All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:09,600 [CERTIFICATE OF DEATH] 2 00:00:13,710 --> 00:00:16,680 [(TO BE) SIGNED BY: KANG DONG JOO] 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,390 [NAME: KANG DONG JOO] 4 00:00:19,390 --> 00:00:22,640 What is this? 5 00:00:22,640 --> 00:00:27,170 You just need to sign it and it will be notarized. 6 00:00:28,150 --> 00:00:32,950 This patient is not dead yet. He's still alive. 7 00:00:32,950 --> 00:00:33,880 So how could we... 8 00:00:33,880 --> 00:00:37,360 His BP keeps dropping and he's not discharging urine. 9 00:00:37,360 --> 00:00:40,960 If there is no sign of arrest or... he should be declared brain dead. 10 00:00:40,960 --> 00:00:42,622 It's possible to have no stem sign right before ROSC. [ROSC: THE 11 00:00:42,634 --> 00:00:44,230 [RESUMPTION OF A NORMAL HEART RHYTHM WITH A PERCEPTIBLE PULSE]. 12 00:00:44,230 --> 00:00:48,510 We need to watch at least 24 to 48 hours before such a decision can be made. 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,920 And to declare him dead while on duty. 14 00:00:51,920 --> 00:00:55,260 This is the records from the hospital the dead solider used to attend. 15 00:00:55,260 --> 00:01:00,750 He's been receiving treatment for diverticulosis for a long while. 16 00:01:00,750 --> 00:01:02,480 He was not suffering from diverticulosis but 17 00:01:02,492 --> 00:01:04,080 a trauma due to an injury to his abdomen. 18 00:01:04,080 --> 00:01:06,110 I opened it and saw it myself. 19 00:01:06,110 --> 00:01:11,430 He's a military deserter. To declare him dead due to a trauma while being outside, 20 00:01:11,430 --> 00:01:15,740 have you thought of how awkward that situation would be? 21 00:01:15,740 --> 00:01:18,727 What if this situation gets known to the outside 22 00:01:18,739 --> 00:01:21,370 world, through the internet and else where. 23 00:01:21,370 --> 00:01:24,960 How noisy would the foolish people get? 24 00:01:24,960 --> 00:01:30,260 It will end with the innocent middle rank officers losing their heads. 25 00:01:30,260 --> 00:01:33,130 Isn't that a irresponsible conclusion to get to? 26 00:01:35,500 --> 00:01:37,170 Therefore, 27 00:01:38,950 --> 00:01:44,420 are you asking me... to lie? 28 00:01:47,860 --> 00:01:49,760 I'm asking you to make a rational decision. 29 00:01:49,760 --> 00:01:51,960 So what you are saying is, 30 00:01:54,140 --> 00:02:01,230 I should lie on a death cerificate, about a person who's still alive, 31 00:02:02,000 --> 00:02:04,500 and sign it, right? 32 00:02:05,700 --> 00:02:11,680 In life, silence can be a better medicine than truth at times. 33 00:02:11,680 --> 00:02:14,500 Think of this as such a time. 34 00:02:19,120 --> 00:02:24,510 I'm sorry but please understand, that I did not hear any of this nor was I here at all. 35 00:02:25,450 --> 00:02:27,600 Kang Dong Joo! 36 00:02:28,920 --> 00:02:39,930 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 37 00:02:40,000 --> 00:02:45,150 Arguing out of sense of justice is something we do in our youth. 38 00:02:46,740 --> 00:02:52,910 You are an adult now. As a doctor and a member of society, 39 00:02:52,910 --> 00:02:57,480 you have to show a sense of responsibility now. 40 00:02:58,210 --> 00:03:03,260 Quietly and simply, let us proceed. 41 00:03:18,060 --> 00:03:20,590 What is this? 42 00:03:20,590 --> 00:03:23,260 What are you doing here? 43 00:03:30,140 --> 00:03:33,430 All sitting around together? 44 00:03:33,430 --> 00:03:37,620 What schemes are you cooking up? 45 00:03:46,510 --> 00:03:48,500 Director Do! 46 00:04:14,190 --> 00:04:15,480 - Episode 12 - 47 00:04:15,480 --> 00:04:17,460 Young Joon. 48 00:04:18,530 --> 00:04:23,350 What about our Joo Hyuk? Joo Hyuk. 49 00:04:43,310 --> 00:04:45,620 My child. 50 00:04:48,150 --> 00:04:52,480 Joo Hyuk. Joo Hyuk. 51 00:04:57,140 --> 00:04:59,760 Joo Hyuk. 52 00:05:02,100 --> 00:05:04,060 Aigoo. 53 00:05:05,350 --> 00:05:10,710 Joo Hyuk. 54 00:05:17,360 --> 00:05:19,840 Cardiac arrest, doctor! 55 00:05:19,840 --> 00:05:23,330 Chief Nurse, please call Dr. Kang. 56 00:05:23,330 --> 00:05:25,780 Please guardians, we need you to leave the room. 57 00:05:25,780 --> 00:05:26,740 One moment, mother. 58 00:05:26,740 --> 00:05:28,120 - Mother, mother. - One moment. 59 00:05:28,120 --> 00:05:29,850 One moment. 60 00:05:36,890 --> 00:05:39,040 Aigoo. Joo Hyuk. 61 00:05:39,040 --> 00:05:41,510 Doctor. 62 00:05:41,510 --> 00:05:43,550 [EMERGENCY] 63 00:05:46,800 --> 00:05:49,520 Yes, Chief Nurse. I'm on my way. 64 00:05:56,400 --> 00:05:57,290 What is it? 65 00:05:57,290 --> 00:05:59,380 His second cardiac arrest. 66 00:05:59,380 --> 00:06:01,470 Bring the defibrillator, quickly. 67 00:06:09,980 --> 00:06:12,240 [CERTIFICATE OF DEATH] 68 00:06:15,290 --> 00:06:17,120 200. 69 00:06:19,840 --> 00:06:21,840 Get away. 70 00:06:21,840 --> 00:06:23,580 Shock. 71 00:06:24,510 --> 00:06:25,960 Compression. 72 00:06:25,960 --> 00:06:27,960 Let me, Sunbae. 73 00:06:35,600 --> 00:06:37,610 I will check the rhythm. 74 00:06:40,520 --> 00:06:43,560 One more time. 200. 75 00:06:43,560 --> 00:06:45,480 It's ready. 76 00:06:46,690 --> 00:06:48,460 Shock. 77 00:06:57,390 --> 00:07:01,140 Come back. Please. Come back. 78 00:07:01,140 --> 00:07:03,850 Come back, please! 79 00:07:09,820 --> 00:07:12,880 [CERTIFICATE OF DEATH] 80 00:07:15,580 --> 00:07:17,720 Come back. 81 00:07:23,290 --> 00:07:25,070 Dr. Kang. 82 00:07:47,390 --> 00:07:53,550 TIME OF DEATH: 20:48. (8:48 P.M.) 83 00:08:10,210 --> 00:08:14,520 [NAME: KANG DONG JOO] 84 00:08:26,920 --> 00:08:31,890 [CHAPTER 12: THE BOILING POINT] 85 00:08:34,390 --> 00:08:35,960 - Is this it? - The one in the back. 86 00:08:35,960 --> 00:08:37,490 Yes. 87 00:08:43,460 --> 00:08:48,940 Excuse me, which way is it to Doldam Hospital? 88 00:09:00,080 --> 00:09:04,590 I'm sorry to have this happen. 89 00:09:04,590 --> 00:09:09,820 The military will provide full support for his funeral service. 90 00:09:09,820 --> 00:09:12,280 Thank you. 91 00:09:12,280 --> 00:09:17,980 I feel badly about his desertion but to receive such assistance. 92 00:09:17,980 --> 00:09:23,350 If you need help at any time, please contact me. 93 00:09:23,350 --> 00:09:24,960 Goodbye. 94 00:09:28,570 --> 00:09:31,270 Joo Hyuk was murdered! 95 00:09:37,130 --> 00:09:43,260 What... are you saying, Young Gyun? 96 00:09:43,260 --> 00:09:47,820 The three senior officers harassed and beat him up every day, 97 00:09:47,820 --> 00:09:49,850 that's why he did not go back to the base. 98 00:09:49,850 --> 00:09:51,760 That's why he is dead. 99 00:09:51,760 --> 00:09:53,680 Look here. 100 00:10:01,170 --> 00:10:05,340 You can't speak in such a manner without confirming the facts. 101 00:10:06,600 --> 00:10:11,320 How much turmoil would that be for Park Joo Hyuk's parents? 102 00:10:11,320 --> 00:10:14,560 The doctor who operated on him said it. 103 00:10:14,560 --> 00:10:17,190 He sustained the injury from being beaten up. 104 00:10:17,190 --> 00:10:20,760 I clearly heard everything that he said to you. 105 00:10:24,120 --> 00:10:27,220 I heard it clearly, Sir. 106 00:10:27,220 --> 00:10:32,330 Please go and ask the doctor and he will tell you everything. 107 00:10:33,330 --> 00:10:34,700 Where should I go... 108 00:10:35,700 --> 00:10:38,230 to meet with the doctor? 109 00:10:39,540 --> 00:10:41,950 I will take you to him. 110 00:10:43,950 --> 00:10:45,870 Please follow me. 111 00:10:46,960 --> 00:10:50,360 [CERTIFICATE OF DEATH] Please close your eye just once. 112 00:10:50,360 --> 00:10:55,910 To be honest, do you think I like and approve everything Director Do does? 113 00:10:55,910 --> 00:10:57,900 So that I'm not out of his favor. 114 00:10:57,900 --> 00:11:03,490 To follow the path given to me rather than being in the dark and ostracized. 115 00:11:03,490 --> 00:11:08,980 It might not seem so important to you at your age but you wait till you get older. 116 00:11:08,980 --> 00:11:13,610 When you pass 40's and get closer to the 50's everything will look different. 117 00:11:13,610 --> 00:11:18,620 Whether you have the line or not, will determine your world. 118 00:11:21,590 --> 00:11:25,830 You only need to bow down to one Director Do. 119 00:11:25,830 --> 00:11:31,510 You submit to that one person and your life will change. 120 00:11:31,510 --> 00:11:33,110 Got it? 121 00:11:39,220 --> 00:11:41,550 Dr. Kang. 122 00:11:41,550 --> 00:11:46,370 Park Joo Hyuk's parents have questions for you. 123 00:11:46,370 --> 00:11:48,180 Can you see them? 124 00:11:50,610 --> 00:11:52,750 Please come in. 125 00:11:59,890 --> 00:12:02,340 Hello. 126 00:12:02,340 --> 00:12:08,020 I'm Joo Hyuk's father. 127 00:12:09,360 --> 00:12:13,750 I've heard you said Joo Hyuk had injuries from being beaten. 128 00:12:13,750 --> 00:12:15,490 Is that true? 129 00:12:24,680 --> 00:12:26,890 Please, doctor. 130 00:12:30,850 --> 00:12:34,440 He was healthy when he came out for a visit two months ago. 131 00:12:35,970 --> 00:12:38,430 Why he became that way. 132 00:12:39,340 --> 00:12:42,360 We need to know the reason. 133 00:12:45,810 --> 00:12:48,570 Please explain to us, 134 00:12:48,570 --> 00:12:51,470 what you know. 135 00:12:52,370 --> 00:12:54,320 Please. 136 00:12:58,210 --> 00:13:00,080 Doctor. 137 00:13:02,540 --> 00:13:05,660 What are you doing, Dr. Kang? 138 00:13:05,660 --> 00:13:08,160 Please just tell them. 139 00:13:14,320 --> 00:13:15,820 There is more... 140 00:13:17,090 --> 00:13:20,550 information I need to look into. 141 00:13:22,720 --> 00:13:28,700 I have to check the records of his prior treatment at the military hospital. 142 00:13:29,700 --> 00:13:32,520 In order to complete the Certificate of Death, 143 00:13:33,520 --> 00:13:36,800 I will need more time. 144 00:13:38,950 --> 00:13:40,450 Excuse me. 145 00:14:06,890 --> 00:14:18,910 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 146 00:14:19,730 --> 00:14:21,400 Are you going somewhere? 147 00:14:22,400 --> 00:14:24,860 Just to get some fresh air. 148 00:14:24,860 --> 00:14:27,070 - Why did you do that? - What do you mean? 149 00:14:27,070 --> 00:14:30,150 There were bruises on Park Joo Hyuk's body, 150 00:14:30,150 --> 00:14:31,871 and the trauma from an injury to the abdomen 151 00:14:31,883 --> 00:14:33,230 during the operation was confirmed, 152 00:14:33,230 --> 00:14:36,330 so why did you not say anything about all that? 153 00:14:37,490 --> 00:14:41,350 Are you listening to me? 154 00:14:42,440 --> 00:14:46,510 Do you hear me, Dr. Kang Dong Joo? 155 00:14:46,510 --> 00:14:50,620 I'm really tired. Let's talk later. 156 00:14:59,120 --> 00:15:00,950 What's up with him? 157 00:15:20,610 --> 00:15:22,730 Welcome. 158 00:15:23,730 --> 00:15:25,700 Kang Dong Joo. 159 00:15:33,340 --> 00:15:35,480 I'm sorry for interrupting. 160 00:15:35,480 --> 00:15:38,800 No, no, no, no, no. Hey, no. 161 00:15:38,800 --> 00:15:41,860 It's no interruption. Come in. Please come in. 162 00:15:41,860 --> 00:15:45,220 Did you come for a drink or for dinner? 163 00:15:45,220 --> 00:15:47,090 Give me a bottle of soju, please. 164 00:15:47,090 --> 00:15:48,770 Okay. 165 00:16:01,990 --> 00:16:04,220 [MOTHER] 166 00:16:08,430 --> 00:16:09,920 Taxi! 167 00:16:25,520 --> 00:16:28,380 Drink it. It's on me. 168 00:16:29,380 --> 00:16:30,930 Drink it. 169 00:16:42,440 --> 00:16:43,940 Come on. 170 00:16:45,560 --> 00:16:49,150 If you can't, you don't have to. 171 00:16:50,150 --> 00:16:53,720 Yes, I can drink it. 172 00:16:59,520 --> 00:17:01,760 Do you want another shot? 173 00:17:01,760 --> 00:17:03,400 Okay. 174 00:17:12,080 --> 00:17:15,420 They are drinking? Master Kim and Dr. Kang? 175 00:17:15,420 --> 00:17:17,220 Drinking? 176 00:17:17,220 --> 00:17:18,960 Yes, they are. 177 00:17:18,960 --> 00:17:20,260 How far have they gone? 178 00:17:20,260 --> 00:17:22,770 On the 8th bottle of soju. 179 00:17:22,770 --> 00:17:24,790 8th bottle?! 180 00:17:35,690 --> 00:17:37,680 When did you know? 181 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Huh? 182 00:17:38,800 --> 00:17:40,860 That I am who I am. 183 00:17:42,750 --> 00:17:46,700 That I'm the one who broke apart the Emergency Room back when. 184 00:17:47,700 --> 00:17:49,820 When did you know it was me? 185 00:17:49,820 --> 00:17:55,060 Let me ask you a question, too. Why did you decide to become a doctor? 186 00:17:56,670 --> 00:17:59,660 You told me this then. 187 00:17:59,660 --> 00:18:04,230 If you want to take revenge, you need to answer with skills. 188 00:18:05,100 --> 00:18:06,810 That's why I did it that way. 189 00:18:06,810 --> 00:18:11,070 So that I can show I'm not one to mess around with. 190 00:18:12,750 --> 00:18:16,150 So that those who treated me with disrespect 191 00:18:16,150 --> 00:18:19,990 could not continue to treat me that way. 192 00:18:20,990 --> 00:18:24,420 So that I can show them... 193 00:18:25,820 --> 00:18:27,530 that I'm different from them. 194 00:18:27,530 --> 00:18:29,370 But... 195 00:18:30,520 --> 00:18:35,610 when I see the choices you make, I don't see you being any different from them. 196 00:18:35,610 --> 00:18:37,900 Because this is not enough. 197 00:18:37,900 --> 00:18:40,900 I have to climb up higher, no matter what. 198 00:18:40,900 --> 00:18:45,600 So that I can go head to head with Director Do, or whoever else is up there. 199 00:18:46,400 --> 00:18:48,810 Is that why... 200 00:18:48,810 --> 00:18:51,360 if you accept a 15% increase in salary, 201 00:18:51,360 --> 00:18:56,240 and a $100,000 annual research money, 202 00:18:56,240 --> 00:18:59,140 no matter what, your status will go up higher? 203 00:18:59,140 --> 00:19:04,820 To submit to Director Do, and to swear loyalty to him, 204 00:19:04,820 --> 00:19:07,970 get promoted as a team manager, 205 00:19:07,970 --> 00:19:12,060 and get your name published in journals. 206 00:19:12,060 --> 00:19:16,450 When all that happens, will you achieve the success you've wanted? 207 00:19:16,450 --> 00:19:19,090 That's the way of the world, isn't it? 208 00:19:20,730 --> 00:19:24,820 The world calls that a success. 209 00:19:25,820 --> 00:19:30,670 If you don't get lined up right, I will end up being nothing. 210 00:19:30,670 --> 00:19:34,170 So you give up on your pride, 211 00:19:34,170 --> 00:19:38,730 and throw away your conscience. Shamelessly or not. 212 00:19:38,730 --> 00:19:42,720 - Ignoring all consequences? - If you pretend to not care for any of that, 213 00:19:43,990 --> 00:19:46,910 are you able to protect your pride? 214 00:19:48,070 --> 00:19:51,030 When you have no power, 215 00:19:52,030 --> 00:19:55,160 can you protect your conscience? 216 00:20:02,020 --> 00:20:05,130 When you are treated unjustly and you can't do anything, 217 00:20:06,760 --> 00:20:09,630 do you know how humiliating and painful 218 00:20:10,630 --> 00:20:12,420 that feels? 219 00:20:13,520 --> 00:20:18,970 The human greed is such that, we can all go on and on with excuses until, 220 00:20:18,970 --> 00:20:22,089 we come to a rational conclusion that convinces 221 00:20:22,101 --> 00:20:24,710 us totally, that we had no other choice. 222 00:20:24,710 --> 00:20:27,350 there were no other ways than the path I chose. 223 00:20:30,770 --> 00:20:33,410 Hey, Kang Dong Joo. 224 00:20:33,410 --> 00:20:41,280 The way I see it, it's not your conscience that's hurting but it's your greed. 225 00:20:43,920 --> 00:20:47,800 Did you go inside of me and see it for yourself or something? Huh? 226 00:20:47,800 --> 00:20:50,646 I know a bit about the dilemma of going back 227 00:20:50,658 --> 00:20:53,580 and forth between the idealism and the reality 228 00:20:53,580 --> 00:20:56,100 experienced by the likes of you. 229 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 But as a doctor, 230 00:21:00,520 --> 00:21:04,520 especially as a surgeon on whom a life depends, 231 00:21:04,520 --> 00:21:10,460 you have to shoulder the responsibility that is at least equal to that life. 232 00:21:11,920 --> 00:21:14,660 Just remember that one thing. 233 00:21:24,860 --> 00:21:29,850 The deserter soldier had a surgery. You take care of it the way you want it. 234 00:21:31,030 --> 00:21:35,240 Whether you grill it or boil it, no matter what you do with it, 235 00:21:36,660 --> 00:21:38,660 you have to carry it with you. 236 00:21:45,410 --> 00:21:48,330 Put the bill on the tab. 237 00:21:48,330 --> 00:21:50,190 Okay. 238 00:22:14,430 --> 00:22:17,570 - Excuse me. - Today's treatment is finished. 239 00:22:17,570 --> 00:22:19,900 I see but I am not here for treatment. 240 00:22:19,900 --> 00:22:23,430 Are you registering for Emergency? If so please go to the booth #3. 241 00:22:23,430 --> 00:22:26,100 Kang Dong Joo. 242 00:22:29,080 --> 00:22:32,460 Ah, Dr. Yoon, where are you going? 243 00:22:32,460 --> 00:22:34,480 Kang Dong Joo, that bastard. 244 00:22:34,480 --> 00:22:37,620 He's totally inebriated and hanging over an auto guard rail. 245 00:22:37,620 --> 00:22:39,790 Really bothersome. 246 00:22:39,790 --> 00:22:42,240 If he's going to get drunk he should drink nicely. 247 00:22:42,240 --> 00:22:44,170 Excuse me, Dr. Yoon. 248 00:22:44,170 --> 00:22:47,560 Or else he should have had a few and just gone to sleep. 249 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 - Dr. Yoon! - At my age, at this hour, in this chaotic situation... 250 00:22:51,520 --> 00:22:53,570 should I be ignoring everything I was doing 251 00:22:53,582 --> 00:22:55,690 so that I can go and retrieve a drunk hoobae? 252 00:22:55,690 --> 00:22:59,300 Don't you think so In Bum? Don't you agree Chief Administrator Jang? 253 00:23:00,610 --> 00:23:01,830 Why are you like that? 254 00:23:01,830 --> 00:23:05,610 This is Dr. Kang Dong Joo's mother. 255 00:23:12,910 --> 00:23:15,800 Hello. It's a pleasure to meet you. 256 00:23:18,080 --> 00:23:21,480 She is Dr. Yoon from the Emergency Department. 257 00:23:21,480 --> 00:23:25,290 Ah, yes. Nice to meet you. 258 00:23:35,790 --> 00:23:38,820 My Dong Joo stays here? 259 00:23:38,820 --> 00:23:43,470 Yes, his private home is near by but that Kang Dong Joo... 260 00:23:44,620 --> 00:23:50,270 Dr. Kang Dong Joo insists this is more comfortable for him. 261 00:23:50,270 --> 00:23:53,960 As you know well, that Kang Dong Joo bastard... 262 00:23:53,960 --> 00:23:58,100 Dr. Kang Dong Joo, once he makes up his mind, 263 00:23:58,100 --> 00:24:00,320 he's quite tenacious. 264 00:24:00,320 --> 00:24:04,280 He is like that isn't he? He takes after his father. 265 00:24:05,830 --> 00:24:10,920 Still, if it wasn't for that tenacity, how could he finish such difficult study? 266 00:24:10,920 --> 00:24:13,720 That's right. Of course. 267 00:24:15,170 --> 00:24:18,350 Would you like something to drink? 268 00:24:24,150 --> 00:24:29,690 I'm not someone that difficult. You don't have to feel so nervous. Okay? 269 00:24:29,690 --> 00:24:32,510 Ah, yes. 270 00:24:34,130 --> 00:24:37,990 Let's have one more, Director? 271 00:24:37,990 --> 00:24:40,940 I will pay for 2 hours of karaoke. 272 00:24:40,940 --> 00:24:42,970 What's wrong with you. 273 00:24:42,970 --> 00:24:46,910 - Oh dear. - How come you drank so much? 274 00:24:46,910 --> 00:24:49,570 Dr. Kang Dong Joo. Dr. Kang Dong Joo. 275 00:24:49,570 --> 00:24:53,740 Uh, Sunbae Seo Jung. 276 00:24:55,840 --> 00:24:59,820 My pretty Yoon Seo Jung. 277 00:25:01,990 --> 00:25:04,820 Hey, you, what are you doing? Won't you get off me? Get off. 278 00:25:04,820 --> 00:25:09,690 Please don't do that, why do you do that to me? 279 00:25:09,690 --> 00:25:13,420 Your mother is here. Get off of me. 280 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 Uh? 281 00:25:24,620 --> 00:25:26,360 Hey. 282 00:25:26,360 --> 00:25:32,790 I really like you a lot, Sunbae. 283 00:25:36,720 --> 00:25:39,730 Hey, will you not get yourself together? 284 00:25:39,730 --> 00:25:43,320 Let go of these hands and get away from me. 285 00:25:43,320 --> 00:25:45,740 Don't you hear what I'm saying? 286 00:25:45,740 --> 00:25:52,000 That I really like you a lot. 287 00:26:05,780 --> 00:26:08,070 Get lost! 288 00:26:08,070 --> 00:26:09,570 Dong Joo. 289 00:26:12,890 --> 00:26:18,240 Kang Dong Joo, are you okay? I'm sorry. I'm sorry. 290 00:26:18,240 --> 00:26:20,860 Hey, Kang Dong Joo. Are you okay? 291 00:26:20,860 --> 00:26:22,920 Hey! Kang Dong Joo. 292 00:26:48,350 --> 00:26:51,530 What about Dr. Kang? 293 00:26:52,800 --> 00:26:55,980 What's wrong, Dr. Yoon? Did something happen? 294 00:26:55,980 --> 00:27:01,890 I just want to disappear deep... into the ground. 295 00:27:05,860 --> 00:27:17,900 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 296 00:27:18,130 --> 00:27:19,900 Dong Joo. 297 00:27:23,030 --> 00:27:24,860 Dong Joo. 298 00:27:26,450 --> 00:27:31,770 Do you like that woman sunbae, Seo Jung? 299 00:27:32,430 --> 00:27:37,520 I do. I do like her. 300 00:27:38,990 --> 00:27:41,450 A lot. 301 00:27:44,820 --> 00:27:47,110 Oh my. Really. 302 00:28:15,260 --> 00:28:18,040 [KANG DONG JOO IS NOT A DOCTOR BUT A MURDERER.] 303 00:28:21,850 --> 00:28:25,590 Ah, who in the world... 304 00:28:26,890 --> 00:28:29,220 Ah, really. 305 00:28:29,220 --> 00:28:31,660 What kind of a hideous prank is this? 306 00:28:44,360 --> 00:28:46,470 Oh my god. 307 00:28:55,280 --> 00:28:57,550 [KANG DONG JOO IS NOT A DOCTOR BUT A MURDERER.] 308 00:28:59,560 --> 00:29:02,400 First, I've gone around the first and second floor, 309 00:29:02,400 --> 00:29:04,850 and took down every one of them that I saw. 310 00:29:04,850 --> 00:29:07,350 Aigoo, this honestly. 311 00:29:08,140 --> 00:29:10,960 You are all here. 312 00:29:12,250 --> 00:29:16,540 Who in the world is doing something so horrible? 313 00:29:16,540 --> 00:29:19,590 I am wondering the same. The staff are looking for him. 314 00:29:19,590 --> 00:29:23,460 Has Dr. Kang Dong Joo reported for work yet? 315 00:29:24,620 --> 00:29:29,530 What should we do? His mother came up last night even. 316 00:29:42,500 --> 00:29:44,650 [KANG DONG JOO IS NOT A DOCTOR BUT A MURDERER.] 317 00:29:54,630 --> 00:29:56,080 Mom? 318 00:29:56,080 --> 00:29:59,120 Uh, Dong Joo. 319 00:29:59,120 --> 00:30:00,530 Are you awake? 320 00:30:00,530 --> 00:30:02,330 How did you get here? 321 00:30:02,330 --> 00:30:04,660 I just came because I wanted to see you. 322 00:30:04,660 --> 00:30:07,720 - When? - Ah, last night. 323 00:30:07,720 --> 00:30:13,020 How come you drank so much? You should drink in moderation. 324 00:30:13,910 --> 00:30:15,410 Do you want some water? 325 00:30:15,410 --> 00:30:19,900 Ah, is there some honey, that would be good. 326 00:30:19,900 --> 00:30:21,790 You don't, huh? 327 00:30:21,790 --> 00:30:23,200 Okay, right. 328 00:30:23,200 --> 00:30:29,600 I will get some honey and send it to you when I get back to Seoul. 329 00:30:29,600 --> 00:30:31,360 Drink this. 330 00:30:32,780 --> 00:30:34,220 Drink this, okay? 331 00:30:34,220 --> 00:30:38,740 Let me see. What do we have here? 332 00:30:38,740 --> 00:30:40,530 Let's see. 333 00:30:43,440 --> 00:30:45,090 Oh my child. 334 00:31:05,160 --> 00:31:07,650 [KANG DONG JOO IS NOT A DOCTOR BUT A MURDERER.] 335 00:31:12,500 --> 00:31:14,330 Who are you? 336 00:31:14,330 --> 00:31:16,950 What are you doing over there? 337 00:31:16,950 --> 00:31:19,640 What are you doing? 338 00:31:22,410 --> 00:31:25,240 I'm asking you what you are doing, at this hospital? 339 00:31:25,240 --> 00:31:26,520 I am protesting. 340 00:31:26,520 --> 00:31:28,540 Please stop immediately or we will call the police. 341 00:31:28,540 --> 00:31:32,260 Call them. Doctors need to protect each other. 342 00:31:32,260 --> 00:31:34,590 Go ahead. 343 00:31:34,590 --> 00:31:35,350 What? 344 00:31:35,350 --> 00:31:39,840 Even if I get taken away, I will come back and do the same. 345 00:31:39,840 --> 00:31:42,353 Until that doctor is kicked out of the hospital, 346 00:31:42,365 --> 00:31:44,580 I will come back and circulate the posters. 347 00:31:44,580 --> 00:31:47,010 Let's see who wins. 348 00:32:01,710 --> 00:32:03,440 Who are you? 349 00:32:04,410 --> 00:32:09,510 Who are you to be posting these recklessly? 350 00:32:09,510 --> 00:32:12,140 Have you forgotten already? 351 00:32:12,140 --> 00:32:15,440 You killed my father. 352 00:32:18,260 --> 00:32:21,630 Because of that man, former Speaker of the National Assembly, Go Man Suk, 353 00:32:21,630 --> 00:32:24,850 you postponed my father's surgery. 354 00:32:24,850 --> 00:32:26,890 Don't you remember? 355 00:32:32,880 --> 00:32:35,360 Delaying the surgery? 356 00:32:35,360 --> 00:32:37,830 Is there some problem with my father? 357 00:32:37,830 --> 00:32:42,340 I will watch over him for a few days and reschedule the surgery. 358 00:32:42,340 --> 00:32:44,160 Doctor. 359 00:32:47,740 --> 00:32:52,280 Seo Myung Woon's guardian. 360 00:32:52,280 --> 00:32:54,900 You remember the name. 361 00:32:54,900 --> 00:32:57,490 Did he pass away? 362 00:32:57,490 --> 00:33:00,960 Yes, he did. 363 00:33:00,960 --> 00:33:03,550 After you delayed the surgery, his doctor-in-charge 364 00:33:03,550 --> 00:33:08,500 was changed suddenly and his surgery was delayed over and over. 365 00:33:08,500 --> 00:33:12,100 He eventually died of acute pneumonia. 366 00:33:16,250 --> 00:33:18,510 Why did you delay the surgery? 367 00:33:18,510 --> 00:33:21,140 My father's surgery was scheduled first. 368 00:33:24,080 --> 00:33:29,780 Because he was a VIP and my father had no money or power? 369 00:33:31,130 --> 00:33:36,690 You can't discriminate like that with a person's life can you? 370 00:33:36,690 --> 00:33:39,200 A doctor... 371 00:33:39,200 --> 00:33:41,330 shouldn't do that, right? 372 00:33:41,330 --> 00:33:44,910 Why are you playing around with a person's life? 373 00:33:44,910 --> 00:33:46,300 You are not supposed to do that. 374 00:33:46,300 --> 00:33:51,630 My father was first. My father was first. 375 00:33:51,630 --> 00:33:54,730 My father was here before him. 376 00:33:54,730 --> 00:33:56,730 My father was here yesterday. 377 00:33:56,730 --> 00:33:59,570 You should have taken care of him first. 378 00:34:07,210 --> 00:34:09,610 I will never forgive you. 379 00:34:09,610 --> 00:34:12,790 Doctors like you, I can never forgive. 380 00:34:13,450 --> 00:34:16,950 I will make sure you don't walk around with your head high. 381 00:34:16,950 --> 00:34:20,130 I will put my life on the line to make sure... 382 00:34:20,130 --> 00:34:22,920 your doctor's gown comes off of you. 383 00:34:27,930 --> 00:34:39,970 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 384 00:34:40,690 --> 00:34:43,390 [KANG DONG JOO IS NOT A DOCTOR BUT A MURDERER.] 385 00:34:58,650 --> 00:35:02,150 Hey, hey, Kang Dong Joo, don't worry too much. 386 00:35:02,150 --> 00:35:06,650 I will call the police and take care of it completely. 387 00:35:06,650 --> 00:35:10,180 No, please don't take care of it. 388 00:35:10,180 --> 00:35:12,830 You should just monitor the situation. 389 00:35:12,830 --> 00:35:16,710 But Master Kim, if we leave it the way it is, 390 00:35:16,710 --> 00:35:20,160 Dr. Kang's and Doldam Hospital's reputation will suffer a great deal of damage. 391 00:35:20,160 --> 00:35:22,690 I'm saying you have nothing to worry about. 392 00:35:22,690 --> 00:35:26,920 People forget when time passes. 393 00:35:26,920 --> 00:35:30,770 Keep your back spine strong and endure. 394 00:35:30,770 --> 00:35:33,940 Damage to your reputation will be handed by the hospital later. 395 00:35:33,940 --> 00:35:36,030 This is something he has to get through. 396 00:35:36,030 --> 00:35:40,130 If we fight it or someone else from the hospital responds on his behalf, 397 00:35:40,130 --> 00:35:43,260 he may get by this without really learning. 398 00:35:43,260 --> 00:35:45,000 But his mother is here. 399 00:35:45,000 --> 00:35:47,140 Don't worry about your mother either. 400 00:35:47,140 --> 00:35:50,030 I will talk to her myself. 401 00:35:50,030 --> 00:35:53,940 How hard it is for a doctor to make a living. 402 00:35:53,940 --> 00:35:56,570 Your mother needs to know that, too. 403 00:35:58,810 --> 00:36:02,180 Have you submitted the Certificate of Death yet? 404 00:36:03,490 --> 00:36:07,960 Take care of that once and for all, first. 405 00:36:07,960 --> 00:36:11,230 I will take care of the rest. 406 00:36:11,230 --> 00:36:12,790 Okay? 407 00:36:13,310 --> 00:36:15,110 This person killed my father. 408 00:36:15,110 --> 00:36:17,860 His name is Dr. Kang Dong Joo and he works here. 409 00:36:17,860 --> 00:36:19,290 This person killed my father. 410 00:36:19,290 --> 00:36:21,720 His name is Dr. Kang Dong Joo and he works here. 411 00:36:22,890 --> 00:36:24,930 This person caused my father's death. 412 00:36:24,930 --> 00:36:27,190 His name is Dr. Kang Dong Joo and he works here. 413 00:36:27,190 --> 00:36:29,400 [CERTIFICATE OF DEATH] 414 00:36:31,990 --> 00:36:34,660 [SOLDIER, OTHER PERSONNEL] 415 00:36:39,980 --> 00:36:41,850 [OTHER PERSONNEL] 416 00:36:45,190 --> 00:36:49,460 Kang Dong Joo, have you not filed the Certificate of Death? 417 00:36:49,460 --> 00:36:54,330 Park Joo Hyuk's parents stayed here all night waiting and can't go home. 418 00:37:03,230 --> 00:37:05,620 Hey, Dr. Kang Dong Joo. 419 00:37:05,620 --> 00:37:07,190 I have things to think about. 420 00:37:07,190 --> 00:37:09,160 What kinds of things? 421 00:37:09,690 --> 00:37:14,750 Death certificates requires facts not things to think about. 422 00:37:14,750 --> 00:37:17,820 Facts aren't always right, are they? 423 00:37:17,820 --> 00:37:21,940 What kind of nonsense is that? 424 00:37:23,390 --> 00:37:27,660 He is a deserter. If he's declared dead while being outside? 425 00:37:27,660 --> 00:37:30,260 How noisy would that be? 426 00:37:30,260 --> 00:37:34,680 I have to think about all the problems that could arise from it. 427 00:37:34,680 --> 00:37:36,160 I have to, don't I? 428 00:37:36,160 --> 00:37:39,380 Why do you have to think about that? 429 00:37:39,380 --> 00:37:42,640 You are a doctor who operated on him. 430 00:37:42,640 --> 00:37:46,130 Doctors only need to deliver the facts. 431 00:37:50,570 --> 00:37:52,610 You are not... 432 00:37:53,470 --> 00:37:56,530 expected... to think of the 15% salary increase, 433 00:37:57,290 --> 00:38:02,190 and the $100,000 research funding in situations like this, are you? 434 00:38:06,310 --> 00:38:09,490 What did I tell you? I told you this would happen. 435 00:38:09,490 --> 00:38:11,790 That you might have to sell your conscience. 436 00:38:11,790 --> 00:38:13,730 It's not like that so don't jump to conclusions. 437 00:38:13,730 --> 00:38:15,860 It's not? 438 00:38:17,780 --> 00:38:22,940 Just leave me alone for a little while. 439 00:38:29,290 --> 00:38:32,400 It's not right for you to do anything else, but 440 00:38:32,400 --> 00:38:35,860 especially on death certificates, no matter what, 441 00:38:36,930 --> 00:38:41,250 you must not change the facts due to pressure. 442 00:38:42,610 --> 00:38:46,090 If, by chance, one out of 1000, or 10,000, 443 00:38:46,090 --> 00:38:49,030 you are shaken in anyway by something like that, 444 00:38:51,170 --> 00:38:53,360 I would really be... 445 00:38:54,370 --> 00:38:56,960 disappointed by you. 446 00:39:02,490 --> 00:39:05,700 Dr. Kang Dong Joo, the police are here. 447 00:39:05,700 --> 00:39:07,220 This man has killed my father. 448 00:39:07,220 --> 00:39:09,560 - Look here. It is illegal for you to be doing this. - Let go of me. 449 00:39:09,560 --> 00:39:11,630 This is hospital property. 450 00:39:11,630 --> 00:39:14,900 If you want to protest, you need to get permission from the police station. 451 00:39:14,900 --> 00:39:18,000 This person killed my father. It's Dr. Kang Dong Joo who works here. 452 00:39:18,000 --> 00:39:19,640 - Let me go. - You can't do this! 453 00:39:19,640 --> 00:39:22,490 This person killed my father. He works here. 454 00:39:22,490 --> 00:39:25,110 I'm not going. Let me go! 455 00:39:53,450 --> 00:39:55,560 I'm sorry. 456 00:39:55,560 --> 00:40:00,010 Why are you doing this? Why you, Ma'am? 457 00:40:04,110 --> 00:40:06,700 Kang Dong Joo, who's here. 458 00:40:09,190 --> 00:40:11,270 He's my son. 459 00:40:17,890 --> 00:40:20,900 My son committed a sin worthy of death. 460 00:40:20,900 --> 00:40:26,100 I guess he did it because I made too many mistakes. 461 00:40:26,100 --> 00:40:32,310 I was really wrong. Please forgive me. I'm really sorry. 462 00:40:36,150 --> 00:40:37,860 I'm sorry. 463 00:40:38,900 --> 00:40:39,930 Mother. 464 00:40:39,930 --> 00:40:42,164 There's nothing for you to say, since you're the one 465 00:40:42,176 --> 00:40:44,380 who made the mistake. Hurry up and apologize to her. 466 00:40:49,610 --> 00:40:52,730 You know how your father died. 467 00:40:52,730 --> 00:40:57,610 How could you do that? You know you can't do that. 468 00:41:00,970 --> 00:41:02,979 Whether it's a hundred times or a thousand times, 469 00:41:02,991 --> 00:41:04,770 apologize until she feels completely better. 470 00:41:05,930 --> 00:41:07,720 Hurry! 471 00:41:22,370 --> 00:41:26,780 Please just leave this person alone. 472 00:41:26,780 --> 00:41:30,920 Yes? But she was reported to us, so that's a bit difficult for us to do. 473 00:41:30,920 --> 00:41:32,640 It's okay. 474 00:41:34,020 --> 00:41:38,840 Leave her alone so that she can do as she pleases. 475 00:41:57,880 --> 00:42:03,310 Even if I had ten mouths, I'd have nothing to say. 476 00:42:03,310 --> 00:42:12,420 I want to go back to that moment and do everything all over again. 477 00:42:13,880 --> 00:42:19,640 That's how remorseful and ashamed I feel. 478 00:42:22,690 --> 00:42:24,620 You jerk. 479 00:42:30,080 --> 00:42:35,180 I am truly, sincerely sorry. 480 00:42:39,150 --> 00:42:41,280 You bastard! 481 00:42:45,120 --> 00:42:47,220 Save my father! 482 00:42:47,220 --> 00:42:52,220 You bastard! Save my father! 483 00:42:54,150 --> 00:42:56,660 Save my father. 484 00:43:02,600 --> 00:43:04,540 Father. 485 00:43:11,740 --> 00:43:14,440 Father! 486 00:43:23,510 --> 00:43:25,500 Father! 487 00:43:27,060 --> 00:43:29,890 Father! 488 00:43:39,170 --> 00:43:41,470 Father! 489 00:43:53,880 --> 00:43:56,500 [GEODAE UNIVERSITY HOSPITAL] 490 00:44:01,780 --> 00:44:03,370 Isn't that Boo Yong Joo? 491 00:44:03,370 --> 00:44:05,290 He is Dr. Boo Yong Joo? 492 00:44:05,290 --> 00:44:09,000 It is him. It's Dr. Boo Yong Joo. Why is he here? 493 00:44:11,990 --> 00:44:14,690 Chairman. Yes, it's me. 494 00:44:14,690 --> 00:44:18,060 What? Who showed up at the hospital? 495 00:44:42,070 --> 00:44:45,680 You can't do this. I told you, you can't do this. 496 00:44:47,290 --> 00:44:49,760 I'll call you back later. 497 00:44:54,300 --> 00:44:58,750 What brings Dr. Boo Yong Joo all the way here? 498 00:44:58,750 --> 00:45:01,590 I have something to say to you. 499 00:45:01,590 --> 00:45:04,930 You could say it over the phone, so why would you come all the way... 500 00:45:07,670 --> 00:45:10,000 What are you doing?! 501 00:45:14,820 --> 00:45:18,090 Don't you ever step foot in Doldam Hospital from now on. 502 00:45:18,090 --> 00:45:22,660 Stop using those young people to fulfill your own selfish interests. 503 00:45:22,660 --> 00:45:28,620 Stop leeching off of Kang Dong Joo and Yoon Seo Jung, you bastard! 504 00:45:30,700 --> 00:45:37,200 I won't just stand by and watch from now on. You understand?! 505 00:45:46,430 --> 00:45:48,520 Don't be embarrassed. 506 00:45:49,940 --> 00:45:54,750 What the hell are you doing, sinking your claws into kids at your age? 507 00:45:56,360 --> 00:45:59,300 You pathetic bastard. 508 00:46:06,060 --> 00:46:07,860 [DEATH CERTIFICATE] 509 00:46:20,770 --> 00:46:25,800 This is your son's death certificate. 510 00:46:34,660 --> 00:46:37,370 [OTHER PERSONNEL] 511 00:46:56,800 --> 00:47:03,170 And this was recorded at the same time that I performed your son's surgery. 512 00:47:04,030 --> 00:47:08,230 I think that it will be sufficient evidence. If you ever happen 513 00:47:09,640 --> 00:47:13,633 to need my testimony in an investigation of what 514 00:47:13,645 --> 00:47:17,160 truly occured, then contact me at any time. 515 00:47:25,390 --> 00:47:31,460 My wife wants me to convey her thanks to you. 516 00:47:46,620 --> 00:47:52,730 I'm sorry... for being late, Mother. 517 00:47:55,520 --> 00:47:58,360 No, it's alright. 518 00:47:58,360 --> 00:48:03,700 We were able to find out the truth about our son's death. 519 00:48:03,700 --> 00:48:08,300 That's enough for us. Thank you. 520 00:48:09,050 --> 00:48:10,890 Thank you! 521 00:48:36,100 --> 00:48:39,700 What is this? 522 00:48:39,700 --> 00:48:42,670 Kang Dong Joo, have you lost your mind?! 523 00:48:45,430 --> 00:48:47,860 Hey, Kang Dong Joo! You! 524 00:48:48,560 --> 00:48:54,160 Are you insane? Have you lost your mind? What are you trying to do right now?! 525 00:48:54,160 --> 00:48:56,640 I just acted according to what I learned. 526 00:48:57,500 --> 00:49:03,820 The death certificate is the last act of consideration that I as a doctor 527 00:49:03,820 --> 00:49:05,100 can show to the family of the deceased patient. 528 00:49:05,100 --> 00:49:07,900 Why can't you understand what you're told?! 529 00:49:08,700 --> 00:49:11,044 The chairman ordered you not to do something that 530 00:49:11,056 --> 00:49:13,270 would stir up a controversy in the first place. 531 00:49:13,270 --> 00:49:15,970 Are you doing this because you don't know what it means for you to defy his orders? 532 00:49:16,070 --> 00:49:17,860 I do know. 533 00:49:18,500 --> 00:49:20,120 And also... 534 00:49:20,900 --> 00:49:23,580 I also know how embarrassing that is. 535 00:49:23,580 --> 00:49:26,890 Is it that hard for you to briefly close your eyes just once? 536 00:49:28,230 --> 00:49:33,070 I just didn't want to get found out. 537 00:49:33,070 --> 00:49:34,370 What? 538 00:49:35,300 --> 00:49:40,110 Also... Wouldn't it possibly 539 00:49:40,110 --> 00:49:44,700 be okay for me to pretend that I'm somewhat of a good guy? 540 00:49:44,700 --> 00:49:47,330 I had that kind of thought. 541 00:49:49,300 --> 00:49:53,020 This is Doldam Hospital. 542 00:49:54,000 --> 00:49:57,571 Do those words mean that you don't care if you 543 00:49:57,583 --> 00:50:01,090 don't ever go back to the main hospital again? 544 00:50:01,800 --> 00:50:04,480 Are you really confident that you won't regret it? 545 00:50:06,900 --> 00:50:08,200 Maybe. 546 00:50:28,190 --> 00:50:31,950 I'm sorry for showing you the unattractive side of me. 547 00:50:31,950 --> 00:50:37,290 You didn't think saving people's lives would be easy, did you? 548 00:50:37,290 --> 00:50:41,280 In doing such work, you will come across all sorts of things. 549 00:50:44,040 --> 00:50:48,540 For a while, I don't think I can go back to the main hospital. 550 00:50:48,540 --> 00:50:54,220 The hospital you are in now doesn't look so bad. 551 00:50:54,220 --> 00:50:59,010 I like that young female senior. 552 00:50:59,010 --> 00:51:01,730 Young female senior? 553 00:51:01,730 --> 00:51:06,680 You know, that female senior, Seo Jung? 554 00:51:06,680 --> 00:51:09,170 That emergency doctor. 555 00:51:09,170 --> 00:51:12,700 How do you know her? 556 00:51:13,570 --> 00:51:16,800 You really don't remember at all? 557 00:51:16,800 --> 00:51:19,900 The film is completely disconnected (NO MEMORY), really? 558 00:51:19,900 --> 00:51:22,640 What happened? 559 00:51:23,610 --> 00:51:27,500 If you are curious, you should ask her directly. 560 00:51:27,500 --> 00:51:32,690 Even if you are my son, I don't think I can say it myself. 561 00:51:33,580 --> 00:51:37,440 Why... Why are you smiling? 562 00:52:12,090 --> 00:52:14,860 Did you see your mom off well? 563 00:52:14,860 --> 00:52:17,390 Yes, of course. 564 00:52:17,390 --> 00:52:19,810 You delivered the death certificate, too? 565 00:52:19,810 --> 00:52:23,030 Yes, I did. 566 00:52:29,690 --> 00:52:30,990 Yesterday... 567 00:52:30,990 --> 00:52:34,920 You shouldn't speak about things that happened while drunk. 568 00:52:35,830 --> 00:52:39,600 That's the manner of people who knows the rules of drinking. 569 00:52:45,860 --> 00:52:49,360 You threw away the 15% increase. 570 00:52:50,000 --> 00:52:52,590 And the $100,000 research funding. 571 00:52:52,590 --> 00:52:57,160 And you are on the Director's bad book due to the death certificate incident. 572 00:52:57,160 --> 00:53:01,000 It will be difficult for you to return to the main hospital for a while. 573 00:53:01,650 --> 00:53:07,410 What to do. It looks like you will be stuck in this shabby hospital for a while. 574 00:53:08,180 --> 00:53:13,540 I know. Losing all those great offers. 575 00:53:13,540 --> 00:53:16,750 And then to lose the opportunity to go back to the main hospital. 576 00:53:16,750 --> 00:53:21,830 To think of spending the long, long winter at this shabby hospital, 577 00:53:21,830 --> 00:53:24,460 I'm feeling frustrated already. 578 00:53:27,050 --> 00:53:31,780 Speaking of which, let's go out together, Yoon Seo Jung. 579 00:53:35,750 --> 00:53:37,610 You, really. 580 00:53:42,260 --> 00:53:44,290 Is it not possible? 581 00:53:46,130 --> 00:53:51,660 Is it not possible... for me to date you? 582 00:53:52,780 --> 00:53:55,990 - No, you cannot. ♪ I still can’t tell you ♪ 583 00:53:55,990 --> 00:53:59,310 ♪ I still can’t tell you ♪ 584 00:53:59,310 --> 00:54:01,820 ♪ Although I know it was you ♪ 585 00:54:01,820 --> 00:54:04,760 - What is the reason? ♪ Although I know it was you ♪ 586 00:54:04,760 --> 00:54:08,230 I want to know why you keep avoiding it. 587 00:54:08,230 --> 00:54:11,130 - Can't you tell me? ♪ So I can feel you a little more ♪ 588 00:54:11,130 --> 00:54:13,780 - No, I can't. ♪ So I can feel you a little more ♪ 589 00:54:16,570 --> 00:54:21,470 - You like me, don't you? ♪ Please stay by my side, in my heart ♪ 590 00:54:22,750 --> 00:54:23,900 ♪ I will love with you ♪ 591 00:54:23,900 --> 00:54:28,920 - Don't you? ♪ I will love with you forever ♪ 592 00:54:28,920 --> 00:54:32,220 - You said three times is lucky? ♪ love ♪ 593 00:54:32,220 --> 00:54:34,180 You have one more chance. 594 00:54:34,180 --> 00:54:37,290 ♪ My heart still remains in you ♪ 595 00:54:37,290 --> 00:54:41,720 ♪ I will love with you ♪ 596 00:54:41,720 --> 00:54:46,130 ♪ Forever love ♪ 597 00:54:49,730 --> 00:54:53,450 ♪ I still can’t forget ♪ 598 00:54:53,450 --> 00:54:56,710 ♪ I still miss you ♪ 599 00:54:56,710 --> 00:55:00,230 ♪ When I first saw you ♪ 600 00:55:13,830 --> 00:55:16,440 What are you doing here? 601 00:55:16,440 --> 00:55:22,430 Uh? I... was on my way to Emergency. 602 00:55:37,540 --> 00:55:41,890 - Yes, father. - There is something I need you to do. 603 00:55:43,980 --> 00:55:47,880 What? You've set the admission date? 604 00:55:47,880 --> 00:55:51,650 Yes, the date is finally set. 605 00:55:51,650 --> 00:55:56,420 Any time tomorrow afternoon, please come in when you are ready. 606 00:55:56,420 --> 00:56:00,250 Then, will the surgery be scheduled right away? 607 00:56:00,250 --> 00:56:05,970 We will have to run tests for a couple of days to see what condition you are in. 608 00:56:05,970 --> 00:56:10,080 Using the equipment I've bought you, right? 609 00:56:10,080 --> 00:56:13,420 Yes, with those machines. 610 00:56:13,420 --> 00:56:16,532 If there is nothing irregular in the test result, 611 00:56:16,544 --> 00:56:19,730 we will schedule the operation for early next week. 612 00:56:19,730 --> 00:56:25,410 It's a relatively simple surgery so you won't need to be admitted for a long time. 613 00:56:28,370 --> 00:56:32,480 Make sure you are a part of that surgery staff. 614 00:56:32,480 --> 00:56:34,460 But I am a general surgeon, so how could I? 615 00:56:34,460 --> 00:56:37,430 It's for you to figure out yourself. 616 00:56:37,430 --> 00:56:39,730 You have what's called a head attached to you, do you not? 617 00:56:40,560 --> 00:56:46,060 Report to me every detail that goes on in that surgery. 618 00:56:46,060 --> 00:56:50,010 I have to know every detail. 619 00:57:05,960 --> 00:57:08,360 Is that so? Dr. Yoon is? 620 00:57:08,360 --> 00:57:12,830 Ever since then, she's studying all material related to it. Nice to see. 621 00:57:12,830 --> 00:57:15,510 I thought you should know. 622 00:57:16,360 --> 00:57:19,200 Have you completed the make up of the surgery team? 623 00:57:19,200 --> 00:57:23,010 Pretty much everyone is set in my head. 624 00:57:27,970 --> 00:57:31,030 Until it's finalized, 625 00:57:31,030 --> 00:57:33,940 I will think about it more for a day or two. 626 00:57:33,940 --> 00:57:41,190 I see. I hope Dr. Yoon gets an opportunity this time around. 627 00:57:41,190 --> 00:57:45,030 Even if it's just my wish. 628 00:57:45,030 --> 00:57:47,640 I will hang up now. 629 00:57:50,750 --> 00:57:52,720 What's up? 630 00:57:58,330 --> 00:58:01,490 What is it? Tell me. 631 00:58:05,380 --> 00:58:10,050 Chairman Shin's artificial heart surgery. 632 00:58:10,050 --> 00:58:14,810 It's not much of a surgery. Just changing a battery. 633 00:58:14,810 --> 00:58:19,920 Can I be the first assistant for that surgery? 634 00:58:24,380 --> 00:58:27,070 But you are a general surgeon. 635 00:58:27,070 --> 00:58:31,670 I was in one of those operations while I was an intern. 636 00:58:31,670 --> 00:58:36,700 I'm familiar with dissection of the aortic artery, heart bypass surgery, 637 00:58:36,700 --> 00:58:38,803 and heart & lungs bypass. The operation with the 638 00:58:38,815 --> 00:58:40,800 ventricular assist device, I did it two times. 639 00:58:40,800 --> 00:58:45,990 If you are the first, Dr. Yoon will get pushed aside. 640 00:58:45,990 --> 00:58:48,190 Do you know that? 641 00:58:48,190 --> 00:58:52,290 Is it at all possible? 642 00:59:00,350 --> 00:59:02,960 Aren't you waiting in anticipation? 643 00:59:04,400 --> 00:59:08,730 Who will be a part of Master Kim's surgery team. 644 00:59:09,380 --> 00:59:15,980 I don't know much but it will be someone with great luck. 645 00:59:29,890 --> 00:59:41,980 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 646 00:59:42,790 --> 00:59:45,020 ♪ Well we all have a face ♪ 49727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.