All language subtitles for The Terror.S01E05 - First Shot a Winner, Lads.WEB.H264-DEFLATE - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,257 --> 00:00:07,078 Here it comes, Mr. Des Voeux. 2 00:00:24,775 --> 00:00:26,506 Hold for the calculation. 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,221 One thousand and fourteen feet per second, sir. 4 00:00:32,290 --> 00:00:35,975 Mark atmospheric pressure at 30.191 inches. 5 00:00:37,014 --> 00:00:38,975 52. 6 00:00:39,081 --> 00:00:42,288 Is that the last one, sir? My foot's gone horny now. 7 00:00:42,726 --> 00:00:45,123 Stamp it out. We've got two more. 8 00:01:23,801 --> 00:01:25,334 The Terrors are aboard, sir. 9 00:01:29,358 --> 00:01:30,866 Good morning, Captain. 10 00:01:34,570 --> 00:01:38,326 Are we to have a command meeting without our commander again? 11 00:01:40,059 --> 00:01:42,689 Captain Crozier sends his regrets. 12 00:01:43,562 --> 00:01:46,735 But we were able to bring all the Terror stores you requested. 13 00:01:47,024 --> 00:01:49,617 Mr. Hornby's overseeing the transfer below. 14 00:01:49,694 --> 00:01:52,533 Is there something you're not telling me, Edward? 15 00:01:55,241 --> 00:01:57,788 Much to do on Terror is all, sir. 16 00:02:00,970 --> 00:02:03,267 Well, then I will keep this short. 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,713 Dundy can brief you on how the combined men are faring, 18 00:02:07,790 --> 00:02:12,678 and I will get Mr. Reid to brief you directly concerning the ice. 19 00:02:17,346 --> 00:02:18,431 The girl. 20 00:02:19,181 --> 00:02:21,895 You will take her back with you today when you go. 21 00:02:23,227 --> 00:02:26,065 Sir, have you considered that on Terror are the very men who... 22 00:02:26,142 --> 00:02:27,733 That is Francis's problem now. 23 00:02:27,810 --> 00:02:30,946 I no longer accept to host that girl aboard my ship. 24 00:02:31,110 --> 00:02:33,448 The men here are becoming upset by her. 25 00:02:34,238 --> 00:02:35,686 Upset, sir? 26 00:02:36,449 --> 00:02:37,662 You'll see. 27 00:02:54,717 --> 00:02:58,347 And finally, foot. 28 00:02:58,424 --> 00:02:59,430 Feet. 29 00:03:13,819 --> 00:03:15,070 Yes. Yes. 30 00:03:16,864 --> 00:03:19,203 - Brava. - Feet. 31 00:03:20,993 --> 00:03:23,999 Captain Fitzjames orders them removed every morning. 32 00:03:25,039 --> 00:03:27,377 He promises punishment for leaving them. 33 00:03:28,542 --> 00:03:30,589 Well, I have orders to pack her up. 34 00:03:31,253 --> 00:03:33,008 She's Terror's problem now. 35 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Did I... 36 00:03:36,634 --> 00:03:38,804 Did I hear correctly, Lieutenant? 37 00:03:38,881 --> 00:03:40,599 You're taking her? 38 00:03:41,096 --> 00:03:42,726 May I come, also? 39 00:03:42,807 --> 00:03:45,436 I'm working out a dictionary of Inuktitut 40 00:03:45,513 --> 00:03:47,686 and she's talking, finally, 41 00:03:47,809 --> 00:03:49,037 and at speed. 42 00:03:49,313 --> 00:03:51,693 Has she spoken any more of the creature? 43 00:03:52,550 --> 00:03:55,889 Not as yet, that I can discern, but... 44 00:03:58,601 --> 00:04:00,314 I feel we're close. 45 00:04:00,744 --> 00:04:03,791 - You understand Terror's situation? - I do. 46 00:04:05,297 --> 00:04:07,256 Get leave, then. And pack well. 47 00:04:07,405 --> 00:04:10,045 If weather deteriorates, you may be with us a while. 48 00:04:11,098 --> 00:04:12,811 We go. Out. 49 00:04:24,163 --> 00:04:25,205 Terror? 50 00:04:54,011 --> 00:04:56,764 *THE TERROR* Season 01 Episode 05 Episode Title : "First Shot a Winner, Lads" 51 00:05:00,426 --> 00:05:03,264 Captain Fitzjames says he's happy to be relieved of a man, 52 00:05:03,341 --> 00:05:04,686 given our numbers now. 53 00:05:04,763 --> 00:05:07,184 You may as well write a Newfie dictionary. 54 00:05:07,261 --> 00:05:08,590 Or capuchin. 55 00:05:08,659 --> 00:05:10,168 Hold it. 56 00:05:11,854 --> 00:05:16,236 Why are you asking me, Mr. Goodsir? You've already spoken to the captain. 57 00:05:17,776 --> 00:05:19,740 And packed, I see. 58 00:05:22,364 --> 00:05:25,418 Doctor, I'm to tell you we're going up the ladder now. 59 00:05:27,494 --> 00:05:29,415 Captain's leaving the decision to you, 60 00:05:29,492 --> 00:05:30,958 in case I'd be too missed. 61 00:05:31,035 --> 00:05:33,761 I really wouldn't worry yourself there. 62 00:05:36,545 --> 00:05:38,840 Fine. Go with the girl. 63 00:05:41,184 --> 00:05:44,024 And don't forget to invite us all to the wedding. 64 00:05:45,293 --> 00:05:48,883 Has anyone ever invited you to a wedding, Dr. Stanley? 65 00:05:55,118 --> 00:05:56,956 Is he always that cheeky? 66 00:05:58,178 --> 00:05:59,221 No. 67 00:06:01,416 --> 00:06:03,087 That's something new. 68 00:06:08,869 --> 00:06:11,295 The two months are to be used, Mr. Closson. 69 00:06:11,372 --> 00:06:14,044 Attend to that reading every week, without fail. 70 00:06:18,059 --> 00:06:20,652 - Name? - William Wentzell, sir. From Terror. 71 00:06:20,729 --> 00:06:23,029 Well, your nails are a terror, Mr. Wentzell. 72 00:06:23,106 --> 00:06:24,860 You are far from an excuse for this. 73 00:06:24,937 --> 00:06:28,031 Mark down three days duty owing, and one for that collar. 74 00:06:28,361 --> 00:06:29,777 Men! 75 00:06:31,197 --> 00:06:33,451 I will wager you've never had more time than this 76 00:06:33,528 --> 00:06:35,416 to keep yourselves neat! 77 00:06:35,493 --> 00:06:38,044 But I also understand, given our numbers, 78 00:06:38,121 --> 00:06:40,709 you have likely never had less time at the basin. 79 00:06:40,786 --> 00:06:41,791 Even so, 80 00:06:41,917 --> 00:06:44,839 nine of you earned duty in the log today. 81 00:06:45,045 --> 00:06:46,966 That must improve. 82 00:06:47,422 --> 00:06:50,844 Next week, that number will be zero. Is that understood? 83 00:06:50,921 --> 00:06:52,177 Aye, sir! 84 00:06:53,470 --> 00:06:55,979 - Good. - Carry on, men! 85 00:06:56,056 --> 00:06:59,185 - Mr. Collins? - Sir, it's about the Terror party. 86 00:06:59,262 --> 00:07:00,312 What's happened? 87 00:07:00,389 --> 00:07:04,859 You told me to report anything like this if it happened, and it has. 88 00:07:06,900 --> 00:07:08,320 Lieutenant Little came today 89 00:07:08,397 --> 00:07:10,907 with a requisition signed by Captain Crozier. 90 00:07:11,237 --> 00:07:12,784 For the spirit room. 91 00:07:13,073 --> 00:07:14,744 How many did he take? 92 00:07:14,950 --> 00:07:16,746 Sixteen bottles, sir. 93 00:07:18,787 --> 00:07:20,206 Thank you, Mr. Collins. 94 00:07:20,283 --> 00:07:21,289 Sir. 95 00:08:05,375 --> 00:08:07,004 Mr. Hornby! 96 00:08:07,919 --> 00:08:09,465 Mr. Hornby? 97 00:08:15,760 --> 00:08:18,641 Fetch that up before it hardens, Mr. Hickey. 98 00:08:19,097 --> 00:08:21,853 As you can see, I'm shooting into the brown tonight. 99 00:08:23,351 --> 00:08:25,773 Climb down. We'll lower him behind you. 100 00:08:30,225 --> 00:08:32,761 Mr. Hornby collapsed on the ice. He's gone. 101 00:08:32,838 --> 00:08:34,409 We've got Lady Silence with us. 102 00:08:34,863 --> 00:08:36,700 Take her down to the slop storage. 103 00:08:36,769 --> 00:08:37,792 Will she be safe 104 00:08:37,860 --> 00:08:38,553 ___ 105 00:08:38,622 --> 00:08:40,516 She'll be fine with Lieutenant Hodgson. 106 00:08:40,733 --> 00:08:41,822 You go. 107 00:08:45,498 --> 00:08:47,003 Bring him down. 108 00:08:47,208 --> 00:08:48,251 Easy. 109 00:09:08,021 --> 00:09:10,651 - What happened to Mr. Hornby? - We don't know. 110 00:09:11,357 --> 00:09:14,779 You shouldn't carry heavy things until your wounds mend, Mr. Hickey. 111 00:09:14,856 --> 00:09:18,324 You'll fight down worse than pain. I'm sure Dr. MacDonald told you. 112 00:09:18,401 --> 00:09:19,455 Yes. 113 00:09:20,200 --> 00:09:23,247 Mr. Darlington and I were just discussing that. 114 00:09:24,496 --> 00:09:25,538 Excuse me. 115 00:09:44,015 --> 00:09:47,270 With the weight of the ship having shifted from the central axis, 116 00:09:47,347 --> 00:09:48,367 we're... 117 00:09:48,651 --> 00:09:50,381 Ah, Edward. 118 00:09:50,547 --> 00:09:53,178 How fares the Raft of the Medusa? 119 00:09:54,067 --> 00:09:56,906 Mr. Hornby collapsed on the ice on the trek back. 120 00:09:58,738 --> 00:10:00,862 Dr. MacDonald thinks his heart stopped. 121 00:10:01,027 --> 00:10:02,620 Hornby's dead? 122 00:10:04,452 --> 00:10:05,537 He is. 123 00:10:06,246 --> 00:10:10,169 They're preparing him now to take him down to the hold with the others. 124 00:10:13,211 --> 00:10:15,465 He was a good mate. Steady. 125 00:10:15,542 --> 00:10:17,301 Light on his feet. 126 00:10:19,926 --> 00:10:21,346 I'm sorry to mix things, sir, 127 00:10:21,423 --> 00:10:24,308 but we've also brought back the Lady Silence with us. 128 00:10:25,014 --> 00:10:28,896 I tried to remind Captain Fitzjames who's aboard, but he insisted. 129 00:10:30,103 --> 00:10:32,233 Mr. Goodsir came along as well. 130 00:10:32,856 --> 00:10:36,112 Apparently he's making some progress with what you asked. 131 00:10:37,062 --> 00:10:38,188 Very good. 132 00:10:38,611 --> 00:10:40,995 Once she's settled and has eaten, 133 00:10:41,072 --> 00:10:42,997 collect her and Mr. Goodsir. 134 00:10:43,074 --> 00:10:44,870 I'll have them in for tea. 135 00:10:44,951 --> 00:10:47,081 We have a round of catch-up to do. 136 00:10:47,620 --> 00:10:49,250 Thomas, would you mind? 137 00:10:51,291 --> 00:10:55,593 Check the crossbeams and let me know if you find any weeping. Ready the... 138 00:10:55,670 --> 00:10:57,053 Francis, in this bloody cold, 139 00:10:57,130 --> 00:10:59,551 no one should be out there for more than half an hour. 140 00:10:59,628 --> 00:11:01,095 You're right. 141 00:11:01,259 --> 00:11:03,598 I'll hold a service for him tomorrow. 142 00:11:04,888 --> 00:11:06,896 Ready the spare masts to be taken up. 143 00:11:06,973 --> 00:11:10,728 See what the ice wants, then finalize a buttress plan in the morning. 144 00:11:10,797 --> 00:11:11,803 Aye. 145 00:11:20,153 --> 00:11:22,700 No whiskey in Erebus's spirit room, sir. 146 00:11:23,198 --> 00:11:25,870 Only gin. Rum and gin. 147 00:11:26,326 --> 00:11:27,452 Damn it! 148 00:11:29,329 --> 00:11:30,413 Jopson! 149 00:11:32,540 --> 00:11:34,257 My father drank gin. 150 00:11:34,334 --> 00:11:37,340 I'm not sure Mr. Collins will be as discreet as we'd hoped. 151 00:11:38,880 --> 00:11:41,385 Right, here's what you do. 152 00:11:41,716 --> 00:11:44,725 You go back, and this time you tell Mr. Collins 153 00:11:44,802 --> 00:11:47,224 to get it from James's personal store. 154 00:11:47,388 --> 00:11:49,894 He's had enough of mine over the years. 155 00:11:51,100 --> 00:11:53,481 Put a bullet in my head before I drink gin. 156 00:11:55,230 --> 00:11:56,942 Ah, Jopson. 157 00:11:57,815 --> 00:11:59,528 Mr. Hornby's dead. 158 00:12:00,860 --> 00:12:03,244 As Mr. Helpman is on Erebus, 159 00:12:03,321 --> 00:12:06,367 would you be so kind as to collect Mr. Hornby's personal things 160 00:12:06,444 --> 00:12:08,954 and put them in store for his family? 161 00:12:09,160 --> 00:12:10,663 Find out who his best mate was 162 00:12:10,740 --> 00:12:13,292 and give that man Mr. Hornby's tobacco. 163 00:12:13,581 --> 00:12:15,920 - Consider it done, sir. - Thank you. 164 00:12:18,711 --> 00:12:22,093 Would you recall how much whiskey is left in my stores? 165 00:12:23,341 --> 00:12:25,179 Two bottles, sir. 166 00:12:26,636 --> 00:12:29,141 - Bring them up. - Yes, sir. 167 00:12:31,349 --> 00:12:32,978 That's your clock. 168 00:12:35,019 --> 00:12:36,691 See it doesn't run out. 169 00:12:38,178 --> 00:12:39,263 Yes, sir. 170 00:12:44,988 --> 00:12:48,493 You should be about through with the salt now. You're mending nicely. 171 00:12:48,570 --> 00:12:52,415 Your kindness is unstoppable, Mr. Goodsir. 172 00:12:52,829 --> 00:12:54,375 I mean that. 173 00:12:55,248 --> 00:12:57,837 There's no more generous man on these ships. 174 00:12:59,460 --> 00:13:04,009 Was Lady Silence brought on board to be questioned by the captain? 175 00:13:06,592 --> 00:13:09,473 Does that really work with anyone, Mr. Hickey? 176 00:13:21,482 --> 00:13:22,865 Thank you for your help today. 177 00:13:22,942 --> 00:13:26,072 You have a busier sick bay than I'd imagined, with so few men aboard. 178 00:13:26,149 --> 00:13:27,658 It's the weather. 179 00:13:28,114 --> 00:13:30,952 I'm going to suggest to the captain that he cancels all trips 180 00:13:31,029 --> 00:13:33,288 to and from Erebus until it breaks. 181 00:13:33,365 --> 00:13:37,877 I don't want to see another of these boys lose a piece or a part. 182 00:13:39,042 --> 00:13:43,010 I've heard teeth can explode in air this cold. Imagine. 183 00:13:43,087 --> 00:13:44,173 I don't have to. 184 00:13:44,250 --> 00:13:46,264 In '39 with Captain Penny, 185 00:13:46,341 --> 00:13:48,721 our lead whaler's tooth did just that. 186 00:13:48,843 --> 00:13:51,974 The root stays warm, but the surface freezes like a... 187 00:13:52,597 --> 00:13:54,351 like a little bomb. 188 00:13:54,724 --> 00:13:56,221 While I'm here... 189 00:13:56,726 --> 00:14:00,441 Have you any men aboard suffering a line? 190 00:14:01,272 --> 00:14:02,655 On the gums. 191 00:14:02,732 --> 00:14:05,488 - Like a line of ash in the tissue. - No. 192 00:14:05,568 --> 00:14:07,448 Are there any other symptoms? 193 00:14:08,613 --> 00:14:11,452 Headaches, numbness, joint pain. 194 00:14:11,616 --> 00:14:14,205 Possibly dystrophy of the memory. 195 00:14:14,660 --> 00:14:17,707 Something other than scurvy? I know you've started to see cases. 196 00:14:17,784 --> 00:14:20,544 No, this is... this is quite different. 197 00:14:20,666 --> 00:14:22,755 What comes first to your mind? 198 00:14:25,213 --> 00:14:27,802 I thought immediately of bismuth. 199 00:14:28,633 --> 00:14:30,391 I trained on cadavers, 200 00:14:30,468 --> 00:14:32,310 some of whom were syphilitic. 201 00:14:32,387 --> 00:14:34,599 They had been treated with bismuth for months. 202 00:14:34,676 --> 00:14:36,439 It had built up in their gums. 203 00:14:36,516 --> 00:14:38,936 A different color, but it's the same presentation. 204 00:14:39,013 --> 00:14:41,485 Is he indulgent with drink? 205 00:14:41,562 --> 00:14:44,317 He has not much access to it beyond his evening grog. Why? 206 00:14:44,394 --> 00:14:49,035 I just remember, years ago, reading about a case in Devon 207 00:14:49,112 --> 00:14:52,742 where the cider presses were causing a similar vexation. 208 00:14:52,819 --> 00:14:56,372 - The presses? - Yes. They were made of lead. 209 00:14:57,036 --> 00:14:59,166 Our water tanks are lead. 210 00:14:59,455 --> 00:15:02,378 It doesn't affect neutral liquids, fortunately. 211 00:15:03,292 --> 00:15:06,464 Handling the stuff can be harmful. The French have proved it. 212 00:15:06,541 --> 00:15:09,759 Charles Thackrah has written about gout in plumbers. 213 00:15:09,836 --> 00:15:12,221 What's his job, your man? 214 00:15:12,427 --> 00:15:14,056 He's one of the mates. 215 00:15:14,512 --> 00:15:18,185 He hasn't handled anything without gloves on deck for years, I imagine. 216 00:15:18,808 --> 00:15:21,187 Well, I'll start making inquiries, Mr. Goodsir. 217 00:15:21,264 --> 00:15:23,065 I've not seen this myself. 218 00:15:26,065 --> 00:15:27,778 I wish you'd call me Harry. 219 00:15:28,609 --> 00:15:31,240 Well, I might call you Doctor. 220 00:15:32,029 --> 00:15:34,618 You're sounding very like one to me just now. 221 00:15:50,882 --> 00:15:51,966 Cornelius. 222 00:15:53,050 --> 00:15:54,471 Just a word, Billy. 223 00:15:56,311 --> 00:15:57,311 What? 224 00:16:00,016 --> 00:16:01,562 What do you want? 225 00:16:03,686 --> 00:16:07,776 To know what's preoccupying the officers' thoughts these days. 226 00:16:09,025 --> 00:16:10,946 Who's unhappy 227 00:16:11,694 --> 00:16:14,241 How am I supposed to know any better than you? 228 00:16:16,574 --> 00:16:18,287 That magic line is how. 229 00:16:19,911 --> 00:16:24,335 See, I can't get my ears over that line unless I'm caulking a privy. 230 00:16:26,417 --> 00:16:30,007 You serve every meal of every day behind that line. 231 00:16:31,130 --> 00:16:34,637 - Practically live behind that line. - What do I get in return? 232 00:16:35,343 --> 00:16:37,097 News of the Marines? 233 00:16:37,261 --> 00:16:40,016 To the hold, Mr. Hickey. You've got duty. Two minutes. 234 00:16:40,093 --> 00:16:41,105 Right away, sir. 235 00:16:41,182 --> 00:16:43,394 You can help put Mr. Hornby in the Dead Room. 236 00:16:43,471 --> 00:16:46,022 - Close your eyes. Hold your hand out. - No. 237 00:16:46,099 --> 00:16:49,443 Relax. I'm not going to have congress with it. 238 00:16:49,690 --> 00:16:51,445 Then will you let me alone? 239 00:16:55,696 --> 00:16:57,326 Close your eyes. 240 00:17:08,209 --> 00:17:09,755 Where did you get it? 241 00:17:13,214 --> 00:17:15,302 Someone who didn't need it any more. 242 00:17:20,638 --> 00:17:23,227 Your ears, Billy. Unbutton them. 243 00:17:52,044 --> 00:17:53,129 Magnus? 244 00:17:57,758 --> 00:17:59,388 What is it, Manson? 245 00:18:01,095 --> 00:18:02,430 I... 246 00:18:02,555 --> 00:18:05,519 - I can't go down, sir. - Well, you fit, don't you? 247 00:18:07,393 --> 00:18:08,519 I mean... 248 00:18:09,687 --> 00:18:11,817 I don't like to go down there now, sir. 249 00:18:11,939 --> 00:18:14,527 Well, down there is the hold of the ship 250 00:18:14,604 --> 00:18:16,572 the Navy pays you to work in. 251 00:18:16,944 --> 00:18:20,868 Just... with Strong and Evans already down there, I... 252 00:18:23,075 --> 00:18:25,414 It's just that I've heard them, sir. 253 00:18:25,995 --> 00:18:27,541 You've heard them? 254 00:18:28,748 --> 00:18:30,711 Are you a blasphemer? 255 00:18:30,791 --> 00:18:32,795 No. No, a lot of the men have, sir. 256 00:18:32,872 --> 00:18:36,842 Manson, just lower him down. I can get him on my shoulder. 257 00:18:37,131 --> 00:18:38,761 You look at me, Manson! 258 00:18:41,260 --> 00:18:43,639 What's left of Strong and Evans is frozen solid, 259 00:18:43,716 --> 00:18:46,897 sewn into hammocks with layers of canvas wrapped around it. 260 00:18:46,974 --> 00:18:50,104 It's not them trying to get out you hear, but rats trying to get in. 261 00:18:50,181 --> 00:18:51,774 Sir... Sir, please. 262 00:18:52,104 --> 00:18:56,028 I... I'm going to order you down that ladder now. 263 00:18:56,317 --> 00:19:00,407 If you refuse, I will not recommend you to be lashed again. 264 00:19:00,488 --> 00:19:03,872 I will recommend you sit in there with your friends, the door locked, 265 00:19:03,949 --> 00:19:07,204 until you've learned that God grants us many things in this world, 266 00:19:07,281 --> 00:19:09,166 but he does not grant us ghosts! 267 00:19:09,288 --> 00:19:10,458 Sir, you wouldn't. 268 00:19:10,535 --> 00:19:12,044 Would you like to see? 269 00:19:15,711 --> 00:19:18,926 What you need is more light, Mr. Manson. 270 00:19:20,716 --> 00:19:22,346 You go and fetch a lantern. 271 00:19:22,635 --> 00:19:27,059 Then you can keep Mr. Hartnell and me safe on these rungs, yeah? 272 00:19:29,725 --> 00:19:30,810 Come on. 273 00:19:38,275 --> 00:19:39,360 Step. 274 00:19:45,700 --> 00:19:47,496 Just stack him on top. 275 00:20:23,362 --> 00:20:25,701 It's all right, Manson. He's stowed. 276 00:20:28,534 --> 00:20:32,002 They see the cannon flash from the position camp, 277 00:20:32,079 --> 00:20:35,794 and then they mark how long after it the sound arrives. 278 00:20:36,167 --> 00:20:40,090 The light will travel faster, but less so the colder it is. 279 00:20:40,921 --> 00:20:42,676 Or something to that tune. 280 00:20:43,758 --> 00:20:47,139 It's a reason to shoot off a six-pounder, anyway. 281 00:20:48,763 --> 00:20:50,642 You must hear it down here. 282 00:20:52,933 --> 00:20:55,771 Do you remember the old lad on the Prince Regent 283 00:20:55,848 --> 00:20:58,317 the doxies used to call "Six Pounder"? 284 00:21:00,983 --> 00:21:03,113 Where's he right now, do you think? 285 00:21:06,572 --> 00:21:08,535 I'm ready to go up, Private. 286 00:21:33,599 --> 00:21:35,227 One more, as quick as you can, boys. 287 00:21:35,304 --> 00:21:38,360 The men on the ice have half a mile to march back to Erebus after. 288 00:21:38,437 --> 00:21:41,275 We will not get temperatures much lower this year, I'd wager. 289 00:21:41,352 --> 00:21:43,198 What about the creature, sir? 290 00:21:43,275 --> 00:21:45,697 If you can hear the cannon fire so far... 291 00:21:46,320 --> 00:21:48,741 haven't we been calling it right to us all day? 292 00:21:48,818 --> 00:21:50,410 Or scaring it off. 293 00:21:50,699 --> 00:21:54,373 I'm more afeared of the cold, boys. I play the clavier back home. 294 00:21:54,912 --> 00:21:57,167 And for that you need every finger. 295 00:22:02,795 --> 00:22:04,841 Ah, Dr. Goodsir. 296 00:22:05,005 --> 00:22:06,843 Come in, please. 297 00:22:06,966 --> 00:22:10,138 Lieutenant Little has gone to fetch our Lady now. 298 00:22:11,345 --> 00:22:14,851 Thank you for being our proxy while she's been on Erebus. 299 00:22:14,974 --> 00:22:17,062 You're getting quite expert, I hear. 300 00:22:17,852 --> 00:22:22,859 I didn't understand how to record her dialect phonetically at first, but... 301 00:22:25,442 --> 00:22:29,782 but I've created a system of notation for a dictionary I've begun... 302 00:22:29,859 --> 00:22:31,493 On the creature? 303 00:22:32,867 --> 00:22:37,748 I've tried, but on that subject she doesn't offer to converse. 304 00:22:37,825 --> 00:22:42,379 I sense these matters are quite private in her culture. 305 00:22:44,086 --> 00:22:46,258 She's berthed with you a month now. 306 00:22:47,381 --> 00:22:49,386 About what have you conversed? 307 00:22:51,427 --> 00:22:53,640 The land, the ice. 308 00:22:54,054 --> 00:22:57,894 Her tools, her clothing. Our tools, our clothing. 309 00:22:57,975 --> 00:23:00,105 But I feel that we're close. 310 00:23:00,561 --> 00:23:03,148 Just I think we're going to have to do this in her time. 311 00:23:03,225 --> 00:23:05,152 We shall try together. 312 00:23:07,026 --> 00:23:08,152 Please. 313 00:23:12,781 --> 00:23:16,997 Welcome. Please sit. 314 00:23:31,342 --> 00:23:32,468 Tea? 315 00:23:32,593 --> 00:23:34,139 You want drink? 316 00:23:47,191 --> 00:23:48,695 Let's get to it, then. 317 00:23:49,443 --> 00:23:55,869 What is hunting us? 318 00:23:59,745 --> 00:24:00,871 Tuunbaq. 319 00:24:03,123 --> 00:24:04,146 Tuunbaq. 320 00:24:05,106 --> 00:24:06,239 Tuunbaq. 321 00:24:07,461 --> 00:24:10,217 - Tuunbaq. - Tuunbaq. 322 00:24:13,467 --> 00:24:15,389 Do you know the word, Mr. Blanky? 323 00:24:15,844 --> 00:24:19,893 It's similar to a Yupik word I know from Russian America. 324 00:24:20,224 --> 00:24:23,563 "Tuunraq." A spirit. 325 00:24:23,852 --> 00:24:26,440 - Spirit? - That may not be her meaning. 326 00:24:26,517 --> 00:24:29,027 A spirit that dresses as an animal. 327 00:24:29,233 --> 00:24:31,196 That doesn't leave this room. 328 00:24:34,863 --> 00:24:36,240 Tuunbaq... 329 00:24:36,740 --> 00:24:41,335 It put our captain in the same hole 330 00:24:41,412 --> 00:24:44,126 where your father went. 331 00:24:46,125 --> 00:24:47,754 How it know that? 332 00:24:49,253 --> 00:24:54,052 Who told it do that? 333 00:24:56,051 --> 00:24:57,094 You? 334 00:25:04,143 --> 00:25:05,772 It did that? 335 00:25:07,062 --> 00:25:12,699 It's bound to no one now. 336 00:25:12,776 --> 00:25:16,908 Do you speak with it? 337 00:25:19,241 --> 00:25:20,871 I haven't tried. 338 00:25:26,915 --> 00:25:28,293 I want to go back now. 339 00:25:28,370 --> 00:25:30,295 - No, no, no. - Maybe... 340 00:25:30,372 --> 00:25:32,257 Maybe if I try. 341 00:25:33,714 --> 00:25:36,802 It's killed five men on this expedition, ripped them apart. 342 00:25:36,879 --> 00:25:39,931 But she has been responding to a lighter touch. 343 00:25:45,684 --> 00:25:47,314 How do we kill it? 344 00:25:49,480 --> 00:25:50,564 Go on. 345 00:26:00,240 --> 00:26:04,122 I hope you live to sell your dictionary, Mr. Goodsir. 346 00:26:04,203 --> 00:26:07,042 I hope I live to buy it. 347 00:26:15,672 --> 00:26:20,514 How do we kill Tuunbaq? 348 00:26:25,432 --> 00:26:26,558 Tuunbaq. 349 00:26:29,394 --> 00:26:30,521 Help us. 350 00:26:37,778 --> 00:26:40,116 Do we all agree she's not co-operating? 351 00:26:40,864 --> 00:26:42,701 Sir, in the month that she's been here, 352 00:26:42,778 --> 00:26:47,874 she hasn't once mentioned leaving or made any attempt at escape. 353 00:26:48,163 --> 00:26:50,126 You ever ask yourself why? 354 00:26:52,751 --> 00:26:54,631 She's frightened of it, also. 355 00:26:54,837 --> 00:26:57,884 Maybe it's gone off somehow. 356 00:26:58,132 --> 00:27:01,595 Lieutenant Little, Lady Silence is denied protection on either ship. 357 00:27:01,672 --> 00:27:02,893 - Sir... - Surely... 358 00:27:02,970 --> 00:27:05,100 Thomas, escort her off Terror. 359 00:27:05,180 --> 00:27:07,935 Let her back aboard only if she's screaming for help. 360 00:27:08,012 --> 00:27:09,563 No, I will not, Francis. 361 00:27:10,519 --> 00:27:12,481 Help us stop it or you leave! 362 00:27:12,558 --> 00:27:14,650 And who is going to stop you? 363 00:27:14,727 --> 00:27:17,491 You use the wind to carry you here. 364 00:27:17,568 --> 00:27:19,738 You use the forest to hide inside. 365 00:27:19,815 --> 00:27:22,909 You use all this and don't even want to be here. 366 00:27:23,240 --> 00:27:27,831 You don't want to live. Look at you. 367 00:27:29,580 --> 00:27:33,044 Even if I could help, you don't want it. 368 00:27:38,672 --> 00:27:41,636 Why do you want to die? 369 00:27:47,806 --> 00:27:50,478 She asked you, "Why do you want to die?" 370 00:27:53,103 --> 00:27:56,196 Oh, God. Get off my ship! 371 00:27:56,273 --> 00:27:58,318 What in God's name is happening here? 372 00:27:58,395 --> 00:28:01,868 You know what you have to do and you don't do it. 373 00:28:01,945 --> 00:28:04,788 - Francis... - Don't ever call me Francis again. 374 00:28:04,865 --> 00:28:06,743 You'll call me what I'm due to be called. 375 00:28:06,820 --> 00:28:09,584 You stole 16 bottles of spirits from my ship. 376 00:28:09,661 --> 00:28:11,458 I don't know what you're due. 377 00:28:11,580 --> 00:28:14,126 I do know there hasn't been a single meal we've shared, 378 00:28:14,203 --> 00:28:17,547 a conversation when you weren't morbing on about what you're due. 379 00:28:18,045 --> 00:28:21,425 Your luck has changed, Francis. No one has you in harness any longer. 380 00:28:21,502 --> 00:28:24,346 You are commanding this expedition entire. 381 00:28:24,468 --> 00:28:26,097 So damn your eyes. 382 00:28:27,429 --> 00:28:29,351 What else do you require? 383 00:28:29,598 --> 00:28:30,724 Respect? 384 00:28:31,683 --> 00:28:33,229 Well, earn it. 385 00:28:34,394 --> 00:28:37,400 Or are you determined to be the worst kind of first as well? 386 00:28:39,691 --> 00:28:40,859 Francis! 387 00:28:41,902 --> 00:28:44,866 - Get off me! - Sit down! 388 00:28:45,280 --> 00:28:46,826 You be careful now! 389 00:28:46,907 --> 00:28:50,288 Or what happened to John Ross at Fury Beach will happen to you. 390 00:28:50,661 --> 00:28:52,207 Everyone, out. 391 00:28:52,412 --> 00:28:55,710 - Francis... - Oh, go smoke a pipe, Thomas. 392 00:28:55,916 --> 00:28:58,462 Or better yet, go stare at the ice. 393 00:28:58,539 --> 00:29:01,466 I want a full report in an hour. 394 00:29:01,672 --> 00:29:03,508 That's an order. 395 00:29:03,585 --> 00:29:04,758 Thomas. 396 00:29:07,761 --> 00:29:08,804 Captain. 397 00:29:18,355 --> 00:29:20,985 We both know what is happening with you. 398 00:29:23,568 --> 00:29:26,533 Mr. Blanky, what's happening? 399 00:29:26,738 --> 00:29:28,368 He's ill with it now. 400 00:29:28,699 --> 00:29:30,495 Fetch your coat and come up. 401 00:29:45,841 --> 00:29:48,138 Mr. Blanky! Mr. Blanky! 402 00:29:55,559 --> 00:29:58,146 Coming through! It took Darlington! 403 00:29:58,223 --> 00:29:59,229 He's dead! 404 00:30:10,407 --> 00:30:11,408 Jammed! 405 00:30:11,533 --> 00:30:14,789 - The forward hatch. - It's been sealed, sir. Just today. 406 00:30:18,999 --> 00:30:20,545 Over the gunwale! 407 00:30:23,503 --> 00:30:25,133 Lend a hand here! 408 00:30:28,717 --> 00:30:30,638 We can't see it! 409 00:30:33,889 --> 00:30:35,310 It's at the stern! 410 00:30:37,100 --> 00:30:38,858 - Thomas! - We can't get down! 411 00:30:38,935 --> 00:30:40,857 It's at the stern. It's coming up. 412 00:30:41,688 --> 00:30:43,735 It's at the stern! 413 00:31:10,092 --> 00:31:11,433 We've got no arms! 414 00:31:11,510 --> 00:31:14,348 Go to the bow and over the side, onto the ice. Hide. 415 00:31:14,425 --> 00:31:16,309 Go. Go! Go on! 416 00:32:38,054 --> 00:32:41,311 Man the cannon! The bloody cannon! 417 00:32:41,975 --> 00:32:43,608 He's calling for the cannon. 418 00:32:43,685 --> 00:32:46,064 We can carry it to the fife rail and turn it forward. 419 00:32:46,141 --> 00:32:49,402 - I need your help, lads. - All right. Come on. 420 00:32:59,826 --> 00:33:02,165 Put a bloody ball through it! 421 00:33:36,655 --> 00:33:38,073 Hodgson! 422 00:33:38,198 --> 00:33:40,078 I'm readying the cannon! 423 00:33:53,922 --> 00:33:57,845 The creature's run Mr. Blanky up the foremast! We've lost him up there! 424 00:34:04,057 --> 00:34:06,017 Blanky! 425 00:34:13,066 --> 00:34:15,071 I can't see a bloody thing! 426 00:34:26,997 --> 00:34:28,067 There! 427 00:34:29,207 --> 00:34:30,878 - He's on fire. - Tilt up! 428 00:34:31,418 --> 00:34:32,839 Tilt it up! 429 00:34:34,045 --> 00:34:36,971 Two inches! One more! 430 00:34:37,048 --> 00:34:38,677 First shot's a winner, lads. 431 00:34:38,754 --> 00:34:40,051 Fire! 432 00:34:44,723 --> 00:34:45,849 Yes! 433 00:34:47,934 --> 00:34:49,647 Leave it with us! 434 00:35:02,032 --> 00:35:03,911 It's run off, sir! 435 00:35:08,705 --> 00:35:09,706 Dear God. 436 00:35:12,375 --> 00:35:14,005 He's up there! 437 00:35:44,949 --> 00:35:46,704 He's frozen through. 438 00:35:49,704 --> 00:35:51,167 Get me some... 439 00:35:51,748 --> 00:35:53,669 Can we have some light, please? 440 00:35:56,628 --> 00:35:59,049 - Lieutenant Hodgson, are you fine? - I'm all right. 441 00:35:59,126 --> 00:36:01,928 Will you find the key and get more rum? 442 00:36:02,008 --> 00:36:03,928 I'll give Mr. Blanky coca to soothe him, 443 00:36:04,005 --> 00:36:06,766 but we have to get him good and plastered as well. 444 00:36:07,138 --> 00:36:09,519 I'll go. I'll go. 445 00:36:15,522 --> 00:36:18,486 She ran off after it. Laid me right out. 446 00:36:57,772 --> 00:36:58,815 Whiskey. 447 00:37:01,067 --> 00:37:03,154 Here. Go on, drink up. 448 00:37:03,231 --> 00:37:05,032 No, Francis. 449 00:37:05,864 --> 00:37:07,743 Everyone gets a shot. 450 00:37:08,992 --> 00:37:11,706 I think I've made a connection tonight, me and it. 451 00:37:12,537 --> 00:37:15,459 I feel like we got engaged and I want to celebrate. 452 00:37:22,505 --> 00:37:25,136 To us! Me and it. 453 00:37:26,722 --> 00:37:27,918 Excuse me. 454 00:37:30,597 --> 00:37:32,100 Mr. Jopson, if you would? 455 00:37:32,177 --> 00:37:34,228 Go on, knock it back. 456 00:37:34,434 --> 00:37:35,525 Go on, go on. 457 00:37:35,602 --> 00:37:37,398 Are you ready, Mr. Blanky? 458 00:38:09,803 --> 00:38:12,725 Jopson, I'd like you to join us. 459 00:38:13,097 --> 00:38:14,182 Sit down. 460 00:38:15,016 --> 00:38:16,646 Here, at the table. 461 00:38:24,400 --> 00:38:25,947 I'm afraid... 462 00:38:26,236 --> 00:38:29,407 I need to ask the four of you for a favor 463 00:38:29,484 --> 00:38:33,162 that will likely be a great imposition. 464 00:38:34,661 --> 00:38:35,745 And... 465 00:38:38,540 --> 00:38:41,879 There couldn't be worse timing, I understand. 466 00:38:43,044 --> 00:38:45,675 But there also couldn't be a greater need. 467 00:38:51,970 --> 00:38:54,809 I'm going to be unwell, gentlemen. 468 00:38:55,640 --> 00:38:58,562 Quite unwell, I expect. 469 00:38:58,685 --> 00:39:00,815 And I don't know for how long. 470 00:39:01,563 --> 00:39:03,943 A week? No. 471 00:39:06,276 --> 00:39:07,360 Two. 472 00:39:12,907 --> 00:39:13,992 Perhaps... 473 00:39:14,701 --> 00:39:16,163 Perhaps more. 474 00:39:16,661 --> 00:39:19,457 And not only must you draw the tightest possible curtain 475 00:39:19,534 --> 00:39:23,129 around what is happening, but you must also care for me... 476 00:39:24,043 --> 00:39:25,378 as well, 477 00:39:25,503 --> 00:39:28,342 as I will not be able to care for myself. 478 00:39:30,258 --> 00:39:32,596 You needn't worry for a thing, sir. 479 00:39:38,266 --> 00:39:41,188 I will be in no position to command. 480 00:39:42,604 --> 00:39:45,441 That will be for Captain Fitzjames, 481 00:39:45,518 --> 00:39:47,153 for all things. 482 00:39:48,401 --> 00:39:51,407 And you must be my proxy here, Edward. 483 00:39:52,655 --> 00:39:54,243 - Francis... - No. 484 00:39:54,407 --> 00:39:59,040 I'm sorry, but we mustn't stop until it is finished. 485 00:40:00,496 --> 00:40:02,292 I mustn't stop, 486 00:40:02,369 --> 00:40:05,129 and you mustn't let me. 487 00:40:11,132 --> 00:40:13,220 I may... I may beg you. 488 00:40:27,565 --> 00:40:29,944 Take this out to the spot where the thing's blood is 489 00:40:30,021 --> 00:40:31,572 and pour it out there. 490 00:40:37,825 --> 00:40:38,910 Here. 491 00:40:41,412 --> 00:40:42,497 Take this. 492 00:40:43,164 --> 00:40:44,248 Take it. 493 00:40:49,796 --> 00:40:53,552 Don't give it back to me until you see me on deck again... 494 00:40:54,634 --> 00:40:56,597 in full uniform. 495 00:41:56,696 --> 00:41:58,576 I need your help, Jacko. 496 00:42:04,704 --> 00:42:08,085 It's not your little painted bowl, I know, but... 497 00:42:08,791 --> 00:42:11,255 we can make do until I find it. 498 00:42:11,713 --> 00:42:14,790 Sync corrections by srjanapala 34050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.