:23:54,869
Frate, serios,
285
00:23:54,907 --> 00:23:56,965
nimeni din firma de pază
nu coboară acolo.
286
00:23:58,243 --> 00:24:00,074
Acolo e locul unde e rece.
287
00:24:01,446 --> 00:24:03,107
Rece?
288
00:24:04,215 --> 00:24:06,615
Da, păi,
289
00:24:06,651 --> 00:24:08,619
vreau să zic un fel de rece.
290
00:24:10,555 --> 00:24:12,079
E ca moartea.
291
00:24:16,261 --> 00:24:18,092
Cum dracu ai trecut
prin armată?
292
00:24:19,764 --> 00:24:21,629
Ce ştii tu despre frică?
293
00:24:23,201 --> 00:24:25,192
Haide, Lain.
Mă uit după tine, amice.
294
00:24:30,775 --> 00:24:32,470
Haide.
295
00:24:49,726 --> 00:24:51,318
Iisuse.
296
00:24:55,399 --> 00:24:57,094
- Vic, unde eşti?
- Hei, dragule.
297
00:25:03,774 --> 00:25:05,332
Cam ciudat?
298
00:25:10,480 --> 00:25:11,970
Lasă-mi un mesaj
299
00:25:12,015 --> 00:25:13,505
şi te voi suna înapoi.
300
00:25:13,550 --> 00:25:15,677
Ascultă, Vic, sunt eu.
301
00:25:15,719 --> 00:25:18,745
Ştiu ce pui la cale.
302
00:25:19,890 --> 00:25:21,858
Şi să fiu sinceră,
303
00:25:21,892 --> 00:25:24,053
nu simt că vreau să petrec vremea
pe aici în momentul de faţă,
304
00:25:24,094 --> 00:25:26,062
deci...
305
00:25:26,096 --> 00:25:27,791
sună-mă.
306
00:25:28,899 --> 00:25:30,799
În regulă.
307
00:25:32,235 --> 00:25:33,964
La naiba.
308
00:25:49,852 --> 00:25:51,877
Nemernicule.
309
00:26:01,530 --> 00:26:03,430
La dracu.
310
00:26:06,736 --> 00:26:08,897
Ce e putoarea asta?
311
00:26:28,758 --> 00:26:30,817
Când spuneai că locul ăsta
a fost folosit ultima oară?
312
00:26:45,507 --> 00:26:47,202
Am intrat.
313
00:27:05,293 --> 00:27:06,954
- Bună seara.
- Da, bună.
314
00:27:06,995 --> 00:27:09,293
Aveţi un anume domn Lain
Sullivan care lucrează la dvs?
315
00:27:09,330 --> 00:27:11,696
Dl Sullivan... da, avem.
316
00:27:11,733 --> 00:27:13,792
Bun, telefonul lui e oprit,
317
00:27:13,835 --> 00:27:15,666
deci credeţi că mi-aţi
putea spune cum să-l găsesc?
318
00:27:15,704 --> 00:27:17,331
Nu aş avea voie
să spun asta...
319
00:27:19,274 --> 00:27:22,573
Deci, maior Tom
ce mai aştepţi?
320
00:27:23,812 --> 00:27:25,905
Semnalele de monitorizare
au nevoie de un impuls...
321
00:27:25,947 --> 00:27:28,507
- Cât de sus poţi.
- Am înţeles.
322
00:27:28,550 --> 00:27:31,382
Nu ţi-e frică de înălţimi,
soldat?
323
00:27:32,519 --> 00:27:34,817
Voi faceţi asta des,
atunci?
324
00:27:34,855 --> 00:27:36,652
Ştii, să luaţi aparatura
de la bază?
325
00:27:38,492 --> 00:27:40,483
Da, sigur.
326
00:27:40,527 --> 00:27:42,961
O parte dintre noi la Bragg
au creat un sistem de scoring
327
00:27:42,996 --> 00:27:44,520
pentru trupele de teren.
328
00:27:44,565 --> 00:27:46,328
Noi avem între noi
o mică ligă.
329
00:27:47,334 --> 00:27:49,802
Ne gândeam că ar fi tare să avem
ceva competiţie internaţională.
330
00:27:49,837 --> 00:27:53,705
Şi, Vicky spunea că voi
ştiţi ce faceţi.
331
00:27:53,741 --> 00:27:56,608
- Da.
- Păi...
332
00:27:56,643 --> 00:27:58,634
poate te vom învăţa
un lucru sau trei.
333
00:27:58,679 --> 00:28:01,944
Da, sau şapte.
334
00:28:01,982 --> 00:28:05,918
Voi aveţi o părere foarte
bună despre voi, nu?
335
00:28:06,987 --> 00:28:08,579
Lăsând glumă la o parte,
336
00:28:08,622 --> 00:28:12,353
ca un american, la Serviciul de
Imigrări, când ei spun "ocupaţie",
337
00:28:12,392 --> 00:28:15,020
Trebuie să spui
"Nu, doar în vacanţă"?
338
00:28:16,396 --> 00:28:18,330
Eşti un tip amuzant.
339
00:28:19,399 --> 00:28:22,368
Să vedem cât de mult o să râzi
când vei fi în pântecele bestiei.
340
00:28:23,402 --> 00:28:26,565
- Nu contează.
- Băieţi!
341
00:28:27,607 --> 00:28:30,576
Putem să dăm drumul.
342
00:28:30,610 --> 00:28:32,635
Bună.
343
00:28:47,860 --> 00:28:50,624
Ostaş, am nevoie de cheile
de la clădirea simulatoarelor.
344
00:28:50,663 --> 00:28:52,392
Da, sergent.
345
00:28:59,572 --> 00:29:01,733
- În regulă.
- Glumeşti.
346
00:29:01,774 --> 00:29:04,072
Bine.
347
00:29:06,045 --> 00:29:08,570
Bine, niciunul din ăla.
Haide.
348
00:29:08,614 --> 00:29:11,082
- Pregătit?
- Porneşte.
349
00:29:11,117 --> 00:29:13,142
Deci...
350
00:29:13,186 --> 00:29:15,017
cum funcţionează această
miraculoasă maşină?
351
00:29:15,054 --> 00:29:18,511
Păi, noi... manipulăm
lobul temporal.
352
00:29:19,825 --> 00:29:22,419
Opreşte creierul din a diferenţia
ce e real şi ce e fantezie.
353
00:29:22,460 --> 00:29:24,826
Ce... temporal...
354
00:29:26,698 --> 00:29:28,563
Nu, e...
355
00:29:28,600 --> 00:29:30,625
sigur, da?
356
00:29:30,669 --> 00:29:33,866
Relaxează-te, Tom a făcut-o
de 100 de ori, nu, Tom?
357
00:29:33,905 --> 00:29:36,032
Un simplu dispozitiv
al ştiinţei.
358
00:29:37,075 --> 00:29:38,599
Nu-ţi fă griji.
359
00:29:38,643 --> 00:29:40,474
Am lobotomizat doar
câţiva tipi.
360
00:29:40,512 --> 00:29:42,446
Vei fi bine.
361
00:29:42,480 --> 00:29:46,007
Vedeţi, băieţilor... veţi fi
într-o stare indusă de vis.
362
00:29:46,051 --> 00:29:48,417
- Da?
- Ştii cum câteodată ştii
363
00:29:48,453 --> 00:29:50,353
- că visezi?
- Da.
364
00:29:50,388 --> 00:29:51,855
Da, păi,
365
00:29:51,890 --> 00:29:54,358
s-ar putea să simţi asta
la început, dar atunci...
366
00:29:55,493 --> 00:29:57,358
luăm întrerupătoarele,
367
00:29:57,395 --> 00:29:59,454
visul devine realitate.
368
00:30:00,599 --> 00:30:02,396
Începem.
369
00:30:05,937 --> 00:30:07,564
Voi băieţi nu vă
băgaţi în asta?
370
00:30:09,708 --> 00:30:11,265
Trebuie doar să facem să
meargă chestiile astea că unse.
371
00:30:12,676 --> 00:30:14,667
- Ne vedem acolo cât ai zice peşte.
- Bine.
372
00:30:21,652 --> 00:30:25,053
- Grozav.
- Va fi grozav.
373
00:30:35,266 --> 00:30:38,463
Bine, amice.
Cât de nebunesc e asta?
374
00:30:38,502 --> 00:30:40,800
Arată ca tine.
375
00:30:49,146 --> 00:30:51,011
Băieţi, ascultaţi.
376
00:30:51,048 --> 00:30:52,606
Pot simţi aia!
377
00:30:52,650 --> 00:30:54,880
Sunteţi într-o realitate diferită.
378
00:30:54,919 --> 00:30:57,319
Creierele voastre au nevoie de timp
pentru a se obişnui cu programul.
379
00:31:01,225 --> 00:31:03,523
Asta e rău tare.
380
00:31:03,560 --> 00:31:05,618
Băieţi...
381
00:31:07,163 --> 00:31:08,790
În curând nu mă veţi
mai putea auzi.
382
00:31:08,831 --> 00:31:11,356
- Veţi fi complet conectaţi.
- Opreşte-te, bine?
383
00:31:12,936 --> 00:31:14,164
E ceva cu Benny.
384
00:31:14,203 --> 00:31:15,966
Scenariu nefamiliar.
385
00:31:16,005 --> 00:31:17,939
Va fi bine.
386
00:31:20,543 --> 00:31:22,807
Sunteţi soldaţi pe
teritoriu inamic.
387
00:31:22,845 --> 00:31:25,211
Uitaţi-vă în jur.
388
00:31:25,248 --> 00:31:28,684
Luptaţi şi rămâneţi
în viaţă.
389
00:31:32,221 --> 00:31:34,553
- Lupta totală?
- Treaba, iubire.
390
00:31:41,331 --> 00:31:43,492
Să fiu al naibii.
391
00:31:50,540 --> 00:31:52,906
Da!
392
00:31:52,942 --> 00:31:54,466
A durat al dracu
de mult, nu?
393
00:31:54,510 --> 00:31:56,171
Verifică-ţi arma.
394
00:31:59,047 --> 00:32:00,639
Bine.
395
00:32:00,682 --> 00:32:02,172
Siguranţa e luată.
396
00:32:05,253 --> 00:32:06,880
Încearc-o.
397
00:32:08,056 --> 00:32:09,148
Da.
398
00:32:09,191 --> 00:32:11,819
Bine, să facem naibii asta.
399
00:32:11,860 --> 00:32:13,521
Haide.
400
00:32:15,597 --> 00:32:17,292
Încarc.
401
00:32:22,738 --> 00:32:25,263
- E aşa de frumos.
- Concentrare, soldat! Ţinteşte.
402
00:32:30,278 --> 00:32:31,870
Sunt deasupra noastră.
403
00:32:40,155 --> 00:32:42,350
Du-te în spatele meu!
Du-te!
404
00:32:43,592 --> 00:32:44,786
Cum punctezi?
405
00:32:49,598 --> 00:32:51,292
Lasă să se regenereze puţin.
406
00:33:09,050 --> 00:33:10,813
Du-te, du-te, du-te!
407
00:33:19,026 --> 00:33:21,790
Vin de peste tot!
408
00:33:21,829 --> 00:33:23,592
La naiba.
409
00:33:26,300 --> 00:33:28,894
Coboară scările alea
nenorocite!
410
00:33:28,936 --> 00:33:32,030
Lucrurile devin grele
aici, nu crezi?
411
00:33:35,142 --> 00:33:37,110
E un nenorocit
de program.
412
00:33:37,144 --> 00:33:38,941
Combatanţii sunt programaţi
să lipsească.
413
00:34:00,867 --> 00:34:04,359
Du-te, du-te!
Aruncă-te înapoi!
414
00:34:11,211 --> 00:34:12,872
Haide!
415
00:34:14,047 --> 00:34:16,675
Du-te, du-te!
416
00:34:33,566 --> 00:34:35,659
Ce dracu?
Intră aici!
417
00:34:49,281 --> 00:34:50,771
- Lain!
- Rahatule!
418
00:34:52,584 --> 00:34:54,484
Lain, eşti bine?
419
00:34:54,520 --> 00:34:56,511
- Căţea!
- Nu mai eşti aşa inteligent acum!
420
00:34:56,555 --> 00:34:58,455
Lain. La naiba!
421
00:35:00,792 --> 00:35:03,090
Rahat, omule... ce...
422
00:35:03,128 --> 00:35:05,153
Ce dracu e aia?
423
00:35:05,197 --> 00:35:06,630
Arată ca o femeie.
424
00:35:06,665 --> 00:35:08,690
- Am probleme mai mari cu care mă confrunt.
- Accesul nepermis.
425
00:35:08,734 --> 00:35:11,897
Îndepărtarea automată
doar... îndepărtare.
426
00:35:11,937 --> 00:35:14,599
Acces nepermis.
427
00:35:14,640 --> 00:35:16,130
La naiba, Lain are probleme.
428
00:35:16,175 --> 00:35:18,006
- Unde te duci?
- Scot cablul, omule.
429
00:35:18,043 --> 00:35:20,807
Eşti nebun? Sunt un milion de chestii
diferite care l-ar fi putut băga în necaz.
430
00:35:20,846 --> 00:35:22,905
Dacă nu e nimic, l-ai putea
transforma într-o legumă.
431
00:35:22,948 --> 00:35:25,041
Dar lăsându-l acolo ar putea să moară.
Bine, omule?
432
00:35:25,083 --> 00:35:27,210
E decizia mea.
Întâi închide programul.
433
00:35:27,252 --> 00:35:29,345
- Închide naibii programul!
- Încerc!
434
00:35:29,388 --> 00:35:31,151
Lain?
435
00:35:35,459 --> 00:35:37,552
La naiba.
436
00:35:48,873 --> 00:35:51,000
Bine, n-am încărcat aici.
437
00:35:52,476 --> 00:35:54,467
Trebuie să-i scoatem acum.
438
00:36:22,740 --> 00:36:24,867
La naiba.
O, doamne.
439
00:36:26,142 --> 00:36:27,973
Haide.
440
00:36:28,011 --> 00:36:30,241
Pentru Dumnezeu, Lain,
ridică-te.
441
00:36:30,280 --> 00:36:33,738
Haide, ridică-te naibii.
442
00:36:33,783 --> 00:36:36,684
Eşti bine?
Da?
443
00:36:38,255 --> 00:36:40,189
Ce nu te omoară...
444
00:36:42,826 --> 00:36:44,555
Eşti gata, da?
445
00:36:53,536 --> 00:36:55,299
Maică Precistă.
446
00:36:58,074 --> 00:37:00,542
Arată ca şi cum i-am
fi trimis naibii.
447
00:37:03,213 --> 00:37:05,773
Nu, omule.
Nu ai făcut tu asta.
448
00:37:05,815 --> 00:37:08,147
Nu, poate că gloanţele
au făcut asta...
449
00:37:10,754 --> 00:37:13,188
dar nu asta.
450
00:37:13,223 --> 00:37:15,316
Cu siguranţă am făcut
asta, amice.
451
00:37:18,862 --> 00:37:21,091
Asta trebuie să fie cea mai
tare chestie de până acum.
452
00:37:21,130 --> 00:37:24,031
Asta e sigur, nu?
453
00:37:24,066 --> 00:37:26,762
Ieşire, tâmpitule...
La dracu! Ieşire!
454
00:37:30,039 --> 00:37:31,904
Taci!
Doar taci!
455
00:37:35,077 --> 00:37:37,068
Încheiere simulare.
456
00:37:37,112 --> 00:37:41,173
- I-am luat.
- Extragere jucători.
457
00:37:41,216 --> 00:37:43,741
Hei.
458
00:37:43,786 --> 00:37:46,050
Eşti bine?
459
00:37:46,088 --> 00:37:48,921
Doamne Dumnezeule!
460
00:37:48,957 --> 00:37:50,982
- Da, ţi-a plăcut asta?
- Dacă mi-a plăcut?
461
00:37:51,026 --> 00:37:53,426
A fost al dracu de oribil!
462
00:37:54,630 --> 00:37:57,030
Mai vreau!
463
00:37:57,066 --> 00:37:59,193
Hei, eşti bine?
464
00:37:59,234 --> 00:38:00,861
Da, al dracu de bine.
465
00:38:16,818 --> 00:38:18,376
Sergent Taggert,
466
00:38:18,419 --> 00:38:20,649
aici Centrul de Control al Fortului Bragg.
Cu ce vă pot ajuta?
467
00:38:20,688 --> 00:38:23,248
Lipseşte echipamentul
de la baza mea.
468
00:38:23,291 --> 00:38:26,089
Poate fi baza ta, dar
e echipamentul nostru.
469
00:38:26,127 --> 00:38:28,027
Asta e o problemă
de securitate.
470
00:38:28,062 --> 00:38:30,622
Şi rangul tău în securitate
nu-ţi permite
471
00:38:30,665 --> 00:38:32,826
să fii în această
clădire singur.
472
00:38:32,867 --> 00:38:34,994
Te rog pleacă imediat, sg.
473
00:38:37,672 --> 00:38:40,903
Ăla e un rahat
foarte intens.
474
00:38:40,942 --> 00:38:42,967
Ce ţi-am spus eu, Benny?
Ce?
475
00:38:43,010 --> 00:38:46,207
Vreau să spun, aia
te-ar fi putut distruge.
476
00:38:46,247 --> 00:38:48,442
Băieţi, ascultaţi...
477
00:38:48,483 --> 00:38:50,747
Tommy, cum o facem,
totuşi?
478
00:38:50,785 --> 00:38:53,447
Care e scorul?
Tommy?
479
00:38:53,488 --> 00:38:55,012
Scorul?
480
00:38:55,056 --> 00:38:57,081
- Niciunul.
- Niciunul?
481
00:38:57,125 --> 00:39:01,084
Da, sistemul, nu
l-a colaţionat.
482
00:39:01,129 --> 00:39:02,824
A trebuit să vă scoatem
mai devreme.
483
00:39:02,864 --> 00:39:04,456
Am avut o eroare tehnică.
484
00:39:04,499 --> 00:39:07,023
- El îl verifică.
- La dracu!
485
00:39:07,067 --> 00:39:08,898
I-am prăjit naibii.
486
00:39:08,935 --> 00:39:11,460
Nu, nu ai fost tu ăla.
487
00:39:12,506 --> 00:39:14,406
Cu siguranţă nu
ai fost tu, soldat.
488
00:39:14,441 --> 00:39:16,272
Vezi asta tipule?
A aruncat gheaţă pe mine.
489
00:39:16,309 --> 00:39:19,142
Nu l-ai vrea lângă tine
într-o luptă adevărată.
490
00:39:19,179 --> 00:39:20,976
Taci dracu din gură.
491
00:39:21,014 --> 00:39:24,177
Scanare completă.
492
00:39:24,217 --> 00:39:26,208
Funcţionare defectuoasă
a unui senzor.
493
00:39:26,253 --> 00:39:28,483
Hei, Tom, primim nişte
măsurători nebuneşti.
494
00:39:28,522 --> 00:39:30,251
- Ce se întâmplă?
- Da, nu e mare lucru.
495
00:39:30,290 --> 00:39:31,780
S-au defectat câţiva
senzori.
496
00:39:31,825 --> 00:39:33,690
Îi voi schimba imediat.
497
00:39:33,727 --> 00:39:35,456
Mă întorc imediat.
Nu atingeţi nimic.
498
00:39:38,999 --> 00:39:40,899
Bine, băieţi.
499
00:39:42,002 --> 00:39:44,095
Ceva al dracu s-a
intâmplat acolo.
500
00:39:44,137 --> 00:39:45,627
Începem.
501
00:39:45,672 --> 00:39:47,663
- Retrospectiva tăioasă.
- Nu.
502
00:39:47,707 --> 00:39:49,299
Asta n-a fost în capul meu.
503
00:39:50,310 --> 00:39:52,335
Ei bine...
504
00:39:52,379 --> 00:39:55,007
a fost în capul meu, dar...
505
00:39:55,048 --> 00:39:57,312
Lain, amice,
506
00:39:57,350 --> 00:39:59,545
ţi-ai prăjit creierii.
507
00:39:59,586 --> 00:40:01,553
Chiar i-ai prăjit al
naibii de bine.
508
00:40:03,088 --> 00:40:05,488
Trebuie să te linişteşti, Lain.
509
00:40:05,524 --> 00:40:07,151
Totul face parte din joc...
imersiune totală.
510
00:40:08,427 --> 00:40:10,895
Chiar nu cred că asta a
fost parte din vreun joc.
511
00:40:10,930 --> 00:40:13,455
Jocul a funcţionat,
omule.
512
00:40:13,499 --> 00:40:15,967
Ai jucat jocul.
513
00:41:23,902 --> 00:41:27,235
Deci, acest sistem
preţios al vostru...
514
00:41:28,373 --> 00:41:30,307
Da?
515
00:41:30,341 --> 00:41:32,605
Poate citi orice CD?
516
00:41:32,644 --> 00:41:34,407
Da, sigur că poate.
517
00:41:34,445 --> 00:41:36,504
Programul doar acţionează ca
un catalizator pentru creier.
518
00:41:39,284 --> 00:41:42,185
Ce spui, de asta?
519
00:41:43,655 --> 00:41:45,384
Nu, nu, Benny.
Nu.
520
00:41:45,423 --> 00:41:48,050
Sistemul nu e curăţat încă.
E prea riscant.
521
00:41:48,091 --> 00:41:50,286
Cât de riscant poate fi?
522
00:41:50,327 --> 00:41:52,295
Femei goale.
La dracu, nu.
523
00:41:52,329 --> 00:41:55,059
Hei... nu.
Nu atinge aia.
524
00:41:55,098 --> 00:41:57,862
Care e...
nu ştii cum
525
00:41:57,901 --> 00:42:00,995
sau nu-ţi e permis?
526
00:42:27,864 --> 00:42:29,354
Salutare.
527
00:42:29,399 --> 00:42:31,299
Acum e cel mai bine
să stai în cameră.
528
00:42:31,335 --> 00:42:33,303
Restul nu e încă trecut
pe hartă, bine?
529
00:42:33,337 --> 00:42:35,305
Da. Bine.
530
00:42:35,339 --> 00:42:37,330
Omule, asta e o idee
proastă.
531
00:42:37,374 --> 00:42:39,137
Nu mai fi aşa o Cassandra.
532
00:42:39,176 --> 00:42:41,040
O ce?
533
00:42:41,077 --> 00:42:42,567
E şi ignorant.
534
00:42:42,612 --> 00:42:44,807
Cassandra, a fost
prinţesă troiana.
535
00:42:44,847 --> 00:42:47,873
Ea... avea darul
profeţiei
536
00:42:47,917 --> 00:42:49,976
dar nimeni n-a crezut-o.
537
00:42:50,019 --> 00:42:51,611
Bun, deci ce spui tu e că
538
00:42:51,654 --> 00:42:54,919
nimeni n-a crezut-o, dar
de fapt avea dreptate.
539
00:42:55,958 --> 00:42:58,290
Corect. Acela... acela
a fost un exemplu prost.
540
00:42:58,327 --> 00:42:59,851
Nu asta vroiam să zic...
Ce vroiam să spun...
541
00:42:59,895 --> 00:43:03,194
El spune că o inimă slabă nu o
trage niciodată unui porc, da?
542
00:43:03,232 --> 00:43:05,598
- Adevărat.
- Da.
543
00:43:08,170 --> 00:43:10,502
- Să ne distrăm.
- Ce?
544
00:43:14,944 --> 00:43:17,174
Sper că doamnelor le
place un tip în uniformă.
545
00:43:18,748 --> 00:43:20,238
Îl vom face ideal.
546
00:43:20,282 --> 00:43:22,978
Dar nu dau doi bani
pentru că te plac.
547
00:43:23,019 --> 00:43:25,249
Acum mergi
548
00:43:25,287 --> 00:43:27,414
într-un loc nou.
549
00:43:27,456 --> 00:43:30,391
Misiunea ta...
550
00:43:30,426 --> 00:43:32,587
e să călăreşti tot ce
mişcă, bine, amice.
551
00:43:32,628 --> 00:43:35,562
Poţi de fapt, ceva
de genul, sex?
552
00:43:42,804 --> 00:43:45,898
Nemernicilor.
553
00:43:49,778 --> 00:43:51,939
La naiba.
554
00:43:51,980 --> 00:43:54,073
'Seara, drăguţo.
555
00:44:00,422 --> 00:44:02,754
Ai ceva pentru un
soldat obosit?
556
00:44:02,791 --> 00:44:04,190
Beton.
557
00:44:32,686 --> 00:44:34,745
Da.
558
00:44:39,860 --> 00:44:41,725
Poţi să-i dai mai mult,
559
00:44:41,762 --> 00:44:43,491
ştiu şi eu, un caracter?
560
00:44:44,898 --> 00:44:46,593
Ce vrei să spui prin
"caracter"?
561
00:44:46,633 --> 00:44:49,124
Da, ceva de genul,
să mă domine.
562
00:44:49,169 --> 00:44:51,194
Nu pot face asta.
563
00:44:51,238 --> 00:44:52,967
Îi plac cele mai grase.
564
00:44:53,006 --> 00:44:55,236
Asta e ceea ce eu
numesc mărime dublă.
565
00:44:58,812 --> 00:45:01,144
Perfectul tocmai
s-a îmbunătăţit.
566
00:45:05,719 --> 00:45:07,118
Hai aici.
567
00:45:07,154 --> 00:45:08,985
Hei, iubitule.
568
00:45:30,243 --> 00:45:32,336
La dracu.
569
00:45:34,947 --> 00:45:37,313
Da.
570
00:45:42,155 --> 00:45:44,487
- Tom.
- Jess.
571
00:45:45,758 --> 00:45:47,385
Ce faci aici?
572
00:45:47,426 --> 00:45:49,656
Ce nostim, eram pe cale
să te întreb acelaşi lucru.
573
00:45:49,695 --> 00:45:51,959
Da, băieţii vor fi întotdeauna
băieţi.
574
00:45:51,998 --> 00:45:53,829
Când aţi plănuit asta?
575
00:45:53,866 --> 00:45:55,561
În ultima clipă.
576
00:45:57,403 --> 00:45:59,337
Minţi de îngheaţă apele.
577
00:46:00,606 --> 00:46:02,506
Nu spune nimănui, bine?
578
00:46:04,544 --> 00:46:07,172
- Ţine minte ce vrei să spui.
- Voi ţine.
579
00:46:08,848 --> 00:46:11,078
Tom. Da, omule, tocmai
l-am reparat.
580
00:46:11,117 --> 00:46:14,245
- Am înţeles, merge chiar acum.
- Nu, asta nu e posibil.
581
00:46:14,287 --> 00:46:16,447
Primesc ceva poze
ciudate aici, Tom.
582
00:46:16,488 --> 00:46:18,251
Acei nemernici!
583
00:46:19,558 --> 00:46:21,549
De necrezut.
584
00:46:21,660 --> 00:46:23,651
O, da.
585
00:46:28,733 --> 00:46:30,701
Bună.
586
00:46:30,735 --> 00:46:32,259
Ce-i asta?
587
00:46:32,304 --> 00:46:35,273
Ţi-ai adus o prietenă?
588
00:46:36,474 --> 00:46:38,908
- Pe tine, cowboy.
- Hei, prostule!
589
00:46:38,944 --> 00:46:40,434
Opreşte nenorocitul
de program!
590
00:46:40,478 --> 00:46:41,968
Vrei să te linişteşti?
E doar puţină distracţie,
591
00:46:42,013 --> 00:46:44,447
Nicio nenorocită de idee...
592
00:46:44,482 --> 00:46:45,949
mare dramă.
593
00:46:47,385 --> 00:46:49,250
Nu umbla cu jocul
meu, amice.
594
00:46:50,755 --> 00:46:52,382
Jess!
595
00:46:54,893 --> 00:46:56,952
Eşti în aşa rahat.
596
00:47:01,867 --> 00:47:03,926
De ce nu vii să stai
cu noi aici, iubire?
597
00:47:03,969 --> 00:47:06,130
Cu cât mai mulţi
cu atât mai bine.
598
00:47:06,171 --> 00:47:09,162
De ce nu mă lăsa-ţi să lucrez
la asta câteva minute, bine?
599
00:47:12,309 --> 00:47:15,073
- Al dracu de idioţi!
- Linişteşte-te.
600
00:47:15,112 --> 00:47:16,636
E doar puţină distracţie.
Uită-te la el.
601
00:47:16,680 --> 00:47:18,443
M-ai chemat pentru asta?
602
00:47:18,482 --> 00:47:20,712
Tehnic, nu avem o întâlnire.
603
00:47:20,751 --> 00:47:22,082
Fermecător.
604
00:47:22,119 --> 00:47:24,781
Linişteşte-te, nu e ca şi
cum aş fi cu altă femeie.
605
00:47:24,822 --> 00:47:26,380
Bun, deci...
606
00:47:26,423 --> 00:47:28,516
cum ai numi asta atunci?
607
00:47:28,559 --> 00:47:30,424
Bine, a fost ideea
lui Benny.
608
00:47:30,461 --> 00:47:31,951
A fost ideea lui.
Uită-te la el.
609
00:47:31,996 --> 00:47:33,657
Haide!
610
00:47:33,697 --> 00:47:35,324
A fost ideea lui Benny,
iubito!
611
00:47:38,068 --> 00:47:41,834
Asta e... ceva privire,
iubire.
612
00:47:49,380 --> 00:47:50,711
Eşti puţin timidă, nu?
613
00:47:50,748 --> 00:47:53,342
Dar nu prea timidă pentru
puţină constrângere, totuşi.
614
00:47:54,852 --> 00:47:56,911
Asta e...
615
00:47:56,954 --> 00:47:59,422
doar puţin mai
strâns, iubire.
616
00:47:59,456 --> 00:48:01,822
Serios?
617
00:48:01,859 --> 00:48:03,587
Băieţi. Băieţi!
618
00:48:03,626 --> 00:48:05,116
Priviţi.
619
00:48:06,729 --> 00:48:09,197
Nu cred că acea femeie
e vreo ideală.
620
00:48:21,110 --> 00:48:23,135
Trebuie oprit cu totul.
621
00:48:23,179 --> 00:48:24,908
Vezi? Ce ţi-am spus eu?
Priveşte.
622
00:48:24,948 --> 00:48:27,473
Adoră asta.
Uită-te la el.
623
00:48:33,656 --> 00:48:36,454
- Dumnezeule.
- Să mă ia dracu.
624
00:48:36,492 --> 00:48:39,518
- La dracu.
- Ce dracu s-a întâmplat acolo?
625
00:48:39,562 --> 00:48:42,588
Benny?
Cineva să-l scoată.
626
00:48:42,632 --> 00:48:44,532
- Sistem blocat.
- Nu se va închide.
627
00:48:44,567 --> 00:48:46,330
Rahat!
628
00:48:46,369 --> 00:48:48,803
Rahat.
629
00:48:50,273 --> 00:48:52,002
- Iisuse.
- Fă ceva.
630
00:48:52,041 --> 00:48:54,134
- Nasul lui.
- Mă ocup.
631
00:49:01,283 --> 00:49:03,649
- Ce tocmai s-a întâmplat?
- Tocmai am înlocuit ceva senzori,
632
00:49:03,685 --> 00:49:07,052
dar idioţii ăştia au pornit
programul înainte să vin eu.
633
00:49:07,089 --> 00:49:08,716
Doar aşteaptă, bine?
634
00:49:08,757 --> 00:49:11,248
Asta ar trebui s-o rezolve.
635
00:49:11,293 --> 00:49:14,160
Credeam că acolo nu poţi face
nimic ce ar cauza lovituri fizice.
636
00:49:14,196 --> 00:49:16,289
Da, am spus că asta a
scăpat de sub control.
637
00:49:17,332 --> 00:49:19,596
Uite... îndepărtarea
s-a dus naibii.
638
00:49:19,634 --> 00:49:22,398
Poate fi doar un spasm
al muşchiului, bine?
639
00:49:22,437 --> 00:49:24,098
Dar e în viaţă.
Putem să-l scoatem.
640
00:49:24,139 --> 00:49:26,607
Trebuie doar să-l găsim,
asta e tot.
641
00:49:27,642 --> 00:49:30,202
- Deci, unde e?
- Arena se tot schimba.
642
00:49:30,245 --> 00:49:32,406
- Tom!
- Asta era de neaşteptat.
643
00:49:32,447 --> 00:49:35,245
- De neaşteptat?
- Dispozitive ale ştiinţei.
644
00:49:35,283 --> 00:49:38,013
Noi aplicăm, el răspunde.
645
00:49:40,288 --> 00:49:42,916
La dracu.
646
00:49:42,958 --> 00:49:45,756
Ce spune acum?
647
00:49:45,794 --> 00:49:48,354
La dracu.
648
00:49:49,631 --> 00:49:51,791
O, la dracu!
649
00:50:50,490 --> 00:50:52,981
Hei, Tom! Încetează să te mai
uiţi la el, amice, şi fă ceva.
650
00:50:53,026 --> 00:50:54,926
Hai, te rog.
Rahat.
651
00:50:54,961 --> 00:50:56,986
Îmi pare rău, Benny.
652
00:50:57,030 --> 00:50:58,657
De ce nu putem pur şi
simplu să-l deconectăm?
653
00:50:58,698 --> 00:51:00,222
Ca să-l deconectăm trebuie
să închidem programul.
654
00:51:00,266 --> 00:51:03,963
La închiderea programului
trebuie să extragem jucătorii.
655
00:51:04,003 --> 00:51:06,267
Şi ca să extragem jucătorii
trebuie să ştim unde se află.
656
00:51:06,306 --> 00:51:09,207
- Cum se poate întâmpla asta?
- Care parte din ea, Jess?
657
00:51:09,242 --> 00:51:11,938
Că programul nu vrea să se închidă?
Dispariţia? Rănile?
658
00:51:11,978 --> 00:51:13,878
A intrat acolo, aşa
s-a întâmplat.
659
00:51:15,482 --> 00:51:18,383
E acolo înăuntru.
660
00:51:19,619 --> 00:51:21,917
Ce e? A căpătat ceva
noţiuni mentaliste
661
00:51:21,955 --> 00:51:24,048
că acolo e un coridor bântuit.
O, pentru...
662
00:51:26,092 --> 00:51:28,356
E ceva acolo jos.
663
00:51:30,296 --> 00:51:33,060
Vic, ai simţit acea
chestie ciudată.
664
00:51:33,099 --> 00:51:35,863
Şi i-am spus că n-ar trebui
să ajungă pe acolo jos.
665
00:51:37,069 --> 00:51:39,435
Dacă nu credeţi,
întrebaţi-l naibii.
666
00:51:46,178 --> 00:51:48,271
De ce ai ales acea
aripă, Tom?
667
00:51:50,482 --> 00:51:52,006
Dacă aţi vrea să vă
calmaţi cu toţii...
668
00:51:52,050 --> 00:51:54,245
Ca fapt divers,
de ce
669
00:51:54,286 --> 00:51:56,186
ai insistat să venim aici
de la început?
670
00:51:56,221 --> 00:51:57,950
Trebuie să ne concentrăm
Benny.
671
00:51:57,990 --> 00:52:00,049
Nu, trebuie să ştim
ce se petrece, Tom!
672
00:52:00,092 --> 00:52:02,151
Da. Tom, de-ajuns.
673
00:52:02,194 --> 00:52:04,594
Bine, fără abureală,
fără comentarii ascunse
674
00:52:04,630 --> 00:52:06,598
doar spune-ne ce
dracu se petrece.
675
00:52:07,733 --> 00:52:10,031
S-ar putea să fi încărcat
o anomalie.
676
00:52:10,068 --> 00:52:13,367
Ce fel de anomalie?
677
00:52:13,405 --> 00:52:15,703
Vrea să zică o fantomă.
Nu tocmai ţi-am spus asta?
678
00:52:15,741 --> 00:52:19,006
Mă refer la o sursă de
energie neidentificată
679
00:52:19,044 --> 00:52:22,070
- care a corupt sistemul.
- Cum ai încărcat-o, Tom?
680
00:52:22,114 --> 00:52:24,708
Uite, semnele vitale
de acum
681
00:52:24,750 --> 00:52:26,775
indică să-l scoatem pe Benny,
nu asta ai spune?
682
00:52:27,953 --> 00:52:29,648
Trebuie să-l găsim.
683
00:52:29,688 --> 00:52:31,450
Deci cum îl găsim?
684
00:52:31,489 --> 00:52:33,286
Cineva trebuie să intre.
685
00:52:36,160 --> 00:52:37,320
Nu.
686
00:52:39,497 --> 00:52:41,829
- Rapid.
- Bine.
687
00:52:41,866 --> 00:52:44,061
Îl pun pe el acolo.
Voi merge să-l scot.
688
00:52:44,101 --> 00:52:45,830
Vic, e un inamic acolo.
689
00:52:45,870 --> 00:52:47,770
Ai obţinut cu greu orice
experienţă pe câmpul pe luptă.
690
00:52:48,940 --> 00:52:50,908
Vin cu tine.
691
00:52:50,942 --> 00:52:52,466
Mai bine pleci să
aduci pe cineva
692
00:52:52,510 --> 00:52:54,876
care cunoaşte destul
de bine locul ăsta.
693
00:52:54,912 --> 00:52:56,641
E genul care... se modifică.
694
00:52:58,482 --> 00:53:01,315
Intri.
695
00:53:01,352 --> 00:53:04,116
Bine, Tom.
Putem să-l găsim?
696
00:53:04,155 --> 00:53:06,988
Ca să-l găsim, trebuie
s-o găsim pe ea.
697
00:53:08,292 --> 00:53:10,920
Evident că nu avem de-a face cu
un simulator de luptă obişnuit.
698
00:53:10,962 --> 00:53:13,226
- Cum ne luptăm cu ea?
- Păi, veţi avea nevoie
699
00:53:13,264 --> 00:53:16,756
de o armă specială şi
tocmai am primit-o.
700
00:53:20,471 --> 00:53:22,371
- Un imobilizator.
- Imobilizează,
701
00:53:22,406 --> 00:53:24,873
capturează, opreşte...
perfect.
702
00:53:26,376 --> 00:53:28,867
Pari destul de pregătit
pentru această anomalie.
703
00:53:28,912 --> 00:53:31,039
Ce pot să spun?
704
00:53:31,081 --> 00:53:32,673
Am fost cercetaş.
705
00:53:36,419 --> 00:53:39,786
Autorizaţia e Taggert
750-X-02.
706
00:53:40,824 --> 00:53:43,156
Rulez un simulator aici.
707
00:53:43,193 --> 00:53:45,923
Trebuie să triangulezi
un semnal mobil.
708
00:53:53,470 --> 00:53:55,301
Vă spun repede, băieţi.
709
00:53:56,473 --> 00:53:59,533
Asta e misiune de căutare şi salvare.
Găseşte ostaticul, capturează inamicul.
710
00:54:02,212 --> 00:54:05,113
Testaţi-vă armele.
Noroc.
711
00:54:15,425 --> 00:54:17,689
Da. Frumos.
712
00:54:28,203 --> 00:54:30,797
Lain, care e problema?
Încarcă-ţi arma.
713
00:54:32,908 --> 00:54:35,035
Să mergem.
714
00:54:35,077 --> 00:54:36,942
Bine, pe aici.
715
00:55:22,323 --> 00:55:25,349
Ultimul om a coborât.
Mergeţi la dreapta.
716
00:55:32,967 --> 00:55:35,458
A fost închis cu atâţia ani în urmă.
717
00:55:35,503 --> 00:55:37,266
Mergeţi uşor... rezumaţi-vă
la a da direcţii.
718
00:55:37,305 --> 00:55:39,830
Bine, ia-o pe scările din faţa ta.
719
00:55:43,378 --> 00:55:44,868
Ce scări?
720
00:55:44,912 --> 00:55:46,971
Scările nenorocite din faţa ta.
721
00:55:47,014 --> 00:55:49,448
Lain, ce scări?
Nu e vreme de ceartă.
722
00:55:51,486 --> 00:55:53,113
Nenorocitele...
723
00:55:54,555 --> 00:55:56,614
Lain, doar pen'că nu vrei
să mergi acolo jos, amice...
724
00:55:56,657 --> 00:55:59,387
- Haideţi, grăbiţi-vă.
- Nu... bine... uitaţi.
725
00:55:59,427 --> 00:56:02,123
Am făcut rondul pe aici de sută de ori...
726
00:56:02,163 --> 00:56:03,994
de o mie de ori.
727
00:56:04,031 --> 00:56:05,554
Aici e locul unde sunt scările.
728
00:56:05,599 --> 00:56:08,432
- Are dreptate.
- Ce mai aşteptaţi?
729
00:56:12,839 --> 00:56:14,272
Bine, mă duc să verific în partea asta.
730
00:56:14,307 --> 00:56:16,935
Verificaţi voi celelalte celule.
731
00:56:33,660 --> 00:56:35,150
Haide.
732
00:56:45,372 --> 00:56:47,772
Vic! Hai aici!
733
00:56:51,411 --> 00:56:53,641
- Jess!
- Unde dracu a dispărut?
734
00:56:53,680 --> 00:56:55,773
Rahat!
La dracu.
735
00:56:58,151 --> 00:57:00,209
E chiar în spatele tău.
Întoarce-te.
736
00:57:18,604 --> 00:57:20,196
Băieţi?
737
00:57:23,209 --> 00:57:24,870
Vic?
738
00:59:25,629 --> 00:59:27,119
Jess!
739
00:59:28,665 --> 00:59:30,656
Benny!
740
00:59:34,471 --> 00:59:36,439
Rahat.
Jess!
741
00:59:37,708 --> 00:59:39,470
Jess!
742
00:59:39,508 --> 00:59:41,703
Amice, nu cred ar trebui să ţipi.
743
00:59:41,744 --> 00:59:44,008
Taci.
Benny!
744
00:59:44,046 --> 00:59:45,980
Jess!
745
00:59:50,987 --> 00:59:52,682
Dumnezeule.
746
00:59:57,860 --> 00:59:59,487
- Benny.
- Jess.
747
00:59:59,528 --> 01:00:01,189
Nu, du-te. Du-te.
748
01:00:01,230 --> 01:00:04,290
- E aici.
- E-n regulă.
749
01:00:04,333 --> 01:00:05,857
Nu e aici.
Te-am prins.
750
01:00:07,870 --> 01:00:10,805
E-n regulă Benny. Totul e bine.
751
01:00:13,142 --> 01:00:14,666
Asta e.
Jos cu tine.
752
01:00:14,710 --> 01:00:16,974
O, rahat.
753
01:00:23,419 --> 01:00:26,081
Bine, Benny. Rezistă.
754
01:00:26,122 --> 01:00:28,022
Ajutoarele sosesc.
755
01:00:28,057 --> 01:00:31,356
- Am obţinut punctajul maxim?
- Ce?
756
01:00:31,394 --> 01:00:33,691
- Am câştigat?
- Benny, ascultă-mă.
757
01:00:33,728 --> 01:00:35,628
Eşti rănit.
758
01:00:35,664 --> 01:00:38,155
E al naibii de frumos.
759
01:00:38,199 --> 01:00:41,999
Încearcă... să nu vorbeşti, bine?
760
01:00:46,408 --> 01:00:48,603
Al naibii lucru...
761
01:00:48,643 --> 01:00:51,009
lumea într-un microcip.
762
01:00:53,148 --> 01:00:55,082
Pare...
763
01:00:55,116 --> 01:00:57,209
aproape...
764
01:00:57,252 --> 01:00:59,083
reală.
765
01:01:16,504 --> 01:01:19,064
Benny.
766
01:01:29,917 --> 01:01:32,545
Tom?
767
01:01:32,586 --> 01:01:34,383
Tocmai a murit cineva?
768
01:01:38,225 --> 01:01:40,625
Benny.
769
01:01:51,839 --> 01:01:53,898
Rahat.
770
01:01:53,941 --> 01:01:56,102
La naiba.
771
01:02:19,299 --> 01:02:22,426
Acolo e o fată bună.
772
01:04:06,204 --> 01:04:08,797
Fugi!
Fugi!
773
01:04:19,049 --> 01:04:21,017
- Tom?
- Doar vorbeşte cu mine, amice.
774
01:04:21,051 --> 01:04:22,951
Am un plan.
775
01:04:29,660 --> 01:04:31,753
Rahat!
776
01:04:31,795 --> 01:04:33,763
Nu din nou!
777
01:04:36,033 --> 01:04:37,466
La dracu.
778
01:04:42,673 --> 01:04:44,334
Haide.
779
01:04:50,881 --> 01:04:54,339
Ce fel de jocu' naibii e asta?
780
01:04:58,856 --> 01:05:01,289
Ascultă-mă, Taggert.
781
01:05:01,324 --> 01:05:03,315
Tocmai ai oprit impulsul semnalului.
782
01:05:03,359 --> 01:05:06,556
Acum ei sunt blocaţi
înăuntru până mă reconectez.
783
01:05:08,231 --> 01:05:09,721
Deja erau într-un pericol serios.
784
01:05:11,134 --> 01:05:13,068
Tocmai ai făcut să fie mai rău.
785
01:05:17,173 --> 01:05:19,004
Nu, nu, nu-l atinge.
Nu!
786
01:05:20,243 --> 01:05:22,370
E în îngrijirea celui de Sus.
787
01:05:35,525 --> 01:05:37,891
Ştiam că nu te vei
descurca cu o luptă, fetiţo.
788
01:05:37,927 --> 01:05:41,522
Nu te poţi descurca cu un nenorocit de joc.
789
01:05:41,564 --> 01:05:44,727
Nu, ea e încă în sistem!
790
01:05:50,473 --> 01:05:53,670
- Jess!
- E aici!
791
01:05:53,710 --> 01:05:55,040
E aici! Unde e?
792
01:05:55,077 --> 01:05:56,669
Jess, opreşte-te.
793
01:05:56,712 --> 01:05:58,270
Ai ieşit din simulator, Jess.
794
01:05:58,313 --> 01:06:00,645
- Simulatorul, Jess...
- La dracu.
795
01:06:11,360 --> 01:06:12,987
Tom, acolo era o femeie.
796
01:06:14,930 --> 01:06:17,797
- L-a omorât pe Benny.
- Cum arăta?
797
01:06:19,001 --> 01:06:20,662
Cum arăta?
Ea...
798
01:06:22,137 --> 01:06:23,968
era răul întruchipat.
799
01:06:24,006 --> 01:06:26,031
Ştiu că asta sună nebunesc, dar...
800
01:06:27,576 --> 01:06:29,066
a intrat în...
801
01:06:30,145 --> 01:06:32,010
capul meu.
802
01:06:33,882 --> 01:06:36,976
A fost ca şi cum i-aş avea amintirile.
803
01:06:39,321 --> 01:06:41,016
Cum s-a putut întâmpla asta?
804
01:06:41,056 --> 01:06:42,956
Ai interfaţat cu ea.
O, doamne.
805
01:06:42,991 --> 01:06:45,459
Asta e... asta e totul...
806
01:06:45,494 --> 01:06:47,792
Aşteaptă. A fost acolo.
807
01:06:47,829 --> 01:06:49,318
- Asta e nebunie?
- Taggert?
808
01:06:49,363 --> 01:06:52,560
- Unde?
- M-a atacat. Adică, la dracu...
809
01:06:52,600 --> 01:06:54,568
Adică, a atacat-o pe ea...
810
01:06:56,337 --> 01:06:57,861
Dumnezeule, asta vrea...
811
01:06:57,905 --> 01:07:00,135
răzbunare.
812
01:07:00,174 --> 01:07:01,766
Îi va omorî...
813
01:07:05,813 --> 01:07:07,542
ei de ce nu sunt afară?
814
01:07:08,916 --> 01:07:10,907
Tom, ei de ce nu sunt afară din simulator?
815
01:07:10,951 --> 01:07:13,044
Tu nu ai fost aşa de mult
de imersată ca ei, dar...
816
01:07:14,989 --> 01:07:17,219
dacă nu-i scoatem imediat s-ar
putea să nu mai iasă niciodată.
817
01:07:19,560 --> 01:07:22,085
Aici.
Semnalul... cât de sus poţi.
818
01:07:25,699 --> 01:07:27,633
Unde duc luminile, omule?
819
01:07:29,270 --> 01:07:31,238
E echipa de extragere.
820
01:07:32,706 --> 01:07:34,765
Au tăiat curentul.
Au o tendinţă să facă asta.
821
01:07:37,711 --> 01:07:39,611
Nu.
822
01:07:39,647 --> 01:07:41,342
Acolo nu e nicio echipă, omule.
823
01:07:42,415 --> 01:07:44,349
Suntem doar noi.
824
01:07:46,019 --> 01:07:48,283
Am rămas aici, Vic.
825
01:07:53,893 --> 01:07:57,556
E ceva acolo.
826
01:07:57,597 --> 01:07:59,292
Nu e nimic acolo, bine, Lain?
827
01:07:59,332 --> 01:08:01,300
Te rog, ţine-o, pentru mine, bine, amice?
828
01:08:11,144 --> 01:08:12,634
Bine.
829
01:08:12,679 --> 01:08:14,613
Haide, haide.
830
01:08:15,815 --> 01:08:18,079
Băieţi, rezistaţi acolo.
Vine cavaleria.
831
01:08:20,320 --> 01:08:22,220
- Poţi să-i vezi?
- Se reconstruieşte.
832
01:08:26,025 --> 01:08:28,050
Toată lumea asta nenorocită
a dispărut, omule.
833
01:08:30,463 --> 01:08:32,556
Taci.
834
01:08:32,599 --> 01:08:35,261
Ai auzit aia?
835
01:08:37,836 --> 01:08:39,770
Ai auzit aia?
La dracu.
836
01:08:39,805 --> 01:08:41,568
Ascultă.
Ascultă aia, amice.
837
01:08:41,607 --> 01:08:43,370
Ascultă aia.
838
01:08:50,149 --> 01:08:51,707
Hei?
839
01:08:51,750 --> 01:08:54,412
Jess!
Benny!
840
01:08:54,453 --> 01:08:57,081
Careva?
841
01:09:01,727 --> 01:09:03,388
Nu, amice.
842
01:09:04,396 --> 01:09:06,125
Nu te gândi.
843
01:09:07,699 --> 01:09:09,929
Ce e aia, Lain?
844
01:09:09,968 --> 01:09:12,163
Lain?
Lain!
845
01:09:12,204 --> 01:09:15,196
Rahat, omule!
La dracu!
846
01:09:15,240 --> 01:09:16,730
La dracu!
847
01:09:16,775 --> 01:09:18,936
Ai făcut asta intenţionat.
848
01:09:18,977 --> 01:09:20,877
Da.
849
01:09:20,913 --> 01:09:22,813
- Avea această teorie...
- Ce dracu!
850
01:09:22,848 --> 01:09:24,372
Spui că Lain avea dreptate?
851
01:09:25,951 --> 01:09:27,885
Ce ai făcut?
852
01:09:27,920 --> 01:09:30,046
Iisuse Hristoase.
Cine e ea?
853
01:09:30,087 --> 01:09:32,885
O formă de viaţă, un spirit,
o fantomă, numeşte-o cum...
854
01:09:32,924 --> 01:09:35,222
Îmi cer scuze. Cine e ea?
855
01:09:35,259 --> 01:09:36,954
Bate-mă.
856
01:09:36,994 --> 01:09:40,157
Dar îl cunoştea pe Taggert,
deci nu poate fi moartă de mult.
857
01:09:41,265 --> 01:09:44,428
- Aşteaptă, am o idee. Amice.
- Ce se petrece, omule?
858
01:09:44,468 --> 01:09:46,095
Trebuie să verifici
nişte dosare pentru mine.
859
01:10:23,506 --> 01:10:25,235
Haide.
860
01:10:25,275 --> 01:10:27,368
Bine, completat.
Scoate-i afară.
861
01:10:27,410 --> 01:10:29,970
Poate să fie complet, dar nimic
nu e unde unde ar trebuie să fie
862
01:10:30,013 --> 01:10:31,776
şi încă nu-i pot vedea.
863
01:10:31,815 --> 01:10:34,306
Uită-te la nebunia asta.
864
01:10:34,351 --> 01:10:36,114
Ea face asta.
865
01:10:36,152 --> 01:10:37,847
Nu mai pot găsi nimic.
866
01:10:42,892 --> 01:10:45,383
Ştiu unde sunt.
867
01:10:45,428 --> 01:10:46,952
Bagă-mă înapoi înăuntru.
868
01:10:57,407 --> 01:10:59,932
- Bagă-mă înapoi, repede.
- Jess,
869
01:10:59,976 --> 01:11:01,944
îndată ce-o găseşti,
doar adu-o lângă grindă
870
01:11:01,978 --> 01:11:03,536
şi mă ocup eu de restul.
871
01:11:03,580 --> 01:11:05,377
Tom, ia asta...
872
01:11:05,415 --> 01:11:08,407
dacă o găsesc,
îi voi lega lanţul
873
01:11:08,451 --> 01:11:10,009
în jurul gâtului
874
01:11:10,053 --> 01:11:11,645
şi îi voi rupe nenorocitul de cap.
875
01:11:32,608 --> 01:11:34,371
O, rahat.
876
01:11:50,659 --> 01:11:52,593
La naiba.
877
01:12:35,169 --> 01:12:37,967
Jess!
Jess!
878
01:12:39,440 --> 01:12:41,431
Jess!
879
01:12:43,644 --> 01:12:45,271
Vic?
880
01:12:47,115 --> 01:12:49,083
Rahat!
881
01:12:49,117 --> 01:12:51,347
Rahat!
882
01:13:00,728 --> 01:13:04,493
Tom, avem o posibilitate.
883
01:13:04,531 --> 01:13:07,523
- Vorbeşte cu mine.
- Cunoscută ca şi prizonierul K...
884
01:13:07,567 --> 01:13:09,194
terorist internaut
885
01:13:09,236 --> 01:13:11,033
A fost ridicată de
Companie în Istanbul
886
01:13:11,071 --> 01:13:12,936
exact după evenimentele
din 9 septembrie.
887
01:13:12,973 --> 01:13:14,668
A fost pusă într-un
avion nemarcat,
888
01:13:14,708 --> 01:13:16,198
a zburat în Anglia
pentru interogatoriu
889
01:13:16,243 --> 01:13:20,111
şi au dus-o la acea
închisoare unde sunteţi voi.
890
01:13:20,147 --> 01:13:22,115
Spune-mi despre prizonier.
891
01:13:22,149 --> 01:13:24,617
A lucrat pentru cine plătea
mai mult, IQ neobişnuit de mare,
892
01:13:24,651 --> 01:13:26,949
a spart bănci.
893
01:13:26,987 --> 01:13:31,390
Război pe teroare?
Sponsoriza cealaltă parte.
894
01:13:31,425 --> 01:13:34,952
- Ce spune că s-a întâmplat cu ea?
- Era o nenorocită dată naibii.
895
01:13:34,995 --> 01:13:38,988
A uciz un paznic. Interogatoriul
a scăpat puţin de sub control.
896
01:13:39,032 --> 01:13:42,001
Omul tău, Taggert,
era la conducere.
897
01:13:42,035 --> 01:13:44,367
Ce spune aici...
898
01:13:44,404 --> 01:13:46,964
că a murit acolo,
omule.
899
01:13:47,007 --> 01:13:48,975
Deci, ce dracu se petrece?
900
01:13:57,416 --> 01:13:59,714
Despre ce e vorba, omule?
901
01:13:59,752 --> 01:14:01,652
Am prins o fantomă, omule.
902
01:14:01,687 --> 01:14:03,416
- Ce-ai făcut?
- E adevărat.
903
01:14:03,456 --> 01:14:05,424
Cum întotdeauna am spus,
904
01:14:05,458 --> 01:14:07,358
această chestie...
905
01:14:07,393 --> 01:14:09,020
a căpătat conştiinţă.
906
01:14:09,061 --> 01:14:12,326
Poate face lucruri pe care
nu le-ai crede în stare.
907
01:14:12,364 --> 01:14:13,854
Şi o putem avea.
908
01:14:13,899 --> 01:14:17,494
Tom, au murit oameni.
909
01:14:17,536 --> 01:14:19,629
Nu putem ascunde asta şefului.
Îţi opresc sistemul.
910
01:14:19,672 --> 01:14:21,162
Nu, nu, nu poţi face asta.
911
01:14:21,207 --> 01:14:23,505
Avem oameni înăuntru.
912
01:14:23,542 --> 01:14:25,976
Rahat.
913
01:14:26,011 --> 01:14:28,343
Bine, ai 15 minute
să-i scoţi afară.
914
01:14:28,380 --> 01:14:30,314
Asta e tot.
915
01:14:31,884 --> 01:14:33,749
Vei rula simulatorul de acolo.
916
01:14:33,786 --> 01:14:35,845
Intru înăuntru după ei.
917
01:14:35,888 --> 01:14:37,549
Şi-mi voi prinde o fantomă.
918
01:14:37,590 --> 01:14:39,854
Cum dracu vei face asta?
919
01:14:41,961 --> 01:14:43,986
Am ceva ce vrea.
920
01:15:08,953 --> 01:15:11,114
Bine, Tom, suntem pregătiţi.
921
01:15:11,155 --> 01:15:13,214
Te trimit pe tine întâi,
apoi pe Taggert,
922
01:15:22,300 --> 01:15:24,029
O, rahat.
923
01:15:30,008 --> 01:15:31,908
Hei.
Hei, eşti bine?
924
01:15:35,146 --> 01:15:36,943
Hei. Hei.
925
01:15:36,981 --> 01:15:39,472
Mă înţelegi? Hei.
926
01:15:39,517 --> 01:15:42,281
Eşti rănită?
Hei.
927
01:15:46,657 --> 01:15:48,557
Rahat.
928
01:15:48,592 --> 01:15:50,116
Căţea nenorocită!
929
01:15:55,499 --> 01:15:57,467
Căţea, du-te dracului!
930
01:16:00,003 --> 01:16:03,166
Ia-ţi mâinile nenorocite
după el!
931
01:16:12,316 --> 01:16:14,978
- Vic!
- Unde s-a dus?
932
01:16:15,018 --> 01:16:17,578
- Nu ştiu.
- Ai atins-o?
933
01:16:17,621 --> 01:16:19,111
Nu prea cred.
934
01:16:21,158 --> 01:16:23,683
Ce mama naibii?
935
01:16:26,363 --> 01:16:28,263
Lain e mort.
936
01:16:29,399 --> 01:16:32,197
- Ştiu.
- Mă gândeam că te-a prins.
937
01:16:34,071 --> 01:16:36,005
- Nu.
- Hai aici.
938
01:16:43,846 --> 01:16:45,336
Unde eşti?
939
01:16:47,683 --> 01:16:49,310
Nenorocitule!
940
01:16:50,620 --> 01:16:53,384
Când te voi prinde
941
01:16:53,422 --> 01:16:55,049
te voi face carne tocată!
942
01:17:01,330 --> 01:17:03,355
Unde mama dracului eşti?
943
01:17:03,399 --> 01:17:06,630
Bună iubitule.
Vrei să petreci?
944
01:17:31,227 --> 01:17:33,922
Ce puneţi la cale, nenorociţilor?
945
01:17:36,364 --> 01:17:38,662
Nu te pune cu mine!
946
01:17:43,471 --> 01:17:45,268
Unde eşti?
947
01:17:45,306 --> 01:17:47,797
Ce se petrece?
948
01:17:56,017 --> 01:17:57,507
La dracu!
949
01:18:12,734 --> 01:18:14,793
E o glumă nenorocită?
950
01:18:34,154 --> 01:18:36,054
Tu?
951
01:18:48,836 --> 01:18:50,463
Bine, trebuie doar să
ajungem la rotondă.
952
01:18:50,504 --> 01:18:52,438
De acolo ne pot extrage.
953
01:19:17,931 --> 01:19:20,194
Bine, du-te!
Du-te!
954
01:19:20,233 --> 01:19:21,791
Iisuse.
955
01:19:21,834 --> 01:19:23,802
Ea a mea, Jess!
956
01:19:41,521 --> 01:19:44,684
E-n ordine.
957
01:19:44,724 --> 01:19:47,352
E-n regulă, e bine.
958
01:19:47,393 --> 01:19:49,156
- Am reuşit.
- Da.
959
01:19:55,168 --> 01:19:57,295
Nu e chiar posibil.
960
01:19:57,336 --> 01:19:59,270
E un nenorocit de
simulator, ştii?
961
01:19:59,305 --> 01:20:02,206
Cred că ea era reală.
962
01:20:05,144 --> 01:20:07,578
Cred că Lain avea
dreptate.
963
01:20:07,613 --> 01:20:11,413
Tom astă-seară a venit
aici cu un plan
964
01:20:11,450 --> 01:20:14,247
să... să prindă
o fantomă.
965
01:20:15,687 --> 01:20:17,245
Ce?
966
01:20:17,289 --> 01:20:19,189
Dumnezeu ştie cum, el...
967
01:20:19,224 --> 01:20:20,919
a făcut-o.
968
01:20:23,028 --> 01:20:24,825
Ce tâmpenie!
969
01:20:30,802 --> 01:20:33,134
Cum s-a întâmplat asta?
970
01:20:34,506 --> 01:20:36,371
Nu trebuia să se întâmple.
Cum s-a întâmplat?
971
01:20:37,409 --> 01:20:40,105
Ea a primit ce-a vrut.
972
01:20:40,145 --> 01:20:41,737
L-a primit pe Taggert.
973
01:20:45,517 --> 01:20:47,417
Acum poţi curăţa piesele.
974
01:20:47,452 --> 01:20:50,649
- Haide, Vic.
- Un minut.
975
01:20:50,689 --> 01:20:52,554
Bragg? Hei.
976
01:20:52,591 --> 01:20:54,491
Hei, băieţii de acolo?
977
01:20:54,526 --> 01:20:56,118
Ne-aţi oprit sistemul?
978
01:20:56,161 --> 01:20:57,890
Da?
979
01:20:57,929 --> 01:21:00,397
Da! Te-am prins naibii!
980
01:21:01,633 --> 01:21:03,601
Vic.
981
01:21:03,635 --> 01:21:05,466
Acum tot ce trebuie să
fac e să te împachetez.
982
01:21:05,503 --> 01:21:07,834
Tom.
983
01:21:07,872 --> 01:21:09,965
- Tom!
- Ce?!
984
01:21:10,007 --> 01:21:11,804
Tu ai făcut toată asta?
985
01:21:11,842 --> 01:21:13,366
Totul pentru o vânătoare
nebunească de fantome?
986
01:21:13,410 --> 01:21:15,241
Nebunească?
Cum aşa nebunească, omule?
987
01:21:15,279 --> 01:21:17,440
Tocmai am demonstrat
că nu e nebunesc.
988
01:21:17,481 --> 01:21:20,575
Tocmai am interfaţat
cu viaţa de apoi, omule!
989
01:21:20,618 --> 01:21:22,779
Realizezi...
asta e ca...
990
01:21:22,820 --> 01:21:24,412
asta e ca Premiul Nobel.
991
01:21:24,455 --> 01:21:26,980
Asta e... mai mare
decât aterizarea
992
01:21:27,024 --> 01:21:28,821
pe Lună, omule!
993
01:21:28,859 --> 01:21:31,157
Ţi-au scăpat cadavrele
de pe podea, Tom?
994
01:21:31,195 --> 01:21:32,685
Scuză-mă, dragă,
995
01:21:32,730 --> 01:21:34,220
dar mă adresez
omului cu ştiinţa.
996
01:21:34,265 --> 01:21:37,428
- Nesimţit arogant!
- Doar m-ai folosit!
997
01:21:37,468 --> 01:21:40,437
- Şi-mi ucizi şi prietenii?
- Nu, nu eu i-am ucis ci ea.
998
01:21:40,471 --> 01:21:43,167
Tu i-ai pus acolo,
nemernicule.
999
01:21:44,174 --> 01:21:46,301
Vic! Vic!
1000
01:21:46,343 --> 01:21:48,334
Vic, îmi... îmi pare rău.
Chiar îmi pare. Jur pe Dumnezeu.
1001
01:21:48,379 --> 01:21:50,779
Doar gândeşte-te.
1002
01:21:50,814 --> 01:21:52,304
Asta e mai mare decât
viaţa sau moartea.
1003
01:21:52,349 --> 01:21:54,510
Nu aveai niciun drept, Tom!
Niciun drept!
1004
01:21:54,551 --> 01:21:57,714
Haide, Vic. Vic, doar acordă-mi
o secundă, bine?
1005
01:21:57,755 --> 01:22:00,723
Doar imaginează-ţi o lume
1006
01:22:00,757 --> 01:22:03,624
unde e doar război
în cyberspaţiu.
1007
01:22:03,660 --> 01:22:07,596
Nu sunt victime umane,
colaterale,
1008
01:22:07,630 --> 01:22:10,793
doar un miliard de personaje care se
bat de-şi sună apa în cap între ele.
1009
01:22:10,833 --> 01:22:13,063
Ăsta e viitorul şi eu îi urez bun venit.
1010
01:22:13,102 --> 01:22:15,593
Şi când viitorul vine,
acea căţea va fi
1011
01:22:15,638 --> 01:22:18,266
cea mai tare armă
de pe planetă.
1012
01:22:18,308 --> 01:22:21,300
Doar trebuie să-i legăm
o şa pe spate, omule.
1013
01:22:21,344 --> 01:22:23,244
- Haide.
- Ţi-ai pierdut minţile,
1014
01:22:23,279 --> 01:22:25,304
ştii asta?
Să mergem.
1015
01:22:26,582 --> 01:22:28,846
Da?
1016
01:22:28,885 --> 01:22:30,546
Tocmai am prins o nenorocită
de fantomă!
1017
01:22:33,523 --> 01:22:36,014
Cine e nebun acum?!
1018
01:22:38,428 --> 01:22:40,453
Ce se va întâmpla
cu tipii ăia?
1019
01:22:40,496 --> 01:22:41,986
Vor acoperi totul.
1020
01:22:42,031 --> 01:22:43,828
Cel puţin vor încerca,
dar voi striga în gura mare
1021
01:22:43,866 --> 01:22:45,356
de pe acoperişurile clădirilor!
1022
01:22:45,401 --> 01:22:46,891
Nu le va plăcea asta.
1023
01:22:46,936 --> 01:22:50,303
Sper că nu. Îi bag pe aceşti
bastarzi în rahat, iubito.
1024
01:22:50,340 --> 01:22:52,570
- Îţi spun că aşa e.
- Bine pentru tine.
1025
01:22:53,642 --> 01:22:55,610
Hei,
1026
01:22:55,644 --> 01:22:57,305
când ai dispărut acolo,
1027
01:22:57,346 --> 01:22:59,439
credeam că te-am pierdut.
1028
01:23:02,918 --> 01:23:05,113
Am realizat, ştii, cât de
mult însemni pentru mine
1029
01:23:05,153 --> 01:23:08,281
şi că niciodată nu am
discutat despre viitor.
1030
01:23:08,323 --> 01:23:10,188
Deci...
1031
01:23:10,225 --> 01:23:12,625
Bine, cred că nu e tocmai momentul, Vic...
1032
01:23:12,661 --> 01:23:14,959
Ştiu că nu e
momentul, dar...
1033
01:23:14,997 --> 01:23:16,794
ar trebui să ne
facem timp.
1034
01:23:18,266 --> 01:23:20,393
Ar trebui să mergem
oriunde ai vrea.
1035
01:23:20,435 --> 01:23:22,232
Şi ar trebui să ne
facem timp...
1036
01:23:24,239 --> 01:23:25,706
dacă ţi-ar face plăcere.
1037
01:23:28,443 --> 01:23:29,933
Da.
1038
01:23:30,979 --> 01:23:32,947
Da... mi-ar plăcea.
1039
01:23:40,756 --> 01:23:42,246
Hai să plecăm de aici.
1040
01:24:10,518 --> 01:24:13,817
Bine, suntem aproape afară.
Hai să ne aruncăm în furtună.
1041
01:24:13,854 --> 01:24:15,879
Mi-am pierdut telefonul.
Ai tu unul?
1042
01:24:15,923 --> 01:24:18,289
Nu.
1043
01:24:19,994 --> 01:24:21,586
Ai ceva în buzunare?
1044
01:24:24,231 --> 01:24:27,166
- Nu, e important?
- Buzunarele mele erau pline.
1045
01:24:27,201 --> 01:24:29,066
Rahat.
1046
01:24:35,009 --> 01:24:37,102
Rahat nenorocit.
1047
01:24:39,480 --> 01:24:42,209
Lumea... a dispărut.
1048
01:24:42,248 --> 01:24:43,772
N-a fost niciodată acolo.
1049
01:24:43,817 --> 01:24:45,842
Vezi, nu e nimic în
buzunarele tale
1050
01:24:45,885 --> 01:24:47,409
pentru că, calculatorul
n-a programat asta.
1051
01:24:48,788 --> 01:24:50,756
Nu înţeleg.
1052
01:24:50,790 --> 01:24:52,917
Suntem încă în
simulator, Jess.
1053
01:24:52,959 --> 01:24:54,483
Totul e virtual.
1054
01:24:54,527 --> 01:24:57,018
Ea ne-a păcălit.
Să mergem.
1055
01:24:57,063 --> 01:24:59,964
Rahat.
Haide.
1056
01:25:20,520 --> 01:25:23,353
Bragg, am ceva
pentru tine.
1057
01:25:23,389 --> 01:25:25,857
Tom!
Nu!
1058
01:25:25,892 --> 01:25:27,621
Te-ai întors să
împarţi gloria?
1059
01:25:27,660 --> 01:25:29,184
Nu, nu pune acel
fişier acolo.
1060
01:25:29,229 --> 01:25:31,197
Ascultă, ne-a păcălit.
Suntem încă în joc.
1061
01:25:31,231 --> 01:25:33,722
Asta nu e posibil.
1062
01:25:33,766 --> 01:25:35,528
Nu, nu, Tom... nu există
lume exterioară,
1063
01:25:35,567 --> 01:25:38,536
nu e niciun detaliu.
E un program şi ea îl rulează.
1064
01:25:40,272 --> 01:25:43,173
Nu. Pen'că astea sunt
hainele noastre
1065
01:25:43,208 --> 01:25:44,937
şi nu le-am încărcat
niciodată în joc.
1066
01:25:44,977 --> 01:25:46,604
Tom, e în minţile noastre!
1067
01:25:46,645 --> 01:25:49,045
Şi ne joacă ca pe
nişte proşti!
1068
01:25:49,081 --> 01:25:50,878
Nu!
1069
01:25:50,916 --> 01:25:52,508
Tom, ai vorbit cu
cei de la Bragg?
1070
01:25:57,556 --> 01:26:00,252
- Nu se poate.
- Ştergere date.
1071
01:26:05,497 --> 01:26:07,761
- Rahat, amice! Mă crezi acum?
- Ce naiba a fost aia?
1072
01:26:07,799 --> 01:26:09,426
Şterge memoria.
1073
01:26:09,468 --> 01:26:11,766
Tot ce e conectat
va fi şters.
1074
01:26:24,816 --> 01:26:28,080
Tom! Unde dracu e
punctul de evacuare?
1075
01:26:28,119 --> 01:26:29,746
Sus în vârf.
1076
01:26:29,787 --> 01:26:31,414
Şi ea ştie asta.
1077
01:26:31,455 --> 01:26:32,717
- Haide, Tom!
- Haide!
1078
01:26:32,757 --> 01:26:34,588
Ea a mea şi o iau acum.
1079
01:26:34,625 --> 01:26:36,593
Ascultă ce zici!
Iisuse, Tom!
1080
01:26:36,627 --> 01:26:38,754
Ne şterge minţile.
Haide!
1081
01:26:38,796 --> 01:26:40,821
Haide!
1082
01:26:45,636 --> 01:26:47,297
O, doamne.
1083
01:26:48,839 --> 01:26:52,639
E acolo sus.
1084
01:26:52,677 --> 01:26:54,872
Şi acolo trebuie să mergem.
Hai să mergem!
1085
01:26:54,912 --> 01:26:56,880
- Haide!
- Cinci minute.
1086
01:26:59,850 --> 01:27:01,841
Mergeţi imediat
1087
01:27:01,886 --> 01:27:04,480
la punctul de evacuare.
1088
01:27:04,522 --> 01:27:07,047
- Unde? Vrei să ne spui unde?
- Vine.
1089
01:27:07,091 --> 01:27:09,116
Mergeţi imediat
1090
01:27:09,160 --> 01:27:11,219
- Unde?!
- La dracu!
1091
01:27:13,497 --> 01:27:15,021
- Spune-ne unde!
- Timpul e pe terminate.
1092
01:27:15,066 --> 01:27:16,658
Vic?
Vreo idee?
1093
01:27:16,701 --> 01:27:18,134
Ademeneşte-o în întuneric,
aia s-ar putea să o şteargă.
1094
01:27:18,169 --> 01:27:19,295
- Nu, am prins-o!
- Nu!
1095
01:27:20,972 --> 01:27:22,939
Hai aici!
1096
01:27:28,144 --> 01:27:29,941
Nu!
1097
01:27:34,084 --> 01:27:35,608
Vei cădea!
1098
01:27:35,652 --> 01:27:37,643
Vic, nu!
1099
01:27:37,687 --> 01:27:39,552
Vic!
1100
01:27:41,791 --> 01:27:43,418
Te-am prins.
1101
01:27:44,828 --> 01:27:46,853
Te-am prins acum.
1102
01:27:48,331 --> 01:27:50,128
Şterge memorie
1103
01:27:50,166 --> 01:27:52,327
în 18 secunde.
1104
01:27:53,603 --> 01:27:55,332
Fugi!
1105
01:27:55,372 --> 01:27:57,203
- Tom, trebuie să plecăm.
- Lasă-l!
1106
01:27:57,240 --> 01:27:58,969
Nicio şansă!
E a mea!
1107
01:28:05,015 --> 01:28:07,210
Lasă-l!
Nu e timp.
1108
01:28:23,132 --> 01:28:25,362
O bucăţică de rai.
1109
01:28:28,504 --> 01:28:30,404
Îţi aduci aminte cum
am ajuns aici?
1110
01:28:33,542 --> 01:28:36,670
- Contează?
- Nu.
1111
01:28:36,712 --> 01:28:38,873
O, da.
1112
01:28:42,284 --> 01:28:43,876
Pare în urmă cu
un milion de ani.
1113
01:28:43,919 --> 01:28:46,353
Hei...
1114
01:28:46,388 --> 01:28:48,481
uite pentru încă
un milion.
1115
01:29:09,043 --> 01:29:10,635
Bragg, am securizat.
1116
01:29:10,678 --> 01:29:13,238
Unde sunt?
Unde sunt supravieţuitorii?
1117
01:29:13,281 --> 01:29:16,182
I-am pus în zona de ocupaţiune.
Sunt în siguranţă.
1118
01:29:16,217 --> 01:29:18,014
Ce e cu fişierele î
ncărcate?
1119
01:29:18,052 --> 01:29:20,577
Tom a capturat ceva.
1120
01:29:20,621 --> 01:29:23,749
E gol. Nu e... aşteaptă.
1121
01:29:24,826 --> 01:29:26,316
Ceva e greşit.
1122
01:29:26,361 --> 01:29:28,852
E o breşă în paravanul
de protecţie.
1123
01:29:28,896 --> 01:29:31,364
Scoate-i repede de acolo!
Grăbeşte-te!
1124
01:29:31,399 --> 01:29:33,697
Rahat.
1125
01:29:33,735 --> 01:29:35,396
Mainframe-ul a luat-o razna!
1126
01:29:35,436 --> 01:29:37,836
Scoate-i naibii afară din
acel simulator, repede!
73185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.