Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,257 --> 00:00:07,078
Here it comes, Mr. Des Voeux.
2
00:00:24,775 --> 00:00:26,506
Hold for the calculation.
3
00:00:29,571 --> 00:00:32,221
One thousand and fourteen feet
per second, sir.
4
00:00:32,290 --> 00:00:35,975
Mark atmospheric pressure
at 30.191 inches.
5
00:00:37,014 --> 00:00:38,975
52.
6
00:00:39,081 --> 00:00:42,288
Is that the last one, sir?
My foot's gone horny now.
7
00:00:42,726 --> 00:00:45,123
Stamp it out. We've got two more.
8
00:01:23,801 --> 00:01:25,334
The Terrors are aboard, sir.
9
00:01:29,358 --> 00:01:30,866
Good morning, Captain.
10
00:01:34,570 --> 00:01:38,326
Are we to have a command meeting
without our commander again?
11
00:01:40,059 --> 00:01:42,689
Captain Crozier sends his regrets.
12
00:01:43,562 --> 00:01:46,735
But we were able to bring
all the Terror stores you requested.
13
00:01:47,024 --> 00:01:49,617
Mr. Hornby's overseeing
the transfer below.
14
00:01:49,694 --> 00:01:52,533
Is there something
you're not telling me, Edward?
15
00:01:55,241 --> 00:01:57,788
Much to do on Terror is all, sir.
16
00:02:00,970 --> 00:02:03,267
Well, then I will keep this short.
17
00:02:04,625 --> 00:02:07,713
Dundy can brief you on how
the combined men are faring,
18
00:02:07,790 --> 00:02:12,678
and I will get Mr. Reid to brief you
directly concerning the ice.
19
00:02:17,346 --> 00:02:18,431
The girl.
20
00:02:19,181 --> 00:02:21,895
You will take her back
with you today when you go.
21
00:02:23,227 --> 00:02:26,065
Sir, have you considered that
on Terror are the very men who...
22
00:02:26,142 --> 00:02:27,733
That is Francis's problem now.
23
00:02:27,810 --> 00:02:30,946
I no longer accept to host that girl
aboard my ship.
24
00:02:31,110 --> 00:02:33,448
The men here
are becoming upset by her.
25
00:02:34,238 --> 00:02:35,686
Upset, sir?
26
00:02:36,449 --> 00:02:37,662
You'll see.
27
00:02:54,717 --> 00:02:58,347
And finally, foot.
28
00:02:58,424 --> 00:02:59,430
Feet.
29
00:03:13,819 --> 00:03:15,070
Yes. Yes.
30
00:03:16,864 --> 00:03:19,203
- Brava.
- Feet.
31
00:03:20,993 --> 00:03:23,999
Captain Fitzjames orders them
removed every morning.
32
00:03:25,039 --> 00:03:27,377
He promises punishment
for leaving them.
33
00:03:28,542 --> 00:03:30,589
Well, I have orders to pack her up.
34
00:03:31,253 --> 00:03:33,008
She's Terror's problem now.
35
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
Did I...
36
00:03:36,634 --> 00:03:38,804
Did I hear correctly, Lieutenant?
37
00:03:38,881 --> 00:03:40,599
You're taking her?
38
00:03:41,096 --> 00:03:42,726
May I come, also?
39
00:03:42,807 --> 00:03:45,436
I'm working out
a dictionary of Inuktitut
40
00:03:45,513 --> 00:03:47,686
and she's talking, finally,
41
00:03:47,809 --> 00:03:49,037
and at speed.
42
00:03:49,313 --> 00:03:51,693
Has she spoken any more
of the creature?
43
00:03:52,550 --> 00:03:55,889
Not as yet,
that I can discern, but...
44
00:03:58,601 --> 00:04:00,314
I feel we're close.
45
00:04:00,744 --> 00:04:03,791
- You understand Terror's situation?
- I do.
46
00:04:05,297 --> 00:04:07,256
Get leave, then. And pack well.
47
00:04:07,405 --> 00:04:10,045
If weather deteriorates,
you may be with us a while.
48
00:04:11,098 --> 00:04:12,811
We go. Out.
49
00:04:24,163 --> 00:04:25,205
Terror?
50
00:04:54,011 --> 00:04:56,764
*THE TERROR*
Season 01 Episode 05
Episode Title : "First Shot a Winner, Lads"
51
00:05:00,426 --> 00:05:03,264
Captain Fitzjames says he's happy
to be relieved of a man,
52
00:05:03,341 --> 00:05:04,686
given our numbers now.
53
00:05:04,763 --> 00:05:07,184
You may as well write
a Newfie dictionary.
54
00:05:07,261 --> 00:05:08,590
Or capuchin.
55
00:05:08,659 --> 00:05:10,168
Hold it.
56
00:05:11,854 --> 00:05:16,236
Why are you asking me, Mr. Goodsir?
You've already spoken to the captain.
57
00:05:17,776 --> 00:05:19,740
And packed, I see.
58
00:05:22,364 --> 00:05:25,418
Doctor, I'm to tell you
we're going up the ladder now.
59
00:05:27,494 --> 00:05:29,415
Captain's leaving
the decision to you,
60
00:05:29,492 --> 00:05:30,958
in case I'd be too missed.
61
00:05:31,035 --> 00:05:33,761
I really wouldn't
worry yourself there.
62
00:05:36,545 --> 00:05:38,840
Fine. Go with the girl.
63
00:05:41,184 --> 00:05:44,024
And don't forget to invite us all
to the wedding.
64
00:05:45,293 --> 00:05:48,883
Has anyone ever invited you
to a wedding, Dr. Stanley?
65
00:05:55,118 --> 00:05:56,956
Is he always that cheeky?
66
00:05:58,178 --> 00:05:59,221
No.
67
00:06:01,416 --> 00:06:03,087
That's something new.
68
00:06:08,869 --> 00:06:11,295
The two months are to be used,
Mr. Closson.
69
00:06:11,372 --> 00:06:14,044
Attend to that reading every week,
without fail.
70
00:06:18,059 --> 00:06:20,652
- Name?
- William Wentzell, sir. From Terror.
71
00:06:20,729 --> 00:06:23,029
Well, your nails are a terror,
Mr. Wentzell.
72
00:06:23,106 --> 00:06:24,860
You are far from an excuse for this.
73
00:06:24,937 --> 00:06:28,031
Mark down three days duty owing,
and one for that collar.
74
00:06:28,361 --> 00:06:29,777
Men!
75
00:06:31,197 --> 00:06:33,451
I will wager
you've never had more time than this
76
00:06:33,528 --> 00:06:35,416
to keep yourselves neat!
77
00:06:35,493 --> 00:06:38,044
But I also understand,
given our numbers,
78
00:06:38,121 --> 00:06:40,709
you have likely never had less time
at the basin.
79
00:06:40,786 --> 00:06:41,791
Even so,
80
00:06:41,917 --> 00:06:44,839
nine of you earned duty
in the log today.
81
00:06:45,045 --> 00:06:46,966
That must improve.
82
00:06:47,422 --> 00:06:50,844
Next week, that number will be zero.
Is that understood?
83
00:06:50,921 --> 00:06:52,177
Aye, sir!
84
00:06:53,470 --> 00:06:55,979
- Good.
- Carry on, men!
85
00:06:56,056 --> 00:06:59,185
- Mr. Collins?
- Sir, it's about the Terror party.
86
00:06:59,262 --> 00:07:00,312
What's happened?
87
00:07:00,389 --> 00:07:04,859
You told me to report anything
like this if it happened, and it has.
88
00:07:06,900 --> 00:07:08,320
Lieutenant Little came today
89
00:07:08,397 --> 00:07:10,907
with a requisition
signed by Captain Crozier.
90
00:07:11,237 --> 00:07:12,784
For the spirit room.
91
00:07:13,073 --> 00:07:14,744
How many did he take?
92
00:07:14,950 --> 00:07:16,746
Sixteen bottles, sir.
93
00:07:18,787 --> 00:07:20,206
Thank you, Mr. Collins.
94
00:07:20,283 --> 00:07:21,289
Sir.
95
00:08:05,375 --> 00:08:07,004
Mr. Hornby!
96
00:08:07,919 --> 00:08:09,465
Mr. Hornby?
97
00:08:15,760 --> 00:08:18,641
Fetch that up
before it hardens, Mr. Hickey.
98
00:08:19,097 --> 00:08:21,853
As you can see, I'm shooting
into the brown tonight.
99
00:08:23,351 --> 00:08:25,773
Climb down.
We'll lower him behind you.
100
00:08:30,225 --> 00:08:32,761
Mr. Hornby collapsed on the ice.
He's gone.
101
00:08:32,838 --> 00:08:34,409
We've got Lady Silence with us.
102
00:08:34,863 --> 00:08:36,700
Take her down to the slop storage.
103
00:08:36,769 --> 00:08:37,792
Will she be safe
104
00:08:37,860 --> 00:08:38,553
___
105
00:08:38,622 --> 00:08:40,516
She'll be fine with
Lieutenant Hodgson.
106
00:08:40,733 --> 00:08:41,822
You go.
107
00:08:45,498 --> 00:08:47,003
Bring him down.
108
00:08:47,208 --> 00:08:48,251
Easy.
109
00:09:08,021 --> 00:09:10,651
- What happened to Mr. Hornby?
- We don't know.
110
00:09:11,357 --> 00:09:14,779
You shouldn't carry heavy things
until your wounds mend, Mr. Hickey.
111
00:09:14,856 --> 00:09:18,324
You'll fight down worse than pain.
I'm sure Dr. MacDonald told you.
112
00:09:18,401 --> 00:09:19,455
Yes.
113
00:09:20,200 --> 00:09:23,247
Mr. Darlington and I
were just discussing that.
114
00:09:24,496 --> 00:09:25,538
Excuse me.
115
00:09:44,015 --> 00:09:47,270
With the weight of the ship having
shifted from the central axis,
116
00:09:47,347 --> 00:09:48,367
we're...
117
00:09:48,651 --> 00:09:50,381
Ah, Edward.
118
00:09:50,547 --> 00:09:53,178
How fares the Raft of the Medusa?
119
00:09:54,067 --> 00:09:56,906
Mr. Hornby collapsed
on the ice on the trek back.
120
00:09:58,738 --> 00:10:00,862
Dr. MacDonald
thinks his heart stopped.
121
00:10:01,027 --> 00:10:02,620
Hornby's dead?
122
00:10:04,452 --> 00:10:05,537
He is.
123
00:10:06,246 --> 00:10:10,169
They're preparing him now to take him
down to the hold with the others.
124
00:10:13,211 --> 00:10:15,465
He was a good mate. Steady.
125
00:10:15,542 --> 00:10:17,301
Light on his feet.
126
00:10:19,926 --> 00:10:21,346
I'm sorry to mix things, sir,
127
00:10:21,423 --> 00:10:24,308
but we've also brought back
the Lady Silence with us.
128
00:10:25,014 --> 00:10:28,896
I tried to remind Captain Fitzjames
who's aboard, but he insisted.
129
00:10:30,103 --> 00:10:32,233
Mr. Goodsir came along as well.
130
00:10:32,856 --> 00:10:36,112
Apparently he's making some
progress with what you asked.
131
00:10:37,062 --> 00:10:38,188
Very good.
132
00:10:38,611 --> 00:10:40,995
Once she's settled and has eaten,
133
00:10:41,072 --> 00:10:42,997
collect her and Mr. Goodsir.
134
00:10:43,074 --> 00:10:44,870
I'll have them in for tea.
135
00:10:44,951 --> 00:10:47,081
We have a round of catch-up to do.
136
00:10:47,620 --> 00:10:49,250
Thomas, would you mind?
137
00:10:51,291 --> 00:10:55,593
Check the crossbeams and let me know
if you find any weeping. Ready the...
138
00:10:55,670 --> 00:10:57,053
Francis, in this bloody cold,
139
00:10:57,130 --> 00:10:59,551
no one should be out there
for more than half an hour.
140
00:10:59,628 --> 00:11:01,095
You're right.
141
00:11:01,259 --> 00:11:03,598
I'll hold a service for him tomorrow.
142
00:11:04,888 --> 00:11:06,896
Ready the spare masts to be taken up.
143
00:11:06,973 --> 00:11:10,728
See what the ice wants, then finalize
a buttress plan in the morning.
144
00:11:10,797 --> 00:11:11,803
Aye.
145
00:11:20,153 --> 00:11:22,700
No whiskey
in Erebus's spirit room, sir.
146
00:11:23,198 --> 00:11:25,870
Only gin. Rum and gin.
147
00:11:26,326 --> 00:11:27,452
Damn it!
148
00:11:29,329 --> 00:11:30,413
Jopson!
149
00:11:32,540 --> 00:11:34,257
My father drank gin.
150
00:11:34,334 --> 00:11:37,340
I'm not sure Mr. Collins
will be as discreet as we'd hoped.
151
00:11:38,880 --> 00:11:41,385
Right, here's what you do.
152
00:11:41,716 --> 00:11:44,725
You go back, and this time
you tell Mr. Collins
153
00:11:44,802 --> 00:11:47,224
to get it from James's
personal store.
154
00:11:47,388 --> 00:11:49,894
He's had enough of mine
over the years.
155
00:11:51,100 --> 00:11:53,481
Put a bullet in my head
before I drink gin.
156
00:11:55,230 --> 00:11:56,942
Ah, Jopson.
157
00:11:57,815 --> 00:11:59,528
Mr. Hornby's dead.
158
00:12:00,860 --> 00:12:03,244
As Mr. Helpman is on Erebus,
159
00:12:03,321 --> 00:12:06,367
would you be so kind as to collect
Mr. Hornby's personal things
160
00:12:06,444 --> 00:12:08,954
and put them in store for his family?
161
00:12:09,160 --> 00:12:10,663
Find out who his best mate was
162
00:12:10,740 --> 00:12:13,292
and give that man
Mr. Hornby's tobacco.
163
00:12:13,581 --> 00:12:15,920
- Consider it done, sir.
- Thank you.
164
00:12:18,711 --> 00:12:22,093
Would you recall how much
whiskey is left in my stores?
165
00:12:23,341 --> 00:12:25,179
Two bottles, sir.
166
00:12:26,636 --> 00:12:29,141
- Bring them up.
- Yes, sir.
167
00:12:31,349 --> 00:12:32,978
That's your clock.
168
00:12:35,019 --> 00:12:36,691
See it doesn't run out.
169
00:12:38,178 --> 00:12:39,263
Yes, sir.
170
00:12:44,988 --> 00:12:48,493
You should be about through with
the salt now. You're mending nicely.
171
00:12:48,570 --> 00:12:52,415
Your kindness is unstoppable,
Mr. Goodsir.
172
00:12:52,829 --> 00:12:54,375
I mean that.
173
00:12:55,248 --> 00:12:57,837
There's no more generous man
on these ships.
174
00:12:59,460 --> 00:13:04,009
Was Lady Silence brought on board
to be questioned by the captain?
175
00:13:06,592 --> 00:13:09,473
Does that really work with anyone,
Mr. Hickey?
176
00:13:21,482 --> 00:13:22,865
Thank you for your help today.
177
00:13:22,942 --> 00:13:26,072
You have a busier sick bay than I'd
imagined, with so few men aboard.
178
00:13:26,149 --> 00:13:27,658
It's the weather.
179
00:13:28,114 --> 00:13:30,952
I'm going to suggest to the captain
that he cancels all trips
180
00:13:31,029 --> 00:13:33,288
to and from Erebus until it breaks.
181
00:13:33,365 --> 00:13:37,877
I don't want to see another
of these boys lose a piece or a part.
182
00:13:39,042 --> 00:13:43,010
I've heard teeth can explode
in air this cold. Imagine.
183
00:13:43,087 --> 00:13:44,173
I don't have to.
184
00:13:44,250 --> 00:13:46,264
In '39 with Captain Penny,
185
00:13:46,341 --> 00:13:48,721
our lead whaler's tooth
did just that.
186
00:13:48,843 --> 00:13:51,974
The root stays warm,
but the surface freezes like a...
187
00:13:52,597 --> 00:13:54,351
like a little bomb.
188
00:13:54,724 --> 00:13:56,221
While I'm here...
189
00:13:56,726 --> 00:14:00,441
Have you any men aboard
suffering a line?
190
00:14:01,272 --> 00:14:02,655
On the gums.
191
00:14:02,732 --> 00:14:05,488
- Like a line of ash in the tissue.
- No.
192
00:14:05,568 --> 00:14:07,448
Are there any other symptoms?
193
00:14:08,613 --> 00:14:11,452
Headaches, numbness, joint pain.
194
00:14:11,616 --> 00:14:14,205
Possibly dystrophy of the memory.
195
00:14:14,660 --> 00:14:17,707
Something other than scurvy?
I know you've started to see cases.
196
00:14:17,784 --> 00:14:20,544
No, this is...
this is quite different.
197
00:14:20,666 --> 00:14:22,755
What comes first to your mind?
198
00:14:25,213 --> 00:14:27,802
I thought immediately of bismuth.
199
00:14:28,633 --> 00:14:30,391
I trained on cadavers,
200
00:14:30,468 --> 00:14:32,310
some of whom were syphilitic.
201
00:14:32,387 --> 00:14:34,599
They had been treated
with bismuth for months.
202
00:14:34,676 --> 00:14:36,439
It had built up in their gums.
203
00:14:36,516 --> 00:14:38,936
A different color,
but it's the same presentation.
204
00:14:39,013 --> 00:14:41,485
Is he indulgent with drink?
205
00:14:41,562 --> 00:14:44,317
He has not much access to it
beyond his evening grog. Why?
206
00:14:44,394 --> 00:14:49,035
I just remember, years ago,
reading about a case in Devon
207
00:14:49,112 --> 00:14:52,742
where the cider presses
were causing a similar vexation.
208
00:14:52,819 --> 00:14:56,372
- The presses?
- Yes. They were made of lead.
209
00:14:57,036 --> 00:14:59,166
Our water tanks are lead.
210
00:14:59,455 --> 00:15:02,378
It doesn't affect neutral liquids,
fortunately.
211
00:15:03,292 --> 00:15:06,464
Handling the stuff can be harmful.
The French have proved it.
212
00:15:06,541 --> 00:15:09,759
Charles Thackrah
has written about gout in plumbers.
213
00:15:09,836 --> 00:15:12,221
What's his job, your man?
214
00:15:12,427 --> 00:15:14,056
He's one of the mates.
215
00:15:14,512 --> 00:15:18,185
He hasn't handled anything without
gloves on deck for years, I imagine.
216
00:15:18,808 --> 00:15:21,187
Well, I'll start making inquiries,
Mr. Goodsir.
217
00:15:21,264 --> 00:15:23,065
I've not seen this myself.
218
00:15:26,065 --> 00:15:27,778
I wish you'd call me Harry.
219
00:15:28,609 --> 00:15:31,240
Well, I might call you Doctor.
220
00:15:32,029 --> 00:15:34,618
You're sounding very like one
to me just now.
221
00:15:50,882 --> 00:15:51,966
Cornelius.
222
00:15:53,050 --> 00:15:54,471
Just a word, Billy.
223
00:15:56,311 --> 00:15:57,311
What?
224
00:16:00,016 --> 00:16:01,562
What do you want?
225
00:16:03,686 --> 00:16:07,776
To know what's preoccupying
the officers' thoughts these days.
226
00:16:09,025 --> 00:16:10,946
Who's unhappy
227
00:16:11,694 --> 00:16:14,241
How am I supposed to know
any better than you?
228
00:16:16,574 --> 00:16:18,287
That magic line is how.
229
00:16:19,911 --> 00:16:24,335
See, I can't get my ears over that
line unless I'm caulking a privy.
230
00:16:26,417 --> 00:16:30,007
You serve every meal
of every day behind that line.
231
00:16:31,130 --> 00:16:34,637
- Practically live behind that line.
- What do I get in return?
232
00:16:35,343 --> 00:16:37,097
News of the Marines?
233
00:16:37,261 --> 00:16:40,016
To the hold, Mr. Hickey.
You've got duty. Two minutes.
234
00:16:40,093 --> 00:16:41,105
Right away, sir.
235
00:16:41,182 --> 00:16:43,394
You can help put Mr. Hornby
in the Dead Room.
236
00:16:43,471 --> 00:16:46,022
- Close your eyes. Hold your hand out.
- No.
237
00:16:46,099 --> 00:16:49,443
Relax. I'm not going
to have congress with it.
238
00:16:49,690 --> 00:16:51,445
Then will you let me alone?
239
00:16:55,696 --> 00:16:57,326
Close your eyes.
240
00:17:08,209 --> 00:17:09,755
Where did you get it?
241
00:17:13,214 --> 00:17:15,302
Someone who didn't need it any more.
242
00:17:20,638 --> 00:17:23,227
Your ears, Billy. Unbutton them.
243
00:17:52,044 --> 00:17:53,129
Magnus?
244
00:17:57,758 --> 00:17:59,388
What is it, Manson?
245
00:18:01,095 --> 00:18:02,430
I...
246
00:18:02,555 --> 00:18:05,519
- I can't go down, sir.
- Well, you fit, don't you?
247
00:18:07,393 --> 00:18:08,519
I mean...
248
00:18:09,687 --> 00:18:11,817
I don't like
to go down there now, sir.
249
00:18:11,939 --> 00:18:14,527
Well, down there
is the hold of the ship
250
00:18:14,604 --> 00:18:16,572
the Navy pays you to work in.
251
00:18:16,944 --> 00:18:20,868
Just... with Strong and Evans
already down there, I...
252
00:18:23,075 --> 00:18:25,414
It's just that I've heard them, sir.
253
00:18:25,995 --> 00:18:27,541
You've heard them?
254
00:18:28,748 --> 00:18:30,711
Are you a blasphemer?
255
00:18:30,791 --> 00:18:32,795
No. No, a lot of the men have, sir.
256
00:18:32,872 --> 00:18:36,842
Manson, just lower him down.
I can get him on my shoulder.
257
00:18:37,131 --> 00:18:38,761
You look at me, Manson!
258
00:18:41,260 --> 00:18:43,639
What's left of Strong and Evans
is frozen solid,
259
00:18:43,716 --> 00:18:46,897
sewn into hammocks with layers
of canvas wrapped around it.
260
00:18:46,974 --> 00:18:50,104
It's not them trying to get out
you hear, but rats trying to get in.
261
00:18:50,181 --> 00:18:51,774
Sir... Sir, please.
262
00:18:52,104 --> 00:18:56,028
I... I'm going to order you
down that ladder now.
263
00:18:56,317 --> 00:19:00,407
If you refuse, I will not
recommend you to be lashed again.
264
00:19:00,488 --> 00:19:03,872
I will recommend you sit in there
with your friends, the door locked,
265
00:19:03,949 --> 00:19:07,204
until you've learned that God
grants us many things in this world,
266
00:19:07,281 --> 00:19:09,166
but he does not grant us ghosts!
267
00:19:09,288 --> 00:19:10,458
Sir, you wouldn't.
268
00:19:10,535 --> 00:19:12,044
Would you like to see?
269
00:19:15,711 --> 00:19:18,926
What you need is more light,
Mr. Manson.
270
00:19:20,716 --> 00:19:22,346
You go and fetch a lantern.
271
00:19:22,635 --> 00:19:27,059
Then you can keep Mr. Hartnell
and me safe on these rungs, yeah?
272
00:19:29,725 --> 00:19:30,810
Come on.
273
00:19:38,275 --> 00:19:39,360
Step.
274
00:19:45,700 --> 00:19:47,496
Just stack him on top.
275
00:20:23,362 --> 00:20:25,701
It's all right, Manson. He's stowed.
276
00:20:28,534 --> 00:20:32,002
They see the cannon flash
from the position camp,
277
00:20:32,079 --> 00:20:35,794
and then they mark how long after it
the sound arrives.
278
00:20:36,167 --> 00:20:40,090
The light will travel faster,
but less so the colder it is.
279
00:20:40,921 --> 00:20:42,676
Or something to that tune.
280
00:20:43,758 --> 00:20:47,139
It's a reason to shoot off
a six-pounder, anyway.
281
00:20:48,763 --> 00:20:50,642
You must hear it down here.
282
00:20:52,933 --> 00:20:55,771
Do you remember the old lad
on the Prince Regent
283
00:20:55,848 --> 00:20:58,317
the doxies used to call
"Six Pounder"?
284
00:21:00,983 --> 00:21:03,113
Where's he right now, do you think?
285
00:21:06,572 --> 00:21:08,535
I'm ready to go up, Private.
286
00:21:33,599 --> 00:21:35,227
One more, as quick as you can, boys.
287
00:21:35,304 --> 00:21:38,360
The men on the ice have half a mile
to march back to Erebus after.
288
00:21:38,437 --> 00:21:41,275
We will not get temperatures
much lower this year, I'd wager.
289
00:21:41,352 --> 00:21:43,198
What about the creature, sir?
290
00:21:43,275 --> 00:21:45,697
If you can hear
the cannon fire so far...
291
00:21:46,320 --> 00:21:48,741
haven't we been calling it
right to us all day?
292
00:21:48,818 --> 00:21:50,410
Or scaring it off.
293
00:21:50,699 --> 00:21:54,373
I'm more afeared of the cold, boys.
I play the clavier back home.
294
00:21:54,912 --> 00:21:57,167
And for that you need every finger.
295
00:22:02,795 --> 00:22:04,841
Ah, Dr. Goodsir.
296
00:22:05,005 --> 00:22:06,843
Come in, please.
297
00:22:06,966 --> 00:22:10,138
Lieutenant Little has gone
to fetch our Lady now.
298
00:22:11,345 --> 00:22:14,851
Thank you for being our proxy
while she's been on Erebus.
299
00:22:14,974 --> 00:22:17,062
You're getting quite expert, I hear.
300
00:22:17,852 --> 00:22:22,859
I didn't understand how to record her
dialect phonetically at first, but...
301
00:22:25,442 --> 00:22:29,782
but I've created a system of notation
for a dictionary I've begun...
302
00:22:29,859 --> 00:22:31,493
On the creature?
303
00:22:32,867 --> 00:22:37,748
I've tried, but on that subject
she doesn't offer to converse.
304
00:22:37,825 --> 00:22:42,379
I sense these matters
are quite private in her culture.
305
00:22:44,086 --> 00:22:46,258
She's berthed with you a month now.
306
00:22:47,381 --> 00:22:49,386
About what have you conversed?
307
00:22:51,427 --> 00:22:53,640
The land, the ice.
308
00:22:54,054 --> 00:22:57,894
Her tools, her clothing.
Our tools, our clothing.
309
00:22:57,975 --> 00:23:00,105
But I feel that we're close.
310
00:23:00,561 --> 00:23:03,148
Just I think we're going
to have to do this in her time.
311
00:23:03,225 --> 00:23:05,152
We shall try together.
312
00:23:07,026 --> 00:23:08,152
Please.
313
00:23:12,781 --> 00:23:16,997
Welcome. Please sit.
314
00:23:31,342 --> 00:23:32,468
Tea?
315
00:23:32,593 --> 00:23:34,139
You want drink?
316
00:23:47,191 --> 00:23:48,695
Let's get to it, then.
317
00:23:49,443 --> 00:23:55,869
What is hunting us?
318
00:23:59,745 --> 00:24:00,871
Tuunbaq.
319
00:24:03,123 --> 00:24:04,146
Tuunbaq.
320
00:24:05,106 --> 00:24:06,239
Tuunbaq.
321
00:24:07,461 --> 00:24:10,217
- Tuunbaq.
- Tuunbaq.
322
00:24:13,467 --> 00:24:15,389
Do you know the word, Mr. Blanky?
323
00:24:15,844 --> 00:24:19,893
It's similar to a Yupik word I know
from Russian America.
324
00:24:20,224 --> 00:24:23,563
"Tuunraq." A spirit.
325
00:24:23,852 --> 00:24:26,440
- Spirit?
- That may not be her meaning.
326
00:24:26,517 --> 00:24:29,027
A spirit that dresses as an animal.
327
00:24:29,233 --> 00:24:31,196
That doesn't leave this room.
328
00:24:34,863 --> 00:24:36,240
Tuunbaq...
329
00:24:36,740 --> 00:24:41,335
It put our captain in the same hole
330
00:24:41,412 --> 00:24:44,126
where your father went.
331
00:24:46,125 --> 00:24:47,754
How it know that?
332
00:24:49,253 --> 00:24:54,052
Who told it do that?
333
00:24:56,051 --> 00:24:57,094
You?
334
00:25:04,143 --> 00:25:05,772
It did that?
335
00:25:07,062 --> 00:25:12,699
It's bound to no one now.
336
00:25:12,776 --> 00:25:16,908
Do you speak with it?
337
00:25:19,241 --> 00:25:20,871
I haven't tried.
338
00:25:26,915 --> 00:25:28,293
I want to go back now.
339
00:25:28,370 --> 00:25:30,295
- No, no, no.
- Maybe...
340
00:25:30,372 --> 00:25:32,257
Maybe if I try.
341
00:25:33,714 --> 00:25:36,802
It's killed five men on this
expedition, ripped them apart.
342
00:25:36,879 --> 00:25:39,931
But she has been responding
to a lighter touch.
343
00:25:45,684 --> 00:25:47,314
How do we kill it?
344
00:25:49,480 --> 00:25:50,564
Go on.
345
00:26:00,240 --> 00:26:04,122
I hope you live to sell
your dictionary, Mr. Goodsir.
346
00:26:04,203 --> 00:26:07,042
I hope I live to buy it.
347
00:26:15,672 --> 00:26:20,514
How do we kill Tuunbaq?
348
00:26:25,432 --> 00:26:26,558
Tuunbaq.
349
00:26:29,394 --> 00:26:30,521
Help us.
350
00:26:37,778 --> 00:26:40,116
Do we all agree
she's not co-operating?
351
00:26:40,864 --> 00:26:42,701
Sir, in the month
that she's been here,
352
00:26:42,778 --> 00:26:47,874
she hasn't once mentioned leaving
or made any attempt at escape.
353
00:26:48,163 --> 00:26:50,126
You ever ask yourself why?
354
00:26:52,751 --> 00:26:54,631
She's frightened of it, also.
355
00:26:54,837 --> 00:26:57,884
Maybe it's gone off somehow.
356
00:26:58,132 --> 00:27:01,595
Lieutenant Little, Lady Silence
is denied protection on either ship.
357
00:27:01,672 --> 00:27:02,893
- Sir...
- Surely...
358
00:27:02,970 --> 00:27:05,100
Thomas, escort her off Terror.
359
00:27:05,180 --> 00:27:07,935
Let her back aboard
only if she's screaming for help.
360
00:27:08,012 --> 00:27:09,563
No, I will not, Francis.
361
00:27:10,519 --> 00:27:12,481
Help us stop it or you leave!
362
00:27:12,558 --> 00:27:14,650
And who is going to stop you?
363
00:27:14,727 --> 00:27:17,491
You use the wind to carry you here.
364
00:27:17,568 --> 00:27:19,738
You use the forest to hide inside.
365
00:27:19,815 --> 00:27:22,909
You use all this
and don't even want to be here.
366
00:27:23,240 --> 00:27:27,831
You don't want to live.
Look at you.
367
00:27:29,580 --> 00:27:33,044
Even if I could help,
you don't want it.
368
00:27:38,672 --> 00:27:41,636
Why do you want to die?
369
00:27:47,806 --> 00:27:50,478
She asked you,
"Why do you want to die?"
370
00:27:53,103 --> 00:27:56,196
Oh, God. Get off my ship!
371
00:27:56,273 --> 00:27:58,318
What in God's name is happening here?
372
00:27:58,395 --> 00:28:01,868
You know what you have to do
and you don't do it.
373
00:28:01,945 --> 00:28:04,788
- Francis...
- Don't ever call me Francis again.
374
00:28:04,865 --> 00:28:06,743
You'll call me
what I'm due to be called.
375
00:28:06,820 --> 00:28:09,584
You stole 16 bottles of spirits
from my ship.
376
00:28:09,661 --> 00:28:11,458
I don't know what you're due.
377
00:28:11,580 --> 00:28:14,126
I do know there hasn't been
a single meal we've shared,
378
00:28:14,203 --> 00:28:17,547
a conversation when you weren't
morbing on about what you're due.
379
00:28:18,045 --> 00:28:21,425
Your luck has changed, Francis.
No one has you in harness any longer.
380
00:28:21,502 --> 00:28:24,346
You are commanding
this expedition entire.
381
00:28:24,468 --> 00:28:26,097
So damn your eyes.
382
00:28:27,429 --> 00:28:29,351
What else do you require?
383
00:28:29,598 --> 00:28:30,724
Respect?
384
00:28:31,683 --> 00:28:33,229
Well, earn it.
385
00:28:34,394 --> 00:28:37,400
Or are you determined to be
the worst kind of first as well?
386
00:28:39,691 --> 00:28:40,859
Francis!
387
00:28:41,902 --> 00:28:44,866
- Get off me!
- Sit down!
388
00:28:45,280 --> 00:28:46,826
You be careful now!
389
00:28:46,907 --> 00:28:50,288
Or what happened to John Ross
at Fury Beach will happen to you.
390
00:28:50,661 --> 00:28:52,207
Everyone, out.
391
00:28:52,412 --> 00:28:55,710
- Francis...
- Oh, go smoke a pipe, Thomas.
392
00:28:55,916 --> 00:28:58,462
Or better yet, go stare at the ice.
393
00:28:58,539 --> 00:29:01,466
I want a full report in an hour.
394
00:29:01,672 --> 00:29:03,508
That's an order.
395
00:29:03,585 --> 00:29:04,758
Thomas.
396
00:29:07,761 --> 00:29:08,804
Captain.
397
00:29:18,355 --> 00:29:20,985
We both know
what is happening with you.
398
00:29:23,568 --> 00:29:26,533
Mr. Blanky, what's happening?
399
00:29:26,738 --> 00:29:28,368
He's ill with it now.
400
00:29:28,699 --> 00:29:30,495
Fetch your coat and come up.
401
00:29:45,841 --> 00:29:48,138
Mr. Blanky! Mr. Blanky!
402
00:29:55,559 --> 00:29:58,146
Coming through! It took Darlington!
403
00:29:58,223 --> 00:29:59,229
He's dead!
404
00:30:10,407 --> 00:30:11,408
Jammed!
405
00:30:11,533 --> 00:30:14,789
- The forward hatch.
- It's been sealed, sir. Just today.
406
00:30:18,999 --> 00:30:20,545
Over the gunwale!
407
00:30:23,503 --> 00:30:25,133
Lend a hand here!
408
00:30:28,717 --> 00:30:30,638
We can't see it!
409
00:30:33,889 --> 00:30:35,310
It's at the stern!
410
00:30:37,100 --> 00:30:38,858
- Thomas!
- We can't get down!
411
00:30:38,935 --> 00:30:40,857
It's at the stern. It's coming up.
412
00:30:41,688 --> 00:30:43,735
It's at the stern!
413
00:31:10,092 --> 00:31:11,433
We've got no arms!
414
00:31:11,510 --> 00:31:14,348
Go to the bow and over the side,
onto the ice. Hide.
415
00:31:14,425 --> 00:31:16,309
Go. Go! Go on!
416
00:32:38,054 --> 00:32:41,311
Man the cannon! The bloody cannon!
417
00:32:41,975 --> 00:32:43,608
He's calling for the cannon.
418
00:32:43,685 --> 00:32:46,064
We can carry it to the fife rail
and turn it forward.
419
00:32:46,141 --> 00:32:49,402
- I need your help, lads.
- All right. Come on.
420
00:32:59,826 --> 00:33:02,165
Put a bloody ball through it!
421
00:33:36,655 --> 00:33:38,073
Hodgson!
422
00:33:38,198 --> 00:33:40,078
I'm readying the cannon!
423
00:33:53,922 --> 00:33:57,845
The creature's run Mr. Blanky up the
foremast! We've lost him up there!
424
00:34:04,057 --> 00:34:06,017
Blanky!
425
00:34:13,066 --> 00:34:15,071
I can't see a bloody thing!
426
00:34:26,997 --> 00:34:28,067
There!
427
00:34:29,207 --> 00:34:30,878
- He's on fire.
- Tilt up!
428
00:34:31,418 --> 00:34:32,839
Tilt it up!
429
00:34:34,045 --> 00:34:36,971
Two inches! One more!
430
00:34:37,048 --> 00:34:38,677
First shot's a winner, lads.
431
00:34:38,754 --> 00:34:40,051
Fire!
432
00:34:44,723 --> 00:34:45,849
Yes!
433
00:34:47,934 --> 00:34:49,647
Leave it with us!
434
00:35:02,032 --> 00:35:03,911
It's run off, sir!
435
00:35:08,705 --> 00:35:09,706
Dear God.
436
00:35:12,375 --> 00:35:14,005
He's up there!
437
00:35:44,949 --> 00:35:46,704
He's frozen through.
438
00:35:49,704 --> 00:35:51,167
Get me some...
439
00:35:51,748 --> 00:35:53,669
Can we have some light, please?
440
00:35:56,628 --> 00:35:59,049
- Lieutenant Hodgson, are you fine?
- I'm all right.
441
00:35:59,126 --> 00:36:01,928
Will you find the key
and get more rum?
442
00:36:02,008 --> 00:36:03,928
I'll give Mr. Blanky coca
to soothe him,
443
00:36:04,005 --> 00:36:06,766
but we have to get him
good and plastered as well.
444
00:36:07,138 --> 00:36:09,519
I'll go. I'll go.
445
00:36:15,522 --> 00:36:18,486
She ran off after it.
Laid me right out.
446
00:36:57,772 --> 00:36:58,815
Whiskey.
447
00:37:01,067 --> 00:37:03,154
Here. Go on, drink up.
448
00:37:03,231 --> 00:37:05,032
No, Francis.
449
00:37:05,864 --> 00:37:07,743
Everyone gets a shot.
450
00:37:08,992 --> 00:37:11,706
I think I've made
a connection tonight, me and it.
451
00:37:12,537 --> 00:37:15,459
I feel like we got engaged
and I want to celebrate.
452
00:37:22,505 --> 00:37:25,136
To us! Me and it.
453
00:37:26,722 --> 00:37:27,918
Excuse me.
454
00:37:30,597 --> 00:37:32,100
Mr. Jopson, if you would?
455
00:37:32,177 --> 00:37:34,228
Go on, knock it back.
456
00:37:34,434 --> 00:37:35,525
Go on, go on.
457
00:37:35,602 --> 00:37:37,398
Are you ready, Mr. Blanky?
458
00:38:09,803 --> 00:38:12,725
Jopson, I'd like you to join us.
459
00:38:13,097 --> 00:38:14,182
Sit down.
460
00:38:15,016 --> 00:38:16,646
Here, at the table.
461
00:38:24,400 --> 00:38:25,947
I'm afraid...
462
00:38:26,236 --> 00:38:29,407
I need to ask
the four of you for a favor
463
00:38:29,484 --> 00:38:33,162
that will likely be
a great imposition.
464
00:38:34,661 --> 00:38:35,745
And...
465
00:38:38,540 --> 00:38:41,879
There couldn't be worse timing,
I understand.
466
00:38:43,044 --> 00:38:45,675
But there also couldn't be
a greater need.
467
00:38:51,970 --> 00:38:54,809
I'm going to be unwell, gentlemen.
468
00:38:55,640 --> 00:38:58,562
Quite unwell, I expect.
469
00:38:58,685 --> 00:39:00,815
And I don't know for how long.
470
00:39:01,563 --> 00:39:03,943
A week? No.
471
00:39:06,276 --> 00:39:07,360
Two.
472
00:39:12,907 --> 00:39:13,992
Perhaps...
473
00:39:14,701 --> 00:39:16,163
Perhaps more.
474
00:39:16,661 --> 00:39:19,457
And not only must you draw
the tightest possible curtain
475
00:39:19,534 --> 00:39:23,129
around what is happening,
but you must also care for me...
476
00:39:24,043 --> 00:39:25,378
as well,
477
00:39:25,503 --> 00:39:28,342
as I will not be able
to care for myself.
478
00:39:30,258 --> 00:39:32,596
You needn't worry for a thing, sir.
479
00:39:38,266 --> 00:39:41,188
I will be in no position to command.
480
00:39:42,604 --> 00:39:45,441
That will be for Captain Fitzjames,
481
00:39:45,518 --> 00:39:47,153
for all things.
482
00:39:48,401 --> 00:39:51,407
And you must be
my proxy here, Edward.
483
00:39:52,655 --> 00:39:54,243
- Francis...
- No.
484
00:39:54,407 --> 00:39:59,040
I'm sorry, but we mustn't stop
until it is finished.
485
00:40:00,496 --> 00:40:02,292
I mustn't stop,
486
00:40:02,369 --> 00:40:05,129
and you mustn't let me.
487
00:40:11,132 --> 00:40:13,220
I may... I may beg you.
488
00:40:27,565 --> 00:40:29,944
Take this out to the spot
where the thing's blood is
489
00:40:30,021 --> 00:40:31,572
and pour it out there.
490
00:40:37,825 --> 00:40:38,910
Here.
491
00:40:41,412 --> 00:40:42,497
Take this.
492
00:40:43,164 --> 00:40:44,248
Take it.
493
00:40:49,796 --> 00:40:53,552
Don't give it back to me
until you see me on deck again...
494
00:40:54,634 --> 00:40:56,597
in full uniform.
495
00:41:56,696 --> 00:41:58,576
I need your help, Jacko.
496
00:42:04,704 --> 00:42:08,085
It's not your little painted bowl,
I know, but...
497
00:42:08,791 --> 00:42:11,255
we can make do until I find it.
498
00:42:11,713 --> 00:42:14,790
Sync corrections by srjanapala
34050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.