All language subtitles for The.Scapegoat.2012.WEBRip.x264-ION10-Non-Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,620 --> 00:00:47,820 Good afternoon, miss. 2 00:00:47,820 --> 00:00:48,620 Good afternoon. 3 00:00:51,680 --> 00:00:52,860 Is that it? 4 00:00:52,860 --> 00:00:55,750 That's it, right enough, miss. 5 00:00:55,750 --> 00:00:58,311 Granny calls it the devil's work. 6 00:00:58,311 --> 00:01:00,680 Well, I can't say I've ever heard it called that before. 7 00:01:00,680 --> 00:01:01,790 Stand back now. 8 00:01:01,790 --> 00:01:04,890 Did you know if you touch it your hair stands on end? 9 00:01:04,890 --> 00:01:07,051 You are not going anywhere near it, young lady. 10 00:01:27,640 --> 00:01:29,580 Cone on. 11 00:01:29,580 --> 00:01:33,500 Is it true you've being sacked, sir? 12 00:01:33,500 --> 00:01:35,071 No, it's not true, Fenton. 13 00:01:35,071 --> 00:01:36,720 Tuck that shirt in, please. 14 00:01:36,720 --> 00:01:40,590 So why are you leaving before the end of term, sir? 15 00:01:40,590 --> 00:01:42,381 That is for me and the head master to know 16 00:01:42,381 --> 00:01:43,990 and for you to wonder at, Smith. 17 00:01:43,990 --> 00:01:46,361 But there's definitely no more Greek. 18 00:01:46,361 --> 00:01:49,281 Fred Johnson, there is definitely no more Greek. 19 00:01:49,281 --> 00:01:51,450 Head Master, in his wisdom, has decided there are 20 00:01:51,450 --> 00:01:52,960 more useful subjects to study. 21 00:01:52,960 --> 00:01:54,430 Come on, hurry up, all of you. 22 00:01:54,430 --> 00:01:55,740 Classes start in one minute. 23 00:02:05,810 --> 00:02:07,770 Where would you like it, Mrs. Spence? 24 00:02:07,770 --> 00:02:09,101 Where do people usually put it? 25 00:02:09,101 --> 00:02:10,590 Well, it would normally go in your sitting room. 26 00:02:10,590 --> 00:02:13,241 Well, that's no entirely helpful in a house like this. 27 00:02:13,241 --> 00:02:14,161 What do you think? 28 00:02:14,161 --> 00:02:17,860 Library, drawing room, morning room, stamp room, old parlor? 29 00:02:17,860 --> 00:02:19,610 Let's put it in the drawing room for now. 30 00:02:19,610 --> 00:02:20,410 This way. 31 00:02:23,061 --> 00:02:24,720 Is it easy to work? 32 00:02:24,720 --> 00:02:26,940 I would suggest that I discuss the technical details 33 00:02:26,940 --> 00:02:28,191 with Mr. Spence. 34 00:02:28,191 --> 00:02:29,540 Well, he's in London. 35 00:02:29,540 --> 00:02:31,890 Besides, my brother-in-law can barely broil a kettle. 36 00:02:31,890 --> 00:02:33,221 I don't think he'll be much use. 37 00:02:40,950 --> 00:02:44,141 Do you need any help, sir? 38 00:02:44,141 --> 00:02:46,021 No, thank you, Seadan, I think I can manage. 39 00:02:46,021 --> 00:02:46,820 Run along. 40 00:02:50,071 --> 00:02:53,141 I'm glad there are no hard feelings, John. 41 00:02:53,141 --> 00:02:55,370 It was a difficult decision. 42 00:02:55,370 --> 00:02:58,151 But Major Huldon has a young family. 43 00:02:58,151 --> 00:03:01,031 Yes, of course, Head Master, and French conversation 44 00:03:01,031 --> 00:03:03,660 is a more practical subject for the boys. 45 00:03:03,660 --> 00:03:05,920 I see that. 46 00:03:05,920 --> 00:03:07,301 Is that all you're taking? 47 00:03:07,301 --> 00:03:08,970 Oh, it's all I need. 48 00:03:08,970 --> 00:03:10,780 So a walking tour? 49 00:03:10,780 --> 00:03:13,410 Yes, I thought I'd see a bit of the world, what's left of it. 50 00:03:13,410 --> 00:03:14,720 I've always wanted to visit-- 51 00:03:14,720 --> 00:03:15,690 Quite. 52 00:03:15,690 --> 00:03:17,440 Romance of the road and all that. 53 00:03:17,440 --> 00:03:18,241 Yes. 54 00:03:18,241 --> 00:03:19,870 Are you sure I can't call you a taxi? 55 00:03:19,870 --> 00:03:20,670 No. 56 00:03:20,670 --> 00:03:23,011 Thank you, thought I'd start to go on. 57 00:03:23,011 --> 00:03:25,530 My train isn't until 6:00. 58 00:03:25,530 --> 00:03:26,900 Well. 59 00:03:26,900 --> 00:03:27,790 Au revoir. 60 00:03:27,790 --> 00:03:28,590 Right. 61 00:04:12,460 --> 00:04:13,260 Excuse me. 62 00:04:16,890 --> 00:04:17,750 Excuse me. 63 00:04:17,750 --> 00:04:18,680 Can I... 64 00:04:22,620 --> 00:04:25,221 Here's your change, sir, and your room 65 00:04:25,221 --> 00:04:27,280 is ready whenever you are. 66 00:04:27,280 --> 00:04:28,750 I don't-- I don't think this is-- 67 00:05:29,360 --> 00:05:30,161 Hello? 68 00:05:34,480 --> 00:05:35,280 Hello? 69 00:05:41,650 --> 00:05:42,450 Bloody hell. 70 00:05:46,141 --> 00:05:49,700 You're not the devil, by any chance, are you? 71 00:05:49,700 --> 00:05:50,500 No. 72 00:05:55,091 --> 00:05:58,880 But I think this might be your change. 73 00:05:58,880 --> 00:06:01,380 Thank you. 74 00:06:01,380 --> 00:06:04,081 Come into the light so I can get a proper look at you. 75 00:06:11,121 --> 00:06:13,640 The landlord thought that I-- 76 00:06:13,640 --> 00:06:15,610 Well, you can hardly blame the poor chap. 77 00:06:19,730 --> 00:06:22,750 That is incredible. 78 00:06:22,750 --> 00:06:24,041 Don't you think? 79 00:06:24,041 --> 00:06:26,480 I mean, who the hell are you? 80 00:06:26,480 --> 00:06:27,280 John. 81 00:06:27,280 --> 00:06:28,140 John Standing. 82 00:06:28,140 --> 00:06:30,160 Who are you? 83 00:06:30,160 --> 00:06:32,041 Johnny Spence. 84 00:06:32,041 --> 00:06:34,150 Pleased to meet yo-- no, completely 85 00:06:34,150 --> 00:06:35,150 astonished to meet you. 86 00:06:35,150 --> 00:06:36,520 Do you have time for a quick one? 87 00:06:36,520 --> 00:06:37,930 You must have. Come on, my shell. 88 00:06:37,930 --> 00:06:40,370 We'll probably discover we got dozens of cousins in common. 89 00:06:40,370 --> 00:06:41,680 Do you have many cousins? 90 00:06:41,680 --> 00:06:42,720 No, not really. 91 00:06:42,720 --> 00:06:43,970 I have a whole heard of them. 92 00:06:43,970 --> 00:06:47,960 Don't get one with a single one, scroungers, the lot of them. 93 00:06:47,960 --> 00:06:49,290 Thank you. 94 00:06:49,290 --> 00:06:50,120 That's you. 95 00:06:50,120 --> 00:06:52,590 Thank you, Mr. Spence. 96 00:06:52,590 --> 00:06:55,350 This should keep us going. 97 00:06:55,350 --> 00:06:57,610 You're not rich by any chance, are you? 98 00:06:57,610 --> 00:06:58,410 No. 99 00:06:58,410 --> 00:06:59,810 Not at all. 100 00:06:59,810 --> 00:07:01,530 I owned a brothel once in Paris. 101 00:07:01,530 --> 00:07:04,360 I had a set of twins that cost a 1,000 francs an hour. 102 00:07:04,360 --> 00:07:06,230 I don't think we're quite in that league yet. 103 00:07:06,230 --> 00:07:07,300 Circus, maybe. 104 00:07:07,300 --> 00:07:08,100 Cabaret. 105 00:07:08,100 --> 00:07:08,940 What do you think? 106 00:07:08,940 --> 00:07:10,720 Cheers, anyway. 107 00:07:10,720 --> 00:07:11,870 So where are you from? 108 00:07:11,870 --> 00:07:12,740 Wales. 109 00:07:12,740 --> 00:07:14,730 Hm. 110 00:07:14,730 --> 00:07:16,021 Father? -Dead now. 111 00:07:16,021 --> 00:07:17,600 Worked down the mines all his life. 112 00:07:17,600 --> 00:07:19,000 Oh, you don't sound like a taff. 113 00:07:19,000 --> 00:07:20,790 My dad wanted me to go to university. 114 00:07:20,790 --> 00:07:23,990 It was his dream, so I went out before the war, got my degree, 115 00:07:23,990 --> 00:07:26,280 and came back talking like a bishop as he used to say. 116 00:07:26,280 --> 00:07:28,031 Well, then, we're definitely not related. 117 00:07:28,031 --> 00:07:29,950 I never passed an exam in my life. 118 00:07:29,950 --> 00:07:30,790 Smoke? 119 00:07:30,790 --> 00:07:31,590 Thank you. 120 00:07:31,590 --> 00:07:32,650 So what about family? 121 00:07:32,650 --> 00:07:34,250 Married? -No. 122 00:07:34,250 --> 00:07:35,170 No, I'm not. 123 00:07:35,170 --> 00:07:36,480 You must have some relations. 124 00:07:36,480 --> 00:07:38,110 Just a maiden aunt in Fishguard. 125 00:07:38,110 --> 00:07:39,250 Hm. 126 00:07:39,250 --> 00:07:42,500 You lucky dog, you haven't met her. 127 00:07:42,500 --> 00:07:44,910 What I wouldn't give to be in your position. 128 00:07:44,910 --> 00:07:46,950 To your freedom, long may it last. 129 00:08:10,030 --> 00:08:11,520 Is there enough? 130 00:08:11,520 --> 00:08:13,410 There's plenty. 131 00:08:13,410 --> 00:08:15,400 But there's still no word from him? 132 00:08:15,400 --> 00:08:17,470 No. 133 00:08:17,470 --> 00:08:21,770 Something's happened, I know it. 134 00:08:21,770 --> 00:08:23,900 This will stop your worrying. 135 00:08:23,900 --> 00:08:27,070 Mrs. Paul thinks that he's missed the train. 136 00:08:27,070 --> 00:08:28,890 Oh, what would she know? 137 00:08:28,890 --> 00:08:33,270 Nobody in this house understands my son except me. 138 00:08:33,270 --> 00:08:35,290 Johnny doesn't like to fail. 139 00:08:41,770 --> 00:08:44,979 They're happy about the booze as 140 00:08:44,979 --> 00:08:46,420 long as we drink out of these. 141 00:08:46,420 --> 00:08:49,090 I've spoken to the kitchen, ordered two large steaks, 142 00:08:49,090 --> 00:08:51,190 very well done, and mashed potato and gravy. 143 00:08:51,190 --> 00:08:51,989 Cheers. 144 00:08:51,989 --> 00:08:52,940 Cheers. 145 00:08:52,940 --> 00:08:56,640 Hm, so a walking tour. 146 00:08:56,640 --> 00:08:58,390 The open road is your oyster and all that. 147 00:08:58,390 --> 00:09:00,210 Yes, I have a few ideas. 148 00:09:00,210 --> 00:09:01,030 How about you? 149 00:09:01,030 --> 00:09:01,830 Funk. 150 00:09:01,830 --> 00:09:02,660 Complete funk. 151 00:09:02,660 --> 00:09:04,510 Had a bugger of a day in town. 152 00:09:04,510 --> 00:09:05,969 I was on the train on the way back, 153 00:09:05,969 --> 00:09:07,600 and I thought what the hell am I doing? 154 00:09:07,600 --> 00:09:10,830 Going home like a lamb to the slaughter, so off I got. 155 00:09:10,830 --> 00:09:12,210 Here I am. 156 00:09:12,210 --> 00:09:13,290 What about your family? 157 00:09:13,290 --> 00:09:15,550 Won't they be worried? 158 00:09:15,550 --> 00:09:16,700 Oh, about me, never. 159 00:09:16,700 --> 00:09:17,940 About themselves, definitely. 160 00:09:17,940 --> 00:09:20,490 Waiter, more of your delicious tea. 161 00:09:20,490 --> 00:09:22,470 You know, greed. 162 00:09:22,470 --> 00:09:24,210 That's what makes the world go around. 163 00:09:24,210 --> 00:09:26,150 Men, women, children. 164 00:09:26,150 --> 00:09:27,900 Whatever you do, it's never enough, is it? 165 00:09:27,900 --> 00:09:29,290 No one's ever satisfied. 166 00:09:29,290 --> 00:09:30,810 Doesn't take much to satisfy me. 167 00:09:30,810 --> 00:09:31,660 Well, you're lucky. 168 00:09:31,660 --> 00:09:33,640 The world's your playground. 169 00:09:33,640 --> 00:09:37,080 Mine hangs around my neck like a rope. 170 00:09:37,080 --> 00:09:38,180 Ignore me. 171 00:09:38,180 --> 00:09:39,640 It's not every day you get a chance 172 00:09:39,640 --> 00:09:41,010 to talk to yourself without being 173 00:09:41,010 --> 00:09:42,790 carted off to the funny farm. 174 00:09:42,790 --> 00:09:45,670 I'm actually rather enjoying it. 175 00:09:45,670 --> 00:09:47,979 I'll do this. 176 00:09:47,979 --> 00:09:50,550 It is extraordinary us meeting like this, isn't it? 177 00:09:50,550 --> 00:09:51,680 Yes, I suppose it is. 178 00:09:51,680 --> 00:09:54,490 I mean, don't you think there's something special about now. 179 00:09:54,490 --> 00:09:57,430 This moment between the death of one monarch and the coronation 180 00:09:57,430 --> 00:09:58,530 of the next? 181 00:09:58,530 --> 00:09:59,330 What do you mean? 182 00:09:59,330 --> 00:10:00,720 Well, anything's possible. 183 00:10:00,720 --> 00:10:01,880 The throne is empty. 184 00:10:01,880 --> 00:10:02,919 No one's in charge. 185 00:10:02,919 --> 00:10:04,410 To anarchy. 186 00:10:04,410 --> 00:10:05,210 To anarchy. 187 00:10:12,320 --> 00:10:14,510 Is that Daddy's plate? 188 00:10:14,510 --> 00:10:16,590 I hardly touched it. 189 00:10:16,590 --> 00:10:18,330 He'll be cross with you. 190 00:10:21,830 --> 00:10:24,630 I know. 191 00:10:24,630 --> 00:10:27,130 Give me the and I'll tell him it was me. 192 00:10:27,130 --> 00:10:28,410 Then he'll be cross with you. 193 00:10:31,340 --> 00:10:34,680 I think there's a place in town where we can get it mended. 194 00:10:34,680 --> 00:10:37,650 Then he'll never know at all. 195 00:10:37,650 --> 00:10:40,110 Of course, Plato believed that every man was split in half 196 00:10:40,110 --> 00:10:42,440 by Zeus so that he couldn't compete with the gods, which 197 00:10:42,440 --> 00:10:44,150 means if you think about it, everyone has 198 00:10:44,150 --> 00:10:45,530 a twin somewhere in the world. 199 00:10:45,530 --> 00:10:47,670 It's just a question of looking for them. 200 00:10:47,670 --> 00:10:49,360 You're not a professor, are you? 201 00:10:49,360 --> 00:10:51,180 Teacher-- ex. 202 00:10:51,180 --> 00:10:53,180 Teach-- oh, what time is it? I have to get to the station. 203 00:10:53,180 --> 00:10:54,260 We've got plenty of time. 204 00:10:54,260 --> 00:10:55,949 Anyway, all your things are at the pub. 205 00:10:55,949 --> 00:10:56,800 We left them there. 206 00:10:56,800 --> 00:10:57,600 Come on. 207 00:10:57,600 --> 00:10:58,460 Sir. 208 00:10:58,460 --> 00:10:59,570 Your coats, sir. 209 00:10:59,570 --> 00:11:01,150 Oh, yes, well done. 210 00:11:01,150 --> 00:11:02,410 Thank you, that's mine. 211 00:11:02,410 --> 00:11:04,959 That's his. 212 00:11:04,959 --> 00:11:06,020 I can't wear this. 213 00:11:06,020 --> 00:11:09,010 Of course, you can. 214 00:11:09,010 --> 00:11:11,550 I haven't worn one of these since I was 10. 215 00:11:11,550 --> 00:11:13,430 Look at that, perfect fit. 216 00:11:13,430 --> 00:11:14,720 I could have been made for you. 217 00:11:14,720 --> 00:11:16,550 What is that you said about the gods? 218 00:11:16,550 --> 00:11:19,090 When they keep us apart, we're nothing but together. 219 00:11:19,090 --> 00:11:21,380 We can rule the world. 220 00:11:42,290 --> 00:11:43,600 Well, what's the verdict? 221 00:11:43,600 --> 00:11:44,929 There isn't one. 222 00:11:44,929 --> 00:11:46,460 -What do you mean? -Exactly that. 223 00:11:46,460 --> 00:11:47,260 We haven't heard. 224 00:11:47,260 --> 00:11:48,160 He's disappeared. 225 00:11:48,160 --> 00:11:50,450 He checked out of his club in London yesterday morning, 226 00:11:50,450 --> 00:11:51,909 and he was booked on the 12:15. 227 00:11:51,909 --> 00:11:53,010 George was there to meet the train. 228 00:11:53,010 --> 00:11:54,909 He wasn't on it or the three that followed. 229 00:11:54,909 --> 00:11:58,130 And he didn't telephone the house? 230 00:11:58,130 --> 00:12:00,040 If we're to keep to the plan, I should 231 00:12:00,040 --> 00:12:03,050 issue notices this morning. 232 00:12:03,050 --> 00:12:04,630 It's going to be a hell of a business. 233 00:12:04,630 --> 00:12:07,799 Yes, I know that, Arthur. 234 00:12:07,799 --> 00:12:09,010 But now we just have to wait. 235 00:12:09,010 --> 00:12:12,040 I can't give you authorization without him. 236 00:12:12,040 --> 00:12:13,370 You know what my brother's like. 237 00:12:35,560 --> 00:12:37,330 It's ridiculous this rule about not 238 00:12:37,330 --> 00:12:38,540 having a fire in the morning. 239 00:12:38,540 --> 00:12:40,500 What's the point of economizing on wood when we 240 00:12:40,500 --> 00:12:41,969 live in the middle of a forest? 241 00:12:41,969 --> 00:12:43,759 Perhaps you'd have a word with Charlotte? 242 00:12:43,759 --> 00:12:45,749 And have hr give we one of her black looks? 243 00:12:45,749 --> 00:12:46,989 No, thank you. 244 00:12:46,989 --> 00:12:49,070 Anyway, it's your responsibility. 245 00:12:49,070 --> 00:12:51,859 I've had some fresh toast made up for you, Miss Spence. 246 00:12:51,859 --> 00:12:53,100 Thank you, Charlotte. 247 00:12:53,100 --> 00:12:55,620 Mr. Spence has just telephoned from a public house 248 00:12:55,620 --> 00:12:56,809 in Peterborough. 249 00:12:56,809 --> 00:12:57,949 What's he doing there? 250 00:12:57,949 --> 00:12:59,949 It's a bit early, even for Johnny. 251 00:12:59,949 --> 00:13:01,280 He had to stay the night there. 252 00:13:01,280 --> 00:13:03,570 He was feeling indisposed. 253 00:13:03,570 --> 00:13:05,759 Did he say anything about the contract? 254 00:13:05,759 --> 00:13:08,490 No. 255 00:13:08,490 --> 00:13:12,849 Will that be all, Mrs. Spence? 256 00:13:12,849 --> 00:13:15,320 Yes, Charlotte, thank you. 257 00:13:15,320 --> 00:13:17,280 He won;t be back for hours now. 258 00:13:17,280 --> 00:13:18,959 Inconsiderate bastard. 259 00:13:23,590 --> 00:13:25,300 Who is it? 260 00:13:25,300 --> 00:13:27,060 It's me, sir. 261 00:13:27,060 --> 00:13:29,280 George. 262 00:13:29,280 --> 00:13:32,480 Oh my god. 263 00:13:32,480 --> 00:13:36,120 I'm sorry, who is it? 264 00:13:36,120 --> 00:13:39,540 Could you please open the door, sir? 265 00:13:39,540 --> 00:13:40,340 It's locked. 266 00:13:43,440 --> 00:13:48,310 Perhaps you might consider unlocking it, sir. 267 00:13:48,310 --> 00:14:03,200 No, it's-- Um I-- I think you must have the wrong room. 268 00:14:03,200 --> 00:14:05,570 Don't worry, we'll have you out of here in a jiffy, sir. 269 00:14:05,570 --> 00:14:07,540 Let me help you get dressed. -What? 270 00:14:07,540 --> 00:14:08,450 No, thank you. 271 00:14:08,450 --> 00:14:10,580 I think I'm quite capable of dressing myself. 272 00:14:13,360 --> 00:14:14,829 Please, I'll be quite all right. 273 00:14:14,829 --> 00:14:16,640 Shall I get you some coffee then, sir? 274 00:14:16,640 --> 00:14:19,070 No. 275 00:14:19,070 --> 00:14:21,839 I'm so sorry, that was, um, that was very rude. 276 00:14:21,839 --> 00:14:23,440 I just need to find my things. 277 00:14:23,440 --> 00:14:24,520 I understand, sir. 278 00:14:57,180 --> 00:14:59,530 I'm sorry, someone seems to have stolen my clothes. 279 00:14:59,530 --> 00:15:02,470 I made you one of my specials. 280 00:15:02,470 --> 00:15:03,270 Right. 281 00:15:03,270 --> 00:15:04,280 Um, I think I should-- 282 00:15:04,280 --> 00:15:05,809 Back in one, sir. 283 00:15:05,809 --> 00:15:07,040 Always the best way. 284 00:15:18,589 --> 00:15:19,729 That's very good. 285 00:15:19,729 --> 00:15:20,619 What is it? 286 00:15:20,619 --> 00:15:21,579 Was it? 287 00:15:21,579 --> 00:15:22,749 Vodka mainly, sir. 288 00:15:22,749 --> 00:15:23,679 Just how you like it. 289 00:15:23,679 --> 00:15:24,480 Thank you. 290 00:15:24,480 --> 00:15:26,390 Um, look, you should get the landlord up here. 291 00:15:26,390 --> 00:15:28,140 I really need to sort this out. -Don't worry, sir. 292 00:15:28,140 --> 00:15:30,400 I've had a word and his discretion is assured. 293 00:15:30,400 --> 00:15:31,470 Fine. I'll do it myself. 294 00:15:36,410 --> 00:15:37,809 Ah, just the man. 295 00:15:37,809 --> 00:15:40,080 Look, the fellow I met last night 296 00:15:40,080 --> 00:15:41,999 has run off with all my things. 297 00:15:41,999 --> 00:15:43,589 I can't find my wallet. I can't-- 298 00:15:43,589 --> 00:15:44,500 Don't worry, sir. 299 00:15:44,500 --> 00:15:46,729 You settled everything very generously last night. 300 00:15:46,729 --> 00:15:49,460 No, no, the man who paid last night, wasn't me. 301 00:15:49,460 --> 00:15:50,849 I mean, we swapped coats but-- 302 00:15:50,849 --> 00:15:52,490 Don't upset yourself, Mr. Spence. 303 00:15:52,490 --> 00:15:55,170 I'm not upset, and I'm not Mr. Spence. 304 00:15:55,170 --> 00:15:57,450 I'll just put your things in the car, Mr. Spence. 305 00:15:57,450 --> 00:15:58,799 No. 306 00:15:58,799 --> 00:15:59,919 Put them wherever you want. 307 00:15:59,919 --> 00:16:01,609 They're not my things. 308 00:16:01,609 --> 00:16:02,410 Wait here. 309 00:16:02,410 --> 00:16:04,889 Look, um, I'm not who you think I am. 310 00:16:04,889 --> 00:16:06,769 Look, you could ask me any question you want. 311 00:16:06,769 --> 00:16:07,889 I wouldn't know the answer. 312 00:16:07,889 --> 00:16:09,350 I don't even know who you are. 313 00:16:09,350 --> 00:16:13,789 Don't-- my god. 314 00:16:13,789 --> 00:16:15,240 That's a Silver Wraith. 315 00:16:19,649 --> 00:16:20,579 That's incredible. 316 00:16:23,599 --> 00:16:26,969 Four speed transmission, coach work by Hooper, am I right? 317 00:16:26,969 --> 00:16:30,060 It's beautiful. 318 00:16:30,060 --> 00:16:31,569 You intending to drive, sir? 319 00:16:35,529 --> 00:16:38,400 -Could I? -Of course. 320 00:16:38,400 --> 00:16:39,559 If you want to? 321 00:17:00,609 --> 00:17:02,479 Oh, my god. 322 00:17:02,479 --> 00:17:03,519 I'm-- I'm so sorry. 323 00:17:03,519 --> 00:17:04,410 I didn't-- I didn't-- 324 00:17:04,410 --> 00:17:08,440 Perhaps it would be better if I drove, sir. 325 00:17:08,440 --> 00:17:12,390 I'm s-- I-- I didn't see-- oh my goodness. 326 00:17:12,390 --> 00:17:15,430 I'll pay for the damages, of course. 327 00:17:15,430 --> 00:17:17,310 All will be all right once we get you back. 328 00:17:17,310 --> 00:17:18,589 I'm so s-- 329 00:17:18,589 --> 00:17:20,010 We'll be home before you know it. 330 00:17:20,010 --> 00:17:21,280 Yes. 331 00:17:21,280 --> 00:17:22,080 I'm-- 332 00:18:07,629 --> 00:18:09,679 Johnny? 333 00:18:09,679 --> 00:18:10,799 Johnny! -Sorry? 334 00:18:10,799 --> 00:18:12,300 I haven't got time to talk, Johnny. 335 00:18:12,300 --> 00:18:13,849 It's the Williamson dinner at 6:00. 336 00:18:13,849 --> 00:18:15,070 One of us has to be there. 337 00:18:15,070 --> 00:18:16,839 What the devil's happened to the back of the car, George? 338 00:18:16,839 --> 00:18:17,889 Entirely my fault, sir. 339 00:18:17,889 --> 00:18:19,749 Well, it can come out of your wages. 340 00:18:22,649 --> 00:18:25,260 Come on! 341 00:18:25,260 --> 00:18:26,070 I've got to go. 342 00:18:26,070 --> 00:18:28,589 Would you please stop shouting. 343 00:18:28,589 --> 00:18:30,519 It wasn't George's fault. It was mine. 344 00:18:30,519 --> 00:18:31,979 I've said, I'll pay for the damage. 345 00:18:31,979 --> 00:18:33,270 I haven't got time for this. 346 00:18:53,639 --> 00:18:56,529 I'll take your bag upstairs, sir. 347 00:18:56,529 --> 00:18:57,330 Thank you. 348 00:19:43,050 --> 00:19:44,050 Daddy. 349 00:19:44,050 --> 00:19:45,539 You're back. 350 00:19:45,539 --> 00:19:48,040 I've missed you so much. 351 00:19:48,040 --> 00:19:51,479 I have terrible news. 352 00:19:51,479 --> 00:19:54,629 Mrs. Simpson is dead. 353 00:19:54,629 --> 00:19:57,629 Mrs. Simpson is dead? 354 00:19:57,629 --> 00:19:59,429 That is terrible news. 355 00:19:59,429 --> 00:20:01,250 You don't look very upset. 356 00:20:01,250 --> 00:20:03,220 No, no, I am, I am. 357 00:20:03,220 --> 00:20:05,669 I didn't even know she was ill. 358 00:20:05,669 --> 00:20:09,240 Would you come up and see her after my bath? 359 00:20:09,240 --> 00:20:10,299 You mean, she's here? 360 00:20:10,299 --> 00:20:13,220 Of course, I told Father McReady he couldn't 361 00:20:13,220 --> 00:20:16,040 bury her until you came back. 362 00:20:16,040 --> 00:20:18,689 You just have to promise that you'll come up. 363 00:20:18,689 --> 00:20:19,489 I promise. 364 00:20:28,399 --> 00:20:29,999 Yes, it's him. 365 00:20:29,999 --> 00:20:30,799 Darling? 366 00:20:33,639 --> 00:20:34,559 God, you look a mess. 367 00:20:34,559 --> 00:20:35,759 Where on earth have you been? 368 00:20:35,759 --> 00:20:36,579 He really was ill. 369 00:20:36,579 --> 00:20:38,080 Well, you might at least apologize. 370 00:20:38,080 --> 00:20:39,250 We've been waiting all day for you to show. 371 00:20:39,250 --> 00:20:40,190 I was so worried. 372 00:20:40,190 --> 00:20:41,819 Aren't you going to kiss either of us? 373 00:20:41,819 --> 00:20:44,230 Look, um, there's been a mistake. 374 00:20:44,230 --> 00:20:47,959 I met, um, whoever you think I am last night 375 00:20:47,959 --> 00:20:50,689 and we had a few drinks, too many drinks, I'm afraid. 376 00:20:50,689 --> 00:20:52,719 And then this morning when I woke up, 377 00:20:52,719 --> 00:20:58,359 he had stolen my clothes and my luggage and my wallet 378 00:20:58,359 --> 00:21:00,999 and taken off without any explanation. 379 00:21:00,999 --> 00:21:02,749 Anyway, I came here this afternoon to find 380 00:21:02,749 --> 00:21:04,379 out exactly what was going on. 381 00:21:06,859 --> 00:21:07,689 He's been drinking. 382 00:21:07,689 --> 00:21:08,929 I can smell it from here. 383 00:21:08,929 --> 00:21:10,349 I'm going up to change for dinner. 384 00:21:10,349 --> 00:21:12,529 Come on, Frances. 385 00:21:12,529 --> 00:21:14,050 Did you talk to Paul? 386 00:21:14,050 --> 00:21:16,050 He's been in a state all day about the contract. 387 00:21:16,050 --> 00:21:17,669 Is he the one who was just rude to me? 388 00:21:17,669 --> 00:21:18,929 It's not funny. 389 00:21:18,929 --> 00:21:20,389 You might at least have telephoned. 390 00:21:25,259 --> 00:21:27,219 There you are, Mr. Spence. 391 00:21:27,219 --> 00:21:29,539 Her ladyship has asked me to send you up at the moment 392 00:21:29,539 --> 00:21:30,339 that you arrive. 393 00:21:30,339 --> 00:21:31,180 I'm not Mr.-- 394 00:21:31,180 --> 00:21:32,469 Please don't keep her waiting. 395 00:21:32,469 --> 00:21:34,219 We were expecting you yesterday, and she's 396 00:21:34,219 --> 00:21:35,359 getting quite anxious. 397 00:21:44,719 --> 00:21:47,110 Was there anything else you wanted? 398 00:21:47,110 --> 00:21:50,899 No, no, nothing at all. 399 00:21:50,899 --> 00:21:52,499 I am, of course, going upstairs. 400 00:22:33,699 --> 00:22:34,749 Annie? 401 00:22:34,749 --> 00:22:35,639 Oh my god. 402 00:22:35,639 --> 00:22:36,769 What are you doing? 403 00:22:36,769 --> 00:22:37,569 Um. 404 00:22:37,569 --> 00:22:38,489 Are you mad? 405 00:22:38,489 --> 00:22:40,070 Everyone's getting changed for dinner. 406 00:22:40,070 --> 00:22:41,249 The servants are everywhere. 407 00:22:46,139 --> 00:22:47,719 Annie is just getting me some shampoo. 408 00:22:47,719 --> 00:22:49,389 She'll be back any minute. 409 00:22:49,389 --> 00:22:51,559 You are an idiot. 410 00:22:51,559 --> 00:22:53,859 Come and find me after dinner. 411 00:22:53,859 --> 00:22:55,949 Paul won't be back till late, I made sure of that. 412 00:22:58,689 --> 00:23:01,369 Annie, dear, um, can you come and help me? 413 00:23:01,369 --> 00:23:02,579 I want it properly rubbed in. 414 00:23:02,579 --> 00:23:03,559 Yes, madame. 415 00:23:14,809 --> 00:23:16,419 You disgust me. 416 00:23:30,499 --> 00:23:35,649 Her ladyship was most insistent on seeing you immediately, sir. 417 00:23:35,649 --> 00:23:36,759 Right. 418 00:23:36,759 --> 00:23:38,189 She's expecting you for supper. 419 00:23:40,979 --> 00:23:45,559 Why don't I take this from you, and you lead the way. 420 00:23:54,149 --> 00:23:54,949 Shall i? 421 00:24:05,369 --> 00:24:09,369 You beastly boy. 422 00:24:09,369 --> 00:24:10,769 Come and give your mother a kiss. 423 00:24:16,909 --> 00:24:18,539 Father McReady, would you think me rude 424 00:24:18,539 --> 00:24:20,699 if I cut short our little game so that I 425 00:24:20,699 --> 00:24:22,799 can talk to my prodigal here? 426 00:24:22,799 --> 00:24:24,299 No, of course not. 427 00:24:24,299 --> 00:24:25,689 So what's the tally now? 428 00:24:25,689 --> 00:24:27,889 I think I to a fourpence. 429 00:24:27,889 --> 00:24:28,719 Ah, very thrilling. 430 00:24:28,719 --> 00:24:31,089 We must make a note of that so that we don't forget. 431 00:24:31,089 --> 00:24:32,329 Now, where's my little book. 432 00:24:32,329 --> 00:24:36,729 Well, I'm sure you and Johnny have a great deal to discuss. 433 00:24:41,489 --> 00:24:43,969 Good to have you safe at home, Johnny. 434 00:24:43,969 --> 00:24:45,010 Enjoy your dinner. 435 00:24:45,010 --> 00:24:47,659 Thank you. 436 00:24:47,659 --> 00:24:48,679 Come and sit beside me. 437 00:24:56,379 --> 00:24:57,689 What's the matter? 438 00:24:57,689 --> 00:24:58,679 You look ill. 439 00:24:58,679 --> 00:25:01,189 What have you done with your tie? 440 00:25:01,189 --> 00:25:02,699 I'm sorry, I'm feeling a little-- 441 00:25:02,699 --> 00:25:04,279 Hangover? 442 00:25:04,279 --> 00:25:06,399 Serves you right. 443 00:25:06,399 --> 00:25:08,609 I suppose you found some little tart to amuse 444 00:25:08,609 --> 00:25:09,919 yourself with last night. 445 00:25:09,919 --> 00:25:12,319 Though goodness knows why you had to go to Peterborough 446 00:25:12,319 --> 00:25:14,249 to find one. 447 00:25:14,249 --> 00:25:18,719 So did you settle with the Levertons? 448 00:25:18,719 --> 00:25:20,869 Did you agree the new contract? 449 00:25:20,869 --> 00:25:22,369 Don't play the fool with me, Johnny. 450 00:25:22,369 --> 00:25:23,499 Did you or didn't you? 451 00:25:26,149 --> 00:25:28,289 Yes, I did. 452 00:25:28,289 --> 00:25:29,969 Good. 453 00:25:29,969 --> 00:25:31,889 Oh, I knew you could manage it. 454 00:25:31,889 --> 00:25:33,759 Paul is such a baby. 455 00:25:33,759 --> 00:25:36,099 I knew that if you talked to them, 456 00:25:36,099 --> 00:25:38,259 you'd make them see it our way. 457 00:25:38,259 --> 00:25:40,259 You're a Spence. 458 00:25:40,259 --> 00:25:44,189 The only one in this house, as far as I'm concerned. 459 00:25:44,189 --> 00:25:45,369 Now, where's my present? 460 00:25:48,779 --> 00:25:50,239 Johnny, I'm not in the mood. 461 00:25:50,239 --> 00:25:51,109 I need it. 462 00:25:51,109 --> 00:25:52,419 We expected you yesterday. 463 00:25:54,169 --> 00:25:55,519 That'll be Annie, ma'am. 464 00:25:55,519 --> 00:25:57,309 I trust you haven't let me down. 465 00:26:00,589 --> 00:26:03,938 Now, tell us what's happening in London? 466 00:26:03,938 --> 00:26:04,859 Who did you see? 467 00:26:04,859 --> 00:26:07,199 What's the gossip? 468 00:26:07,199 --> 00:26:10,009 I don't see why you are acting so surprised. 469 00:26:10,009 --> 00:26:12,389 When has he ever behaved any differently? 470 00:26:12,389 --> 00:26:13,509 Perhaps he really was ill. 471 00:26:13,509 --> 00:26:16,269 Oh, don't be so bloody naive. 472 00:26:16,269 --> 00:26:19,369 Well, I think I'll go up and leave you to it. 473 00:26:19,369 --> 00:26:21,998 Tell Charlotte, if you ever see her again, that I 474 00:26:21,998 --> 00:26:24,659 won't be needing anything else. 475 00:26:24,659 --> 00:26:25,459 Goodnight. 476 00:26:28,849 --> 00:26:30,279 I'm sorry. 477 00:26:30,279 --> 00:26:31,239 It's all right. 478 00:26:31,239 --> 00:26:32,289 I'm fine. 479 00:26:32,289 --> 00:26:33,839 You have to stand up to my brother, 480 00:26:33,839 --> 00:26:35,779 otherwise he just takes advantage. 481 00:26:35,779 --> 00:26:36,809 Yes, I know. 482 00:26:41,379 --> 00:26:42,379 I think I'll go up too. 483 00:26:46,239 --> 00:26:47,039 Goodnight. 484 00:26:59,079 --> 00:26:59,879 Goodnight. 485 00:27:07,519 --> 00:27:08,369 Do you have it? 486 00:27:12,589 --> 00:27:13,389 Her present. 487 00:27:17,619 --> 00:27:18,419 Shall we get it? 488 00:27:36,868 --> 00:27:37,858 That would be the one. 489 00:27:40,499 --> 00:27:42,109 We merely ran out. 490 00:27:42,109 --> 00:27:43,489 We were expecting you yesterday. 491 00:27:47,239 --> 00:27:49,988 Is that all you got? 492 00:27:49,988 --> 00:27:51,699 It's not going to last very long. 493 00:28:43,169 --> 00:28:44,619 Ah! 494 00:28:44,619 --> 00:28:45,749 You gave me a fright. 495 00:28:45,749 --> 00:28:46,549 I'm so sorry. 496 00:28:46,549 --> 00:28:48,059 Standing there in the dark, I thought-- 497 00:28:48,059 --> 00:28:49,569 I'm sorry. It's entirely my fault. 498 00:28:49,569 --> 00:28:51,109 No, I shouldn't have just barged in. 499 00:28:51,109 --> 00:28:52,868 I thought you were still with your mother. 500 00:28:52,868 --> 00:28:54,039 I'm sorry. 501 00:29:04,229 --> 00:29:05,029 Would you undo me? 502 00:29:11,029 --> 00:29:11,828 Please? 503 00:29:24,099 --> 00:29:26,459 I was so worried. 504 00:29:26,459 --> 00:29:28,379 I thought something must have happened. 505 00:29:33,689 --> 00:29:36,808 Did it? 506 00:29:36,808 --> 00:29:38,359 Did what? 507 00:29:38,359 --> 00:29:41,289 Something happen? 508 00:29:41,289 --> 00:29:44,249 No. 509 00:29:44,249 --> 00:29:46,209 Oh. 510 00:29:46,209 --> 00:29:47,009 Good. 511 00:29:49,758 --> 00:29:50,559 Thank you. 512 00:29:57,868 --> 00:29:59,858 Did you speak to Piglet? 513 00:29:59,858 --> 00:30:00,659 Who? 514 00:30:00,659 --> 00:30:01,998 She was waiting up for you. 515 00:30:04,669 --> 00:30:06,329 You all right? 516 00:30:06,329 --> 00:30:07,439 You're very quiet. 517 00:30:07,439 --> 00:30:08,938 Would you like me to run you a bath? 518 00:30:08,938 --> 00:30:11,069 You must be exhausted. 519 00:30:11,069 --> 00:30:12,519 No. 520 00:30:12,519 --> 00:30:13,319 No. 521 00:30:13,319 --> 00:30:15,978 Thank you. 522 00:30:15,978 --> 00:30:16,838 How are you? 523 00:30:16,838 --> 00:30:20,279 All right, I suppose. 524 00:30:20,279 --> 00:30:21,868 Charlotte is being beastly to everyone 525 00:30:21,868 --> 00:30:25,389 and it seems to be my fault, of course. 526 00:30:25,389 --> 00:30:28,639 I don't see Piglet from one day to the next. 527 00:30:28,639 --> 00:30:32,359 She's leads a completely secret life. 528 00:30:32,359 --> 00:30:34,519 Did you say anything to her, by the way? 529 00:30:34,519 --> 00:30:39,239 She's been acting particularly oddly since you left. 530 00:30:39,239 --> 00:30:41,219 What about you? 531 00:30:41,219 --> 00:30:42,868 How was it? 532 00:30:42,868 --> 00:30:44,698 The business with the contract? 533 00:30:44,698 --> 00:30:48,029 Oh, um, let's not talk about that now. 534 00:30:48,029 --> 00:30:49,649 Of course. 535 00:30:49,649 --> 00:30:51,539 I'll be done in a minute. 536 00:30:51,539 --> 00:30:53,858 I know I'm going on and you hate that. 537 00:30:53,858 --> 00:30:54,828 Darling, I-- 538 00:30:54,828 --> 00:30:55,629 What? 539 00:30:55,629 --> 00:30:57,259 What? 540 00:30:57,259 --> 00:30:59,529 No, it's nothing. 541 00:30:59,529 --> 00:31:00,748 You said darling. 542 00:31:04,589 --> 00:31:05,389 I'm being silly. 543 00:31:05,389 --> 00:31:06,189 Ignore me. 544 00:31:06,189 --> 00:31:07,718 Sorry. 545 00:31:07,718 --> 00:31:10,219 I think I'll pop out for a while. 546 00:31:10,219 --> 00:31:11,089 I'm not very tired. 547 00:31:11,089 --> 00:31:11,888 Do you have to? 548 00:31:13,938 --> 00:31:14,738 Yes. 549 00:31:26,569 --> 00:31:29,299 What the hell are you doing? 550 00:31:29,299 --> 00:31:30,798 I'm just popping out for some air. 551 00:31:30,798 --> 00:31:32,868 I left my door open for you. 552 00:31:32,868 --> 00:31:34,169 You've been away over a week. 553 00:31:34,169 --> 00:31:35,389 I wanted to see you. 554 00:31:35,389 --> 00:31:38,299 Why do you think I told Paul to go to that dinner by himself? 555 00:31:38,299 --> 00:31:40,299 I thought we could spend some time together. 556 00:31:40,299 --> 00:31:42,179 Goodness, it's hard enough in this mad house. 557 00:31:42,179 --> 00:31:44,339 Would you rather spend the evening with your mother? 558 00:31:44,339 --> 00:31:45,489 I didn't have much choice. 559 00:31:45,489 --> 00:31:47,778 Well, so I thought you'd come to me straight afterwards. 560 00:31:47,778 --> 00:31:49,029 Instead of wandered around like a ghost 561 00:31:49,029 --> 00:31:50,149 in the middle of the night. 562 00:31:50,149 --> 00:31:52,279 Can we talk about this in the morning? 563 00:31:52,279 --> 00:31:54,029 You can be a real bastard, you know that. 564 00:31:54,029 --> 00:31:54,828 I'm very s-- 565 00:31:54,828 --> 00:31:55,728 Don't touch me. 566 00:31:55,728 --> 00:31:58,079 It's no good now, there's no time anyway 567 00:31:58,079 --> 00:31:59,389 even by our pathetic standards. 568 00:32:00,998 --> 00:32:02,908 See, that's him now. 569 00:32:02,908 --> 00:32:03,768 Go on, go. 570 00:32:03,768 --> 00:32:06,289 Get some bloody air and leave the rest of us to suffocate. 571 00:32:39,548 --> 00:32:41,409 You didn't come and say goodnight. 572 00:32:44,808 --> 00:32:46,279 That hurt. 573 00:32:46,279 --> 00:32:49,229 You promised. 574 00:32:49,229 --> 00:32:50,029 I'm sorry. 575 00:32:50,029 --> 00:32:52,928 If you don't come up by the time I count to 50, 576 00:32:52,928 --> 00:32:55,239 I swear I'm going to jump. 577 00:32:55,239 --> 00:32:56,399 Get back inside now. 578 00:32:56,399 --> 00:32:57,928 Don't say I didn't warn you. 579 00:32:57,928 --> 00:33:00,369 1, 2-- 580 00:33:00,369 --> 00:33:01,449 Get back inside. 581 00:33:01,449 --> 00:33:35,169 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9-- You're lucky I'm not dead. 582 00:33:41,209 --> 00:33:43,558 What on earth do you think you're doing? 583 00:33:43,558 --> 00:33:46,708 You said you'd come up. 584 00:33:46,708 --> 00:33:48,179 I was busy. 585 00:33:48,179 --> 00:33:49,988 I'm very sorry. 586 00:33:49,988 --> 00:33:51,239 You promised. 587 00:33:51,239 --> 00:33:54,299 I said, I was sorry and I am. 588 00:33:54,299 --> 00:33:56,538 Very well. 589 00:33:56,538 --> 00:33:57,758 I forgive you. 590 00:33:57,758 --> 00:33:58,558 Kiss? 591 00:34:05,149 --> 00:34:07,888 You smell funny. 592 00:34:07,888 --> 00:34:09,708 What sort of funny? 593 00:34:09,708 --> 00:34:10,788 Funny like a doctor. 594 00:34:15,159 --> 00:34:18,019 I thought you were never coming back too. 595 00:34:18,019 --> 00:34:18,818 Why? 596 00:34:18,818 --> 00:34:23,029 Because you said if things got too difficult, you'd disappear. 597 00:34:27,229 --> 00:34:28,029 Hm. 598 00:34:30,538 --> 00:34:32,259 Stop! 599 00:34:32,259 --> 00:34:33,958 What's the matter? 600 00:34:33,958 --> 00:34:34,958 Mrs. Simpson. 601 00:34:39,419 --> 00:34:44,698 Oh, Mrs. Simpson, the goldfish. 602 00:34:44,698 --> 00:34:46,399 Oh. 603 00:34:46,399 --> 00:34:47,558 She's certainly dead. 604 00:34:54,149 --> 00:34:57,528 What would you have done if I had disappeared? 605 00:34:57,528 --> 00:34:59,039 Topped myself. 606 00:34:59,039 --> 00:35:00,578 You don't even know what that means. 607 00:35:00,578 --> 00:35:01,838 Of course, I do, silly. 608 00:35:01,838 --> 00:35:04,009 Children don't kill themselves. 609 00:35:04,009 --> 00:35:06,578 Then why did you run upstairs so fast just now? 610 00:35:06,578 --> 00:35:08,658 Because you might have slipped. 611 00:35:08,658 --> 00:35:12,169 I was holding on. 612 00:35:12,169 --> 00:35:13,508 Now, pass Mr. Rabbit. 613 00:35:21,838 --> 00:35:23,458 Thank you. 614 00:35:23,458 --> 00:35:26,908 Now you can tuck me in and make me snuggly. 615 00:35:26,908 --> 00:35:29,938 You can promise not to do anything silly like that again. 616 00:35:29,938 --> 00:35:31,568 Only if you promise. 617 00:35:31,568 --> 00:35:32,658 What? 618 00:35:32,658 --> 00:35:35,349 That you'll never go away and leave me. 619 00:35:42,079 --> 00:35:56,958 Um, look, I can't make that promise, I'm afraid. 620 00:35:56,958 --> 00:36:02,069 Well, you must just hope for the best that you stay in town 621 00:36:02,069 --> 00:36:03,588 and I stay alive. 622 00:36:11,069 --> 00:36:15,818 If I do have to go away, whatever the reason, 623 00:36:15,818 --> 00:36:18,938 I promise I'll tell you first. 624 00:36:18,938 --> 00:36:20,928 Cross your heart and hope to die? 625 00:36:20,928 --> 00:36:23,259 Cross my heart and hope that neither of us have to die. 626 00:36:23,259 --> 00:36:24,848 Now, go to sleep. 627 00:36:32,279 --> 00:36:33,079 Eek. 628 00:36:33,079 --> 00:36:35,418 Eek. 629 00:36:35,418 --> 00:36:36,758 What's that? 630 00:36:36,758 --> 00:36:39,768 Mr. Rabbit saying goodnight to you. 631 00:36:39,768 --> 00:36:40,568 Goodnight. 632 00:36:58,958 --> 00:37:02,668 Is that you? 633 00:37:02,668 --> 00:37:04,378 Yes. 634 00:37:04,378 --> 00:37:05,358 Yes, it's me. 635 00:38:25,498 --> 00:38:26,768 Is this for me? 636 00:38:29,768 --> 00:38:34,238 It says F for Frances. 637 00:38:34,238 --> 00:38:35,738 Oh, well, I suppose so. 638 00:38:38,508 --> 00:38:40,069 Can I open it? 639 00:38:49,318 --> 00:38:50,298 It's beautiful. 640 00:38:56,648 --> 00:38:59,438 Did you have it made specially? 641 00:38:59,438 --> 00:39:00,848 I love it. 642 00:39:00,848 --> 00:39:04,009 Thank you. 643 00:39:04,009 --> 00:39:06,218 Will you put it on for me? 644 00:39:06,218 --> 00:39:07,708 Yes, of course. 645 00:39:30,538 --> 00:39:31,848 Morning, sir. 646 00:39:31,848 --> 00:39:34,528 Mr. Spence, I hope I'm not disturbing you. 647 00:39:34,528 --> 00:39:35,818 Not at all. 648 00:39:35,818 --> 00:39:36,818 I'll go and get dressed. 649 00:39:36,818 --> 00:39:37,618 Right. 650 00:39:39,898 --> 00:39:44,908 Oh, thank you, George. 651 00:39:44,908 --> 00:39:47,208 Where is everyone? 652 00:39:47,208 --> 00:39:49,079 Your brother's at the foundry, sir. 653 00:39:49,079 --> 00:39:53,288 He's expecting you at 10:00. 654 00:39:53,288 --> 00:39:58,039 Your sister and Mrs. Paul are at breakfast. 655 00:39:58,039 --> 00:39:59,318 And her Ladyship? 656 00:39:59,318 --> 00:40:01,308 Indisposed, sir, and likely to remain 657 00:40:01,308 --> 00:40:02,678 so for the rest of the day. 658 00:40:05,418 --> 00:40:09,638 I found this in your waistcoat Polk pocket, sir. 659 00:40:40,278 --> 00:40:42,648 Ah, good morning, Annie. 660 00:40:42,648 --> 00:40:43,628 Good morning, sir. 661 00:40:43,628 --> 00:40:46,118 I was just on my way to breakfast. 662 00:40:46,118 --> 00:40:47,508 Oh, sorry, Mr. Spence. 663 00:40:57,238 --> 00:40:58,208 Thank you. 664 00:41:00,798 --> 00:41:01,598 Morning. 665 00:41:12,238 --> 00:41:13,608 What are you doing? 666 00:41:13,608 --> 00:41:14,408 Nothing. 667 00:41:17,298 --> 00:41:19,588 Can you please have a word with Charlotte about having 668 00:41:19,588 --> 00:41:20,698 a fire in the morning? 669 00:41:20,698 --> 00:41:22,408 It's ridiculous that there isn't one. 670 00:41:22,408 --> 00:41:23,768 Would you like me to light one? 671 00:41:29,768 --> 00:41:31,888 You enjoy your fresh air last night? 672 00:41:31,888 --> 00:41:34,738 Yes, thank you. 673 00:41:34,738 --> 00:41:37,398 Daddy brought presents for everyone and Mommy 674 00:41:37,398 --> 00:41:39,318 got a locket with a picture of his face on it. 675 00:41:39,318 --> 00:41:41,158 -I'm not sure you should be-- -Is this one for me? 676 00:41:41,158 --> 00:41:42,748 It says ML on it. 677 00:41:42,748 --> 00:41:43,718 Well-- 678 00:41:43,718 --> 00:41:47,138 And, this is for you, and for Auntie Nina, 679 00:41:47,138 --> 00:41:48,348 and for Auntie Blanche. 680 00:41:48,348 --> 00:41:49,638 And my one. 681 00:41:58,008 --> 00:41:59,358 "Charlotte's Web." 682 00:41:59,358 --> 00:42:00,478 Just as I wanted. 683 00:42:00,478 --> 00:42:01,668 Thank you. 684 00:42:01,668 --> 00:42:02,598 Pleasure now. 685 00:42:10,408 --> 00:42:13,308 I suppose you think that's funny. 686 00:42:13,308 --> 00:42:15,588 You really don't care about anyone, do you? 687 00:42:15,588 --> 00:42:16,418 Except for yourself. 688 00:42:24,838 --> 00:42:26,808 Can I open her present? 689 00:42:26,808 --> 00:42:28,518 No, you can't 690 00:42:28,518 --> 00:42:31,268 George is waiting out front, sir, when you're ready. 691 00:42:31,268 --> 00:42:32,168 Thank you. 692 00:42:32,168 --> 00:42:34,688 Coming now. 693 00:42:34,688 --> 00:42:35,488 Can I have it? 694 00:42:35,488 --> 00:42:36,468 Absolutely not. 695 00:42:39,748 --> 00:42:42,518 To my darling, B. Kiss, kiss, kiss. 696 00:42:42,518 --> 00:42:43,318 Isn't it pretty? 697 00:42:47,368 --> 00:42:49,898 But stinks. 698 00:42:49,898 --> 00:42:52,718 May I offer my congratulations, sir? 699 00:42:52,718 --> 00:42:53,578 What for? 700 00:42:53,578 --> 00:42:55,038 The Leverton contract. 701 00:42:55,038 --> 00:42:59,098 Your mother gave Mr. Paul the good news this morning. 702 00:42:59,098 --> 00:43:00,438 Ah. 703 00:43:00,438 --> 00:43:02,937 There'll be quite a celebration tonight, sir. 704 00:43:33,528 --> 00:43:34,508 Good job, sir. 705 00:43:50,008 --> 00:43:51,678 I'm sorry, I couldn't keep it a secret. 706 00:43:51,678 --> 00:43:52,887 Thank you, sir. 707 00:43:52,887 --> 00:43:53,977 It's been like Christmas. 708 00:43:53,977 --> 00:43:56,508 I don't think anyone has done a scrap of work all day. 709 00:44:07,588 --> 00:44:09,298 Come on, how did you do it? 710 00:44:09,298 --> 00:44:10,468 I just couldn't believe it. 711 00:44:10,468 --> 00:44:11,788 I hardly know myself. 712 00:44:11,788 --> 00:44:13,708 It's incredible that they accepted our terms. 713 00:44:13,708 --> 00:44:15,088 -Well done, sir. -Thank you. 714 00:44:15,088 --> 00:44:15,977 Thank you. 715 00:44:15,977 --> 00:44:17,188 Have you got the contract? 716 00:44:17,188 --> 00:44:18,318 No, not with me. 717 00:44:18,318 --> 00:44:19,188 But you did sign it? 718 00:44:19,188 --> 00:44:20,648 There are some details to finalize 719 00:44:20,648 --> 00:44:21,628 but they'll sent it on. 720 00:44:21,628 --> 00:44:23,258 A letter arrived for you this morning. 721 00:44:23,258 --> 00:44:24,068 That's probably it. 722 00:44:24,068 --> 00:44:25,458 Listen, I want to hear the whole story, 723 00:44:25,458 --> 00:44:27,118 but I've got to go into town and see the bank. 724 00:44:27,118 --> 00:44:29,068 I had a rather tricky meeting with Old Thornton 725 00:44:29,068 --> 00:44:30,218 while you were away. 726 00:44:30,218 --> 00:44:31,887 Congratulations, sir. 727 00:44:31,887 --> 00:44:33,138 Oh, thank you. 728 00:44:33,138 --> 00:44:37,038 Arthur, can you make sure everyone gets back to work? 729 00:44:37,038 --> 00:44:38,108 Sorry about last night. 730 00:44:38,108 --> 00:44:41,008 I'd have a bit of a spat with Nina. 731 00:44:41,008 --> 00:44:43,348 I wasn't quite myself. 732 00:44:43,348 --> 00:44:45,228 Jolly well done. 733 00:44:45,228 --> 00:44:46,178 I really mean that. 734 00:44:52,188 --> 00:44:54,038 Just the sort of thing your father 735 00:44:54,038 --> 00:44:57,917 would have pulled off, if you don't mind me saying so, sir. 736 00:44:57,917 --> 00:45:02,248 I felt, well, that sometimes you didn't understand the lives 737 00:45:02,248 --> 00:45:04,598 of the men and women here. 738 00:45:04,598 --> 00:45:07,358 I'm happy to admit I was wrong. 739 00:45:07,358 --> 00:45:11,448 It's a terrible thing for a man to have no work. 740 00:45:11,448 --> 00:45:12,598 Yes, I know. 741 00:45:12,598 --> 00:45:17,398 We will need some funds by next week to cover the wages. 742 00:45:17,398 --> 00:45:19,698 The accounts all here, sir. 743 00:45:19,698 --> 00:45:23,588 Mr. Paul and I went through everything ourselves yesterday. 744 00:45:23,588 --> 00:45:27,428 And again, congratulations, sir. 745 00:45:27,428 --> 00:45:28,228 Thank you. 746 00:46:07,328 --> 00:46:08,678 Don't worry, I'll get him. 747 00:46:11,558 --> 00:46:12,937 Darling, you haven't even changed 748 00:46:12,937 --> 00:46:14,688 and it's half past 7:00. 749 00:46:14,688 --> 00:46:16,638 Everyone's about to go in. 750 00:46:16,638 --> 00:46:18,318 I'm not very hungry. 751 00:46:18,318 --> 00:46:19,538 What are you doing? 752 00:46:19,538 --> 00:46:22,767 Trying to understand these reports about the glass works. 753 00:46:22,767 --> 00:46:24,298 I thought that was Paul's job. 754 00:46:24,298 --> 00:46:26,368 I'd like to understand them myself. 755 00:46:26,368 --> 00:46:27,817 You still have to eat. 756 00:46:27,817 --> 00:46:31,258 A sandwich maybe, a glass of water. 757 00:46:31,258 --> 00:46:32,548 You are in an odd mood. 758 00:46:32,548 --> 00:46:33,827 I'm sorry. 759 00:46:33,827 --> 00:46:35,038 Don't be. 760 00:46:35,038 --> 00:46:39,398 It's rather nice to have to look after you for a change. 761 00:46:39,398 --> 00:46:41,658 We could take a picnic upstairs. 762 00:46:41,658 --> 00:46:43,268 Just us. 763 00:46:43,268 --> 00:46:45,218 I'll tell them I'm not feeling well. 764 00:46:45,218 --> 00:46:46,428 They're used to that. 765 00:46:58,638 --> 00:47:01,408 I used to have to stop boys from having midnight feasts. 766 00:47:01,408 --> 00:47:03,218 Here I am eating one. 767 00:47:03,218 --> 00:47:04,648 I didn't know you were a prefect. 768 00:47:04,648 --> 00:47:05,947 I wasn't. 769 00:47:05,947 --> 00:47:11,078 I mean, I was, I just wasn't a very good one. 770 00:47:11,078 --> 00:47:13,807 Charlotte finds out about all this, I'm dead. 771 00:47:13,807 --> 00:47:15,398 So is Annie. 772 00:47:15,398 --> 00:47:17,018 She caught me red-handed in the larder, 773 00:47:17,018 --> 00:47:20,987 but I managed to persuade her that my cause was just. 774 00:47:20,987 --> 00:47:23,917 She's very excited at the news about the foundry. 775 00:47:23,917 --> 00:47:27,648 So clever to have managed that. 776 00:47:27,648 --> 00:47:30,887 Trouble is, I haven't. 777 00:47:30,887 --> 00:47:31,877 Oh. 778 00:47:31,877 --> 00:47:34,628 That's why I was reading all those papers. 779 00:47:37,468 --> 00:47:39,927 Did you know there was a report before the war commissioned 780 00:47:39,927 --> 00:47:44,538 by my sister from a chap called A. Far? 781 00:47:44,538 --> 00:47:45,847 Alice Far. 782 00:47:45,847 --> 00:47:48,817 Well, actually, it's rather good, as a matter of fact. 783 00:47:48,817 --> 00:47:50,398 Why don't you get back to your papers 784 00:47:50,398 --> 00:47:52,967 while I get all this cleared up? 785 00:47:52,967 --> 00:47:54,088 -Oh, let me help. -No. 786 00:47:54,088 --> 00:47:54,887 Thank you. 787 00:47:54,887 --> 00:47:56,508 I'd rather do it myself. -No, please-- 788 00:47:56,508 --> 00:47:57,308 I mean it. 789 00:48:31,118 --> 00:48:33,008 What are these doing here? 790 00:48:33,008 --> 00:48:35,198 I was reading them last night. 791 00:48:35,198 --> 00:48:38,178 It's a bit late, isn't it? 792 00:48:38,178 --> 00:48:40,138 Look, I'm sorry about yesterday. 793 00:48:40,138 --> 00:48:41,568 I didn't know what I was doing. 794 00:48:41,568 --> 00:48:42,927 Really? 795 00:48:42,927 --> 00:48:44,797 I think you knew exactly what you were doing. 796 00:48:47,498 --> 00:48:49,568 What would you have done? 797 00:48:49,568 --> 00:48:50,867 What would I have done? 798 00:48:50,867 --> 00:48:52,448 Well, I probably wouldn't have seduced 799 00:48:52,448 --> 00:48:53,867 my sister-in-law, for starts. 800 00:48:53,867 --> 00:48:55,318 About the Leverton contract. 801 00:48:55,318 --> 00:48:56,937 What would you have done if they hadn't 802 00:48:56,937 --> 00:48:59,208 refused to accept our terms? -Well, what does it matter now? 803 00:48:59,208 --> 00:49:01,418 They've signed, haven't they? -But if they hadn't, what then? 804 00:49:01,418 --> 00:49:03,797 I would have done anything to keep the furnaces burning, 805 00:49:03,797 --> 00:49:04,717 you know that. 806 00:49:04,717 --> 00:49:06,468 It's madness to rely on a single contract. 807 00:49:06,468 --> 00:49:08,797 You should never have allowed us to be in this position. 808 00:49:08,797 --> 00:49:10,368 Daddy wouldn't have stood for it. 809 00:49:10,368 --> 00:49:12,867 I've read that report last night, 810 00:49:12,867 --> 00:49:14,448 and I didn't fully understand it, 811 00:49:14,448 --> 00:49:16,617 but he seemed to take it seriously. 812 00:49:16,617 --> 00:49:20,018 He did until you told him not to. 813 00:49:20,018 --> 00:49:23,837 Are these Alice's designs? 814 00:49:23,837 --> 00:49:25,318 You complete shit. 815 00:49:28,368 --> 00:49:31,158 Crockett wants to know about the shoot on Sunday. 816 00:49:31,158 --> 00:49:33,418 He's suggesting starting at the Bagley End this year 817 00:49:33,418 --> 00:49:35,597 and driving up towards Moorcroft. 818 00:49:35,597 --> 00:49:36,967 They walked it yesterday morning. 819 00:49:36,967 --> 00:49:39,498 They said the ground's solid. 820 00:49:39,498 --> 00:49:44,478 He'll be here at 11:00 to go over it with you. 821 00:49:44,478 --> 00:49:45,687 Sounds good. 822 00:49:45,687 --> 00:49:48,078 I have to go into town at 10:00, so maybe you 823 00:49:48,078 --> 00:49:51,098 could take care of it? 824 00:49:51,098 --> 00:49:52,967 Of course. 825 00:49:52,967 --> 00:49:54,877 If that's what you want. 826 00:49:54,877 --> 00:49:56,498 And I have a hair appointment. 827 00:49:56,498 --> 00:49:58,458 We can go in together. 828 00:49:58,458 --> 00:49:59,617 I'll just go and get ready. 829 00:50:02,288 --> 00:50:04,927 I'll see to Crockett then. 830 00:50:04,927 --> 00:50:07,597 Do you have to go in? 831 00:50:07,597 --> 00:50:09,787 I have some things to sort out in the bank. 832 00:50:09,787 --> 00:50:12,388 You'll find them much more amenable. 833 00:50:12,388 --> 00:50:14,527 They're very pleased about the contract. 834 00:50:14,527 --> 00:50:15,328 Good. 835 00:50:22,987 --> 00:50:27,388 Yes, Mayfair 242. 836 00:50:27,388 --> 00:50:29,278 I'd like to speak to Sir Matthew Leverton. 837 00:50:29,278 --> 00:50:32,228 It's Mr. Spence from Century Glass. 838 00:50:32,228 --> 00:50:34,018 Well, you'll have to interrupt the meeting. 839 00:50:34,018 --> 00:50:34,817 This is very important. 840 00:50:34,817 --> 00:50:36,198 He'll want to hear it personally. 841 00:50:43,727 --> 00:50:45,028 May I come into town with you? 842 00:50:45,028 --> 00:50:46,787 I'm going on business. 843 00:50:46,787 --> 00:50:48,078 Please, it's really important. 844 00:50:51,897 --> 00:50:53,887 Second thoughts, that's a very good idea. 845 00:50:53,887 --> 00:50:57,098 Of course, you can come. 846 00:50:57,098 --> 00:50:57,897 Sorry we're late. 847 00:50:57,897 --> 00:50:59,108 Mary Lou is coming with us. 848 00:50:59,108 --> 00:51:00,747 Very important mission apparently. 849 00:51:08,228 --> 00:51:09,218 Nothing I could do. 850 00:51:27,058 --> 00:51:28,198 We need to talk. 851 00:51:28,198 --> 00:51:29,228 Yes, of course. 852 00:51:29,228 --> 00:51:30,028 Alone. 853 00:51:30,028 --> 00:51:31,877 Right. 854 00:51:31,877 --> 00:51:33,467 -Can I sit in the front? -Yes. 855 00:51:33,467 --> 00:51:34,477 Where are you going? 856 00:51:34,477 --> 00:51:36,687 Argyle Street, that junk shop. 857 00:51:36,687 --> 00:51:38,128 Right. 858 00:51:38,128 --> 00:51:38,927 Look after her. 859 00:51:38,927 --> 00:51:39,727 Yes. 860 00:51:52,038 --> 00:51:53,657 I think this is the last one. 861 00:51:53,657 --> 00:51:55,278 That's everything we have. -You sure? 862 00:51:55,278 --> 00:51:55,607 Yes. 863 00:51:55,607 --> 00:51:58,228 I'm sue, but I really think it would be best to discuss 864 00:51:58,228 --> 00:52:00,497 any queries you may have with Mr. Thornton 865 00:52:00,497 --> 00:52:01,577 when he returns next week. 866 00:52:01,577 --> 00:52:02,557 There's definitely nothing else? 867 00:52:02,557 --> 00:52:03,407 No other account? 868 00:52:03,407 --> 00:52:04,208 No, sir. 869 00:52:04,208 --> 00:52:06,308 That's everything. 870 00:52:06,308 --> 00:52:07,407 What's this? 871 00:52:07,407 --> 00:52:09,238 There seems to be something in this account. 872 00:52:09,238 --> 00:52:12,847 Quite a lot, in fact, 1 million pounds. 873 00:52:12,847 --> 00:52:13,647 I'm so sorry, sir. 874 00:52:13,647 --> 00:52:14,987 This account is in the wrong file. 875 00:52:14,987 --> 00:52:16,318 I shouldn't have brought it out. 876 00:52:16,318 --> 00:52:19,088 It says Spence at the top. 877 00:52:19,088 --> 00:52:21,647 That's because it's your wife's trust fund. 878 00:52:21,647 --> 00:52:23,148 Are you saying that's gone as well? 879 00:52:23,148 --> 00:52:25,248 No, sir, the principle sum has not yet 880 00:52:25,248 --> 00:52:26,777 been paid out because of the terms 881 00:52:26,777 --> 00:52:27,897 of the marriage settlement. 882 00:52:27,897 --> 00:52:29,877 What terms? 883 00:52:29,877 --> 00:52:31,477 Perhaps I can make an appointment-- 884 00:52:31,477 --> 00:52:33,467 Do you know who I am? 885 00:52:33,467 --> 00:52:34,427 Of course, Mr. Spence. 886 00:52:34,427 --> 00:52:35,847 Well, there can hardly anything irregular 887 00:52:35,847 --> 00:52:38,278 about discussing the terms of my own marriage settlement, 888 00:52:38,278 --> 00:52:39,078 can there? 889 00:52:39,078 --> 00:52:41,747 No, sir, I suppose not. 890 00:52:41,747 --> 00:52:43,387 Well? 891 00:52:43,387 --> 00:52:47,827 Well, I'm not completely familiar with the document, 892 00:52:47,827 --> 00:52:51,078 but my understanding is that the money is 893 00:52:51,078 --> 00:52:54,957 only to be paid out in the event of your wife 894 00:52:54,957 --> 00:52:57,387 conceiving a male heir. 895 00:52:57,387 --> 00:53:00,337 Unless, of course, she should predecease you. 896 00:53:00,337 --> 00:53:03,707 A male heir. 897 00:53:03,707 --> 00:53:05,298 Sir Alfred was most insistent. 898 00:53:11,128 --> 00:53:13,907 So a granddaughter wasn't good enough for him. 899 00:53:13,907 --> 00:53:17,268 It would appear not, sir. 900 00:53:17,268 --> 00:53:18,957 Thank you, Mr. Myerson, my coat. 901 00:53:22,917 --> 00:53:25,397 There is one other thing, there's 902 00:53:25,397 --> 00:53:27,857 a painting up at the house, I'd like it valued. 903 00:53:27,857 --> 00:53:29,907 Yes, sir, I'm sure that can be arranged. 904 00:53:29,907 --> 00:53:31,088 You've been most helpful. 905 00:53:44,258 --> 00:53:47,038 Sorry, excuse me, do you know where Argyle Street is? 906 00:54:07,188 --> 00:54:11,028 Um, I'm looking for a little girl, my daughter. 907 00:54:16,158 --> 00:54:18,088 Upstairs. 908 00:54:18,088 --> 00:54:18,887 Thank you. 909 00:54:42,817 --> 00:54:46,447 What are you doing here? 910 00:54:46,447 --> 00:54:48,297 I'm looking for a little girl. 911 00:54:48,297 --> 00:54:49,897 The gentleman downstairs indicated-- 912 00:54:49,897 --> 00:54:52,667 You should never send a child here. 913 00:54:52,667 --> 00:54:56,807 It shows lack of respect for your family. 914 00:54:56,807 --> 00:54:57,997 I've missed you. 915 00:54:57,997 --> 00:54:59,018 Where is she? 916 00:54:59,018 --> 00:54:59,907 The child? 917 00:54:59,907 --> 00:55:02,657 She left half an hour ago with the chauffeur. 918 00:55:02,657 --> 00:55:05,757 So did your wife like her? 919 00:55:05,757 --> 00:55:08,247 Did she think I painted a good likeness of you? 920 00:55:08,247 --> 00:55:11,357 Uh, yes, yes, she-- she-- um, she 921 00:55:11,357 --> 00:55:12,617 loved it, as a matter of fact. 922 00:55:12,617 --> 00:55:14,128 So she's happy? 923 00:55:14,128 --> 00:55:15,767 And what about me? 924 00:55:15,767 --> 00:55:18,058 Did you find Bella's little present? 925 00:55:18,058 --> 00:55:19,297 The perfume? 926 00:55:19,297 --> 00:55:20,487 Yes, did you find it? 927 00:55:20,487 --> 00:55:21,577 I gave it to my sister. 928 00:55:21,577 --> 00:55:22,377 Why? 929 00:55:22,377 --> 00:55:23,517 Does she still hate you? 930 00:55:23,517 --> 00:55:24,317 Why? 931 00:55:24,317 --> 00:55:25,387 It was a mistake. 932 00:55:25,387 --> 00:55:27,008 That must have been a surprise for her. 933 00:55:27,008 --> 00:55:27,837 Yes, it was. 934 00:55:27,837 --> 00:55:28,797 Did it make her happy? 935 00:55:28,797 --> 00:55:30,227 No, it didn't. 936 00:55:30,227 --> 00:55:33,377 Then we are both unhappy. 937 00:55:33,377 --> 00:55:35,337 What are you going to do about this? 938 00:55:39,367 --> 00:55:41,048 Where's your father? 939 00:55:41,048 --> 00:55:42,627 Still in the bank. 940 00:55:42,627 --> 00:55:44,527 Well, I'm not waiting. 941 00:55:44,527 --> 00:55:46,427 George can come back for him. Get in. 942 00:55:46,427 --> 00:55:47,847 And take that out of your mouth. 943 00:55:59,167 --> 00:56:01,227 That little girl of yours is adorable. 944 00:56:01,227 --> 00:56:02,397 Yes, she is. 945 00:56:02,397 --> 00:56:03,827 Why was she here? 946 00:56:03,827 --> 00:56:06,547 Because she wants me to mend something for her. 947 00:56:06,547 --> 00:56:08,607 A plate from your regiment. 948 00:56:08,607 --> 00:56:11,217 She thinks you will be angry it is broken. 949 00:56:11,217 --> 00:56:13,697 So that's the big secret. 950 00:56:13,697 --> 00:56:14,767 You're not angry? 951 00:56:14,767 --> 00:56:17,367 No, why should I be? 952 00:56:17,367 --> 00:56:19,617 She seemed to expect it. 953 00:56:19,617 --> 00:56:23,977 She loves you, but she fears you also. 954 00:56:23,977 --> 00:56:26,857 The truth is, I'm the one who should be afraid. 955 00:56:26,857 --> 00:56:28,507 She almost jumped out of a window 956 00:56:28,507 --> 00:56:31,177 because I didn't say goodnight. 957 00:56:31,177 --> 00:56:34,377 I think she loves me. 958 00:56:34,377 --> 00:56:37,807 It's quite an unusual feeling. 959 00:56:37,807 --> 00:56:40,297 You're in a strange mood. 960 00:56:40,297 --> 00:56:42,807 Did something happen in London? 961 00:56:42,807 --> 00:56:45,018 What do you mean? 962 00:56:45,018 --> 00:56:48,018 I don't know, you seem different. 963 00:56:48,018 --> 00:56:50,447 You were different just now. 964 00:56:50,447 --> 00:56:51,777 How? 965 00:56:51,777 --> 00:56:53,727 Not sure. 966 00:56:53,727 --> 00:56:55,387 Gentler, perhaps. 967 00:56:55,387 --> 00:56:57,507 I liked that. 968 00:56:57,507 --> 00:56:58,937 People change. 969 00:56:58,937 --> 00:57:01,038 That's not so usual. 970 00:57:01,038 --> 00:57:02,627 I'm the proof. 971 00:57:02,627 --> 00:57:04,917 I don't think we know what we're capable of until we're 972 00:57:04,917 --> 00:57:06,107 given the opportunity. 973 00:57:06,107 --> 00:57:07,757 That I do believe. 974 00:57:07,757 --> 00:57:09,887 I have seen what people are capable of if they 975 00:57:09,887 --> 00:57:12,347 are given the opportunity. 976 00:57:12,347 --> 00:57:13,767 That's why I'm here. 977 00:57:13,767 --> 00:57:16,187 Why are you here? 978 00:57:16,187 --> 00:57:18,157 We agreed, no stories. 979 00:57:18,157 --> 00:57:20,507 Please, I'd like to know. 980 00:57:20,507 --> 00:57:22,687 You would not understand. 981 00:57:22,687 --> 00:57:24,557 The English do not know what it is like to be 982 00:57:24,557 --> 00:57:26,937 occupied by an enemy. 983 00:57:26,937 --> 00:57:27,867 I'm sorry. 984 00:57:27,867 --> 00:57:28,677 Don't be. 985 00:57:28,677 --> 00:57:31,217 That was a long time ago. 986 00:57:31,217 --> 00:57:35,107 But now, you are the hero of war with your plate 987 00:57:35,107 --> 00:57:38,277 from your regiment to their brave Captain. 988 00:57:38,277 --> 00:57:41,217 I don't feel very brave. 989 00:57:41,217 --> 00:57:43,167 You're ticklish. 990 00:57:43,167 --> 00:57:46,807 You've been lying to me all that time. 991 00:57:46,807 --> 00:57:49,457 I told you, people change. 992 00:57:49,457 --> 00:57:51,987 You mean, ticklish one day and not ticklish the next? 993 00:57:51,987 --> 00:57:53,237 I don't think that's possible. 994 00:58:02,057 --> 00:58:03,267 How did you know I was here? 995 00:58:03,267 --> 00:58:05,347 They said at the bank that you left before lunch. 996 00:58:05,347 --> 00:58:07,497 I thought I might find you here. 997 00:58:07,497 --> 00:58:08,877 Oh, I see. 998 00:58:08,877 --> 00:58:10,497 Now, there's a funeral to attend, sir, 999 00:58:10,497 --> 00:58:12,497 and I'm under the very strictest of instructions 1000 00:58:12,497 --> 00:58:13,927 to ensure that you're not late. 1001 00:58:13,927 --> 00:58:16,357 Our Father in Heaven, who notices even 1002 00:58:16,357 --> 00:58:18,447 the falling of a sparrow, must surely then 1003 00:58:18,447 --> 00:58:21,607 have noted the untimely passing of Mrs. Simpson. 1004 00:58:21,607 --> 00:58:25,287 We commend her to his care and ask his comfort for those 1005 00:58:25,287 --> 00:58:27,157 on Earth who mourn her passing. 1006 00:58:27,157 --> 00:58:31,657 In the name of the Father, Son, and Holy Ghost. 1007 00:58:31,657 --> 00:58:32,597 Amen. 1008 00:58:32,597 --> 00:58:33,537 Amen. 1009 00:58:33,537 --> 00:58:34,337 Amen. 1010 00:58:38,947 --> 00:58:40,057 Throw some on there. 1011 00:58:45,397 --> 00:58:50,347 Come on, Piglet, I think it's an early bed for you tonight. 1012 00:58:50,347 --> 00:58:52,857 Do fishes go to heaven? 1013 00:58:52,857 --> 00:58:54,927 I'm sure they do. 1014 00:58:54,927 --> 00:58:57,347 There are rather a lot of them. 1015 00:58:57,347 --> 00:58:59,647 If you'll excuse me, I need a chance 1016 00:58:59,647 --> 00:59:02,487 to even the score with your own mother before she has her rest. 1017 00:59:02,487 --> 00:59:06,517 Could I possibly have a word with the first, Father? 1018 00:59:06,517 --> 00:59:07,837 Yes, of course. 1019 00:59:07,837 --> 00:59:09,966 It's true a priest cannot reveal 1020 00:59:09,966 --> 00:59:12,077 the secrets of a confession? 1021 00:59:12,077 --> 00:59:14,427 That is correct. 1022 00:59:14,427 --> 00:59:16,167 Can I make one? 1023 00:59:16,167 --> 00:59:16,966 Now? 1024 00:59:16,966 --> 00:59:19,187 Please? 1025 00:59:19,187 --> 00:59:20,187 Well, it is possible. 1026 00:59:20,187 --> 00:59:22,597 God's ear is everywhere. 1027 00:59:22,597 --> 00:59:24,827 How do I begin? 1028 00:59:24,827 --> 00:59:27,607 Dear me, Johnny, I know it's a long time, 1029 00:59:27,607 --> 00:59:28,527 but you must remember. 1030 00:59:28,527 --> 00:59:29,487 We learned it together. 1031 00:59:32,127 --> 00:59:34,147 Bless me, Father, for I have sinned. 1032 00:59:34,147 --> 00:59:36,767 Bless me, Father, for I have sinned. 1033 00:59:36,767 --> 00:59:40,517 It is a very long time since my last confession. 1034 00:59:40,517 --> 00:59:43,227 This is going to be a little unusual. 1035 00:59:43,227 --> 00:59:45,447 I think it already is. 1036 00:59:45,447 --> 00:59:48,647 I want to talk about me and my sister. 1037 00:59:48,647 --> 00:59:49,447 I see. 1038 00:59:49,447 --> 00:59:51,247 Go on. 1039 00:59:51,247 --> 00:59:52,497 I think you understand why. 1040 00:59:52,497 --> 00:59:54,387 I do, I do. 1041 00:59:54,387 --> 00:59:55,737 Do I? 1042 00:59:55,737 --> 00:59:59,327 Oh, that unfortunate girl. 1043 00:59:59,327 --> 01:00:00,157 Glass designer. 1044 01:00:00,157 --> 01:00:01,137 Yes. 1045 01:00:01,137 --> 01:00:02,847 Yes, that's exactly it. 1046 01:00:02,847 --> 01:00:04,317 Alice, isn't that her name? 1047 01:00:04,317 --> 01:00:06,857 Alice Far. 1048 01:00:06,857 --> 01:00:08,407 Quite terrible. 1049 01:00:08,407 --> 01:00:10,167 Quite terrible. 1050 01:00:10,167 --> 01:00:13,687 I think, in some ways, what happened was my fault. 1051 01:00:13,687 --> 01:00:15,817 It certainly was not. 1052 01:00:15,817 --> 01:00:18,047 The coroner was very clear that no one in the family 1053 01:00:18,047 --> 01:00:19,986 was in any way to blame. 1054 01:00:19,986 --> 01:00:22,447 The girl was of unsound mind with no respect for 1055 01:00:22,447 --> 01:00:24,936 the sanctity of her own life. 1056 01:00:24,936 --> 01:00:27,867 Your sister, as you know, took it very personally. 1057 01:00:27,867 --> 01:00:31,866 Too personally, in my view, and your mother agreed. 1058 01:00:31,866 --> 01:00:35,307 And then, of course, there was the very sad business, 1059 01:00:35,307 --> 01:00:39,297 as in the poor child never drew a breath, of course, 1060 01:00:39,297 --> 01:00:42,137 but because of the girl's selfish act, 1061 01:00:42,137 --> 01:00:44,607 it could not enter the presence of God 1062 01:00:44,607 --> 01:00:47,577 because it carried the stain of mortal sin. 1063 01:00:47,577 --> 01:00:51,597 Surely, if there was sin, it was that of the father. 1064 01:00:51,597 --> 01:00:58,367 The father, whoever he was, had, of course, sinned, 1065 01:00:58,367 --> 01:01:01,457 but he can be forgiven. 1066 01:01:01,457 --> 01:01:06,297 He would just need to confess and be given absolution. 1067 01:01:06,297 --> 01:01:08,687 And can he be forgiven for what he did? 1068 01:01:08,687 --> 01:01:10,976 Of course. 1069 01:01:10,976 --> 01:01:13,986 You can be forgiven for anything provided you make 1070 01:01:13,986 --> 01:01:17,217 a proper act of contrition. 1071 01:01:17,217 --> 01:01:19,337 Thank you, Father, that was very helpful. 1072 01:01:19,337 --> 01:01:22,117 But that wasn't a confession. 1073 01:01:22,117 --> 01:01:24,037 No, no. 1074 01:01:24,037 --> 01:01:27,147 Would you mind awfully if I had some time alone with my mother 1075 01:01:27,147 --> 01:01:28,097 this evening? 1076 01:01:28,097 --> 01:01:30,287 No, no, of course not. 1077 01:01:30,287 --> 01:01:33,087 My vow was poverty. 1078 01:01:33,087 --> 01:01:34,087 Thank you. 1079 01:01:47,996 --> 01:01:49,906 How was the funeral? 1080 01:01:49,906 --> 01:01:50,866 Very moving. 1081 01:01:54,227 --> 01:01:59,087 I heard about your performance at breakfast, made me laugh. 1082 01:01:59,087 --> 01:02:01,297 What are you thinking giving your sister perfume? 1083 01:02:01,297 --> 01:02:02,796 I wasn't thinking. 1084 01:02:02,796 --> 01:02:05,157 Anyway, Francis loves her locket. 1085 01:02:05,157 --> 01:02:08,227 Why this sudden concern for that barren stick of a girl? 1086 01:02:08,227 --> 01:02:09,027 She's not barren. 1087 01:02:09,027 --> 01:02:10,527 She has a very beautiful daughter. 1088 01:02:10,527 --> 01:02:14,107 Exactly, and that nearly killed her. 1089 01:02:14,107 --> 01:02:15,926 Sometimes, I wish it had. 1090 01:02:15,926 --> 01:02:16,727 No, you don't. 1091 01:02:16,727 --> 01:02:18,477 Don't I? 1092 01:02:18,477 --> 01:02:20,717 Don't pretend you haven't thought of it yourself. 1093 01:02:20,717 --> 01:02:23,747 If she died, you needn't have worried about a son. 1094 01:02:23,747 --> 01:02:25,846 You'd have inherited everything in the family 1095 01:02:25,846 --> 01:02:28,087 and the foundry would have been safe, which is why we 1096 01:02:28,087 --> 01:02:31,547 chose her in the first place. 1097 01:02:31,547 --> 01:02:33,207 Is it? 1098 01:02:33,207 --> 01:02:34,397 Well, you know it is. 1099 01:02:38,986 --> 01:02:40,976 Well, if we want to keep the foundry safe, 1100 01:02:40,976 --> 01:02:43,597 we have to pay the wages. 1101 01:02:43,597 --> 01:02:47,936 So I'm thinking of selling the Vermeer in the study. 1102 01:02:47,936 --> 01:02:49,766 Really? 1103 01:02:49,766 --> 01:02:50,567 You don't mind? 1104 01:02:50,567 --> 01:02:52,067 Of course, I don't mind. 1105 01:02:52,067 --> 01:02:54,037 Although, I don't see how it will help. 1106 01:02:54,037 --> 01:02:57,147 It's a fake, as you well know. 1107 01:02:57,147 --> 01:03:00,127 You've left it a little late to play the saint, my dear. 1108 01:03:00,127 --> 01:03:02,916 The best pictures went long ago with the land. 1109 01:03:07,647 --> 01:03:09,327 So how do you expect to survive. 1110 01:03:09,327 --> 01:03:10,437 I don't. 1111 01:03:10,437 --> 01:03:12,637 It's the end for houses like this. 1112 01:03:12,637 --> 01:03:14,786 No one can support them anymore. 1113 01:03:14,786 --> 01:03:18,247 And look at poor Freddy Thin opening Longleat to the public. 1114 01:03:18,247 --> 01:03:20,766 Well, I don't intend to be around to see strangers 1115 01:03:20,766 --> 01:03:21,796 gawping at this house. 1116 01:03:28,377 --> 01:03:32,357 Zeus once decided to punish a king by setting out 1117 01:03:32,357 --> 01:03:35,726 a huge feast in front of him every day, 1118 01:03:35,726 --> 01:03:38,187 but each time the king reached for something to eat, 1119 01:03:38,187 --> 01:03:40,367 a winged harpy snatched it away from him 1120 01:03:40,367 --> 01:03:43,996 and so he starved in the face of plenty. 1121 01:03:43,996 --> 01:03:47,736 There's a banquet in front of you here, there are no harpies, 1122 01:03:47,736 --> 01:03:51,587 but you're all still starving. 1123 01:03:51,587 --> 01:03:53,746 The inevitable has to be accepted. 1124 01:03:53,746 --> 01:03:54,676 Does it? 1125 01:03:54,676 --> 01:03:56,157 Or is the inevitable something that 1126 01:03:56,157 --> 01:03:57,617 comes in a syringe of morphine? 1127 01:03:57,617 --> 01:04:00,297 I take my pleasure where I can, just as you take yours. 1128 01:04:00,297 --> 01:04:05,077 What if we stopped, both of us, just for one day? 1129 01:04:05,077 --> 01:04:08,347 Why don't you come down and greet your guests tomorrow 1130 01:04:08,347 --> 01:04:10,686 at the shoot? 1131 01:04:10,686 --> 01:04:12,357 This house needs you. 1132 01:04:14,996 --> 01:04:18,187 It's too late to change. 1133 01:04:18,187 --> 01:04:19,896 We are what we are. 1134 01:04:25,856 --> 01:04:28,257 Well, I can't see anything at all. 1135 01:04:28,257 --> 01:04:30,127 It's like that night we drove into Inverness 1136 01:04:30,127 --> 01:04:32,217 on our honeymoon. 1137 01:04:32,217 --> 01:04:35,327 Oh my goodness, there's a man. 1138 01:04:35,327 --> 01:04:36,796 Oh, what is he saying? 1139 01:04:36,796 --> 01:04:38,507 You have to turn up the sound control. 1140 01:04:38,507 --> 01:04:39,686 Oh, yes, sorry. 1141 01:04:42,756 --> 01:04:44,886 Stamping out new coins for the coming 1142 01:04:44,886 --> 01:04:47,666 coronation of Queen Elizabeth. 1143 01:04:47,666 --> 01:04:49,427 The design of the new coins has already 1144 01:04:49,427 --> 01:04:52,896 aroused spirited controversy with some commentators saying 1145 01:04:52,896 --> 01:04:55,077 that Her Majesty looks too girlish. 1146 01:04:55,077 --> 01:04:56,217 Oh. 1147 01:04:56,217 --> 01:05:00,527 I'm sorry, there's something I want to say. 1148 01:05:00,527 --> 01:05:05,517 I haven't been strictly truthful with you all. 1149 01:05:05,517 --> 01:05:09,207 I didn't do a deal with Leverton's in London last week. 1150 01:05:09,207 --> 01:05:11,217 I did one this morning. 1151 01:05:11,217 --> 01:05:14,397 It isn't a very good arrangement. 1152 01:05:14,397 --> 01:05:17,337 In fact, it's pretty bad from our point of view. 1153 01:05:17,337 --> 01:05:20,896 So it was a lie all along. 1154 01:05:20,896 --> 01:05:22,187 Why? 1155 01:05:22,187 --> 01:05:25,606 I was a coward, and what I should 1156 01:05:25,606 --> 01:05:29,047 have done-- what I'm trying to do now is ask for your help. 1157 01:05:29,047 --> 01:05:30,846 It's a bit late for that, don't you think? 1158 01:05:33,956 --> 01:05:37,257 I don't see what we can do. 1159 01:05:37,257 --> 01:05:38,207 We shut it down. 1160 01:05:38,207 --> 01:05:39,007 That's his plan. 1161 01:05:39,007 --> 01:05:41,427 Abandoning the foundry won't save us, and even if it did, 1162 01:05:41,427 --> 01:05:43,517 what kind of life would it be if we can eat 1163 01:05:43,517 --> 01:05:46,067 but everyone else is hungry? 1164 01:05:46,067 --> 01:05:48,976 That's not something that bothered you before. 1165 01:05:48,976 --> 01:05:50,576 So what are you suggesting? 1166 01:05:50,576 --> 01:05:52,167 We find a way to raise some finance 1167 01:05:52,167 --> 01:05:55,696 to keep us going while we come up with another plan. 1168 01:05:55,696 --> 01:05:57,976 I read Far's Foss report last night, 1169 01:05:57,976 --> 01:05:59,187 and I think it could work. 1170 01:05:59,187 --> 01:06:01,317 You said it was completely impractical. 1171 01:06:01,317 --> 01:06:03,187 I was wrong. 1172 01:06:03,187 --> 01:06:05,067 Well, Blanche will never agree. 1173 01:06:23,497 --> 01:06:25,367 I don't understand what you're trying to do. 1174 01:06:29,347 --> 01:06:30,347 Make it better. 1175 01:06:34,327 --> 01:06:35,327 Well, you can't. 1176 01:06:38,317 --> 01:06:39,307 I have to try. 1177 01:06:44,287 --> 01:06:46,776 Blanche, no one can bring Alice back. 1178 01:06:46,776 --> 01:06:50,467 Don't you dare bring Alice into this. 1179 01:06:50,467 --> 01:06:54,107 You know nothing about her. 1180 01:06:54,107 --> 01:06:57,616 You never understood her for a single second. 1181 01:06:57,616 --> 01:07:02,007 Do you remember when you set fire to my dolls' house? 1182 01:07:02,007 --> 01:07:04,906 You did it because I loved it. 1183 01:07:04,906 --> 01:07:08,536 Because it was mine, because you were jealous, 1184 01:07:08,536 --> 01:07:10,676 just like you always are, jealous of anything 1185 01:07:10,676 --> 01:07:11,536 you can't have. 1186 01:07:16,427 --> 01:07:18,247 Well, Daddy can't go out and buy a new one 1187 01:07:18,247 --> 01:07:22,397 and make it better this time. 1188 01:07:22,397 --> 01:07:25,157 I know that. 1189 01:07:25,157 --> 01:07:28,237 She loved me. 1190 01:07:28,237 --> 01:07:31,636 That's what you couldn't bear, wasn't it? 1191 01:07:31,636 --> 01:07:35,666 So you had to have her. 1192 01:07:35,666 --> 01:07:38,047 Alice wasn't like us. 1193 01:07:38,047 --> 01:07:42,926 She had no idea how people like us could behave. 1194 01:07:42,926 --> 01:07:46,037 You drove her mad. 1195 01:07:46,037 --> 01:07:52,387 And because of me and what I had done, 1196 01:07:52,387 --> 01:07:56,217 she felt she couldn't turn to anyone. 1197 01:07:56,217 --> 01:07:57,367 Not even you. 1198 01:08:00,466 --> 01:08:03,936 You may not believe it, but I know how that feels, 1199 01:08:03,936 --> 01:08:05,317 and I think you do too. 1200 01:08:08,187 --> 01:08:12,307 We can't bring Alice back, but we can think about what 1201 01:08:12,307 --> 01:08:14,297 she might have wanted. 1202 01:08:14,297 --> 01:08:16,836 We can make the ideas she believed in real 1203 01:08:16,836 --> 01:08:18,187 and that way something survives. 1204 01:09:01,207 --> 01:09:02,257 That's new, isn't it? 1205 01:09:02,257 --> 01:09:04,506 No, no, no, I just haven't worn it for a while. 1206 01:09:07,676 --> 01:09:09,137 Can you turn the light out, please? 1207 01:09:09,137 --> 01:09:09,936 Yes. 1208 01:10:01,336 --> 01:10:03,506 Oh, not now. 1209 01:10:03,506 --> 01:10:04,896 Your Ladyship? 1210 01:10:04,896 --> 01:10:05,696 Not tonight. 1211 01:10:08,386 --> 01:10:12,856 I feel too tired to be tired. 1212 01:10:12,856 --> 01:10:13,936 If you're sure. 1213 01:10:35,237 --> 01:10:36,566 I just wanted to say goodnight. 1214 01:10:38,986 --> 01:10:39,786 Goodnight. 1215 01:10:44,197 --> 01:10:48,506 I liked your speech. 1216 01:10:48,506 --> 01:10:50,037 Thank you. 1217 01:10:50,037 --> 01:10:52,187 You're a very surprising man. 1218 01:10:52,187 --> 01:10:55,326 I don't think my sister was very impressed. 1219 01:10:55,326 --> 01:10:57,276 Give her time. 1220 01:10:57,276 --> 01:10:59,946 Do you think you can find the money? 1221 01:10:59,946 --> 01:11:02,606 I don't know, but I intend to try. 1222 01:11:02,606 --> 01:11:05,197 I just wish there was a way I could help. 1223 01:11:05,197 --> 01:11:06,606 You have. 1224 01:11:06,606 --> 01:11:09,416 I wouldn't have had the courage to say anything without you. 1225 01:11:13,077 --> 01:11:13,876 Goodnight. 1226 01:11:39,177 --> 01:11:41,157 J? 1227 01:11:41,157 --> 01:11:42,676 Yes? 1228 01:11:42,676 --> 01:11:45,816 I did something very silly. 1229 01:11:45,816 --> 01:11:46,656 Please, you don't-- 1230 01:11:46,656 --> 01:11:47,676 No, I want to tell you. 1231 01:11:55,706 --> 01:11:58,916 I broke your regimental plate. 1232 01:11:58,916 --> 01:12:01,286 It was completely stupid of me. 1233 01:12:01,286 --> 01:12:03,147 I just touched it somehow and it broke. 1234 01:12:03,147 --> 01:12:04,566 I know. 1235 01:12:04,566 --> 01:12:07,816 It was my own fault. You have every right to be angry. 1236 01:12:07,816 --> 01:12:08,876 I don't mind if you are. 1237 01:12:08,876 --> 01:12:11,037 I'm really not angry. 1238 01:12:11,037 --> 01:12:15,636 I know I've been a terrible disappointment as a wife. 1239 01:12:15,636 --> 01:12:19,087 None of this would be happening if I'd had a son. 1240 01:12:19,087 --> 01:12:20,956 I will make it up to you somehow. 1241 01:12:20,956 --> 01:12:22,037 I will find a way. 1242 01:12:22,037 --> 01:12:22,976 I really will. 1243 01:12:22,976 --> 01:12:27,047 Don't worry about anything, please. 1244 01:12:27,047 --> 01:12:29,826 Just go to bed. 1245 01:12:29,826 --> 01:12:32,017 Of course. 1246 01:12:32,017 --> 01:12:33,137 I didn't mean to annoy you. 1247 01:12:33,137 --> 01:12:34,047 I'm so sorry. 1248 01:12:34,047 --> 01:12:34,846 No, you haven't. 1249 01:12:34,846 --> 01:12:36,336 I'm not. 1250 01:14:06,566 --> 01:14:08,926 Stop fiddling about, woman, and come and help me. 1251 01:14:08,926 --> 01:14:09,816 What do you need? 1252 01:14:09,816 --> 01:14:14,886 I need to get up and I need to get dressed. 1253 01:14:14,886 --> 01:14:15,686 Are you sure? 1254 01:14:15,686 --> 01:14:16,746 Of course, I'm sure. 1255 01:14:16,746 --> 01:14:19,256 Do I look like someone who isn't sure? 1256 01:14:19,256 --> 01:14:21,706 Let me help you. 1257 01:14:21,706 --> 01:14:23,706 You're looking very good, if I may say so, sir. 1258 01:14:23,706 --> 01:14:25,666 Thank you, George, I wish I felt the same way. 1259 01:14:25,666 --> 01:14:27,156 I'm not looking forward to this. 1260 01:14:27,156 --> 01:14:29,036 Don't worry, sir, you'll beat your record. 1261 01:14:29,036 --> 01:14:30,046 You always do. 1262 01:14:30,046 --> 01:14:30,976 Darling? 1263 01:14:30,976 --> 01:14:31,906 Excuse me. 1264 01:14:34,696 --> 01:14:36,186 What do you think? 1265 01:14:36,186 --> 01:14:37,017 You look wonderful. 1266 01:14:41,846 --> 01:14:42,826 Ew, kissing. 1267 01:14:42,826 --> 01:14:44,576 Can I go to town with Auntie B? Thanks. 1268 01:14:44,576 --> 01:14:46,366 Make sure your back in time for the lunch. 1269 01:14:50,366 --> 01:14:51,366 I'm so happy. 1270 01:14:54,366 --> 01:14:58,446 I'd almost forgotten how beautiful it is. 1271 01:14:58,446 --> 01:14:59,976 What would you like to wear? 1272 01:14:59,976 --> 01:15:02,006 The tweed, of course. 1273 01:15:02,006 --> 01:15:04,006 It's the shoot today. 1274 01:15:04,006 --> 01:15:06,016 You didn't take the pistol out, by any chance? 1275 01:15:06,016 --> 01:15:07,146 Certainly not, why? 1276 01:15:07,146 --> 01:15:09,296 Well, it's gone missing. 1277 01:15:09,296 --> 01:15:11,226 One of the keepers must have borrowed it. 1278 01:15:11,226 --> 01:15:12,026 Morning. 1279 01:15:12,026 --> 01:15:13,216 -Good morning. -Thank you. 1280 01:15:13,216 --> 01:15:14,016 Sir. 1281 01:15:14,016 --> 01:15:15,736 Thank you. 1282 01:15:15,736 --> 01:15:17,226 Oh, that's a little heavy. 1283 01:15:17,226 --> 01:15:18,786 Well, it's your gun, Johnny. 1284 01:15:18,786 --> 01:15:20,626 Yes, of course, I'll manage. 1285 01:15:20,626 --> 01:15:22,166 Well, you can try mine, if you like, 1286 01:15:22,166 --> 01:15:24,286 but you're always so rude about it. 1287 01:15:24,286 --> 01:15:25,426 Why not? 1288 01:15:25,426 --> 01:15:27,016 Then I'll try yours then. 1289 01:15:27,016 --> 01:15:27,846 I always wanted to. 1290 01:15:27,846 --> 01:15:28,886 That's much better. 1291 01:15:28,886 --> 01:15:29,936 Sorry that. 1292 01:15:29,936 --> 01:15:31,046 Come here, boy. 1293 01:15:31,046 --> 01:15:32,386 Good dog. 1294 01:15:32,386 --> 01:15:35,656 Come on, come. 1295 01:15:35,656 --> 01:15:36,696 That's not like Captain. 1296 01:15:36,696 --> 01:15:38,916 Captain, come on, come here. 1297 01:15:38,916 --> 01:15:40,816 Something must have spooked him. 1298 01:15:40,816 --> 01:15:43,426 Never mind, Zoe can look after us. 1299 01:15:43,426 --> 01:15:45,816 I thought that was a brave thing you said last night. 1300 01:15:45,816 --> 01:15:46,616 Thank you. 1301 01:16:28,046 --> 01:16:28,925 What's the matter? 1302 01:16:28,925 --> 01:16:31,806 Have they left you behind? 1303 01:16:31,806 --> 01:16:32,606 Don't you worry. 1304 01:16:32,606 --> 01:16:34,356 We'll soon have everything back to normal. 1305 01:16:43,386 --> 01:16:46,306 What's that scratch on my rear bumper? 1306 01:16:46,306 --> 01:16:48,346 It's being attended to, ma'am, I do assure you. 1307 01:16:48,346 --> 01:16:50,256 It had better be. 1308 01:16:50,256 --> 01:16:52,266 Now, let me be. 1309 01:16:52,266 --> 01:16:53,586 I can manage this. 1310 01:17:13,746 --> 01:17:14,726 Darling. 1311 01:17:14,726 --> 01:17:16,056 What are you doing here? 1312 01:17:16,056 --> 01:17:19,156 Is something the matter? 1313 01:17:19,156 --> 01:17:20,556 What on earth are you wearing? 1314 01:17:20,556 --> 01:17:21,356 Don't ask. 1315 01:17:21,356 --> 01:17:22,526 I've had a terrible morning. 1316 01:17:31,806 --> 01:17:34,646 You really are quite remarkable. 1317 01:17:34,646 --> 01:17:36,696 Thank you so much. 1318 01:17:36,696 --> 01:17:39,865 For what? 1319 01:17:39,865 --> 01:17:40,666 Everything. 1320 01:17:45,885 --> 01:17:54,516 Listen, I know how much you love me. 1321 01:17:54,516 --> 01:17:57,536 So I want you to do something for me. 1322 01:17:57,536 --> 01:18:02,546 Something very, very simple, but it'll make 1323 01:18:02,546 --> 01:18:05,756 everything right for all of us. 1324 01:18:05,756 --> 01:18:12,446 For you, for Piglet, and for me. 1325 01:18:12,446 --> 01:18:16,196 That's what you want, isn't it? 1326 01:18:16,196 --> 01:18:17,166 Of course. 1327 01:18:19,935 --> 01:18:20,736 Good. 1328 01:18:23,026 --> 01:18:23,825 Good. 1329 01:18:33,296 --> 01:18:35,286 Come and sit down, please. 1330 01:18:42,756 --> 01:18:45,366 I want you to write something for me. 1331 01:18:51,356 --> 01:18:52,845 Will you do that? 1332 01:18:57,805 --> 01:19:05,246 I want you to write to my darling, I love you so much. 1333 01:19:10,865 --> 01:19:11,736 To my darling-- 1334 01:19:14,676 --> 01:19:15,646 I know what to write. 1335 01:20:04,256 --> 01:20:06,346 Where is everybody? 1336 01:20:06,346 --> 01:20:08,895 They must have already gone to the West barn for lunch. 1337 01:20:08,895 --> 01:20:10,116 We'd better get a move on. 1338 01:20:10,116 --> 01:20:11,636 I just need to do something. 1339 01:20:11,636 --> 01:20:12,436 I'll be quick. 1340 01:20:12,436 --> 01:20:13,446 All right. 1341 01:20:13,446 --> 01:20:14,556 I'll wait in the car. 1342 01:20:43,576 --> 01:20:46,536 I'm told you've been shooting like a girl all morning. 1343 01:20:46,536 --> 01:20:47,336 Is this true? 1344 01:20:47,336 --> 01:20:50,805 No, no, he borrowed one of my guns instead of using his own. 1345 01:20:50,805 --> 01:20:51,606 That's the problem. 1346 01:20:51,606 --> 01:20:54,116 He's just too polite to admit it. 1347 01:20:54,116 --> 01:20:55,985 I've never heard him accused of that before. 1348 01:21:39,685 --> 01:21:43,256 Ladies and gentlemen, on behalf of my family, 1349 01:21:43,256 --> 01:21:45,126 I'd just like to say how pleased we 1350 01:21:45,126 --> 01:21:46,865 are to see you all here today. 1351 01:21:46,865 --> 01:21:49,276 I'm told we have a record kill this morning. 1352 01:21:49,276 --> 01:21:51,665 Why aren't you at the head of the table? 1353 01:21:51,665 --> 01:21:53,126 I thought Paul would do it better. 1354 01:21:53,126 --> 01:21:57,206 Another minor record is that for the first time in living 1355 01:21:57,206 --> 01:21:59,695 memory, I've managed a fractionally higher 1356 01:21:59,695 --> 01:22:01,176 tally than my brother, Johnny. 1357 01:22:01,176 --> 01:22:02,526 He'll make a fool of himself. 1358 01:22:02,526 --> 01:22:03,785 Just you wait. 1359 01:22:03,785 --> 01:22:05,665 And finally, if you would join me 1360 01:22:05,665 --> 01:22:08,356 in raising a glass to my mother, who's 1361 01:22:08,356 --> 01:22:10,935 here today, looking so radiant. 1362 01:22:10,935 --> 01:22:14,266 Yo your very good health. 1363 01:22:14,266 --> 01:22:15,066 Lady Spence. 1364 01:22:15,066 --> 01:22:15,935 Lady Spence. 1365 01:22:20,506 --> 01:22:23,486 I've spent too long away from this family. 1366 01:22:23,486 --> 01:22:26,905 I don't seem to recognize anybody. 1367 01:22:26,905 --> 01:22:29,925 Even you look a little odd, now I come to think of it. 1368 01:22:32,755 --> 01:22:37,076 Mommy, I didn't expect to see you here. 1369 01:22:37,076 --> 01:22:38,755 I'm not dead yet. 1370 01:22:38,755 --> 01:22:40,086 What have you done with Francis? 1371 01:22:40,086 --> 01:22:41,246 Oh, isn't she here yet? 1372 01:22:54,476 --> 01:22:55,276 Excuse me, sorry. 1373 01:22:59,775 --> 01:23:02,186 Darling, where's Mommy? 1374 01:23:02,186 --> 01:23:02,985 You know. 1375 01:23:05,615 --> 01:23:06,665 What do you mean? 1376 01:23:07,466 --> 01:23:09,016 I saw you. 1377 01:23:09,016 --> 01:23:09,815 Where? 1378 01:23:09,815 --> 01:23:14,146 Just now with Mommy, giving her Granny's medicine. 1379 01:23:14,146 --> 01:23:15,725 Why do you keep changing your clothes? 1380 01:23:18,505 --> 01:23:19,505 Oh god. 1381 01:23:28,955 --> 01:23:29,955 Where's Frances? 1382 01:23:29,955 --> 01:23:31,955 Isn't she at lunch with you? 1383 01:23:31,955 --> 01:23:32,885 No, she's not. 1384 01:23:36,196 --> 01:23:37,905 Frances? 1385 01:23:37,905 --> 01:23:39,685 Frances? 1386 01:23:39,685 --> 01:23:40,685 Darling. 1387 01:23:40,685 --> 01:23:41,685 Charlotte! 1388 01:23:41,685 --> 01:23:42,485 Quickly! 1389 01:23:45,685 --> 01:23:47,196 How much has she taken? 1390 01:23:47,196 --> 01:23:48,026 Enough. 1391 01:23:48,026 --> 01:23:49,765 Lift her. 1392 01:23:49,765 --> 01:23:52,106 We need to get her blood pressure up. 1393 01:23:52,106 --> 01:23:54,645 If she stays unconscious for too long she'll stop breathing. 1394 01:23:54,645 --> 01:23:55,955 Why wasn't it kept locked up? 1395 01:23:55,955 --> 01:23:58,525 You know perfectly well that it was. 1396 01:23:58,525 --> 01:24:01,605 Now, leave it to me, and go and telephone for an ambulance. 1397 01:24:01,605 --> 01:24:02,406 Now. 1398 01:24:07,515 --> 01:24:10,076 Please, don't let her-- 1399 01:24:10,076 --> 01:24:10,875 I won't. 1400 01:24:26,406 --> 01:24:28,555 We'll just have to be patient, Mr. Spence. 1401 01:24:28,555 --> 01:24:30,056 It will only take a moment. 1402 01:24:30,056 --> 01:24:31,575 Just let them do their job. 1403 01:24:31,575 --> 01:24:32,865 You heard what the doctor said. 1404 01:24:32,865 --> 01:24:34,326 I need to speak with her. 1405 01:24:34,326 --> 01:24:37,795 Later, you've done everything you can. 1406 01:24:37,795 --> 01:24:39,096 How is she? 1407 01:24:39,096 --> 01:24:40,555 Well, she's going to be all right. 1408 01:24:40,555 --> 01:24:42,885 Johnny found her just in time, thank God. 1409 01:24:42,885 --> 01:24:45,336 Do they know what happened? 1410 01:24:45,336 --> 01:24:46,465 No, not really. 1411 01:24:46,465 --> 01:24:47,525 How is everyone? 1412 01:24:47,525 --> 01:24:49,415 Yes, gone, at last. 1413 01:24:49,415 --> 01:24:52,435 I don't think anyone suspected anything. 1414 01:24:52,435 --> 01:24:54,825 Do you know, I just saw something rather odd. 1415 01:24:54,825 --> 01:24:55,625 What's that? 1416 01:24:55,625 --> 01:24:56,425 That artist. 1417 01:24:56,425 --> 01:24:57,256 Do you remember her? 1418 01:24:57,256 --> 01:24:59,066 We met her together, the one from France? 1419 01:24:59,066 --> 01:25:00,346 What about her? 1420 01:25:00,346 --> 01:25:01,675 I just saw her in reception. 1421 01:25:01,675 --> 01:25:02,945 She looked terrible. 1422 01:25:02,945 --> 01:25:04,066 Like she'd been in a fight. 1423 01:25:04,066 --> 01:25:05,286 Are you sure it was her? 1424 01:25:05,286 --> 01:25:06,346 Yes, of course. 1425 01:25:06,346 --> 01:25:07,166 She's gone now. 1426 01:25:07,166 --> 01:25:08,595 That's what was so odd. 1427 01:25:08,595 --> 01:25:10,845 I asked the nurse where you were, she got up and left. 1428 01:25:10,845 --> 01:25:12,166 That's how I noticed her. 1429 01:25:12,166 --> 01:25:14,056 Oh god. 1430 01:25:14,056 --> 01:25:14,855 What? 1431 01:25:14,855 --> 01:25:15,655 What's the matter? 1432 01:25:15,655 --> 01:25:17,216 -Can I take your car? -But, of course. 1433 01:25:17,216 --> 01:25:17,925 Stay with Frances. 1434 01:25:17,925 --> 01:25:19,366 Please, don't leave her alone with anybody. 1435 01:25:19,366 --> 01:25:20,166 I mean, anybody. 1436 01:25:20,166 --> 01:25:22,036 Not even me. 1437 01:25:22,036 --> 01:25:23,695 I'll be back as quick as I can. 1438 01:26:08,765 --> 01:26:10,725 I told you what would happen if you came back. 1439 01:26:10,725 --> 01:26:12,036 -Wait, please. -Why? 1440 01:26:12,036 --> 01:26:13,066 Because I'm not Johnny. 1441 01:26:13,066 --> 01:26:13,895 There are two of us. 1442 01:26:13,895 --> 01:26:17,296 We-- he's someone I met and we swapped places 1443 01:26:17,296 --> 01:26:18,815 because of the way we looked. 1444 01:26:18,815 --> 01:26:20,605 And I know that sounds absurd. 1445 01:26:30,365 --> 01:26:31,485 You are the ticklish one. 1446 01:26:34,595 --> 01:26:36,176 Yes, I suppose I am. 1447 01:26:36,176 --> 01:26:38,345 Although, that might be hard to prove at the moment. 1448 01:26:38,345 --> 01:26:41,735 I knew you were different the moment you touched me. 1449 01:26:41,735 --> 01:26:43,425 But I did not believe it was possible. 1450 01:26:43,425 --> 01:26:44,895 I didn't mean to deceive you. 1451 01:26:44,895 --> 01:26:48,226 Is that because of me? 1452 01:26:48,226 --> 01:26:50,965 No, because of me. 1453 01:26:50,965 --> 01:26:52,445 I'll survive. 1454 01:26:52,445 --> 01:26:54,755 You know where he is. 1455 01:26:54,755 --> 01:26:58,755 He just tried to kill my w-- he tried to kill Frances. 1456 01:26:58,755 --> 01:27:01,475 I need to find him. 1457 01:27:01,475 --> 01:27:05,625 He went to his foundry last night. 1458 01:27:05,625 --> 01:27:08,026 Thank you. 1459 01:27:08,026 --> 01:27:11,445 Who are you really? 1460 01:27:11,445 --> 01:27:13,026 A teacher. 1461 01:27:13,026 --> 01:27:15,026 Who are you really? 1462 01:27:18,106 --> 01:27:20,755 A mother. 1463 01:27:20,755 --> 01:27:25,076 I had to leave my child behind when I fled. 1464 01:27:25,076 --> 01:27:29,625 I think it's time to go home, don't you? 1465 01:27:29,625 --> 01:27:33,685 I'm not sure I know where home is anymore. 1466 01:27:33,685 --> 01:27:34,565 Don't worry. 1467 01:27:34,565 --> 01:27:35,365 You will. 1468 01:28:16,605 --> 01:28:20,076 Mr. Standing. 1469 01:28:20,076 --> 01:28:22,225 You'll have to excuse me, I'm just finishing 1470 01:28:22,225 --> 01:28:25,495 a rather primitive supper. 1471 01:28:25,495 --> 01:28:29,335 You look quite the country gentleman. 1472 01:28:29,335 --> 01:28:31,455 So how did you find me? 1473 01:28:31,455 --> 01:28:33,975 Bella. 1474 01:28:33,975 --> 01:28:37,495 Of course, you have been busy, haven't you? 1475 01:28:37,495 --> 01:28:39,245 Yes, I'm afraid I lost my temper with her, 1476 01:28:39,245 --> 01:28:41,915 but you can hardly blame me. 1477 01:28:41,915 --> 01:28:43,355 You've taken our little experiment 1478 01:28:43,355 --> 01:28:46,845 further than I expected. 1479 01:28:46,845 --> 01:28:51,255 Your effect on Frances was quite remarkable. 1480 01:28:51,255 --> 01:28:55,026 I don't think I've ever been kissed like that before. 1481 01:28:55,026 --> 01:28:55,905 I congratulate you. 1482 01:28:55,905 --> 01:28:58,185 You certainly made everything much easier for me. 1483 01:28:58,185 --> 01:28:59,275 What did you do to her. 1484 01:28:59,275 --> 01:29:01,875 I didn't have to do anything, thanks to you. 1485 01:29:01,875 --> 01:29:03,335 She's always been very persuadable, 1486 01:29:03,335 --> 01:29:06,705 but, of course, you already know that. 1487 01:29:06,705 --> 01:29:07,515 I can't blame you. 1488 01:29:07,515 --> 01:29:08,475 I'd have done the same. 1489 01:29:08,475 --> 01:29:09,495 In fact, I did. 1490 01:29:12,175 --> 01:29:15,185 I assume you're here about the money. 1491 01:29:15,185 --> 01:29:16,645 Don't worry, you'll get your share. 1492 01:29:16,645 --> 01:29:18,685 Frances" father's a very rich man. 1493 01:29:18,685 --> 01:29:19,855 I can afford to be generous. 1494 01:29:19,855 --> 01:29:22,006 There is no money. 1495 01:29:22,006 --> 01:29:24,425 She's not dead. 1496 01:29:24,425 --> 01:29:26,096 Not possible, I gave her enough to kill 1497 01:29:26,096 --> 01:29:27,455 a cow, appropriately enough. 1498 01:29:27,455 --> 01:29:32,745 I want you to go away and leave her alone. 1499 01:29:32,745 --> 01:29:39,585 Oh, so you want it all, do you ? 1500 01:29:39,585 --> 01:29:41,745 That's a little greedy. 1501 01:29:41,745 --> 01:29:42,935 But no more than I expected. 1502 01:29:42,935 --> 01:29:45,135 You've become almost as good at being me as I am. 1503 01:29:45,135 --> 01:29:45,935 I'm serious. 1504 01:29:45,935 --> 01:29:48,905 Yes, so am I. Now, take off those clothes. 1505 01:29:48,905 --> 01:29:50,365 We're going to have to change back. 1506 01:29:54,535 --> 01:29:55,335 No. 1507 01:29:55,335 --> 01:29:56,705 I mean it. 1508 01:29:56,705 --> 01:29:58,455 I don't need you, I need my clothes. 1509 01:29:58,455 --> 01:29:59,855 Now, take them off. 1510 01:30:02,675 --> 01:30:05,335 So you're going to kill us both. 1511 01:30:05,335 --> 01:30:06,735 Was that always your plan? 1512 01:30:06,735 --> 01:30:08,715 God, no, do I look like an idiot. 1513 01:30:08,715 --> 01:30:10,715 I never even thought you'd make it to the house, 1514 01:30:10,715 --> 01:30:13,076 let alone into my bed. 1515 01:30:13,076 --> 01:30:14,495 No, I had you bleating out you're 1516 01:30:14,495 --> 01:30:17,195 unlikely story to the baffled country policeman, 1517 01:30:17,195 --> 01:30:19,475 and being sent politely on your way. 1518 01:30:19,475 --> 01:30:22,115 But I did get curious, so I rang the house 1519 01:30:22,115 --> 01:30:23,075 after a couple of days. 1520 01:30:23,075 --> 01:30:26,705 When Charlie answered and said I was out but would be back 1521 01:30:26,705 --> 01:30:30,315 in an hour, I realized the walls had been breached, 1522 01:30:30,315 --> 01:30:32,775 and I had the perfect opportunity. 1523 01:30:32,775 --> 01:30:35,065 You're not the only one. 1524 01:30:35,065 --> 01:30:39,215 This last week has been the most extraordinary of my life, 1525 01:30:39,215 --> 01:30:43,046 and I love your family, every single one of them. 1526 01:30:43,046 --> 01:30:44,615 You have no idea how lucky you are. 1527 01:30:44,615 --> 01:30:46,675 Oh god. 1528 01:30:46,675 --> 01:30:49,425 You are pathetically sentimental. 1529 01:30:49,425 --> 01:30:51,905 My family's too selfish to love anyone but themselves. 1530 01:30:51,905 --> 01:30:54,325 Believe me, I've lived long enough with them to know that. 1531 01:30:54,325 --> 01:30:56,635 Now, would you hurry up? 1532 01:30:56,635 --> 01:30:58,785 What will you do with me? 1533 01:30:58,785 --> 01:31:01,055 Ashes to ashes and all that. 1534 01:31:01,055 --> 01:31:02,675 There'll be no trace of you by morning. 1535 01:33:00,895 --> 01:33:01,695 Hi. 1536 01:33:04,845 --> 01:33:06,785 What happened? 1537 01:33:06,785 --> 01:33:08,035 I've had such terrible dreams. 1538 01:33:12,035 --> 01:33:12,934 You're safe. 1539 01:33:17,984 --> 01:33:20,045 Have I disappointed you again? 1540 01:33:24,265 --> 01:33:28,025 You've never disappointed me. 1541 01:33:28,025 --> 01:33:32,465 You're the most extraordinary person I've ever met. 1542 01:33:32,465 --> 01:33:37,465 And I'll never forget a moment I've spent with you. 1543 01:33:37,465 --> 01:33:42,695 Whatever happens, I want you to know that I love you. 1544 01:33:42,695 --> 01:33:44,405 What's the matter? 1545 01:33:44,405 --> 01:33:46,575 You're shaking. 1546 01:33:46,575 --> 01:33:50,944 Don't worry about me, just rest. 1547 01:33:50,944 --> 01:33:52,964 Rest and get strong. 1548 01:33:52,964 --> 01:33:53,765 Sleep. 1549 01:34:22,615 --> 01:34:24,305 You've changed, do you know that? 1550 01:34:28,105 --> 01:34:28,904 Have I? 1551 01:34:34,305 --> 01:34:37,455 I don't know. 1552 01:34:37,455 --> 01:34:40,485 You seem harder to me, at least. 1553 01:34:43,165 --> 01:34:45,185 You never loved me at all, did you? 1554 01:34:48,015 --> 01:34:50,884 I don't think I did. 1555 01:34:50,884 --> 01:34:52,914 So you have changed. 1556 01:34:52,914 --> 01:34:56,934 You don't even pretend anymore. 1557 01:34:56,934 --> 01:34:59,775 Paul wants to take me abroad. 1558 01:34:59,775 --> 01:35:01,735 France, Italy, everywhere. 1559 01:35:01,735 --> 01:35:05,565 He's suddenly full of ideas for the business. 1560 01:35:05,565 --> 01:35:07,425 He thinks I can help him. 1561 01:35:07,425 --> 01:35:09,625 I think that would be very good. 1562 01:35:09,625 --> 01:35:10,505 Really? 1563 01:35:10,505 --> 01:35:12,275 Yes. 1564 01:35:12,275 --> 01:35:14,305 I've never traveled. 1565 01:35:14,305 --> 01:35:17,275 I've never been anywhere with the war and everything. 1566 01:35:17,275 --> 01:35:20,864 I'm terrible at languages. 1567 01:35:20,864 --> 01:35:22,175 What use would I be to him? 1568 01:35:22,175 --> 01:35:24,804 You'd be just what he needs. 1569 01:35:24,804 --> 01:35:29,215 You looked so strong together today at the lunch. 1570 01:35:29,215 --> 01:35:31,435 He really loves you, you know that. 1571 01:35:36,904 --> 01:35:40,774 I'm still bloody furious with you, you know. 1572 01:35:40,774 --> 01:35:44,205 I know. 1573 01:35:44,205 --> 01:35:45,974 Stay with her. 1574 01:35:45,974 --> 01:35:46,964 Of course. 1575 01:36:00,305 --> 01:36:02,285 She's asleep. 1576 01:36:02,285 --> 01:36:05,005 Where are you going? 1577 01:36:05,005 --> 01:36:06,045 To see Mary Lou. 1578 01:36:06,045 --> 01:36:09,225 I made a-- I made a promise. 1579 01:36:09,225 --> 01:36:11,695 Frances will be all right. 1580 01:36:11,695 --> 01:36:15,075 Yes, I know. 1581 01:36:15,075 --> 01:36:16,495 I don't think I knew what it meant 1582 01:36:16,495 --> 01:36:19,655 to have a brother until today. 1583 01:36:19,655 --> 01:36:20,455 Thank you. 1584 01:37:06,545 --> 01:37:07,345 How's Frances? 1585 01:37:10,245 --> 01:37:11,824 Better. 1586 01:37:11,824 --> 01:37:13,535 Sleeping. 1587 01:37:13,535 --> 01:37:16,794 I wrote the note she left. 1588 01:37:16,794 --> 01:37:18,445 She must have felt so alone. 1589 01:37:21,245 --> 01:37:25,105 It made me think about what you said about Alice, 1590 01:37:25,105 --> 01:37:26,485 having no one to turn to. 1591 01:37:29,684 --> 01:37:30,485 You're right. 1592 01:37:33,615 --> 01:37:38,385 When it mattered, we all failed her, including me. 1593 01:37:41,295 --> 01:37:44,185 I've decided to accept your offer. 1594 01:37:44,185 --> 01:37:45,475 You'll take over the foundry? 1595 01:37:45,475 --> 01:37:47,155 Yes. 1596 01:37:47,155 --> 01:37:48,674 I'm glad. 1597 01:37:48,674 --> 01:37:50,405 There would be a condition. 1598 01:37:50,405 --> 01:37:51,724 Anything. 1599 01:37:51,724 --> 01:37:54,575 That you never set foot there again. 1600 01:37:54,575 --> 01:37:56,505 Paul and I will be in charge. 1601 01:37:56,505 --> 01:37:59,085 I completely agree. 1602 01:37:59,085 --> 01:38:00,754 What will you do about finance? 1603 01:38:00,754 --> 01:38:03,405 Well, come on, there has to be something here we can sell. 1604 01:38:31,295 --> 01:38:33,265 She's asleep. 1605 01:38:33,265 --> 01:38:34,225 Please, don't wake her. 1606 01:39:06,115 --> 01:39:07,115 Eek, eek. 1607 01:39:11,594 --> 01:39:13,015 Goodnight, Mr. Rabbit. 1608 01:39:24,265 --> 01:39:26,894 She told me what she saw this afternoon. 1609 01:39:26,894 --> 01:39:28,355 I said you were helping her mother. 1610 01:39:28,355 --> 01:39:31,934 That's what she believes now. 1611 01:39:31,934 --> 01:39:34,125 Thank you. 1612 01:39:34,125 --> 01:39:36,574 But it wasn't you she saw, was it? 1613 01:39:42,105 --> 01:39:43,105 What do you mean? 1614 01:39:43,105 --> 01:39:46,744 I know Johnny better than anyone. 1615 01:39:46,744 --> 01:39:52,455 He loved me in his way, but as he grew older, 1616 01:39:52,455 --> 01:39:55,215 I faded like a photograph. 1617 01:39:55,215 --> 01:39:59,085 I became invisible to him. 1618 01:39:59,085 --> 01:40:00,165 But he wasn't to me. 1619 01:40:00,165 --> 01:40:07,824 I saw everything he did, and then something changed. 1620 01:40:07,824 --> 01:40:13,784 Child sensed it, said you smelt different. 1621 01:40:13,784 --> 01:40:16,305 I didn't believe it at first. 1622 01:40:16,305 --> 01:40:20,574 But this afternoon, when we found her on the bed, 1623 01:40:20,574 --> 01:40:23,245 I saw your face. 1624 01:40:23,245 --> 01:40:24,704 Then I was sure. 1625 01:40:36,854 --> 01:40:38,874 I'm leaving. 1626 01:40:38,874 --> 01:40:43,924 I came back because I made a promise I would tell Piglet 1627 01:40:43,924 --> 01:40:47,165 first if I ever had to go away. 1628 01:40:47,165 --> 01:40:52,724 Please, tell her one day that I tried to keep it. 1629 01:40:52,724 --> 01:40:55,844 Is he coming back? 1630 01:40:55,844 --> 01:40:57,185 No. 1631 01:40:57,185 --> 01:40:59,514 Ever? 1632 01:40:59,514 --> 01:41:00,914 No. 1633 01:41:00,914 --> 01:41:04,235 Then why are you leaving? 1634 01:41:04,235 --> 01:41:06,844 This isn't my house. 1635 01:41:06,844 --> 01:41:08,265 It isn't my family. 1636 01:41:08,265 --> 01:41:10,784 Isn't it? 1637 01:41:10,784 --> 01:41:12,784 This Princess Elizabeth wasn't meant 1638 01:41:12,784 --> 01:41:17,534 to be queen, any more than her father was born to be king. 1639 01:41:17,534 --> 01:41:22,604 Sometimes, nature or fate take the decision. 1640 01:41:22,604 --> 01:41:24,385 Perhaps it will be the making of us. 1641 01:41:52,594 --> 01:41:55,564 5, 6, 7, 8. 1642 01:42:00,874 --> 01:42:01,674 Very good. 1643 01:42:12,924 --> 01:42:13,724 Whoa. 1644 01:42:18,225 --> 01:42:19,165 I'm so sorry. 1645 01:42:21,984 --> 01:42:22,964 Are you all right? 1646 01:42:26,105 --> 01:42:28,005 Need to be careful in your condition. 1647 01:42:28,005 --> 01:42:28,804 I'm fine. 1648 01:42:28,804 --> 01:42:32,544 Just a little out of breath, that's all. 1649 01:42:32,544 --> 01:42:34,534 Come on, it's about to begin. 1650 01:42:34,534 --> 01:42:35,844 Oh. 1651 01:42:35,844 --> 01:42:36,644 George! 1652 01:42:36,644 --> 01:42:37,874 Charlotte! Annie! 1653 01:42:37,874 --> 01:42:38,674 Everyone! 105567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.