Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,770
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,570
- Episode 11 -
3
00:00:15,370 --> 00:00:20,500
♪ You with the sad eyes
Don't be discouraged... ♪
4
00:00:20,500 --> 00:00:23,297
- Goesan University Medical school.
- Jang Hyun
5
00:00:23,309 --> 00:00:26,240
Joo? ♪ Oh I realize, it's
hard to take courage ♪
6
00:00:26,240 --> 00:00:30,500
- What are you doing there?
- ♪ In a world for people ♪
7
00:00:30,500 --> 00:00:31,880
♪ You can lose sight... ♪
8
00:00:31,880 --> 00:00:36,430
- Doc-Doctor. ♪ And the
darkness inside you ♪
9
00:00:38,020 --> 00:00:39,070
♪ But I see your true... ♪
10
00:00:39,070 --> 00:00:43,210
I apologize. The door was
open, so I walked in...
11
00:00:45,400 --> 00:00:48,740
What do you think of Boo Yong Joo?
12
00:00:48,740 --> 00:00:51,390
Do you think he is a good person?
13
00:00:51,390 --> 00:00:52,750
Leave.
14
00:00:52,750 --> 00:00:54,390
Doctor.
15
00:00:54,390 --> 00:00:58,250
I would like to know why you're
asking me that kind of thing.
16
00:00:58,250 --> 00:01:03,910
If I were to make you to be on my side,
I felt like I had to know that first.
17
00:01:04,760 --> 00:01:09,070
So what do you think?
Will you take my hand?
18
00:01:09,070 --> 00:01:10,790
Get out!
19
00:01:18,300 --> 00:01:20,440
[DOCTOR'S OFFICE]
20
00:01:20,440 --> 00:01:22,300
Please.
21
00:01:31,380 --> 00:01:35,910
This is a bit startling.
Did you not kick me out?
22
00:01:35,910 --> 00:01:41,140
Think of it as a process of finding
whether you could make it or not.
23
00:01:41,810 --> 00:01:46,720
When you get to be my age
you can see one thing.
24
00:01:46,720 --> 00:01:53,720
Whether you are real or not.
Whether you could make it or not.
25
00:01:55,090 --> 00:02:01,700
So do I look like someone
who could make it to you?
26
00:02:01,700 --> 00:02:06,740
A 15% increase of your salary and
$100,000 of research fund yearly.
27
00:02:06,740 --> 00:02:10,230
That's what I propose to start with.
28
00:02:12,100 --> 00:02:16,640
It's so unconventional, it makes
me feel a little uncomfortable.
29
00:02:16,640 --> 00:02:22,080
I'll thoroughly show you what it
means to line up with Do Yoon Wan.
30
00:02:22,080 --> 00:02:26,860
Whatever you want, you
will get more than that.
31
00:02:33,980 --> 00:02:37,160
You wouldn't be giving
all that for nothing.
32
00:02:38,240 --> 00:02:41,460
What do you want from me in return?
33
00:02:41,460 --> 00:02:45,090
Boo Yong Joo, that bastard.
34
00:02:46,520 --> 00:02:52,080
The fact that he will do the surgery for
the Chairman of the Foundation bothers me.
35
00:02:52,080 --> 00:02:58,880
You are worried about the spotlight Master
Kim will get from a successful surgery?
36
00:02:58,880 --> 00:03:04,770
If he does the surgery,
he should never succeed.
37
00:03:06,050 --> 00:03:07,730
What do you mean?
38
00:03:07,730 --> 00:03:11,370
What do you mean? You are a smart guy.
39
00:03:12,280 --> 00:03:16,290
Why? Why would you go into the
office without the owner?
40
00:03:16,290 --> 00:03:19,062
Chief Administrator was
emptying the rubbish
41
00:03:19,074 --> 00:03:21,240
can in his office
so I got curious.
42
00:03:21,240 --> 00:03:22,410
Chief Administrator did?
43
00:03:22,410 --> 00:03:24,560
I was so happy to finish
being an orderly and
44
00:03:24,572 --> 00:03:26,780
now I might be back to
square one within a day.
45
00:03:26,780 --> 00:03:28,090
What should I do, Head Nurse?
46
00:03:28,090 --> 00:03:32,340
What could you do? You might have
to accept that being in trouble,
47
00:03:32,340 --> 00:03:34,160
is your fate?
48
00:03:35,080 --> 00:03:37,690
I think it's because of that student ID.
49
00:03:37,690 --> 00:03:38,860
What student ID?
50
00:03:38,860 --> 00:03:44,720
An ID belonging to someone
named Jang Hyun Joo.
51
00:03:45,450 --> 00:03:48,260
Do you know anything about that?
52
00:03:48,260 --> 00:03:50,116
I think it was written
on the ID that she was a
53
00:03:50,128 --> 00:03:51,880
medical student at Geosan
University in 1998.
54
00:03:51,880 --> 00:03:55,910
If it was when he was in Geodae
Hospial, I wouldn't know.
55
00:03:55,910 --> 00:04:02,530
The first time I met Master Kim was the
year of the World Cup, 2002 in Sabook.
56
00:04:02,530 --> 00:04:04,320
I see.
57
00:04:05,920 --> 00:04:08,630
- Yah, right.
- Pardon?
58
00:04:08,630 --> 00:04:12,080
There is someone who might
know Jang Hyun Joo.
59
00:04:12,080 --> 00:04:13,030
Jang Hyun Joo?
60
00:04:13,030 --> 00:04:15,066
You're from the class of '99, right?
Even though you started your
61
00:04:15,078 --> 00:04:17,220
internship with us because you didn't
pass your classes for 2 years..
62
00:04:17,220 --> 00:04:22,350
Hey, do you have to mention
that I fell behind?
63
00:04:23,280 --> 00:04:25,560
Do you know that Jang Hyun Joo or not?
64
00:04:25,560 --> 00:04:27,960
I do know, but...
65
00:04:27,960 --> 00:04:31,230
- But what?
- In her 2nd or 3rd year...
66
00:04:31,230 --> 00:04:35,560
She died I believe. While being
operated on for liver abscess.
67
00:04:37,950 --> 00:04:41,120
[JANG HYUN JOO: PRE-MED STUDENT,
GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL DEPARTMENT]
68
00:04:45,730 --> 00:04:47,680
Mister!
69
00:04:48,950 --> 00:04:52,560
Do you know Dr. Boo Yong Joo by chance?
70
00:05:09,190 --> 00:05:11,000
Times of concealment of the truth.
71
00:05:11,000 --> 00:05:16,320
If you want, I can make you
the next Boo Yong Joo.
72
00:05:16,320 --> 00:05:20,570
The era of distorting the
truth and the lies prevail.
73
00:05:20,570 --> 00:05:28,760
"Surgery success rate of 97%," actually
it's a legend I created, not Boo Yong Joo.
74
00:05:30,020 --> 00:05:34,840
How is that possible when it's
a matter of life and death?
75
00:05:34,840 --> 00:05:39,270
It's a matter of marketing the
point to best fit the era.
76
00:05:39,270 --> 00:05:44,440
' "The Hand of God," it's a
piece I created as well.
77
00:05:44,440 --> 00:05:46,850
I can do the same for you.
78
00:05:46,850 --> 00:05:52,520
The essence gets pushed aside buried by
baseless rumors and overflowing stories.
79
00:05:52,520 --> 00:05:54,150
All you need to do is to make up your mind.
80
00:05:54,150 --> 00:05:55,950
What is real.
81
00:05:55,950 --> 00:06:00,430
I will take care of the rest.
82
00:06:00,430 --> 00:06:02,710
What is fake.
83
00:06:02,710 --> 00:06:07,490
It has become an era where we
cannot distinguish between the two.
84
00:06:07,490 --> 00:06:13,090
Do you know who did the
liver abscess surgery?
85
00:06:13,090 --> 00:06:17,080
I don't know that, of course.
I wasn't that close to her.
86
00:06:17,080 --> 00:06:21,970
It wasn't Master Kim, was it?
87
00:06:21,970 --> 00:06:23,360
No way.
88
00:06:23,360 --> 00:06:25,610
Right?
89
00:06:25,610 --> 00:06:30,030
Wait. It's not a complete impossibility.
90
00:06:30,030 --> 00:06:32,779
Director Song said the
reason Master Kim was
91
00:06:32,791 --> 00:06:35,430
kicked out was because
he'd killed someone.
92
00:06:35,430 --> 00:06:37,630
And I think he said he
killed one of his students.
93
00:06:37,630 --> 00:06:38,750
One of his students?
94
00:06:38,750 --> 00:06:40,690
Wait, wait!
95
00:06:40,690 --> 00:06:46,430
'98... The year Jang Hyun Joo died and
the year Master Kim was kicked out...
96
00:06:46,430 --> 00:06:55,310
It's a similar period. Could Jang Hyun
Joo be the student that was killed?
97
00:06:55,310 --> 00:06:58,150
Hey, I'm totally feeling
the chill down my spine.
98
00:06:58,150 --> 00:07:00,860
Where is the E-fusion patient?
99
00:07:02,890 --> 00:07:05,530
The E-fusion patient.
100
00:07:07,620 --> 00:07:11,150
Ah, he is in the hybrid room.
101
00:07:34,150 --> 00:07:39,580
CHAPTER 11: Psychological Entropy.
102
00:07:49,840 --> 00:07:52,260
You must be coming back from somewhere?
103
00:07:52,260 --> 00:07:53,920
Yes.
104
00:07:56,120 --> 00:07:58,540
Did you meet with Director
Do by any chance?
105
00:08:01,110 --> 00:08:03,190
Yes, I did.
106
00:08:03,190 --> 00:08:06,450
What did you talk about?
107
00:08:06,450 --> 00:08:08,860
Do I have to report to you all that?
108
00:08:08,860 --> 00:08:14,660
Just wondering if he had
anything to say about me.
109
00:08:14,660 --> 00:08:19,330
Actually, I was given an enormous offer.
110
00:08:19,330 --> 00:08:23,240
Enormous Offer? What could that be?
111
00:08:23,240 --> 00:08:29,720
A 15% increase of my salary and he would
support $100,000 yearly for research.
112
00:08:30,370 --> 00:08:34,390
So, did you accept the offer?
113
00:08:36,590 --> 00:08:38,960
Did you accept the offer?
114
00:08:38,960 --> 00:08:43,720
That offer. Did you accept it, Dr.
Kang Dong Joo?
115
00:08:44,410 --> 00:08:47,520
I told him I will give it a consideration.
116
00:08:47,520 --> 00:08:52,240
It's such an unconventional offer. It
didn't feel right to accept it right away.
117
00:08:52,240 --> 00:08:56,030
Are you saying you plan on accepting it?
118
00:08:56,030 --> 00:09:00,690
Wouldn't it be strange to reject it?
When it's such a great offer?
119
00:09:02,150 --> 00:09:06,790
I am going in. I'm a bit tired.
120
00:09:13,030 --> 00:09:13,722
All ready for thoracentesis.
(Thoracentesis: A procedure done
121
00:09:13,734 --> 00:09:14,450
(to remove excess fluid in the
lungs to help you breathe easier)
122
00:09:14,450 --> 00:09:16,110
Right.
123
00:09:19,830 --> 00:09:22,840
Ok, here we go.
124
00:09:28,150 --> 00:09:30,740
It's all done.
125
00:09:30,740 --> 00:09:32,490
We will do a lab test with this.
126
00:09:32,490 --> 00:09:34,570
Yes, I understand.
127
00:09:36,200 --> 00:09:40,000
Let me know if there is more than 1 litre.
128
00:09:40,000 --> 00:09:42,100
I will have to decide if we should take out
more than that depending on his condition.
129
00:09:42,100 --> 00:09:43,970
Yes, I will.
130
00:09:44,900 --> 00:09:47,290
Good job.
131
00:09:56,360 --> 00:09:59,980
Why? Do you need to talk
to me about something?
132
00:09:59,980 --> 00:10:01,100
Well, that is...
133
00:10:01,100 --> 00:10:04,350
If it's not about the
patient, save it for later.
134
00:10:06,030 --> 00:10:07,430
- Master Kim.
- Yes?
135
00:10:07,430 --> 00:10:11,150
So you were here. We have an emergency.
136
00:10:11,150 --> 00:10:12,900
An emergency?
137
00:10:12,900 --> 00:10:16,790
Director Do seems to have offered Doctor
Kang Dong Joo an unconventional offer.
138
00:10:16,790 --> 00:10:21,290
A 15% increase of his salary and
$100,000 yearly as a research fund.
139
00:10:21,290 --> 00:10:24,360
They tried using stick approach to kick Dr.
Yoon Seo Jung out, but
140
00:10:24,360 --> 00:10:28,470
with Dr. Kang Dong Joo, they are using
carrot approach, offering money.
141
00:10:28,470 --> 00:10:33,220
They have seriously started to their
scenario to dismantle the Doldam Hospital.
142
00:10:33,220 --> 00:10:36,130
- Well that's how it seems so far.
- What?
143
00:10:36,130 --> 00:10:38,710
Dismantling of Doldam Hospital?
144
00:10:46,180 --> 00:10:48,890
What are you doing? It's so noisy.
145
00:10:52,380 --> 00:10:55,510
Hey! Do you not hear me?
146
00:11:01,560 --> 00:11:04,100
Do you not see me sleeping?
147
00:11:04,100 --> 00:11:07,030
No, I didn't. Were you?
148
00:11:11,380 --> 00:11:14,030
I heard you met Director Do.
149
00:11:15,840 --> 00:11:17,690
Did the news already reach you?
150
00:11:17,690 --> 00:11:20,328
I heard that you were
offered a 15% increase in
151
00:11:20,340 --> 00:11:22,990
your wage and $100,000
yearly for research fund.
152
00:11:22,990 --> 00:11:25,060
So are you going?
153
00:11:25,060 --> 00:11:26,880
I'm still thinking about it.
154
00:11:26,880 --> 00:11:29,700
That means your desire to go is big.
155
00:11:29,700 --> 00:11:32,380
Would you not consider it if
you were offered that much?
156
00:11:32,380 --> 00:11:35,190
No. I wouldn't.
157
00:11:35,920 --> 00:11:41,110
To offer that much money to a fellow
surgeon with not much experience,
158
00:11:41,110 --> 00:11:44,940
must mean that there's something
they really want from you.
159
00:11:44,940 --> 00:11:47,378
You will be willing to
do anything to satisfy
160
00:11:47,390 --> 00:11:49,360
the expectation of
what you got paid.
161
00:11:49,360 --> 00:11:52,070
Humiliation and manipulation.
162
00:11:52,070 --> 00:11:55,430
And as that goes on, your life and
your conscience will be destroyed.
163
00:11:55,430 --> 00:11:58,470
Aren't you being too dramatic?
164
00:11:59,000 --> 00:12:01,268
I've only been offered the
proposal, yet you're already
165
00:12:01,280 --> 00:12:03,560
talking about my conscience
and my life being destroyed.
166
00:12:03,560 --> 00:12:06,300
Because nothing's free in this world.
167
00:12:07,170 --> 00:12:12,840
It was like that in my experience in life.
168
00:12:22,300 --> 00:12:24,460
What are you so worried about?
169
00:12:24,460 --> 00:12:27,810
If he wants to, he'll go. If not, he won't.
170
00:12:29,380 --> 00:12:34,090
He could go on a whim with those conditions
but it could sweep him away, too.
171
00:12:34,090 --> 00:12:36,700
Do you like him to that extent?
172
00:12:36,700 --> 00:12:40,660
What the heck are you talking
about all of a sudden?
173
00:12:40,660 --> 00:12:42,740
How did the topic suddenly reach there?
174
00:12:42,740 --> 00:12:44,270
Weren't you two dating?
175
00:12:44,270 --> 00:12:48,740
Da-Dating? Who? Me? Kang Dong Joo and I?
176
00:12:48,740 --> 00:12:51,300
Hah. Hah, gosh.
177
00:12:51,300 --> 00:12:53,930
Who told you so? Did Kang
Dong Joo tell you that?
178
00:12:53,930 --> 00:12:56,190
No, it just seemed like that.
179
00:12:56,190 --> 00:12:59,750
That just means your senses are the pits.
180
00:12:59,750 --> 00:13:02,154
No, we're definitely
not in that kind of
181
00:13:02,166 --> 00:13:05,230
relationship. Gosh. Dating.
Who said we were dating?
182
00:13:05,230 --> 00:13:07,780
Hello, Director Do.
183
00:13:09,670 --> 00:13:11,540
Now?
184
00:13:21,740 --> 00:13:23,840
- Who's that person...
- Doctor Kang!
185
00:13:23,840 --> 00:13:27,820
I was just about to call you. We
have a patient with a stomachache.
186
00:13:27,820 --> 00:13:29,490
Did Dr. Jung go somewhere?
187
00:13:29,490 --> 00:13:32,470
It's lunchtime. Should I
just call Doctor Jung?
188
00:13:32,470 --> 00:13:35,200
It's fine. I'll take a look.
189
00:13:37,580 --> 00:13:42,230
- What are you here for?
- Ah, it's not me. It's my friend that's in pain.
190
00:13:42,830 --> 00:13:44,540
Ah, exc-excuse me.
191
00:13:44,540 --> 00:13:47,780
Would you mind calling another doctor?
192
00:13:47,780 --> 00:13:50,440
It would be good if it's the
doctor who stitched up my knee.
193
00:13:50,440 --> 00:13:53,670
It's lunchtime now, so
I'm the only one here.
194
00:13:53,670 --> 00:13:56,160
- I'll take a look at it first.
- Okay.
195
00:13:56,160 --> 00:13:58,340
Nurse Um!
196
00:13:58,340 --> 00:14:01,440
Patient, where are you in pain?
197
00:14:01,440 --> 00:14:06,500
His stomach! He kept complaining
of stomach pains since last night.
198
00:14:06,500 --> 00:14:08,980
Patient, please lay down.
199
00:14:08,980 --> 00:14:11,340
Slowly.
200
00:14:16,760 --> 00:14:18,840
I'll take a look.
201
00:14:26,630 --> 00:14:29,200
- What's the vitals?
- 100/70, 130.
202
00:14:29,200 --> 00:14:30,870
Please measure for a fever.
203
00:14:30,870 --> 00:14:34,080
Patient, I'll touch your stomach.
204
00:14:37,340 --> 00:14:38,930
His stomach tenderness is extreme.
205
00:14:38,930 --> 00:14:40,580
Fever is 39.6.
206
00:14:40,580 --> 00:14:42,850
I will look at the FAST.
207
00:14:45,690 --> 00:14:47,720
Does this hurt, too?
208
00:14:48,970 --> 00:14:52,970
Patient, how did this happen to you?
209
00:14:54,820 --> 00:14:56,740
When did this happen?
210
00:14:56,740 --> 00:15:00,280
Doctor, can you just give
some painkillers for now?
211
00:15:00,280 --> 00:15:02,630
- Did you hit him?
- No!
212
00:15:02,630 --> 00:15:05,480
- Doctor Kang. - Get out of the way.
213
00:15:17,190 --> 00:15:20,250
There is a slight build up of fluid.
214
00:15:21,910 --> 00:15:24,620
Is it trauma hemoperitoneum?
215
00:15:25,370 --> 00:15:27,580
Put a line in and administer
2 litres of hydration.
216
00:15:27,580 --> 00:15:31,330
Mix 50ml of Demerol and 2 ampoules of
Denogen with 100ml of normal saline.
217
00:15:31,330 --> 00:15:34,800
Get him a CT while maintaining
hydration. Level 5.
218
00:15:34,800 --> 00:15:36,570
I understand.
219
00:15:37,200 --> 00:15:41,100
Patient, we'll give you some painkillers
soon and take your CT scans after.
220
00:15:41,100 --> 00:15:43,290
Just stay lying down.
221
00:15:50,090 --> 00:15:51,960
Are you okay?
222
00:15:51,960 --> 00:15:54,350
- Head Nurse.
- Yes?
223
00:15:54,350 --> 00:15:57,960
They seem fishy. What should we do?
224
00:16:01,590 --> 00:16:03,850
What do you mean that they seem fishy?
225
00:16:03,850 --> 00:16:08,470
The patient with stomach pain.
I think he was hit severely.
226
00:16:08,470 --> 00:16:12,990
Looking at how one is looking at the other.
I don't think they should be kept together.
227
00:16:18,450 --> 00:16:20,060
Young Gyun,
228
00:16:21,230 --> 00:16:23,930
- what should we do?
- Don't worry.
229
00:16:23,930 --> 00:16:27,060
Let's leave as soon as you
get your painkillers.
230
00:16:31,780 --> 00:16:34,880
What? Sue?
231
00:16:35,480 --> 00:16:37,640
Who? Me?
232
00:16:37,640 --> 00:16:41,390
Yesterday at the site of
the six vehicle accident,
233
00:16:41,390 --> 00:16:43,440
were you the one who collected blood
from the DUI driver, Dr. Yoon?
234
00:16:43,440 --> 00:16:44,970
Yes, and?
235
00:16:44,970 --> 00:16:48,560
To collect blood without consent
236
00:16:48,560 --> 00:16:52,650
applies to a charge of injuring.
Do you know?
237
00:16:52,650 --> 00:16:54,800
What are you talking about? I got consent.
238
00:16:54,800 --> 00:16:57,370
- You did?
- Yes.
239
00:16:57,370 --> 00:16:59,170
She got consent already!
240
00:16:59,170 --> 00:17:01,000
Do you have a contract of agreement?
241
00:17:01,000 --> 00:17:05,770
It wasn't a situation fit to sign
one, but the person said it himself.
242
00:17:05,770 --> 00:17:08,960
He repeatedly declined the breathalyzer
but insisted on giving a blood sample.
243
00:17:08,960 --> 00:17:13,080
My client doesn't remember
saying that at all.
244
00:17:25,530 --> 00:17:27,390
Pardon, let's talk for a moment.
245
00:17:27,390 --> 00:17:31,180
- Hey.
- I'm dying. You should block them.
246
00:17:31,180 --> 00:17:34,070
- Hold out.
- Geez.
247
00:17:34,070 --> 00:17:36,248
For sure you said that yesterday.
You wanted to give a
248
00:17:36,260 --> 00:17:38,290
blood sample instead of
taking a breathalyzer test.
249
00:17:38,290 --> 00:17:41,880
That's why I took the blood but why
are you changing your story now?
250
00:17:45,250 --> 00:17:47,410
Who are you?
251
00:17:47,410 --> 00:17:49,150
Mom,
252
00:17:49,150 --> 00:17:53,600
this is the noona that took my blood.
The doctor noona.
253
00:17:57,040 --> 00:17:58,690
So it was you,
254
00:17:58,690 --> 00:18:01,520
who took the blood from my precious son.
255
00:18:01,520 --> 00:18:04,180
I've heard you've claimed a
compensation for damage.
256
00:18:04,180 --> 00:18:07,620
You should talk to my lawyer about that.
I've delegated the authority to him.
257
00:18:07,620 --> 00:18:11,900
Son! I brought some hangover soup.
Hey, you have some too.
258
00:18:11,900 --> 00:18:13,840
Thank you.
259
00:18:14,540 --> 00:18:16,760
Here, here, here.
260
00:18:16,760 --> 00:18:19,320
Here.
261
00:18:20,670 --> 00:18:22,120
You told them to add a lot of meat, right?
262
00:18:22,120 --> 00:18:25,330
Of course. Who am I?
263
00:18:26,040 --> 00:18:27,630
Eat, eat.
264
00:18:30,420 --> 00:18:32,030
It's delicious.
265
00:18:33,560 --> 00:18:37,840
Look here. People died!
266
00:18:37,840 --> 00:18:40,448
One at the scene of the
accident, one in the ER.
267
00:18:40,460 --> 00:18:42,760
In addition to the eight
that were injured,
268
00:18:42,760 --> 00:18:46,440
the two workman at the
site even lost their legs.
269
00:18:46,440 --> 00:18:48,420
So?
270
00:18:49,260 --> 00:18:52,300
Even then, you still have the
appetite to eat hangover soup?
271
00:18:52,300 --> 00:18:54,530
Can you laugh and play on the game console?
272
00:18:54,530 --> 00:18:57,080
It's not even funny, this woman.
273
00:18:57,080 --> 00:19:02,640
Did you chip in 10 cents or a dollar
for the soup to clear the hangover?
274
00:19:02,640 --> 00:19:05,020
Why are you bothering us
about sobering him up?
275
00:19:05,020 --> 00:19:08,560
His blood alcohol concentration
turned out to be 0.18%.
276
00:19:08,560 --> 00:19:11,410
At that rate, was he not putting his life
on the line when he got behind the wheel?
277
00:19:11,410 --> 00:19:14,250
We'll deal with legal issues ourselves.
278
00:19:14,250 --> 00:19:16,236
We will compensate the
victims after discussing
279
00:19:16,248 --> 00:19:18,370
with the lawyer and insurance company.
No big deal!
280
00:19:18,370 --> 00:19:22,780
Aigoo, where did this horrible
rag of a doctor come from?
281
00:19:22,780 --> 00:19:26,500
And how dare she lecture me?
282
00:19:26,500 --> 00:19:28,030
Are you a judge or what?
283
00:19:28,030 --> 00:19:33,040
As a person, as a human, don't
you feel an ounce of guilt?
284
00:19:33,040 --> 00:19:37,740
A young man can drink once in a while
and get behind the wheel, too!
285
00:19:37,740 --> 00:19:39,780
Did you not hear that a person has died?!
286
00:19:39,780 --> 00:19:44,810
Aiyo! We can't use this hospital!
We have to discharge soon.
287
00:19:44,810 --> 00:19:48,150
Mom! No.
288
00:19:48,150 --> 00:19:50,920
If we leave the hospital, we're
going to have to go to the police.
289
00:19:50,920 --> 00:19:54,710
Lawyer Hong told us to stay
in the hospital for now.
290
00:19:54,710 --> 00:19:56,580
Is this the only hospital?
291
00:19:56,580 --> 00:19:59,400
Just continue eating. I'll take care of it.
292
00:19:59,400 --> 00:20:01,180
Okay.
293
00:20:01,180 --> 00:20:03,090
Lawyer Hong, it's me.
294
00:20:03,090 --> 00:20:09,630
Aigoo, what scum bag of a doctor is here
telling me what to do and not to do?
295
00:20:09,630 --> 00:20:11,610
Have you eaten?
296
00:20:17,860 --> 00:20:21,010
It's not hemoperitoneum.
It's panperitonitis.
297
00:20:21,010 --> 00:20:22,610
It's bowel perforation (RUPTURED BOWEL).
298
00:20:22,610 --> 00:20:26,420
There are multiple perforations
of the diverticulum present.
299
00:20:26,420 --> 00:20:27,895
It doesn't seem like
diverticulitis perforation (small,
300
00:20:27,907 --> 00:20:29,420
(bulging pouches developed in
the digestive tract) either.
301
00:20:29,420 --> 00:20:33,900
I think it seems to be bowel
perforation due to trauma.
302
00:20:33,900 --> 00:20:38,190
There is a bruise from a
punch in the abdomen.
303
00:20:38,190 --> 00:20:40,260
The chances are it's in there.
304
00:20:40,260 --> 00:20:42,143
We have to quickly take care
of sepsis (a potentially
305
00:20:42,155 --> 00:20:44,050
(life-threatening complication
of an infection) though.
306
00:20:44,050 --> 00:20:46,050
I'll do it.
307
00:20:50,210 --> 00:20:53,770
Tell Do In Bum to assist, then.
308
00:20:53,770 --> 00:20:56,690
Nurse Oh, please call Do In Bum.
309
00:20:56,690 --> 00:20:58,170
Yes, I understand.
310
00:20:59,170 --> 00:21:02,080
Are you not going to ask me anything?
311
00:21:02,080 --> 00:21:03,490
What?
312
00:21:04,780 --> 00:21:07,400
I met Director Do today.
313
00:21:07,400 --> 00:21:09,290
I felt like you'd know, too.
314
00:21:09,290 --> 00:21:12,290
If I knew, would anything change?
315
00:21:12,290 --> 00:21:16,870
Still, I thought you'd say something.
316
00:21:19,890 --> 00:21:24,620
You have to live your life at the end of
the day. The decision is yours as well.
317
00:21:25,690 --> 00:21:27,660
Our hospital
318
00:21:27,660 --> 00:21:31,020
cannot offer you anything that aggressive.
319
00:21:31,020 --> 00:21:33,800
So go to a better place.
320
00:21:36,570 --> 00:21:38,990
You said to become a doctor that's needed.
321
00:21:40,090 --> 00:21:42,410
It wasn't long since you said that.
322
00:21:43,140 --> 00:21:47,180
And now you're telling
me to take the offer?
323
00:21:47,180 --> 00:21:50,760
I'm saying that I can't stop
you from what you want.
324
00:21:50,760 --> 00:21:54,780
Even if I succeeded in holding you
here by trying this and that,
325
00:21:54,780 --> 00:22:01,210
you will regret forever about
the road you didn't take.
326
00:22:07,970 --> 00:22:20,050
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
327
00:22:20,990 --> 00:22:23,810
Why did you say it like that?
328
00:22:23,810 --> 00:22:24,670
What?
329
00:22:24,670 --> 00:22:28,910
You actually want to hold on
to Doctor Kang, don't you.
330
00:22:31,630 --> 00:22:34,198
It would have been nice
if you told him he was
331
00:22:34,210 --> 00:22:36,460
a doctor that was
needed in our hospital.
332
00:22:36,460 --> 00:22:39,420
It seemed like that's
what he wanted to hear.
333
00:22:40,420 --> 00:22:44,090
His life is decided by his decisions.
334
00:22:44,090 --> 00:22:48,680
If I were to give him this and
that and ask him to stay...
335
00:22:48,680 --> 00:22:52,480
Plus, let's just say that he stayed.
336
00:22:52,480 --> 00:22:54,640
Do you think he'd be happy?
337
00:22:55,620 --> 00:23:00,720
If he can't find his own reasons to stay,
338
00:23:00,720 --> 00:23:04,570
then he won't be happy, no matter
how much of a heaven it may seem.
339
00:23:04,570 --> 00:23:07,010
Doctor Kang respects you.
340
00:23:07,010 --> 00:23:08,630
As if.
341
00:23:08,630 --> 00:23:14,970
He just wants to learn
my surgery know-hows.
342
00:23:14,970 --> 00:23:17,620
That's all he wants.
343
00:23:19,210 --> 00:23:22,130
Gosh, gosh.
344
00:23:22,130 --> 00:23:24,350
- Did you know?
- What?
345
00:23:24,350 --> 00:23:26,710
That you're a crooked person?
346
00:23:26,710 --> 00:23:28,430
Me?
347
00:23:28,430 --> 00:23:30,870
Yes, you!
348
00:23:40,210 --> 00:23:42,940
Did he cook up and eat his conscience?
349
00:23:42,940 --> 00:23:44,190
Am I the strange one here?
350
00:23:44,190 --> 00:23:46,163
As soon as he opens his
mouth, he tries to educate
351
00:23:46,175 --> 00:23:47,810
them. Ugh, I haven't
seen a person more...
352
00:23:47,810 --> 00:23:50,900
How can a person be so
dense in every which way?
353
00:23:50,900 --> 00:23:53,710
How can a person be that
ignorant, Nurse Oh?
354
00:23:53,710 --> 00:23:57,380
Who would like being insulted
by such a nonsensical saying?
355
00:23:57,380 --> 00:24:00,010
If he told the truth, would
the earth come to an end?
356
00:24:00,010 --> 00:24:03,170
People died and were hurt, yet the
person had no intentions on apologizing.
357
00:24:03,170 --> 00:24:07,800
She even bought her son hangover
soup because he was drunk!
358
00:24:07,800 --> 00:24:11,060
How are we supposed to understand
these ignorant things happening?
359
00:24:11,060 --> 00:24:15,050
Even if we say I can understand him
from knowing him for many years,
360
00:24:15,050 --> 00:24:17,219
how could someone like Dr.
Kang who has not known
361
00:24:17,231 --> 00:24:19,150
him for that long can
understand Master Kim?
362
00:24:19,150 --> 00:24:22,300
- Don't you agree?
- That's exactly what I'm talking about.
363
00:24:23,300 --> 00:24:24,560
Did something happen?
364
00:24:24,560 --> 00:24:27,273
He told Doctor Kang to
accept the offer if he
365
00:24:27,285 --> 00:24:29,950
wanted to and that he
wouldn't hold onto him.
366
00:24:29,950 --> 00:24:31,520
That's what Master Kim said.
367
00:24:31,520 --> 00:24:34,560
What? Really? That doesn't make sense.
368
00:24:34,560 --> 00:24:37,040
That's what I'm talking about.
369
00:24:37,040 --> 00:24:39,360
Wait. Did something happen, Doctor Yoon?
370
00:24:39,360 --> 00:24:43,150
I just got sued a minute ago.
By a drunk driver at that.
371
00:24:43,150 --> 00:24:46,990
What?! What kind of crazy person...?
372
00:24:46,990 --> 00:24:50,030
Augh! I don't know how the
world turned out like this.
373
00:24:50,030 --> 00:24:52,940
Exactly, Nurse Oh.
374
00:24:54,680 --> 00:24:56,720
Please pardon us for a moment.
375
00:24:57,880 --> 00:24:59,060
What are you here for?
376
00:24:59,060 --> 00:25:01,900
A soldier went AWOL from his base.
377
00:25:03,500 --> 00:25:05,420
We're in the midst of searching for him.
378
00:25:05,420 --> 00:25:06,660
Escapee?
379
00:25:06,660 --> 00:25:10,060
Would it be fine if we search the hospital?
380
00:25:14,460 --> 00:25:18,820
Please make it so that patients
don't feel uncomfortable.
381
00:25:20,620 --> 00:25:22,090
Pardon me.
382
00:25:29,530 --> 00:25:30,990
What are you doing?
383
00:25:43,520 --> 00:25:45,530
Hold it in.
384
00:25:47,930 --> 00:25:50,790
Let's enter the operation room, patient.
385
00:25:54,590 --> 00:25:56,790
Nurse Uhm, did you see
the patient over there?
386
00:25:56,790 --> 00:25:58,720
- Why? Is he not there?
- He's not.
387
00:25:58,720 --> 00:26:00,230
I don't see his guardian either.
388
00:26:00,230 --> 00:26:02,310
What? That's strange.
389
00:26:02,310 --> 00:26:03,450
What is it?
390
00:26:03,450 --> 00:26:05,277
That patient that came
a little while ago. I
391
00:26:05,289 --> 00:26:07,250
need to move him to the
OR but I can't find him.
392
00:26:07,250 --> 00:26:08,530
He's missing?
393
00:26:09,530 --> 00:26:11,460
Can you describe to us the
features of that patient?
394
00:26:11,460 --> 00:26:13,020
How old did he look like?
What was he wearing?
395
00:26:13,020 --> 00:26:15,220
A man in his mid-twenties.
396
00:26:16,640 --> 00:26:19,080
Is he perhaps him?
397
00:26:20,670 --> 00:26:23,310
Yes, I think so.
398
00:26:23,310 --> 00:26:26,020
- Hey! Follow me.
- Yes.
399
00:26:26,930 --> 00:26:29,540
What happened, Nurse Oh?
400
00:26:29,540 --> 00:26:30,870
He is a runaway soldier.
401
00:26:30,870 --> 00:26:32,590
What?
402
00:26:33,520 --> 00:26:36,890
- A runaway soldier?
- Yes, that is what they said.
403
00:26:36,890 --> 00:26:41,340
The military police in plain clothes are in
the midst of searching the hospital now.
404
00:26:42,340 --> 00:26:45,040
He shouldn't move around like that though.
405
00:26:45,040 --> 00:26:48,950
He could die if we do
not operate on him now.
406
00:27:02,870 --> 00:27:06,060
Joon! Joon, stay conscious! Joon!
407
00:27:06,060 --> 00:27:07,740
Young Gyun...
408
00:27:07,740 --> 00:27:12,000
I... can't do this.
409
00:27:12,000 --> 00:27:16,370
I'm... in a lot of pain.
410
00:27:16,370 --> 00:27:19,460
Open your eyes! Open your eyes, Joon Young!
411
00:27:21,020 --> 00:27:24,560
No!
412
00:27:28,170 --> 00:27:31,080
Did you come out of
Doldam Hospital just now?
413
00:27:31,080 --> 00:27:33,990
The patient is in this condition, where
were you going? Put him on my back, hurry.
414
00:27:33,990 --> 00:27:36,650
No, you can't take him to that hospital.
415
00:27:36,650 --> 00:27:38,970
My friend will get captured
if he goes to that hospital.
416
00:27:38,970 --> 00:27:43,740
If he doesn't go back to
the hospital, he will die!
417
00:27:45,300 --> 00:27:47,890
Doctor Kang, I just got
a call from Doctor Nam.
418
00:27:47,890 --> 00:27:51,440
They're on their way back to the
ER with the patient that escaped.
419
00:27:55,590 --> 00:27:57,360
Are you not going to follow us?
420
00:28:21,860 --> 00:28:24,770
Patient, do you hear my voice?
421
00:28:24,770 --> 00:28:26,090
Patient!
422
00:28:29,760 --> 00:28:31,430
Quickly.
423
00:28:35,430 --> 00:28:38,030
- What happened?
- He fainted on the streets.
424
00:28:38,030 --> 00:28:38,890
How are his vitals?
425
00:28:38,890 --> 00:28:42,880
80/40. It doesn't look good.
Fever is high too at 9.8.
426
00:28:42,880 --> 00:28:46,070
How can you take the patient
out in this condition?
427
00:28:47,620 --> 00:28:48,970
Did you get consent for surgery earlier?
428
00:28:48,970 --> 00:28:51,200
Yes, I got consent when he was conscious.
429
00:28:51,200 --> 00:28:52,500
Okay. Doctor.
430
00:28:52,500 --> 00:28:55,520
Yeah, I'll come back as soon as I change.
431
00:28:55,520 --> 00:28:58,400
Let's move the patient
to the operation room.
432
00:28:58,400 --> 00:28:59,830
Wait!
433
00:29:01,330 --> 00:29:02,670
One minute.
434
00:29:04,590 --> 00:29:07,930
That's right. This is Private Park Joo Yup.
435
00:29:07,930 --> 00:29:11,700
Look here. Private Park Joo Yup.
436
00:29:12,560 --> 00:29:15,570
You have the right to remain silent,
437
00:29:15,570 --> 00:29:17,649
and anything you say now may
be used against you in a
438
00:29:17,661 --> 00:29:19,830
court of law. You have the
right to consult an attorney.
439
00:29:19,830 --> 00:29:21,800
Got it?
440
00:29:21,800 --> 00:29:24,170
What are you doing with someone
who's not even conscious?
441
00:29:24,170 --> 00:29:28,790
By principle, we have to tell AWOL
soldiers their Miranda Rights.
442
00:29:28,790 --> 00:29:31,420
From this moment, Private Park
will be under our control.
443
00:29:31,420 --> 00:29:36,290
You cannot do that. He is a sepsis patient
and may lose his life any moment.
444
00:29:36,290 --> 00:29:38,960
We'll call our hospital
and get an ambulance.
445
00:29:38,960 --> 00:29:40,670
Do you not see the condition
the patient is in right now?
446
00:29:40,670 --> 00:29:42,570
He doesn't have any time to afford!
447
00:29:42,570 --> 00:29:45,060
Hey, hey. If he doesn't
have time to afford,
448
00:29:45,072 --> 00:29:47,630
then hurry and move him
to the operation room!
449
00:29:48,800 --> 00:29:50,590
What are you all doing here?
450
00:29:50,590 --> 00:29:52,580
Doctor Kim.
451
00:29:52,580 --> 00:29:54,880
Are you the person in
charge at this hospital?
452
00:29:54,880 --> 00:29:58,880
Well, I'm not exactly the person in charge,
453
00:29:58,880 --> 00:30:02,570
but I do amount to be in
charge of this surgery.
454
00:30:02,570 --> 00:30:05,500
He is a runaway soldier. I would like
to make a request for extradition.
455
00:30:05,500 --> 00:30:08,140
Then take him after the surgery.
456
00:30:08,140 --> 00:30:14,330
If you keep this up, you will be
charged with obstruction of justice.
457
00:30:14,330 --> 00:30:17,620
Once the doctor decides
that it cannot be done,
458
00:30:17,620 --> 00:30:20,796
we are not allowed to move the patient.
I'm sure you
459
00:30:20,808 --> 00:30:23,700
are aware of interference
with medical treatment.
460
00:30:26,280 --> 00:30:27,930
- Doctor!
- Yes?
461
00:30:27,930 --> 00:30:30,120
Why are you standing there?
462
00:30:30,120 --> 00:30:32,180
Hurry and go to the operation room!
463
00:30:32,180 --> 00:30:34,590
Yes. Let's move him.
464
00:30:41,390 --> 00:30:43,280
Here, Sir.
465
00:30:43,280 --> 00:30:45,600
You don't have to worry.
466
00:30:45,600 --> 00:30:48,000
This guy is almost as good as dead.
467
00:30:48,000 --> 00:30:51,700
It is not possible for him to escape
from the operation room, right?
468
00:30:56,900 --> 00:30:58,890
Do you know the contact information
for your friend's parents?
469
00:30:58,890 --> 00:30:59,710
Yes, I do.
470
00:30:59,710 --> 00:31:01,490
Please call them immediately.
471
00:31:01,490 --> 00:31:04,170
Tell them to come to the hospital
as soon as possible, too.
472
00:31:04,170 --> 00:31:05,800
Yes.
473
00:31:10,860 --> 00:31:15,420
Set up central lines with ODW mixed
with 32ml of norepinephrine.
474
00:31:15,420 --> 00:31:17,180
Execute a drip of 10cc per hour.
475
00:31:17,180 --> 00:31:18,060
Yes.
476
00:31:18,060 --> 00:31:19,320
How is his condition?
477
00:31:19,320 --> 00:31:22,820
It's 70/40. He is barely holding on.
478
00:31:25,250 --> 00:31:26,550
Can we start?
479
00:31:26,550 --> 00:31:28,050
Okay.
480
00:31:32,730 --> 00:31:34,020
What is that?
481
00:31:34,020 --> 00:31:37,200
Master Kim told me to film today's surgery.
482
00:31:41,650 --> 00:31:43,880
Let's start, Doctor Kang.
483
00:31:45,720 --> 00:31:47,340
Scalpel.
484
00:31:52,630 --> 00:31:53,960
I will report it immediately.
485
00:31:53,960 --> 00:31:58,410
Yes, Director. The situation
right now is very complicated.
486
00:31:58,410 --> 00:31:59,540
- Yes.
- No, they are still...
487
00:31:59,540 --> 00:32:03,040
These people seem extremely busy.
488
00:32:03,040 --> 00:32:07,120
It is a runaway soldier being
operated in a general hospital.
489
00:32:07,120 --> 00:32:08,540
Of course, they would have a lot to do.
490
00:32:08,540 --> 00:32:12,070
Whenever some internal violence
happens in the military,
491
00:32:12,070 --> 00:32:16,800
at least one of the high
personnel ends up getting fired.
492
00:32:16,800 --> 00:32:21,100
However, which department did you
serve when you were in the military?
493
00:32:21,100 --> 00:32:22,980
What?
494
00:32:22,980 --> 00:32:24,920
Why are you suddenly asking about that?
495
00:32:24,920 --> 00:32:26,860
I was just suddenly curious about it.
496
00:32:26,860 --> 00:32:29,190
Where did you serve?
497
00:32:29,190 --> 00:32:32,180
That...
498
00:32:32,180 --> 00:32:33,800
Was it the army?
499
00:32:33,800 --> 00:32:37,070
Oh, is that so.
500
00:32:38,500 --> 00:32:42,420
Oh, Doctor Yoon Seo Jung.
What a coincidence.
501
00:32:42,420 --> 00:32:44,410
Come see me for a moment.
502
00:32:46,150 --> 00:32:48,540
What do you think he's asking me for?
503
00:32:48,540 --> 00:32:50,240
I'm not sure.
504
00:32:55,490 --> 00:32:57,330
You called...
505
00:32:58,940 --> 00:33:00,210
me?
506
00:33:00,210 --> 00:33:02,630
Doctor Yoon Seo Jung,
507
00:33:02,630 --> 00:33:05,030
did you threaten a patient
that was admitted today?
508
00:33:05,030 --> 00:33:06,890
Excuse me?
509
00:33:06,890 --> 00:33:09,490
What do you mean by threatened?
510
00:33:09,490 --> 00:33:13,840
Why did you run into their room
and say unnecessary things like,
511
00:33:13,840 --> 00:33:16,780
about how many people were
injured, how many died.
512
00:33:16,780 --> 00:33:19,920
Why talk about useless things like that?
513
00:33:19,920 --> 00:33:22,410
You should not display your feeble
heart of justice in public.
514
00:33:22,410 --> 00:33:26,600
Don't bluntly cosplay like
that, Doctor Yoon Seo Jung!
515
00:33:26,600 --> 00:33:28,650
Doctors, you know,
516
00:33:28,650 --> 00:33:32,470
should do only what they're meant to do.
517
00:33:33,070 --> 00:33:35,490
Apologize now. Right now.
518
00:33:35,490 --> 00:33:37,150
What are you telling me to do?
519
00:33:37,150 --> 00:33:38,950
What?
520
00:33:39,880 --> 00:33:42,070
Did you not hear me
telling you to apologize?
521
00:33:42,070 --> 00:33:43,920
I can't.
522
00:33:43,920 --> 00:33:45,060
What?
523
00:33:45,060 --> 00:33:49,270
Yes, I obviously overreacted
524
00:33:49,270 --> 00:33:54,560
and went to the patient's room to tell
him about the injured and the dead.
525
00:33:54,560 --> 00:33:57,700
I acknowledge that I
didn't have to do that,
526
00:33:57,700 --> 00:33:59,540
but I will not apologize for it.
527
00:33:59,540 --> 00:34:00,900
Doctor Yoon Seo Jung!
528
00:34:00,900 --> 00:34:03,310
Ah, geez. What is this?
529
00:34:03,310 --> 00:34:07,410
Even if they put on some pain-relieving
patches and discharge from the hospital,
530
00:34:07,410 --> 00:34:10,200
they will be completely fine.
531
00:34:10,200 --> 00:34:13,670
Since the car they were driving
was an expensive foreign car,
532
00:34:13,670 --> 00:34:16,950
and 6 airbags went off!
533
00:34:16,950 --> 00:34:19,190
So I'm telling you that
they're not injured at all.
534
00:34:19,190 --> 00:34:22,360
They're in there because they
don't want to go to the police!
535
00:34:22,360 --> 00:34:25,250
Look here, Miss. Are you done talking?
536
00:34:25,250 --> 00:34:27,210
I'm not "Miss."
537
00:34:27,210 --> 00:34:29,960
I'm Doctor Yoon Seo Jung.
538
00:34:29,960 --> 00:34:34,120
This is unbelievable.
539
00:34:34,120 --> 00:34:36,440
Aigo, geez.
540
00:34:36,440 --> 00:34:39,560
I have not been here for long.
541
00:34:39,560 --> 00:34:42,740
What kind of mannerless action is this?
542
00:34:42,740 --> 00:34:44,100
Apologize immediately.
543
00:34:44,100 --> 00:34:46,520
Apologize for everything
including what you just said!
544
00:34:46,520 --> 00:34:48,150
I told you that I wouldn't.
545
00:34:48,150 --> 00:34:50,760
Are you opposing the orders of the
director of the surgery department?
546
00:34:50,760 --> 00:34:54,340
Please give me orders that I
can follow, Director Song.
547
00:34:56,420 --> 00:34:59,340
If my business here is done,
548
00:34:59,340 --> 00:35:01,550
I will leave now.
549
00:35:02,450 --> 00:35:04,630
Well look at that!
550
00:35:05,450 --> 00:35:07,540
Hey! Yoon Seo Jung!
551
00:35:07,540 --> 00:35:09,750
Hey! Stand right there!
552
00:35:16,140 --> 00:35:18,180
Look here, Doctor Yoon Seo Jung.
553
00:35:18,180 --> 00:35:21,280
If you come off like that,
then what do I become?
554
00:35:22,290 --> 00:35:26,220
What will you make of me if
you just leave like that?
555
00:35:26,220 --> 00:35:27,023
She is the wife of Provincial
Assemblyman, Han Ki
556
00:35:27,035 --> 00:35:27,850
Jun, who is also the close
friend of the governor.
557
00:35:27,850 --> 00:35:29,630
So what?
558
00:35:29,630 --> 00:35:33,450
What does he have to do with
me, let alone his wife?
559
00:35:33,450 --> 00:35:37,440
You really do not know
anything about the real world.
560
00:35:37,440 --> 00:35:40,790
What I mean is that she is someone
of high status in the society,
561
00:35:40,790 --> 00:35:42,780
and you should apologize to her
regardless of your opinion about her.
562
00:35:42,780 --> 00:35:45,240
Why should I?
563
00:35:45,240 --> 00:35:48,210
I'm not in politics, nor
am I civil servant.
564
00:35:48,210 --> 00:35:50,800
By your words, I'm a doctor.
565
00:35:50,800 --> 00:35:53,430
You said that all I had to do
was do my job as a doctor well.
566
00:35:53,430 --> 00:35:57,690
Then why do I have to bow my head
down in front of people like them?
567
00:35:57,690 --> 00:36:00,510
That's just how the world works!
568
00:36:00,510 --> 00:36:02,560
Dr. Yoon!
569
00:36:02,560 --> 00:36:05,350
Let's just go and apologize.
It will make things easier.
570
00:36:05,350 --> 00:36:09,240
I'll talk to them well and do
something about the lawsuit.
571
00:36:09,240 --> 00:36:12,790
Whatever. Just tell them to sue me.
572
00:36:13,730 --> 00:36:15,750
Ah, you!
573
00:36:17,180 --> 00:36:19,200
Geez.
574
00:36:21,420 --> 00:36:25,200
Hey! Doctor Yoon Seo Jung!
575
00:36:25,200 --> 00:36:28,180
Turn in a written apology and
explanation by tomorrow!
576
00:36:28,180 --> 00:36:29,930
You got it?!
577
00:36:35,830 --> 00:36:37,560
[WELCOME]
578
00:36:42,400 --> 00:36:44,050
I will get him.
579
00:36:50,210 --> 00:36:51,960
Please come with me for a while.
580
00:36:51,960 --> 00:36:53,250
Where?
581
00:36:53,250 --> 00:36:54,660
Oh, I... Wait, wait..!
582
00:36:54,660 --> 00:36:56,810
Get up and sit please.
583
00:36:59,320 --> 00:37:00,980
Hey.
584
00:37:00,980 --> 00:37:03,980
I got checked already.
585
00:37:03,980 --> 00:37:06,180
Where are we going?
586
00:37:10,000 --> 00:37:12,800
- What are you doing?
- Take a good look
587
00:37:12,800 --> 00:37:15,400
at what you did.
588
00:37:36,210 --> 00:37:39,190
You think it's the end by
compensating with money?
589
00:37:41,080 --> 00:37:44,520
Does it look like a problem
that would end with money?
590
00:37:46,890 --> 00:37:49,360
Look right at it!
591
00:37:50,020 --> 00:37:54,140
You have to look at what you've
done to be able to reflect.
592
00:38:00,100 --> 00:38:12,430
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
593
00:38:13,160 --> 00:38:15,670
Money is a skill,
594
00:38:16,590 --> 00:38:19,520
and having a rich mother is a spec.
595
00:38:20,410 --> 00:38:22,220
It's all good.
596
00:38:23,150 --> 00:38:25,480
It's all good,
597
00:38:26,390 --> 00:38:29,370
but shouldn't you at least
598
00:38:29,370 --> 00:38:32,680
know what conscience is first?
599
00:38:34,180 --> 00:38:36,600
What are you doing there right now?
600
00:38:38,210 --> 00:38:40,110
Mom.
601
00:38:40,110 --> 00:38:42,360
You're... cryin...
602
00:38:42,360 --> 00:38:44,120
Hey!
603
00:38:54,100 --> 00:38:55,240
Did you slap me?
604
00:38:55,240 --> 00:38:56,510
Yes, I did.
605
00:38:56,510 --> 00:38:58,590
What are you going to do?
Are you going to sue me?
606
00:38:58,590 --> 00:39:00,400
Then give it a try!
607
00:39:00,400 --> 00:39:03,190
How dare you make my son cry?
608
00:39:03,190 --> 00:39:04,580
Who are you to do that?!
609
00:39:04,580 --> 00:39:07,160
What are you so proud of?
610
00:39:07,160 --> 00:39:09,510
- What did you do well?
- What?
611
00:39:09,510 --> 00:39:13,890
You don't know how to be sorry,
nor do you have any shame.
612
00:39:13,890 --> 00:39:17,070
How did people like you
613
00:39:17,070 --> 00:39:19,820
make the world to evolve to be a
place for you guys to be blunt?
614
00:39:19,820 --> 00:39:21,090
How dare you say about such..
615
00:39:21,090 --> 00:39:23,310
Forget it.
616
00:39:23,310 --> 00:39:27,070
I will sue you for slapping me just now.
617
00:39:28,180 --> 00:39:30,880
Compromise...
618
00:39:30,880 --> 00:39:33,660
will not be applicable, just know that.
619
00:39:35,080 --> 00:39:37,120
What kind of person...
620
00:39:37,120 --> 00:39:40,240
Oh my god. Oh my god. I'm so dumbfounded.
621
00:39:40,240 --> 00:39:42,330
I'm so dumbfounded.
622
00:39:44,620 --> 00:39:48,800
Oh my world.
623
00:39:53,010 --> 00:39:57,560
The inflammation is only
within the perforation site.
624
00:39:57,560 --> 00:39:59,720
You're sure that it's not there, right?
625
00:39:59,720 --> 00:40:02,210
Yeah. It's not.
626
00:40:02,990 --> 00:40:04,860
It seems that it is a trauma.
627
00:40:04,860 --> 00:40:06,890
He must have been hit while escaping.
628
00:40:06,890 --> 00:40:09,490
Would it be bullying or
ostracizing within the military?
629
00:40:09,490 --> 00:40:12,310
It makes sense that he escaped
after being abused so much.
630
00:40:12,310 --> 00:40:15,146
I'll do a bowel resection and
follow with a functional end-to-end
631
00:40:15,158 --> 00:40:17,660
anatomosis (FORMATION OF A
CONNECTION BETWEEN TWO ORGANS).
632
00:40:17,660 --> 00:40:20,240
Doctor Kang, his BP is decreasing.
633
00:40:20,240 --> 00:40:22,010
Please increase the
norepinephrine levels to 20cc.
634
00:40:22,010 --> 00:40:23,110
Yes.
635
00:40:23,110 --> 00:40:24,080
Is it fine?
636
00:40:24,080 --> 00:40:27,590
I think he'll enter septic shock.
I'd suggest you to work faster.
637
00:40:27,590 --> 00:40:28,590
I understand.
638
00:40:28,590 --> 00:40:31,290
GIA (LINEAR CUTTING STAPLER).
639
00:40:46,270 --> 00:40:47,880
Specimen.
640
00:40:52,300 --> 00:40:54,230
Warm saline please.
641
00:40:55,140 --> 00:40:56,900
Keep giving them to us.
642
00:41:11,280 --> 00:41:14,430
Master Kim! Master Kim!
643
00:41:14,430 --> 00:41:16,340
- I've been looking for you everywhere.
- How come?
644
00:41:16,340 --> 00:41:21,590
Please come with me. Dr.
Yoon is in trouble again.
645
00:41:36,510 --> 00:41:40,510
The discipline in this
hospital is unacceptable.
646
00:41:40,510 --> 00:41:43,330
She ignored the words of the head surgeon,
647
00:41:43,330 --> 00:41:50,880
and crossed the line with
her words to a patient.
648
00:41:52,070 --> 00:41:54,920
Isn't this wrong?
649
00:41:54,920 --> 00:41:58,130
I would have let go if
it was not so serious.
650
00:41:58,130 --> 00:42:02,250
It makes me angry and offended
every time I think of it.
651
00:42:02,250 --> 00:42:04,100
Get on your knees and apologize.
652
00:42:04,100 --> 00:42:07,630
I must get an apology from you.
653
00:42:13,070 --> 00:42:17,470
What are you doing? She's
asking for an apology.
654
00:42:19,260 --> 00:42:22,600
- Pardon?
- Apologize.
655
00:42:22,600 --> 00:42:26,730
Maybe about a 45-degree angle?
656
00:42:28,520 --> 00:42:33,010
What do you mean, 45-degree angle?
657
00:42:33,010 --> 00:42:37,970
I've listened carefully but see no basis
for a 'getting on her knees apology.'
658
00:42:37,970 --> 00:42:42,970
Since you keep insisting on an
apology, she can't not do it.
659
00:42:42,970 --> 00:42:48,420
How about we settle this with a
45-degree angle apology, ma'am?
660
00:42:48,420 --> 00:42:51,270
Look here, Master Kim.
661
00:42:51,270 --> 00:42:54,140
Right, right, before that, let's hear
the apology from your side first.
662
00:42:54,140 --> 00:42:56,960
- What do you mean?
- Did you not hit her?
663
00:42:56,960 --> 00:43:00,230
If that's the case, shouldn't
you offer an apology first?
664
00:43:00,230 --> 00:43:04,160
- If not a compensation for damage?
- Are you joking?
665
00:43:06,270 --> 00:43:08,860
Do I look like I'm joking?
666
00:43:09,720 --> 00:43:13,720
This is how you will play? I see.
667
00:43:13,720 --> 00:43:17,810
You don't look like you will give me an
apology. Let's get the law on our side.
668
00:43:17,810 --> 00:43:23,410
I am going to dog humiliate you and
that woman doctor all together.
669
00:43:23,410 --> 00:43:25,700
If you wish.
670
00:43:25,700 --> 00:43:30,150
I happen to specialize
in dog fights myself.
671
00:43:30,150 --> 00:43:32,430
Honestly, what are you doing?
672
00:43:32,430 --> 00:43:35,210
Shouldn't you try to resolve the situation?
673
00:43:35,210 --> 00:43:40,370
All you need is to get Dr. Yoon to
apologize? Why make it more complicated?
674
00:43:44,570 --> 00:43:46,730
Is that alright with you?
675
00:43:46,730 --> 00:43:49,530
It's just that people
with a lot can lose a lot
676
00:43:49,530 --> 00:43:53,760
in a dog fight.
677
00:43:53,760 --> 00:43:54,780
What did you say?
678
00:43:54,780 --> 00:43:57,940
Director Yeo and Chief Administrator
Jang here are noble gentlemen,
679
00:43:57,940 --> 00:44:02,900
so they don't know how to do that well,
680
00:44:02,900 --> 00:44:05,740
but I am a little different.
681
00:44:05,740 --> 00:44:09,740
When I light a fuse I
become totally reckless,
682
00:44:09,740 --> 00:44:12,770
and go as far as I can go.
683
00:44:14,940 --> 00:44:18,340
So what should we do? You
will be in for a dog fight.
684
00:44:18,340 --> 00:44:20,250
Are you threatening me?
685
00:44:20,250 --> 00:44:23,800
The threatening was done by you first.
686
00:44:23,800 --> 00:44:27,080
You're throwing money around in
the name of your rich husband.
687
00:44:27,080 --> 00:44:28,700
Are you done talking?
688
00:44:28,700 --> 00:44:32,070
You son got drunk and caused
a six-vehicle accident.
689
00:44:32,070 --> 00:44:34,840
So he called his mother and
she comes to our hospital
690
00:44:34,840 --> 00:44:39,890
and how dare she slap a doctor?
691
00:44:44,500 --> 00:44:50,210
Wow, it would be so much fun to
see this all over the papers.
692
00:44:50,210 --> 00:44:52,330
Would that be alright?
693
00:45:04,320 --> 00:45:06,670
Please apologize first.
694
00:45:06,670 --> 00:45:10,730
If you don't, this side cannot either.
695
00:45:23,280 --> 00:45:26,280
Did you fail? Why are you smirking?
696
00:45:26,280 --> 00:45:29,430
It was the first time you stood on my side.
697
00:45:29,430 --> 00:45:31,910
It made me so happy.
698
00:45:31,910 --> 00:45:37,300
This means I'm your pupil
for real now, right?
699
00:45:38,050 --> 00:45:40,750
Who said you were my pupil?
700
00:45:40,750 --> 00:45:44,750
- I am not?
- I am not raising pupils.
701
00:45:48,730 --> 00:45:52,430
The one who died is Jang Hyun Joo?
702
00:45:55,500 --> 00:45:59,100
Even if you don't want one,
I'm going to be your pupil.
703
00:46:01,480 --> 00:46:04,920
My dream is to be like you.
704
00:46:11,570 --> 00:46:15,690
Keep yourself under control in
front of a patient from now on.
705
00:46:15,690 --> 00:46:20,690
Even the perpetrators of a
crime are still your patients.
706
00:46:20,690 --> 00:46:25,050
Yes, I understand. I will
keep that in mind Master Kim.
707
00:46:51,820 --> 00:46:53,310
Excuse me.
708
00:46:57,450 --> 00:46:59,410
I'm sorry.
709
00:47:01,750 --> 00:47:03,360
I really am...
710
00:47:14,360 --> 00:47:16,230
I'm sorry.
711
00:47:21,410 --> 00:47:23,790
What do we do?
712
00:47:52,680 --> 00:47:59,910
[INTENSIVE CARE UNIT (ICU)]
713
00:48:00,910 --> 00:48:02,570
Yes, this is ICU.
714
00:48:02,570 --> 00:48:04,800
We are sending a patient up,
please create space for him.
715
00:48:04,800 --> 00:48:06,730
Oh, no.
716
00:48:06,730 --> 00:48:11,700
All the patients we have are ones
that need to be observed until today.
717
00:48:11,700 --> 00:48:14,660
They have no more room at the ICU.
What should we do?
718
00:48:14,660 --> 00:48:17,120
Let's take him to the Hybrid room first.
719
00:48:17,120 --> 00:48:19,920
- Can he receive care there?
- I will look after him.
720
00:48:19,920 --> 00:48:22,590
Until we find a space at the
ICU, let's go with this option.
721
00:48:22,590 --> 00:48:24,040
Okay.
722
00:48:24,040 --> 00:48:26,300
The pathology patient is leaving.
723
00:48:26,300 --> 00:48:28,410
We are moving the patient.
724
00:48:36,220 --> 00:48:39,140
- Please give him an ABG.
- Yes, doctor.
725
00:48:43,430 --> 00:48:45,730
It really doesn't look good.
726
00:48:45,730 --> 00:48:48,230
- How's the vital?
- 80/40, 130.
727
00:48:48,230 --> 00:48:49,900
- How far did we raise at the end?
728
00:48:49,900 --> 00:48:53,160
- Up to 20 - Please double it.
729
00:48:53,160 --> 00:48:55,040
Is he discharging urine?
730
00:48:56,140 --> 00:48:58,400
No. Let's do labs again.
731
00:48:58,400 --> 00:49:01,870
ABG is here.
732
00:49:01,870 --> 00:49:04,580
Acidosis is severe. [ACIDOSIS:
INCREASED ACIDITY IN THE BLOOD]
733
00:49:04,580 --> 00:49:07,970
Give him 3 ampules of sodium
bicarbonate but not through the CVC.
734
00:49:07,970 --> 00:49:10,620
- What about the guardian?
- No one's here yet.
735
00:49:23,460 --> 00:49:27,200
The patient is in a very
critical condition.
736
00:49:27,200 --> 00:49:29,410
Did something go wrong with the surgery?
737
00:49:29,410 --> 00:49:32,350
The surgery went well.
738
00:49:32,350 --> 00:49:36,390
We were able to block the hole and
the connection went well as well.
739
00:49:36,390 --> 00:49:39,775
It's just that the infection
in the abdomen was
740
00:49:39,787 --> 00:49:42,830
severe and the patient
has gone into shock.
741
00:49:42,830 --> 00:49:45,810
What happens now?
742
00:49:45,810 --> 00:49:50,440
We are administering medication but if
the blood pressure keeps going down,
743
00:49:50,440 --> 00:49:53,630
internal organs will be damaged
744
00:49:53,630 --> 00:49:58,660
and it could eventually take his life.
745
00:49:58,660 --> 00:50:00,140
I see.
746
00:50:01,060 --> 00:50:03,650
In looking at the possibility ratio,
747
00:50:03,650 --> 00:50:06,880
what's the chance of him losing his life?
748
00:50:06,880 --> 00:50:09,300
I can't be sure yet.
749
00:50:10,360 --> 00:50:14,020
In fact, it seems like the cause
750
00:50:14,020 --> 00:50:16,990
was due to external trauma.
751
00:50:16,990 --> 00:50:19,550
By external trauma, you mean...?
752
00:50:19,550 --> 00:50:23,510
Simply put, it seems like assault.
753
00:50:23,510 --> 00:50:27,770
It seems that since he has bruises all
over his body. Not just one person,
754
00:50:27,770 --> 00:50:32,900
but it is highly likely that he was
beaten up by two or more people.
755
00:50:32,900 --> 00:50:34,680
Are you implying
756
00:50:35,850 --> 00:50:40,980
that he was beaten up
by his fellow soldiers?
757
00:50:41,820 --> 00:50:45,800
I'm telling you about the
cause of his injuries.
758
00:50:45,800 --> 00:50:47,320
I see.
759
00:51:00,850 --> 00:51:03,190
Here, here.
760
00:51:07,090 --> 00:51:09,660
Aigoo, it's been a long time.
761
00:51:09,660 --> 00:51:12,550
I have been quite busy so I
couldn't contact you often.
762
00:51:12,550 --> 00:51:14,460
What did you call me for?
763
00:51:18,500 --> 00:51:20,800
I see.
764
00:51:20,800 --> 00:51:23,300
I understand what you're saying.
765
00:51:23,300 --> 00:51:27,530
I will take care of it as quietly
and as quickly as possible.
766
00:51:27,530 --> 00:51:29,070
Well then.
767
00:51:32,150 --> 00:51:33,860
Yes Director Do! It is me.
768
00:51:33,860 --> 00:51:38,400
I was worried as you have not
been answering my calls.
769
00:51:38,400 --> 00:51:40,590
A runaway soldier was taken
to that hospital, right?
770
00:51:40,590 --> 00:51:42,330
Is that so?
771
00:51:42,330 --> 00:51:44,770
What exactly are you doing there
that you didn't even know that?!
772
00:51:44,770 --> 00:51:47,990
I apologize. I will look into it right now.
773
00:51:48,820 --> 00:51:52,860
Find out who was in charge
and how the patient is.
774
00:51:52,860 --> 00:51:55,590
Check on whether or not you
can turn him in tonight, too!
775
00:51:55,590 --> 00:51:57,320
Yes!
776
00:52:17,250 --> 00:52:19,650
Doctor Kang Dong Joo.
777
00:52:19,650 --> 00:52:21,600
- Yes?
- I heard that we had an escapee?
778
00:52:21,600 --> 00:52:24,890
His surgery just finished. He's
in the hybrid room right now.
779
00:52:24,890 --> 00:52:27,730
The ICU is full.
780
00:52:29,280 --> 00:52:31,220
Were you in charge of it?
781
00:52:31,970 --> 00:52:34,760
Yes, and?
782
00:52:34,760 --> 00:52:36,990
Ah, is that so.
783
00:52:36,990 --> 00:52:38,150
Doctor, he's in an arrest!
784
00:52:38,150 --> 00:52:41,120
Inject 1 ml of epinephrine every 3 minutes.
785
00:52:47,630 --> 00:52:48,560
What happened?
786
00:52:48,560 --> 00:52:49,986
His BP suddenly
dropped, so he's in PEA
787
00:52:49,998 --> 00:52:51,760
(PULSELESS ELECTRICAL
ACTIVITY) arrest right now.
788
00:52:51,760 --> 00:52:53,870
I'll check his rhythm.
789
00:52:55,260 --> 00:52:56,620
I will now do PEA compression.
790
00:52:56,620 --> 00:52:58,260
Let me do it instead.
791
00:53:02,800 --> 00:53:05,460
Yes, Director Do, it's me.
The current situation
792
00:53:05,460 --> 00:53:09,400
doesn't seem good right now. The
patient is in arrest right now.
793
00:53:09,400 --> 00:53:11,860
It seems that Dr. Kang was
in charge of the operation.
794
00:53:11,860 --> 00:53:14,600
It says Dr. Kang on the charts.
795
00:53:16,260 --> 00:53:19,020
Okay, I got it. I'll head over.
796
00:53:22,330 --> 00:53:23,890
I understand.
797
00:53:24,630 --> 00:53:27,302
So do we need the death
certificate with the
798
00:53:27,314 --> 00:53:29,700
cause of death stated
as due to disease?
799
00:53:29,700 --> 00:53:32,510
Yes, I will do just that.
800
00:53:37,840 --> 00:53:41,090
Did someone die?
801
00:53:41,090 --> 00:53:42,930
What are you saying?
802
00:53:42,930 --> 00:53:47,870
I overheard you talking on the
phone about a death certificate.
803
00:53:47,870 --> 00:53:50,330
I'm just curious as to who it is.
804
00:53:50,330 --> 00:53:52,620
I'm not sure... what you're saying.
805
00:53:52,620 --> 00:53:57,800
Then did I hear wrong or what?
806
00:53:57,800 --> 00:53:59,610
Excuse-
807
00:54:11,500 --> 00:54:14,460
Why does he keep rolling his eyes at me?
808
00:54:20,910 --> 00:54:23,030
I'll check his rhythm.
809
00:54:27,540 --> 00:54:29,360
He's back.
810
00:54:34,840 --> 00:54:36,840
But his vitals don't seem good.
811
00:54:36,840 --> 00:54:39,460
The BP is 70/60, and his pulse is 100 bpm.
812
00:54:51,970 --> 00:54:54,330
He doesn't have light reflex either.
813
00:54:54,330 --> 00:54:57,000
Neither are other stem signs visible.
814
00:54:57,000 --> 00:55:01,360
At this rate, he will
go into a brain death.
815
00:55:18,470 --> 00:55:20,230
Doctor!
816
00:55:21,730 --> 00:55:23,830
Is he your friend?
817
00:55:24,510 --> 00:55:28,370
Doctor, can you take a look at my friend?
818
00:55:28,370 --> 00:55:31,930
Do not worry. There is a
doctor attending to him now.
819
00:55:31,930 --> 00:55:35,820
He's young, but he's capable.
820
00:55:35,820 --> 00:55:38,380
Look here, Doctor Kang Dong Joo.
821
00:55:38,380 --> 00:55:40,250
Come see me for a while.
822
00:55:41,530 --> 00:55:45,210
Go. Doctor Nam and I will stay.
823
00:55:45,210 --> 00:55:49,370
I'll be right back. Call me as soon
as possible if anything happens.
824
00:55:57,400 --> 00:56:02,560
Why did your friend escape, anyway?
825
00:56:03,380 --> 00:56:05,700
Can't you tell me
826
00:56:05,700 --> 00:56:08,970
the reason why he got hurt?
827
00:56:31,470 --> 00:56:33,310
You've worked hard.
828
00:56:40,850 --> 00:56:42,040
What is it?
829
00:56:42,040 --> 00:56:45,420
I have something to ask you.
830
00:56:45,420 --> 00:56:47,140
Open it.
831
00:56:49,620 --> 00:56:51,410
[MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH]
832
00:57:00,230 --> 00:57:02,850
[DEATH FROM DISEASE]
833
00:57:04,670 --> 00:57:06,690
[DOCTOR IN CHARGE: DR. KANG DONG JOO]
834
00:57:29,680 --> 00:57:31,450
He is in the midst of an
important meeting right now.
835
00:57:31,450 --> 00:57:34,940
Yeah, meeting. I'm involved
in the meeting, too.
836
00:57:51,990 --> 00:57:54,530
What is this?
837
00:57:54,530 --> 00:57:57,300
What are you doing here?
838
00:58:05,630 --> 00:58:09,190
Director Do will not
just give up like that.
839
00:58:09,190 --> 00:58:14,750
From the moment he thought
you were important,
840
00:58:14,750 --> 00:58:18,940
he will take important things
away from you, one-by-one.
841
00:58:21,440 --> 00:58:22,950
Okay.
842
00:58:24,410 --> 00:58:27,110
What are you going to do
to take responsibility?
843
00:58:28,780 --> 00:58:31,580
Let's say,
844
00:58:31,580 --> 00:58:36,840
I will help you keep Doldam
Hospital with my money.
845
00:58:36,840 --> 00:58:41,220
People's minds cannot be
changed using money, right?
846
00:58:41,220 --> 00:58:43,180
What do you plan on doing?
847
00:58:45,210 --> 00:58:49,200
How do you plan on
protecting your people?
848
00:59:02,370 --> 00:59:14,670
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
849
00:59:15,070 --> 00:59:17,480
[ROMANTIC DOCTOR KIM]
850
00:59:17,480 --> 00:59:20,210
Let me ask you one thing.
Why did you become a doctor?
851
00:59:20,210 --> 00:59:24,260
Your actions show that you
are no different from them.
852
00:59:24,260 --> 00:59:28,590
We cannot do that with the death
certificate. You cannot fake the facts.
853
00:59:28,590 --> 00:59:30,270
Facts are not always right.
854
00:59:30,270 --> 00:59:33,650
I will never forgive you. I can
never forgive doctors like you!
855
00:59:33,650 --> 00:59:36,880
Stop making a fool of young people to
satisfy your selfish interests and deisres.
856
00:59:36,880 --> 00:59:40,440
Even if I have to put my life at stake,
I will make you take off your gown.
857
00:59:40,440 --> 00:59:42,960
Do not ever come back to
Doldam Hospital again.
858
00:59:42,960 --> 00:59:46,070
From now on, I will not stay put.
66914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.