All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,770 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,570 - Episode 11 - 3 00:00:15,370 --> 00:00:20,500 ♪ You with the sad eyes Don't be discouraged... ♪ 4 00:00:20,500 --> 00:00:23,297 - Goesan University Medical school. - Jang Hyun 5 00:00:23,309 --> 00:00:26,240 Joo? ♪ Oh I realize, it's hard to take courage ♪ 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,500 - What are you doing there? - ♪ In a world for people ♪ 7 00:00:30,500 --> 00:00:31,880 ♪ You can lose sight... ♪ 8 00:00:31,880 --> 00:00:36,430 - Doc-Doctor. ♪ And the darkness inside you ♪ 9 00:00:38,020 --> 00:00:39,070 ♪ But I see your true... ♪ 10 00:00:39,070 --> 00:00:43,210 I apologize. The door was open, so I walked in... 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,740 What do you think of Boo Yong Joo? 12 00:00:48,740 --> 00:00:51,390 Do you think he is a good person? 13 00:00:51,390 --> 00:00:52,750 Leave. 14 00:00:52,750 --> 00:00:54,390 Doctor. 15 00:00:54,390 --> 00:00:58,250 I would like to know why you're asking me that kind of thing. 16 00:00:58,250 --> 00:01:03,910 If I were to make you to be on my side, I felt like I had to know that first. 17 00:01:04,760 --> 00:01:09,070 So what do you think? Will you take my hand? 18 00:01:09,070 --> 00:01:10,790 Get out! 19 00:01:18,300 --> 00:01:20,440 [DOCTOR'S OFFICE] 20 00:01:20,440 --> 00:01:22,300 Please. 21 00:01:31,380 --> 00:01:35,910 This is a bit startling. Did you not kick me out? 22 00:01:35,910 --> 00:01:41,140 Think of it as a process of finding whether you could make it or not. 23 00:01:41,810 --> 00:01:46,720 When you get to be my age you can see one thing. 24 00:01:46,720 --> 00:01:53,720 Whether you are real or not. Whether you could make it or not. 25 00:01:55,090 --> 00:02:01,700 So do I look like someone who could make it to you? 26 00:02:01,700 --> 00:02:06,740 A 15% increase of your salary and $100,000 of research fund yearly. 27 00:02:06,740 --> 00:02:10,230 That's what I propose to start with. 28 00:02:12,100 --> 00:02:16,640 It's so unconventional, it makes me feel a little uncomfortable. 29 00:02:16,640 --> 00:02:22,080 I'll thoroughly show you what it means to line up with Do Yoon Wan. 30 00:02:22,080 --> 00:02:26,860 Whatever you want, you will get more than that. 31 00:02:33,980 --> 00:02:37,160 You wouldn't be giving all that for nothing. 32 00:02:38,240 --> 00:02:41,460 What do you want from me in return? 33 00:02:41,460 --> 00:02:45,090 Boo Yong Joo, that bastard. 34 00:02:46,520 --> 00:02:52,080 The fact that he will do the surgery for the Chairman of the Foundation bothers me. 35 00:02:52,080 --> 00:02:58,880 You are worried about the spotlight Master Kim will get from a successful surgery? 36 00:02:58,880 --> 00:03:04,770 If he does the surgery, he should never succeed. 37 00:03:06,050 --> 00:03:07,730 What do you mean? 38 00:03:07,730 --> 00:03:11,370 What do you mean? You are a smart guy. 39 00:03:12,280 --> 00:03:16,290 Why? Why would you go into the office without the owner? 40 00:03:16,290 --> 00:03:19,062 Chief Administrator was emptying the rubbish 41 00:03:19,074 --> 00:03:21,240 can in his office so I got curious. 42 00:03:21,240 --> 00:03:22,410 Chief Administrator did? 43 00:03:22,410 --> 00:03:24,560 I was so happy to finish being an orderly and 44 00:03:24,572 --> 00:03:26,780 now I might be back to square one within a day. 45 00:03:26,780 --> 00:03:28,090 What should I do, Head Nurse? 46 00:03:28,090 --> 00:03:32,340 What could you do? You might have to accept that being in trouble, 47 00:03:32,340 --> 00:03:34,160 is your fate? 48 00:03:35,080 --> 00:03:37,690 I think it's because of that student ID. 49 00:03:37,690 --> 00:03:38,860 What student ID? 50 00:03:38,860 --> 00:03:44,720 An ID belonging to someone named Jang Hyun Joo. 51 00:03:45,450 --> 00:03:48,260 Do you know anything about that? 52 00:03:48,260 --> 00:03:50,116 I think it was written on the ID that she was a 53 00:03:50,128 --> 00:03:51,880 medical student at Geosan University in 1998. 54 00:03:51,880 --> 00:03:55,910 If it was when he was in Geodae Hospial, I wouldn't know. 55 00:03:55,910 --> 00:04:02,530 The first time I met Master Kim was the year of the World Cup, 2002 in Sabook. 56 00:04:02,530 --> 00:04:04,320 I see. 57 00:04:05,920 --> 00:04:08,630 - Yah, right. - Pardon? 58 00:04:08,630 --> 00:04:12,080 There is someone who might know Jang Hyun Joo. 59 00:04:12,080 --> 00:04:13,030 Jang Hyun Joo? 60 00:04:13,030 --> 00:04:15,066 You're from the class of '99, right? Even though you started your 61 00:04:15,078 --> 00:04:17,220 internship with us because you didn't pass your classes for 2 years.. 62 00:04:17,220 --> 00:04:22,350 Hey, do you have to mention that I fell behind? 63 00:04:23,280 --> 00:04:25,560 Do you know that Jang Hyun Joo or not? 64 00:04:25,560 --> 00:04:27,960 I do know, but... 65 00:04:27,960 --> 00:04:31,230 - But what? - In her 2nd or 3rd year... 66 00:04:31,230 --> 00:04:35,560 She died I believe. While being operated on for liver abscess. 67 00:04:37,950 --> 00:04:41,120 [JANG HYUN JOO: PRE-MED STUDENT, GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL DEPARTMENT] 68 00:04:45,730 --> 00:04:47,680 Mister! 69 00:04:48,950 --> 00:04:52,560 Do you know Dr. Boo Yong Joo by chance? 70 00:05:09,190 --> 00:05:11,000 Times of concealment of the truth. 71 00:05:11,000 --> 00:05:16,320 If you want, I can make you the next Boo Yong Joo. 72 00:05:16,320 --> 00:05:20,570 The era of distorting the truth and the lies prevail. 73 00:05:20,570 --> 00:05:28,760 "Surgery success rate of 97%," actually it's a legend I created, not Boo Yong Joo. 74 00:05:30,020 --> 00:05:34,840 How is that possible when it's a matter of life and death? 75 00:05:34,840 --> 00:05:39,270 It's a matter of marketing the point to best fit the era. 76 00:05:39,270 --> 00:05:44,440 ' "The Hand of God," it's a piece I created as well. 77 00:05:44,440 --> 00:05:46,850 I can do the same for you. 78 00:05:46,850 --> 00:05:52,520 The essence gets pushed aside buried by baseless rumors and overflowing stories. 79 00:05:52,520 --> 00:05:54,150 All you need to do is to make up your mind. 80 00:05:54,150 --> 00:05:55,950 What is real. 81 00:05:55,950 --> 00:06:00,430 I will take care of the rest. 82 00:06:00,430 --> 00:06:02,710 What is fake. 83 00:06:02,710 --> 00:06:07,490 It has become an era where we cannot distinguish between the two. 84 00:06:07,490 --> 00:06:13,090 Do you know who did the liver abscess surgery? 85 00:06:13,090 --> 00:06:17,080 I don't know that, of course. I wasn't that close to her. 86 00:06:17,080 --> 00:06:21,970 It wasn't Master Kim, was it? 87 00:06:21,970 --> 00:06:23,360 No way. 88 00:06:23,360 --> 00:06:25,610 Right? 89 00:06:25,610 --> 00:06:30,030 Wait. It's not a complete impossibility. 90 00:06:30,030 --> 00:06:32,779 Director Song said the reason Master Kim was 91 00:06:32,791 --> 00:06:35,430 kicked out was because he'd killed someone. 92 00:06:35,430 --> 00:06:37,630 And I think he said he killed one of his students. 93 00:06:37,630 --> 00:06:38,750 One of his students? 94 00:06:38,750 --> 00:06:40,690 Wait, wait! 95 00:06:40,690 --> 00:06:46,430 '98... The year Jang Hyun Joo died and the year Master Kim was kicked out... 96 00:06:46,430 --> 00:06:55,310 It's a similar period. Could Jang Hyun Joo be the student that was killed? 97 00:06:55,310 --> 00:06:58,150 Hey, I'm totally feeling the chill down my spine. 98 00:06:58,150 --> 00:07:00,860 Where is the E-fusion patient? 99 00:07:02,890 --> 00:07:05,530 The E-fusion patient. 100 00:07:07,620 --> 00:07:11,150 Ah, he is in the hybrid room. 101 00:07:34,150 --> 00:07:39,580 CHAPTER 11: Psychological Entropy. 102 00:07:49,840 --> 00:07:52,260 You must be coming back from somewhere? 103 00:07:52,260 --> 00:07:53,920 Yes. 104 00:07:56,120 --> 00:07:58,540 Did you meet with Director Do by any chance? 105 00:08:01,110 --> 00:08:03,190 Yes, I did. 106 00:08:03,190 --> 00:08:06,450 What did you talk about? 107 00:08:06,450 --> 00:08:08,860 Do I have to report to you all that? 108 00:08:08,860 --> 00:08:14,660 Just wondering if he had anything to say about me. 109 00:08:14,660 --> 00:08:19,330 Actually, I was given an enormous offer. 110 00:08:19,330 --> 00:08:23,240 Enormous Offer? What could that be? 111 00:08:23,240 --> 00:08:29,720 A 15% increase of my salary and he would support $100,000 yearly for research. 112 00:08:30,370 --> 00:08:34,390 So, did you accept the offer? 113 00:08:36,590 --> 00:08:38,960 Did you accept the offer? 114 00:08:38,960 --> 00:08:43,720 That offer. Did you accept it, Dr. Kang Dong Joo? 115 00:08:44,410 --> 00:08:47,520 I told him I will give it a consideration. 116 00:08:47,520 --> 00:08:52,240 It's such an unconventional offer. It didn't feel right to accept it right away. 117 00:08:52,240 --> 00:08:56,030 Are you saying you plan on accepting it? 118 00:08:56,030 --> 00:09:00,690 Wouldn't it be strange to reject it? When it's such a great offer? 119 00:09:02,150 --> 00:09:06,790 I am going in. I'm a bit tired. 120 00:09:13,030 --> 00:09:13,722 All ready for thoracentesis. (Thoracentesis: A procedure done 121 00:09:13,734 --> 00:09:14,450 (to remove excess fluid in the lungs to help you breathe easier) 122 00:09:14,450 --> 00:09:16,110 Right. 123 00:09:19,830 --> 00:09:22,840 Ok, here we go. 124 00:09:28,150 --> 00:09:30,740 It's all done. 125 00:09:30,740 --> 00:09:32,490 We will do a lab test with this. 126 00:09:32,490 --> 00:09:34,570 Yes, I understand. 127 00:09:36,200 --> 00:09:40,000 Let me know if there is more than 1 litre. 128 00:09:40,000 --> 00:09:42,100 I will have to decide if we should take out more than that depending on his condition. 129 00:09:42,100 --> 00:09:43,970 Yes, I will. 130 00:09:44,900 --> 00:09:47,290 Good job. 131 00:09:56,360 --> 00:09:59,980 Why? Do you need to talk to me about something? 132 00:09:59,980 --> 00:10:01,100 Well, that is... 133 00:10:01,100 --> 00:10:04,350 If it's not about the patient, save it for later. 134 00:10:06,030 --> 00:10:07,430 - Master Kim. - Yes? 135 00:10:07,430 --> 00:10:11,150 So you were here. We have an emergency. 136 00:10:11,150 --> 00:10:12,900 An emergency? 137 00:10:12,900 --> 00:10:16,790 Director Do seems to have offered Doctor Kang Dong Joo an unconventional offer. 138 00:10:16,790 --> 00:10:21,290 A 15% increase of his salary and $100,000 yearly as a research fund. 139 00:10:21,290 --> 00:10:24,360 They tried using stick approach to kick Dr. Yoon Seo Jung out, but 140 00:10:24,360 --> 00:10:28,470 with Dr. Kang Dong Joo, they are using carrot approach, offering money. 141 00:10:28,470 --> 00:10:33,220 They have seriously started to their scenario to dismantle the Doldam Hospital. 142 00:10:33,220 --> 00:10:36,130 - Well that's how it seems so far. - What? 143 00:10:36,130 --> 00:10:38,710 Dismantling of Doldam Hospital? 144 00:10:46,180 --> 00:10:48,890 What are you doing? It's so noisy. 145 00:10:52,380 --> 00:10:55,510 Hey! Do you not hear me? 146 00:11:01,560 --> 00:11:04,100 Do you not see me sleeping? 147 00:11:04,100 --> 00:11:07,030 No, I didn't. Were you? 148 00:11:11,380 --> 00:11:14,030 I heard you met Director Do. 149 00:11:15,840 --> 00:11:17,690 Did the news already reach you? 150 00:11:17,690 --> 00:11:20,328 I heard that you were offered a 15% increase in 151 00:11:20,340 --> 00:11:22,990 your wage and $100,000 yearly for research fund. 152 00:11:22,990 --> 00:11:25,060 So are you going? 153 00:11:25,060 --> 00:11:26,880 I'm still thinking about it. 154 00:11:26,880 --> 00:11:29,700 That means your desire to go is big. 155 00:11:29,700 --> 00:11:32,380 Would you not consider it if you were offered that much? 156 00:11:32,380 --> 00:11:35,190 No. I wouldn't. 157 00:11:35,920 --> 00:11:41,110 To offer that much money to a fellow surgeon with not much experience, 158 00:11:41,110 --> 00:11:44,940 must mean that there's something they really want from you. 159 00:11:44,940 --> 00:11:47,378 You will be willing to do anything to satisfy 160 00:11:47,390 --> 00:11:49,360 the expectation of what you got paid. 161 00:11:49,360 --> 00:11:52,070 Humiliation and manipulation. 162 00:11:52,070 --> 00:11:55,430 And as that goes on, your life and your conscience will be destroyed. 163 00:11:55,430 --> 00:11:58,470 Aren't you being too dramatic? 164 00:11:59,000 --> 00:12:01,268 I've only been offered the proposal, yet you're already 165 00:12:01,280 --> 00:12:03,560 talking about my conscience and my life being destroyed. 166 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 Because nothing's free in this world. 167 00:12:07,170 --> 00:12:12,840 It was like that in my experience in life. 168 00:12:22,300 --> 00:12:24,460 What are you so worried about? 169 00:12:24,460 --> 00:12:27,810 If he wants to, he'll go. If not, he won't. 170 00:12:29,380 --> 00:12:34,090 He could go on a whim with those conditions but it could sweep him away, too. 171 00:12:34,090 --> 00:12:36,700 Do you like him to that extent? 172 00:12:36,700 --> 00:12:40,660 What the heck are you talking about all of a sudden? 173 00:12:40,660 --> 00:12:42,740 How did the topic suddenly reach there? 174 00:12:42,740 --> 00:12:44,270 Weren't you two dating? 175 00:12:44,270 --> 00:12:48,740 Da-Dating? Who? Me? Kang Dong Joo and I? 176 00:12:48,740 --> 00:12:51,300 Hah. Hah, gosh. 177 00:12:51,300 --> 00:12:53,930 Who told you so? Did Kang Dong Joo tell you that? 178 00:12:53,930 --> 00:12:56,190 No, it just seemed like that. 179 00:12:56,190 --> 00:12:59,750 That just means your senses are the pits. 180 00:12:59,750 --> 00:13:02,154 No, we're definitely not in that kind of 181 00:13:02,166 --> 00:13:05,230 relationship. Gosh. Dating. Who said we were dating? 182 00:13:05,230 --> 00:13:07,780 Hello, Director Do. 183 00:13:09,670 --> 00:13:11,540 Now? 184 00:13:21,740 --> 00:13:23,840 - Who's that person... - Doctor Kang! 185 00:13:23,840 --> 00:13:27,820 I was just about to call you. We have a patient with a stomachache. 186 00:13:27,820 --> 00:13:29,490 Did Dr. Jung go somewhere? 187 00:13:29,490 --> 00:13:32,470 It's lunchtime. Should I just call Doctor Jung? 188 00:13:32,470 --> 00:13:35,200 It's fine. I'll take a look. 189 00:13:37,580 --> 00:13:42,230 - What are you here for? - Ah, it's not me. It's my friend that's in pain. 190 00:13:42,830 --> 00:13:44,540 Ah, exc-excuse me. 191 00:13:44,540 --> 00:13:47,780 Would you mind calling another doctor? 192 00:13:47,780 --> 00:13:50,440 It would be good if it's the doctor who stitched up my knee. 193 00:13:50,440 --> 00:13:53,670 It's lunchtime now, so I'm the only one here. 194 00:13:53,670 --> 00:13:56,160 - I'll take a look at it first. - Okay. 195 00:13:56,160 --> 00:13:58,340 Nurse Um! 196 00:13:58,340 --> 00:14:01,440 Patient, where are you in pain? 197 00:14:01,440 --> 00:14:06,500 His stomach! He kept complaining of stomach pains since last night. 198 00:14:06,500 --> 00:14:08,980 Patient, please lay down. 199 00:14:08,980 --> 00:14:11,340 Slowly. 200 00:14:16,760 --> 00:14:18,840 I'll take a look. 201 00:14:26,630 --> 00:14:29,200 - What's the vitals? - 100/70, 130. 202 00:14:29,200 --> 00:14:30,870 Please measure for a fever. 203 00:14:30,870 --> 00:14:34,080 Patient, I'll touch your stomach. 204 00:14:37,340 --> 00:14:38,930 His stomach tenderness is extreme. 205 00:14:38,930 --> 00:14:40,580 Fever is 39.6. 206 00:14:40,580 --> 00:14:42,850 I will look at the FAST. 207 00:14:45,690 --> 00:14:47,720 Does this hurt, too? 208 00:14:48,970 --> 00:14:52,970 Patient, how did this happen to you? 209 00:14:54,820 --> 00:14:56,740 When did this happen? 210 00:14:56,740 --> 00:15:00,280 Doctor, can you just give some painkillers for now? 211 00:15:00,280 --> 00:15:02,630 - Did you hit him? - No! 212 00:15:02,630 --> 00:15:05,480 - Doctor Kang. - Get out of the way. 213 00:15:17,190 --> 00:15:20,250 There is a slight build up of fluid. 214 00:15:21,910 --> 00:15:24,620 Is it trauma hemoperitoneum? 215 00:15:25,370 --> 00:15:27,580 Put a line in and administer 2 litres of hydration. 216 00:15:27,580 --> 00:15:31,330 Mix 50ml of Demerol and 2 ampoules of Denogen with 100ml of normal saline. 217 00:15:31,330 --> 00:15:34,800 Get him a CT while maintaining hydration. Level 5. 218 00:15:34,800 --> 00:15:36,570 I understand. 219 00:15:37,200 --> 00:15:41,100 Patient, we'll give you some painkillers soon and take your CT scans after. 220 00:15:41,100 --> 00:15:43,290 Just stay lying down. 221 00:15:50,090 --> 00:15:51,960 Are you okay? 222 00:15:51,960 --> 00:15:54,350 - Head Nurse. - Yes? 223 00:15:54,350 --> 00:15:57,960 They seem fishy. What should we do? 224 00:16:01,590 --> 00:16:03,850 What do you mean that they seem fishy? 225 00:16:03,850 --> 00:16:08,470 The patient with stomach pain. I think he was hit severely. 226 00:16:08,470 --> 00:16:12,990 Looking at how one is looking at the other. I don't think they should be kept together. 227 00:16:18,450 --> 00:16:20,060 Young Gyun, 228 00:16:21,230 --> 00:16:23,930 - what should we do? - Don't worry. 229 00:16:23,930 --> 00:16:27,060 Let's leave as soon as you get your painkillers. 230 00:16:31,780 --> 00:16:34,880 What? Sue? 231 00:16:35,480 --> 00:16:37,640 Who? Me? 232 00:16:37,640 --> 00:16:41,390 Yesterday at the site of the six vehicle accident, 233 00:16:41,390 --> 00:16:43,440 were you the one who collected blood from the DUI driver, Dr. Yoon? 234 00:16:43,440 --> 00:16:44,970 Yes, and? 235 00:16:44,970 --> 00:16:48,560 To collect blood without consent 236 00:16:48,560 --> 00:16:52,650 applies to a charge of injuring. Do you know? 237 00:16:52,650 --> 00:16:54,800 What are you talking about? I got consent. 238 00:16:54,800 --> 00:16:57,370 - You did? - Yes. 239 00:16:57,370 --> 00:16:59,170 She got consent already! 240 00:16:59,170 --> 00:17:01,000 Do you have a contract of agreement? 241 00:17:01,000 --> 00:17:05,770 It wasn't a situation fit to sign one, but the person said it himself. 242 00:17:05,770 --> 00:17:08,960 He repeatedly declined the breathalyzer but insisted on giving a blood sample. 243 00:17:08,960 --> 00:17:13,080 My client doesn't remember saying that at all. 244 00:17:25,530 --> 00:17:27,390 Pardon, let's talk for a moment. 245 00:17:27,390 --> 00:17:31,180 - Hey. - I'm dying. You should block them. 246 00:17:31,180 --> 00:17:34,070 - Hold out. - Geez. 247 00:17:34,070 --> 00:17:36,248 For sure you said that yesterday. You wanted to give a 248 00:17:36,260 --> 00:17:38,290 blood sample instead of taking a breathalyzer test. 249 00:17:38,290 --> 00:17:41,880 That's why I took the blood but why are you changing your story now? 250 00:17:45,250 --> 00:17:47,410 Who are you? 251 00:17:47,410 --> 00:17:49,150 Mom, 252 00:17:49,150 --> 00:17:53,600 this is the noona that took my blood. The doctor noona. 253 00:17:57,040 --> 00:17:58,690 So it was you, 254 00:17:58,690 --> 00:18:01,520 who took the blood from my precious son. 255 00:18:01,520 --> 00:18:04,180 I've heard you've claimed a compensation for damage. 256 00:18:04,180 --> 00:18:07,620 You should talk to my lawyer about that. I've delegated the authority to him. 257 00:18:07,620 --> 00:18:11,900 Son! I brought some hangover soup. Hey, you have some too. 258 00:18:11,900 --> 00:18:13,840 Thank you. 259 00:18:14,540 --> 00:18:16,760 Here, here, here. 260 00:18:16,760 --> 00:18:19,320 Here. 261 00:18:20,670 --> 00:18:22,120 You told them to add a lot of meat, right? 262 00:18:22,120 --> 00:18:25,330 Of course. Who am I? 263 00:18:26,040 --> 00:18:27,630 Eat, eat. 264 00:18:30,420 --> 00:18:32,030 It's delicious. 265 00:18:33,560 --> 00:18:37,840 Look here. People died! 266 00:18:37,840 --> 00:18:40,448 One at the scene of the accident, one in the ER. 267 00:18:40,460 --> 00:18:42,760 In addition to the eight that were injured, 268 00:18:42,760 --> 00:18:46,440 the two workman at the site even lost their legs. 269 00:18:46,440 --> 00:18:48,420 So? 270 00:18:49,260 --> 00:18:52,300 Even then, you still have the appetite to eat hangover soup? 271 00:18:52,300 --> 00:18:54,530 Can you laugh and play on the game console? 272 00:18:54,530 --> 00:18:57,080 It's not even funny, this woman. 273 00:18:57,080 --> 00:19:02,640 Did you chip in 10 cents or a dollar for the soup to clear the hangover? 274 00:19:02,640 --> 00:19:05,020 Why are you bothering us about sobering him up? 275 00:19:05,020 --> 00:19:08,560 His blood alcohol concentration turned out to be 0.18%. 276 00:19:08,560 --> 00:19:11,410 At that rate, was he not putting his life on the line when he got behind the wheel? 277 00:19:11,410 --> 00:19:14,250 We'll deal with legal issues ourselves. 278 00:19:14,250 --> 00:19:16,236 We will compensate the victims after discussing 279 00:19:16,248 --> 00:19:18,370 with the lawyer and insurance company. No big deal! 280 00:19:18,370 --> 00:19:22,780 Aigoo, where did this horrible rag of a doctor come from? 281 00:19:22,780 --> 00:19:26,500 And how dare she lecture me? 282 00:19:26,500 --> 00:19:28,030 Are you a judge or what? 283 00:19:28,030 --> 00:19:33,040 As a person, as a human, don't you feel an ounce of guilt? 284 00:19:33,040 --> 00:19:37,740 A young man can drink once in a while and get behind the wheel, too! 285 00:19:37,740 --> 00:19:39,780 Did you not hear that a person has died?! 286 00:19:39,780 --> 00:19:44,810 Aiyo! We can't use this hospital! We have to discharge soon. 287 00:19:44,810 --> 00:19:48,150 Mom! No. 288 00:19:48,150 --> 00:19:50,920 If we leave the hospital, we're going to have to go to the police. 289 00:19:50,920 --> 00:19:54,710 Lawyer Hong told us to stay in the hospital for now. 290 00:19:54,710 --> 00:19:56,580 Is this the only hospital? 291 00:19:56,580 --> 00:19:59,400 Just continue eating. I'll take care of it. 292 00:19:59,400 --> 00:20:01,180 Okay. 293 00:20:01,180 --> 00:20:03,090 Lawyer Hong, it's me. 294 00:20:03,090 --> 00:20:09,630 Aigoo, what scum bag of a doctor is here telling me what to do and not to do? 295 00:20:09,630 --> 00:20:11,610 Have you eaten? 296 00:20:17,860 --> 00:20:21,010 It's not hemoperitoneum. It's panperitonitis. 297 00:20:21,010 --> 00:20:22,610 It's bowel perforation (RUPTURED BOWEL). 298 00:20:22,610 --> 00:20:26,420 There are multiple perforations of the diverticulum present. 299 00:20:26,420 --> 00:20:27,895 It doesn't seem like diverticulitis perforation (small, 300 00:20:27,907 --> 00:20:29,420 (bulging pouches developed in the digestive tract) either. 301 00:20:29,420 --> 00:20:33,900 I think it seems to be bowel perforation due to trauma. 302 00:20:33,900 --> 00:20:38,190 There is a bruise from a punch in the abdomen. 303 00:20:38,190 --> 00:20:40,260 The chances are it's in there. 304 00:20:40,260 --> 00:20:42,143 We have to quickly take care of sepsis (a potentially 305 00:20:42,155 --> 00:20:44,050 (life-threatening complication of an infection) though. 306 00:20:44,050 --> 00:20:46,050 I'll do it. 307 00:20:50,210 --> 00:20:53,770 Tell Do In Bum to assist, then. 308 00:20:53,770 --> 00:20:56,690 Nurse Oh, please call Do In Bum. 309 00:20:56,690 --> 00:20:58,170 Yes, I understand. 310 00:20:59,170 --> 00:21:02,080 Are you not going to ask me anything? 311 00:21:02,080 --> 00:21:03,490 What? 312 00:21:04,780 --> 00:21:07,400 I met Director Do today. 313 00:21:07,400 --> 00:21:09,290 I felt like you'd know, too. 314 00:21:09,290 --> 00:21:12,290 If I knew, would anything change? 315 00:21:12,290 --> 00:21:16,870 Still, I thought you'd say something. 316 00:21:19,890 --> 00:21:24,620 You have to live your life at the end of the day. The decision is yours as well. 317 00:21:25,690 --> 00:21:27,660 Our hospital 318 00:21:27,660 --> 00:21:31,020 cannot offer you anything that aggressive. 319 00:21:31,020 --> 00:21:33,800 So go to a better place. 320 00:21:36,570 --> 00:21:38,990 You said to become a doctor that's needed. 321 00:21:40,090 --> 00:21:42,410 It wasn't long since you said that. 322 00:21:43,140 --> 00:21:47,180 And now you're telling me to take the offer? 323 00:21:47,180 --> 00:21:50,760 I'm saying that I can't stop you from what you want. 324 00:21:50,760 --> 00:21:54,780 Even if I succeeded in holding you here by trying this and that, 325 00:21:54,780 --> 00:22:01,210 you will regret forever about the road you didn't take. 326 00:22:07,970 --> 00:22:20,050 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 327 00:22:20,990 --> 00:22:23,810 Why did you say it like that? 328 00:22:23,810 --> 00:22:24,670 What? 329 00:22:24,670 --> 00:22:28,910 You actually want to hold on to Doctor Kang, don't you. 330 00:22:31,630 --> 00:22:34,198 It would have been nice if you told him he was 331 00:22:34,210 --> 00:22:36,460 a doctor that was needed in our hospital. 332 00:22:36,460 --> 00:22:39,420 It seemed like that's what he wanted to hear. 333 00:22:40,420 --> 00:22:44,090 His life is decided by his decisions. 334 00:22:44,090 --> 00:22:48,680 If I were to give him this and that and ask him to stay... 335 00:22:48,680 --> 00:22:52,480 Plus, let's just say that he stayed. 336 00:22:52,480 --> 00:22:54,640 Do you think he'd be happy? 337 00:22:55,620 --> 00:23:00,720 If he can't find his own reasons to stay, 338 00:23:00,720 --> 00:23:04,570 then he won't be happy, no matter how much of a heaven it may seem. 339 00:23:04,570 --> 00:23:07,010 Doctor Kang respects you. 340 00:23:07,010 --> 00:23:08,630 As if. 341 00:23:08,630 --> 00:23:14,970 He just wants to learn my surgery know-hows. 342 00:23:14,970 --> 00:23:17,620 That's all he wants. 343 00:23:19,210 --> 00:23:22,130 Gosh, gosh. 344 00:23:22,130 --> 00:23:24,350 - Did you know? - What? 345 00:23:24,350 --> 00:23:26,710 That you're a crooked person? 346 00:23:26,710 --> 00:23:28,430 Me? 347 00:23:28,430 --> 00:23:30,870 Yes, you! 348 00:23:40,210 --> 00:23:42,940 Did he cook up and eat his conscience? 349 00:23:42,940 --> 00:23:44,190 Am I the strange one here? 350 00:23:44,190 --> 00:23:46,163 As soon as he opens his mouth, he tries to educate 351 00:23:46,175 --> 00:23:47,810 them. Ugh, I haven't seen a person more... 352 00:23:47,810 --> 00:23:50,900 How can a person be so dense in every which way? 353 00:23:50,900 --> 00:23:53,710 How can a person be that ignorant, Nurse Oh? 354 00:23:53,710 --> 00:23:57,380 Who would like being insulted by such a nonsensical saying? 355 00:23:57,380 --> 00:24:00,010 If he told the truth, would the earth come to an end? 356 00:24:00,010 --> 00:24:03,170 People died and were hurt, yet the person had no intentions on apologizing. 357 00:24:03,170 --> 00:24:07,800 She even bought her son hangover soup because he was drunk! 358 00:24:07,800 --> 00:24:11,060 How are we supposed to understand these ignorant things happening? 359 00:24:11,060 --> 00:24:15,050 Even if we say I can understand him from knowing him for many years, 360 00:24:15,050 --> 00:24:17,219 how could someone like Dr. Kang who has not known 361 00:24:17,231 --> 00:24:19,150 him for that long can understand Master Kim? 362 00:24:19,150 --> 00:24:22,300 - Don't you agree? - That's exactly what I'm talking about. 363 00:24:23,300 --> 00:24:24,560 Did something happen? 364 00:24:24,560 --> 00:24:27,273 He told Doctor Kang to accept the offer if he 365 00:24:27,285 --> 00:24:29,950 wanted to and that he wouldn't hold onto him. 366 00:24:29,950 --> 00:24:31,520 That's what Master Kim said. 367 00:24:31,520 --> 00:24:34,560 What? Really? That doesn't make sense. 368 00:24:34,560 --> 00:24:37,040 That's what I'm talking about. 369 00:24:37,040 --> 00:24:39,360 Wait. Did something happen, Doctor Yoon? 370 00:24:39,360 --> 00:24:43,150 I just got sued a minute ago. By a drunk driver at that. 371 00:24:43,150 --> 00:24:46,990 What?! What kind of crazy person...? 372 00:24:46,990 --> 00:24:50,030 Augh! I don't know how the world turned out like this. 373 00:24:50,030 --> 00:24:52,940 Exactly, Nurse Oh. 374 00:24:54,680 --> 00:24:56,720 Please pardon us for a moment. 375 00:24:57,880 --> 00:24:59,060 What are you here for? 376 00:24:59,060 --> 00:25:01,900 A soldier went AWOL from his base. 377 00:25:03,500 --> 00:25:05,420 We're in the midst of searching for him. 378 00:25:05,420 --> 00:25:06,660 Escapee? 379 00:25:06,660 --> 00:25:10,060 Would it be fine if we search the hospital? 380 00:25:14,460 --> 00:25:18,820 Please make it so that patients don't feel uncomfortable. 381 00:25:20,620 --> 00:25:22,090 Pardon me. 382 00:25:29,530 --> 00:25:30,990 What are you doing? 383 00:25:43,520 --> 00:25:45,530 Hold it in. 384 00:25:47,930 --> 00:25:50,790 Let's enter the operation room, patient. 385 00:25:54,590 --> 00:25:56,790 Nurse Uhm, did you see the patient over there? 386 00:25:56,790 --> 00:25:58,720 - Why? Is he not there? - He's not. 387 00:25:58,720 --> 00:26:00,230 I don't see his guardian either. 388 00:26:00,230 --> 00:26:02,310 What? That's strange. 389 00:26:02,310 --> 00:26:03,450 What is it? 390 00:26:03,450 --> 00:26:05,277 That patient that came a little while ago. I 391 00:26:05,289 --> 00:26:07,250 need to move him to the OR but I can't find him. 392 00:26:07,250 --> 00:26:08,530 He's missing? 393 00:26:09,530 --> 00:26:11,460 Can you describe to us the features of that patient? 394 00:26:11,460 --> 00:26:13,020 How old did he look like? What was he wearing? 395 00:26:13,020 --> 00:26:15,220 A man in his mid-twenties. 396 00:26:16,640 --> 00:26:19,080 Is he perhaps him? 397 00:26:20,670 --> 00:26:23,310 Yes, I think so. 398 00:26:23,310 --> 00:26:26,020 - Hey! Follow me. - Yes. 399 00:26:26,930 --> 00:26:29,540 What happened, Nurse Oh? 400 00:26:29,540 --> 00:26:30,870 He is a runaway soldier. 401 00:26:30,870 --> 00:26:32,590 What? 402 00:26:33,520 --> 00:26:36,890 - A runaway soldier? - Yes, that is what they said. 403 00:26:36,890 --> 00:26:41,340 The military police in plain clothes are in the midst of searching the hospital now. 404 00:26:42,340 --> 00:26:45,040 He shouldn't move around like that though. 405 00:26:45,040 --> 00:26:48,950 He could die if we do not operate on him now. 406 00:27:02,870 --> 00:27:06,060 Joon! Joon, stay conscious! Joon! 407 00:27:06,060 --> 00:27:07,740 Young Gyun... 408 00:27:07,740 --> 00:27:12,000 I... can't do this. 409 00:27:12,000 --> 00:27:16,370 I'm... in a lot of pain. 410 00:27:16,370 --> 00:27:19,460 Open your eyes! Open your eyes, Joon Young! 411 00:27:21,020 --> 00:27:24,560 No! 412 00:27:28,170 --> 00:27:31,080 Did you come out of Doldam Hospital just now? 413 00:27:31,080 --> 00:27:33,990 The patient is in this condition, where were you going? Put him on my back, hurry. 414 00:27:33,990 --> 00:27:36,650 No, you can't take him to that hospital. 415 00:27:36,650 --> 00:27:38,970 My friend will get captured if he goes to that hospital. 416 00:27:38,970 --> 00:27:43,740 If he doesn't go back to the hospital, he will die! 417 00:27:45,300 --> 00:27:47,890 Doctor Kang, I just got a call from Doctor Nam. 418 00:27:47,890 --> 00:27:51,440 They're on their way back to the ER with the patient that escaped. 419 00:27:55,590 --> 00:27:57,360 Are you not going to follow us? 420 00:28:21,860 --> 00:28:24,770 Patient, do you hear my voice? 421 00:28:24,770 --> 00:28:26,090 Patient! 422 00:28:29,760 --> 00:28:31,430 Quickly. 423 00:28:35,430 --> 00:28:38,030 - What happened? - He fainted on the streets. 424 00:28:38,030 --> 00:28:38,890 How are his vitals? 425 00:28:38,890 --> 00:28:42,880 80/40. It doesn't look good. Fever is high too at 9.8. 426 00:28:42,880 --> 00:28:46,070 How can you take the patient out in this condition? 427 00:28:47,620 --> 00:28:48,970 Did you get consent for surgery earlier? 428 00:28:48,970 --> 00:28:51,200 Yes, I got consent when he was conscious. 429 00:28:51,200 --> 00:28:52,500 Okay. Doctor. 430 00:28:52,500 --> 00:28:55,520 Yeah, I'll come back as soon as I change. 431 00:28:55,520 --> 00:28:58,400 Let's move the patient to the operation room. 432 00:28:58,400 --> 00:28:59,830 Wait! 433 00:29:01,330 --> 00:29:02,670 One minute. 434 00:29:04,590 --> 00:29:07,930 That's right. This is Private Park Joo Yup. 435 00:29:07,930 --> 00:29:11,700 Look here. Private Park Joo Yup. 436 00:29:12,560 --> 00:29:15,570 You have the right to remain silent, 437 00:29:15,570 --> 00:29:17,649 and anything you say now may be used against you in a 438 00:29:17,661 --> 00:29:19,830 court of law. You have the right to consult an attorney. 439 00:29:19,830 --> 00:29:21,800 Got it? 440 00:29:21,800 --> 00:29:24,170 What are you doing with someone who's not even conscious? 441 00:29:24,170 --> 00:29:28,790 By principle, we have to tell AWOL soldiers their Miranda Rights. 442 00:29:28,790 --> 00:29:31,420 From this moment, Private Park will be under our control. 443 00:29:31,420 --> 00:29:36,290 You cannot do that. He is a sepsis patient and may lose his life any moment. 444 00:29:36,290 --> 00:29:38,960 We'll call our hospital and get an ambulance. 445 00:29:38,960 --> 00:29:40,670 Do you not see the condition the patient is in right now? 446 00:29:40,670 --> 00:29:42,570 He doesn't have any time to afford! 447 00:29:42,570 --> 00:29:45,060 Hey, hey. If he doesn't have time to afford, 448 00:29:45,072 --> 00:29:47,630 then hurry and move him to the operation room! 449 00:29:48,800 --> 00:29:50,590 What are you all doing here? 450 00:29:50,590 --> 00:29:52,580 Doctor Kim. 451 00:29:52,580 --> 00:29:54,880 Are you the person in charge at this hospital? 452 00:29:54,880 --> 00:29:58,880 Well, I'm not exactly the person in charge, 453 00:29:58,880 --> 00:30:02,570 but I do amount to be in charge of this surgery. 454 00:30:02,570 --> 00:30:05,500 He is a runaway soldier. I would like to make a request for extradition. 455 00:30:05,500 --> 00:30:08,140 Then take him after the surgery. 456 00:30:08,140 --> 00:30:14,330 If you keep this up, you will be charged with obstruction of justice. 457 00:30:14,330 --> 00:30:17,620 Once the doctor decides that it cannot be done, 458 00:30:17,620 --> 00:30:20,796 we are not allowed to move the patient. I'm sure you 459 00:30:20,808 --> 00:30:23,700 are aware of interference with medical treatment. 460 00:30:26,280 --> 00:30:27,930 - Doctor! - Yes? 461 00:30:27,930 --> 00:30:30,120 Why are you standing there? 462 00:30:30,120 --> 00:30:32,180 Hurry and go to the operation room! 463 00:30:32,180 --> 00:30:34,590 Yes. Let's move him. 464 00:30:41,390 --> 00:30:43,280 Here, Sir. 465 00:30:43,280 --> 00:30:45,600 You don't have to worry. 466 00:30:45,600 --> 00:30:48,000 This guy is almost as good as dead. 467 00:30:48,000 --> 00:30:51,700 It is not possible for him to escape from the operation room, right? 468 00:30:56,900 --> 00:30:58,890 Do you know the contact information for your friend's parents? 469 00:30:58,890 --> 00:30:59,710 Yes, I do. 470 00:30:59,710 --> 00:31:01,490 Please call them immediately. 471 00:31:01,490 --> 00:31:04,170 Tell them to come to the hospital as soon as possible, too. 472 00:31:04,170 --> 00:31:05,800 Yes. 473 00:31:10,860 --> 00:31:15,420 Set up central lines with ODW mixed with 32ml of norepinephrine. 474 00:31:15,420 --> 00:31:17,180 Execute a drip of 10cc per hour. 475 00:31:17,180 --> 00:31:18,060 Yes. 476 00:31:18,060 --> 00:31:19,320 How is his condition? 477 00:31:19,320 --> 00:31:22,820 It's 70/40. He is barely holding on. 478 00:31:25,250 --> 00:31:26,550 Can we start? 479 00:31:26,550 --> 00:31:28,050 Okay. 480 00:31:32,730 --> 00:31:34,020 What is that? 481 00:31:34,020 --> 00:31:37,200 Master Kim told me to film today's surgery. 482 00:31:41,650 --> 00:31:43,880 Let's start, Doctor Kang. 483 00:31:45,720 --> 00:31:47,340 Scalpel. 484 00:31:52,630 --> 00:31:53,960 I will report it immediately. 485 00:31:53,960 --> 00:31:58,410 Yes, Director. The situation right now is very complicated. 486 00:31:58,410 --> 00:31:59,540 - Yes. - No, they are still... 487 00:31:59,540 --> 00:32:03,040 These people seem extremely busy. 488 00:32:03,040 --> 00:32:07,120 It is a runaway soldier being operated in a general hospital. 489 00:32:07,120 --> 00:32:08,540 Of course, they would have a lot to do. 490 00:32:08,540 --> 00:32:12,070 Whenever some internal violence happens in the military, 491 00:32:12,070 --> 00:32:16,800 at least one of the high personnel ends up getting fired. 492 00:32:16,800 --> 00:32:21,100 However, which department did you serve when you were in the military? 493 00:32:21,100 --> 00:32:22,980 What? 494 00:32:22,980 --> 00:32:24,920 Why are you suddenly asking about that? 495 00:32:24,920 --> 00:32:26,860 I was just suddenly curious about it. 496 00:32:26,860 --> 00:32:29,190 Where did you serve? 497 00:32:29,190 --> 00:32:32,180 That... 498 00:32:32,180 --> 00:32:33,800 Was it the army? 499 00:32:33,800 --> 00:32:37,070 Oh, is that so. 500 00:32:38,500 --> 00:32:42,420 Oh, Doctor Yoon Seo Jung. What a coincidence. 501 00:32:42,420 --> 00:32:44,410 Come see me for a moment. 502 00:32:46,150 --> 00:32:48,540 What do you think he's asking me for? 503 00:32:48,540 --> 00:32:50,240 I'm not sure. 504 00:32:55,490 --> 00:32:57,330 You called... 505 00:32:58,940 --> 00:33:00,210 me? 506 00:33:00,210 --> 00:33:02,630 Doctor Yoon Seo Jung, 507 00:33:02,630 --> 00:33:05,030 did you threaten a patient that was admitted today? 508 00:33:05,030 --> 00:33:06,890 Excuse me? 509 00:33:06,890 --> 00:33:09,490 What do you mean by threatened? 510 00:33:09,490 --> 00:33:13,840 Why did you run into their room and say unnecessary things like, 511 00:33:13,840 --> 00:33:16,780 about how many people were injured, how many died. 512 00:33:16,780 --> 00:33:19,920 Why talk about useless things like that? 513 00:33:19,920 --> 00:33:22,410 You should not display your feeble heart of justice in public. 514 00:33:22,410 --> 00:33:26,600 Don't bluntly cosplay like that, Doctor Yoon Seo Jung! 515 00:33:26,600 --> 00:33:28,650 Doctors, you know, 516 00:33:28,650 --> 00:33:32,470 should do only what they're meant to do. 517 00:33:33,070 --> 00:33:35,490 Apologize now. Right now. 518 00:33:35,490 --> 00:33:37,150 What are you telling me to do? 519 00:33:37,150 --> 00:33:38,950 What? 520 00:33:39,880 --> 00:33:42,070 Did you not hear me telling you to apologize? 521 00:33:42,070 --> 00:33:43,920 I can't. 522 00:33:43,920 --> 00:33:45,060 What? 523 00:33:45,060 --> 00:33:49,270 Yes, I obviously overreacted 524 00:33:49,270 --> 00:33:54,560 and went to the patient's room to tell him about the injured and the dead. 525 00:33:54,560 --> 00:33:57,700 I acknowledge that I didn't have to do that, 526 00:33:57,700 --> 00:33:59,540 but I will not apologize for it. 527 00:33:59,540 --> 00:34:00,900 Doctor Yoon Seo Jung! 528 00:34:00,900 --> 00:34:03,310 Ah, geez. What is this? 529 00:34:03,310 --> 00:34:07,410 Even if they put on some pain-relieving patches and discharge from the hospital, 530 00:34:07,410 --> 00:34:10,200 they will be completely fine. 531 00:34:10,200 --> 00:34:13,670 Since the car they were driving was an expensive foreign car, 532 00:34:13,670 --> 00:34:16,950 and 6 airbags went off! 533 00:34:16,950 --> 00:34:19,190 So I'm telling you that they're not injured at all. 534 00:34:19,190 --> 00:34:22,360 They're in there because they don't want to go to the police! 535 00:34:22,360 --> 00:34:25,250 Look here, Miss. Are you done talking? 536 00:34:25,250 --> 00:34:27,210 I'm not "Miss." 537 00:34:27,210 --> 00:34:29,960 I'm Doctor Yoon Seo Jung. 538 00:34:29,960 --> 00:34:34,120 This is unbelievable. 539 00:34:34,120 --> 00:34:36,440 Aigo, geez. 540 00:34:36,440 --> 00:34:39,560 I have not been here for long. 541 00:34:39,560 --> 00:34:42,740 What kind of mannerless action is this? 542 00:34:42,740 --> 00:34:44,100 Apologize immediately. 543 00:34:44,100 --> 00:34:46,520 Apologize for everything including what you just said! 544 00:34:46,520 --> 00:34:48,150 I told you that I wouldn't. 545 00:34:48,150 --> 00:34:50,760 Are you opposing the orders of the director of the surgery department? 546 00:34:50,760 --> 00:34:54,340 Please give me orders that I can follow, Director Song. 547 00:34:56,420 --> 00:34:59,340 If my business here is done, 548 00:34:59,340 --> 00:35:01,550 I will leave now. 549 00:35:02,450 --> 00:35:04,630 Well look at that! 550 00:35:05,450 --> 00:35:07,540 Hey! Yoon Seo Jung! 551 00:35:07,540 --> 00:35:09,750 Hey! Stand right there! 552 00:35:16,140 --> 00:35:18,180 Look here, Doctor Yoon Seo Jung. 553 00:35:18,180 --> 00:35:21,280 If you come off like that, then what do I become? 554 00:35:22,290 --> 00:35:26,220 What will you make of me if you just leave like that? 555 00:35:26,220 --> 00:35:27,023 She is the wife of Provincial Assemblyman, Han Ki 556 00:35:27,035 --> 00:35:27,850 Jun, who is also the close friend of the governor. 557 00:35:27,850 --> 00:35:29,630 So what? 558 00:35:29,630 --> 00:35:33,450 What does he have to do with me, let alone his wife? 559 00:35:33,450 --> 00:35:37,440 You really do not know anything about the real world. 560 00:35:37,440 --> 00:35:40,790 What I mean is that she is someone of high status in the society, 561 00:35:40,790 --> 00:35:42,780 and you should apologize to her regardless of your opinion about her. 562 00:35:42,780 --> 00:35:45,240 Why should I? 563 00:35:45,240 --> 00:35:48,210 I'm not in politics, nor am I civil servant. 564 00:35:48,210 --> 00:35:50,800 By your words, I'm a doctor. 565 00:35:50,800 --> 00:35:53,430 You said that all I had to do was do my job as a doctor well. 566 00:35:53,430 --> 00:35:57,690 Then why do I have to bow my head down in front of people like them? 567 00:35:57,690 --> 00:36:00,510 That's just how the world works! 568 00:36:00,510 --> 00:36:02,560 Dr. Yoon! 569 00:36:02,560 --> 00:36:05,350 Let's just go and apologize. It will make things easier. 570 00:36:05,350 --> 00:36:09,240 I'll talk to them well and do something about the lawsuit. 571 00:36:09,240 --> 00:36:12,790 Whatever. Just tell them to sue me. 572 00:36:13,730 --> 00:36:15,750 Ah, you! 573 00:36:17,180 --> 00:36:19,200 Geez. 574 00:36:21,420 --> 00:36:25,200 Hey! Doctor Yoon Seo Jung! 575 00:36:25,200 --> 00:36:28,180 Turn in a written apology and explanation by tomorrow! 576 00:36:28,180 --> 00:36:29,930 You got it?! 577 00:36:35,830 --> 00:36:37,560 [WELCOME] 578 00:36:42,400 --> 00:36:44,050 I will get him. 579 00:36:50,210 --> 00:36:51,960 Please come with me for a while. 580 00:36:51,960 --> 00:36:53,250 Where? 581 00:36:53,250 --> 00:36:54,660 Oh, I... Wait, wait..! 582 00:36:54,660 --> 00:36:56,810 Get up and sit please. 583 00:36:59,320 --> 00:37:00,980 Hey. 584 00:37:00,980 --> 00:37:03,980 I got checked already. 585 00:37:03,980 --> 00:37:06,180 Where are we going? 586 00:37:10,000 --> 00:37:12,800 - What are you doing? - Take a good look 587 00:37:12,800 --> 00:37:15,400 at what you did. 588 00:37:36,210 --> 00:37:39,190 You think it's the end by compensating with money? 589 00:37:41,080 --> 00:37:44,520 Does it look like a problem that would end with money? 590 00:37:46,890 --> 00:37:49,360 Look right at it! 591 00:37:50,020 --> 00:37:54,140 You have to look at what you've done to be able to reflect. 592 00:38:00,100 --> 00:38:12,430 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 593 00:38:13,160 --> 00:38:15,670 Money is a skill, 594 00:38:16,590 --> 00:38:19,520 and having a rich mother is a spec. 595 00:38:20,410 --> 00:38:22,220 It's all good. 596 00:38:23,150 --> 00:38:25,480 It's all good, 597 00:38:26,390 --> 00:38:29,370 but shouldn't you at least 598 00:38:29,370 --> 00:38:32,680 know what conscience is first? 599 00:38:34,180 --> 00:38:36,600 What are you doing there right now? 600 00:38:38,210 --> 00:38:40,110 Mom. 601 00:38:40,110 --> 00:38:42,360 You're... cryin... 602 00:38:42,360 --> 00:38:44,120 Hey! 603 00:38:54,100 --> 00:38:55,240 Did you slap me? 604 00:38:55,240 --> 00:38:56,510 Yes, I did. 605 00:38:56,510 --> 00:38:58,590 What are you going to do? Are you going to sue me? 606 00:38:58,590 --> 00:39:00,400 Then give it a try! 607 00:39:00,400 --> 00:39:03,190 How dare you make my son cry? 608 00:39:03,190 --> 00:39:04,580 Who are you to do that?! 609 00:39:04,580 --> 00:39:07,160 What are you so proud of? 610 00:39:07,160 --> 00:39:09,510 - What did you do well? - What? 611 00:39:09,510 --> 00:39:13,890 You don't know how to be sorry, nor do you have any shame. 612 00:39:13,890 --> 00:39:17,070 How did people like you 613 00:39:17,070 --> 00:39:19,820 make the world to evolve to be a place for you guys to be blunt? 614 00:39:19,820 --> 00:39:21,090 How dare you say about such.. 615 00:39:21,090 --> 00:39:23,310 Forget it. 616 00:39:23,310 --> 00:39:27,070 I will sue you for slapping me just now. 617 00:39:28,180 --> 00:39:30,880 Compromise... 618 00:39:30,880 --> 00:39:33,660 will not be applicable, just know that. 619 00:39:35,080 --> 00:39:37,120 What kind of person... 620 00:39:37,120 --> 00:39:40,240 Oh my god. Oh my god. I'm so dumbfounded. 621 00:39:40,240 --> 00:39:42,330 I'm so dumbfounded. 622 00:39:44,620 --> 00:39:48,800 Oh my world. 623 00:39:53,010 --> 00:39:57,560 The inflammation is only within the perforation site. 624 00:39:57,560 --> 00:39:59,720 You're sure that it's not there, right? 625 00:39:59,720 --> 00:40:02,210 Yeah. It's not. 626 00:40:02,990 --> 00:40:04,860 It seems that it is a trauma. 627 00:40:04,860 --> 00:40:06,890 He must have been hit while escaping. 628 00:40:06,890 --> 00:40:09,490 Would it be bullying or ostracizing within the military? 629 00:40:09,490 --> 00:40:12,310 It makes sense that he escaped after being abused so much. 630 00:40:12,310 --> 00:40:15,146 I'll do a bowel resection and follow with a functional end-to-end 631 00:40:15,158 --> 00:40:17,660 anatomosis (FORMATION OF A CONNECTION BETWEEN TWO ORGANS). 632 00:40:17,660 --> 00:40:20,240 Doctor Kang, his BP is decreasing. 633 00:40:20,240 --> 00:40:22,010 Please increase the norepinephrine levels to 20cc. 634 00:40:22,010 --> 00:40:23,110 Yes. 635 00:40:23,110 --> 00:40:24,080 Is it fine? 636 00:40:24,080 --> 00:40:27,590 I think he'll enter septic shock. I'd suggest you to work faster. 637 00:40:27,590 --> 00:40:28,590 I understand. 638 00:40:28,590 --> 00:40:31,290 GIA (LINEAR CUTTING STAPLER). 639 00:40:46,270 --> 00:40:47,880 Specimen. 640 00:40:52,300 --> 00:40:54,230 Warm saline please. 641 00:40:55,140 --> 00:40:56,900 Keep giving them to us. 642 00:41:11,280 --> 00:41:14,430 Master Kim! Master Kim! 643 00:41:14,430 --> 00:41:16,340 - I've been looking for you everywhere. - How come? 644 00:41:16,340 --> 00:41:21,590 Please come with me. Dr. Yoon is in trouble again. 645 00:41:36,510 --> 00:41:40,510 The discipline in this hospital is unacceptable. 646 00:41:40,510 --> 00:41:43,330 She ignored the words of the head surgeon, 647 00:41:43,330 --> 00:41:50,880 and crossed the line with her words to a patient. 648 00:41:52,070 --> 00:41:54,920 Isn't this wrong? 649 00:41:54,920 --> 00:41:58,130 I would have let go if it was not so serious. 650 00:41:58,130 --> 00:42:02,250 It makes me angry and offended every time I think of it. 651 00:42:02,250 --> 00:42:04,100 Get on your knees and apologize. 652 00:42:04,100 --> 00:42:07,630 I must get an apology from you. 653 00:42:13,070 --> 00:42:17,470 What are you doing? She's asking for an apology. 654 00:42:19,260 --> 00:42:22,600 - Pardon? - Apologize. 655 00:42:22,600 --> 00:42:26,730 Maybe about a 45-degree angle? 656 00:42:28,520 --> 00:42:33,010 What do you mean, 45-degree angle? 657 00:42:33,010 --> 00:42:37,970 I've listened carefully but see no basis for a 'getting on her knees apology.' 658 00:42:37,970 --> 00:42:42,970 Since you keep insisting on an apology, she can't not do it. 659 00:42:42,970 --> 00:42:48,420 How about we settle this with a 45-degree angle apology, ma'am? 660 00:42:48,420 --> 00:42:51,270 Look here, Master Kim. 661 00:42:51,270 --> 00:42:54,140 Right, right, before that, let's hear the apology from your side first. 662 00:42:54,140 --> 00:42:56,960 - What do you mean? - Did you not hit her? 663 00:42:56,960 --> 00:43:00,230 If that's the case, shouldn't you offer an apology first? 664 00:43:00,230 --> 00:43:04,160 - If not a compensation for damage? - Are you joking? 665 00:43:06,270 --> 00:43:08,860 Do I look like I'm joking? 666 00:43:09,720 --> 00:43:13,720 This is how you will play? I see. 667 00:43:13,720 --> 00:43:17,810 You don't look like you will give me an apology. Let's get the law on our side. 668 00:43:17,810 --> 00:43:23,410 I am going to dog humiliate you and that woman doctor all together. 669 00:43:23,410 --> 00:43:25,700 If you wish. 670 00:43:25,700 --> 00:43:30,150 I happen to specialize in dog fights myself. 671 00:43:30,150 --> 00:43:32,430 Honestly, what are you doing? 672 00:43:32,430 --> 00:43:35,210 Shouldn't you try to resolve the situation? 673 00:43:35,210 --> 00:43:40,370 All you need is to get Dr. Yoon to apologize? Why make it more complicated? 674 00:43:44,570 --> 00:43:46,730 Is that alright with you? 675 00:43:46,730 --> 00:43:49,530 It's just that people with a lot can lose a lot 676 00:43:49,530 --> 00:43:53,760 in a dog fight. 677 00:43:53,760 --> 00:43:54,780 What did you say? 678 00:43:54,780 --> 00:43:57,940 Director Yeo and Chief Administrator Jang here are noble gentlemen, 679 00:43:57,940 --> 00:44:02,900 so they don't know how to do that well, 680 00:44:02,900 --> 00:44:05,740 but I am a little different. 681 00:44:05,740 --> 00:44:09,740 When I light a fuse I become totally reckless, 682 00:44:09,740 --> 00:44:12,770 and go as far as I can go. 683 00:44:14,940 --> 00:44:18,340 So what should we do? You will be in for a dog fight. 684 00:44:18,340 --> 00:44:20,250 Are you threatening me? 685 00:44:20,250 --> 00:44:23,800 The threatening was done by you first. 686 00:44:23,800 --> 00:44:27,080 You're throwing money around in the name of your rich husband. 687 00:44:27,080 --> 00:44:28,700 Are you done talking? 688 00:44:28,700 --> 00:44:32,070 You son got drunk and caused a six-vehicle accident. 689 00:44:32,070 --> 00:44:34,840 So he called his mother and she comes to our hospital 690 00:44:34,840 --> 00:44:39,890 and how dare she slap a doctor? 691 00:44:44,500 --> 00:44:50,210 Wow, it would be so much fun to see this all over the papers. 692 00:44:50,210 --> 00:44:52,330 Would that be alright? 693 00:45:04,320 --> 00:45:06,670 Please apologize first. 694 00:45:06,670 --> 00:45:10,730 If you don't, this side cannot either. 695 00:45:23,280 --> 00:45:26,280 Did you fail? Why are you smirking? 696 00:45:26,280 --> 00:45:29,430 It was the first time you stood on my side. 697 00:45:29,430 --> 00:45:31,910 It made me so happy. 698 00:45:31,910 --> 00:45:37,300 This means I'm your pupil for real now, right? 699 00:45:38,050 --> 00:45:40,750 Who said you were my pupil? 700 00:45:40,750 --> 00:45:44,750 - I am not? - I am not raising pupils. 701 00:45:48,730 --> 00:45:52,430 The one who died is Jang Hyun Joo? 702 00:45:55,500 --> 00:45:59,100 Even if you don't want one, I'm going to be your pupil. 703 00:46:01,480 --> 00:46:04,920 My dream is to be like you. 704 00:46:11,570 --> 00:46:15,690 Keep yourself under control in front of a patient from now on. 705 00:46:15,690 --> 00:46:20,690 Even the perpetrators of a crime are still your patients. 706 00:46:20,690 --> 00:46:25,050 Yes, I understand. I will keep that in mind Master Kim. 707 00:46:51,820 --> 00:46:53,310 Excuse me. 708 00:46:57,450 --> 00:46:59,410 I'm sorry. 709 00:47:01,750 --> 00:47:03,360 I really am... 710 00:47:14,360 --> 00:47:16,230 I'm sorry. 711 00:47:21,410 --> 00:47:23,790 What do we do? 712 00:47:52,680 --> 00:47:59,910 [INTENSIVE CARE UNIT (ICU)] 713 00:48:00,910 --> 00:48:02,570 Yes, this is ICU. 714 00:48:02,570 --> 00:48:04,800 We are sending a patient up, please create space for him. 715 00:48:04,800 --> 00:48:06,730 Oh, no. 716 00:48:06,730 --> 00:48:11,700 All the patients we have are ones that need to be observed until today. 717 00:48:11,700 --> 00:48:14,660 They have no more room at the ICU. What should we do? 718 00:48:14,660 --> 00:48:17,120 Let's take him to the Hybrid room first. 719 00:48:17,120 --> 00:48:19,920 - Can he receive care there? - I will look after him. 720 00:48:19,920 --> 00:48:22,590 Until we find a space at the ICU, let's go with this option. 721 00:48:22,590 --> 00:48:24,040 Okay. 722 00:48:24,040 --> 00:48:26,300 The pathology patient is leaving. 723 00:48:26,300 --> 00:48:28,410 We are moving the patient. 724 00:48:36,220 --> 00:48:39,140 - Please give him an ABG. - Yes, doctor. 725 00:48:43,430 --> 00:48:45,730 It really doesn't look good. 726 00:48:45,730 --> 00:48:48,230 - How's the vital? - 80/40, 130. 727 00:48:48,230 --> 00:48:49,900 - How far did we raise at the end? 728 00:48:49,900 --> 00:48:53,160 - Up to 20 - Please double it. 729 00:48:53,160 --> 00:48:55,040 Is he discharging urine? 730 00:48:56,140 --> 00:48:58,400 No. Let's do labs again. 731 00:48:58,400 --> 00:49:01,870 ABG is here. 732 00:49:01,870 --> 00:49:04,580 Acidosis is severe. [ACIDOSIS: INCREASED ACIDITY IN THE BLOOD] 733 00:49:04,580 --> 00:49:07,970 Give him 3 ampules of sodium bicarbonate but not through the CVC. 734 00:49:07,970 --> 00:49:10,620 - What about the guardian? - No one's here yet. 735 00:49:23,460 --> 00:49:27,200 The patient is in a very critical condition. 736 00:49:27,200 --> 00:49:29,410 Did something go wrong with the surgery? 737 00:49:29,410 --> 00:49:32,350 The surgery went well. 738 00:49:32,350 --> 00:49:36,390 We were able to block the hole and the connection went well as well. 739 00:49:36,390 --> 00:49:39,775 It's just that the infection in the abdomen was 740 00:49:39,787 --> 00:49:42,830 severe and the patient has gone into shock. 741 00:49:42,830 --> 00:49:45,810 What happens now? 742 00:49:45,810 --> 00:49:50,440 We are administering medication but if the blood pressure keeps going down, 743 00:49:50,440 --> 00:49:53,630 internal organs will be damaged 744 00:49:53,630 --> 00:49:58,660 and it could eventually take his life. 745 00:49:58,660 --> 00:50:00,140 I see. 746 00:50:01,060 --> 00:50:03,650 In looking at the possibility ratio, 747 00:50:03,650 --> 00:50:06,880 what's the chance of him losing his life? 748 00:50:06,880 --> 00:50:09,300 I can't be sure yet. 749 00:50:10,360 --> 00:50:14,020 In fact, it seems like the cause 750 00:50:14,020 --> 00:50:16,990 was due to external trauma. 751 00:50:16,990 --> 00:50:19,550 By external trauma, you mean...? 752 00:50:19,550 --> 00:50:23,510 Simply put, it seems like assault. 753 00:50:23,510 --> 00:50:27,770 It seems that since he has bruises all over his body. Not just one person, 754 00:50:27,770 --> 00:50:32,900 but it is highly likely that he was beaten up by two or more people. 755 00:50:32,900 --> 00:50:34,680 Are you implying 756 00:50:35,850 --> 00:50:40,980 that he was beaten up by his fellow soldiers? 757 00:50:41,820 --> 00:50:45,800 I'm telling you about the cause of his injuries. 758 00:50:45,800 --> 00:50:47,320 I see. 759 00:51:00,850 --> 00:51:03,190 Here, here. 760 00:51:07,090 --> 00:51:09,660 Aigoo, it's been a long time. 761 00:51:09,660 --> 00:51:12,550 I have been quite busy so I couldn't contact you often. 762 00:51:12,550 --> 00:51:14,460 What did you call me for? 763 00:51:18,500 --> 00:51:20,800 I see. 764 00:51:20,800 --> 00:51:23,300 I understand what you're saying. 765 00:51:23,300 --> 00:51:27,530 I will take care of it as quietly and as quickly as possible. 766 00:51:27,530 --> 00:51:29,070 Well then. 767 00:51:32,150 --> 00:51:33,860 Yes Director Do! It is me. 768 00:51:33,860 --> 00:51:38,400 I was worried as you have not been answering my calls. 769 00:51:38,400 --> 00:51:40,590 A runaway soldier was taken to that hospital, right? 770 00:51:40,590 --> 00:51:42,330 Is that so? 771 00:51:42,330 --> 00:51:44,770 What exactly are you doing there that you didn't even know that?! 772 00:51:44,770 --> 00:51:47,990 I apologize. I will look into it right now. 773 00:51:48,820 --> 00:51:52,860 Find out who was in charge and how the patient is. 774 00:51:52,860 --> 00:51:55,590 Check on whether or not you can turn him in tonight, too! 775 00:51:55,590 --> 00:51:57,320 Yes! 776 00:52:17,250 --> 00:52:19,650 Doctor Kang Dong Joo. 777 00:52:19,650 --> 00:52:21,600 - Yes? - I heard that we had an escapee? 778 00:52:21,600 --> 00:52:24,890 His surgery just finished. He's in the hybrid room right now. 779 00:52:24,890 --> 00:52:27,730 The ICU is full. 780 00:52:29,280 --> 00:52:31,220 Were you in charge of it? 781 00:52:31,970 --> 00:52:34,760 Yes, and? 782 00:52:34,760 --> 00:52:36,990 Ah, is that so. 783 00:52:36,990 --> 00:52:38,150 Doctor, he's in an arrest! 784 00:52:38,150 --> 00:52:41,120 Inject 1 ml of epinephrine every 3 minutes. 785 00:52:47,630 --> 00:52:48,560 What happened? 786 00:52:48,560 --> 00:52:49,986 His BP suddenly dropped, so he's in PEA 787 00:52:49,998 --> 00:52:51,760 (PULSELESS ELECTRICAL ACTIVITY) arrest right now. 788 00:52:51,760 --> 00:52:53,870 I'll check his rhythm. 789 00:52:55,260 --> 00:52:56,620 I will now do PEA compression. 790 00:52:56,620 --> 00:52:58,260 Let me do it instead. 791 00:53:02,800 --> 00:53:05,460 Yes, Director Do, it's me. The current situation 792 00:53:05,460 --> 00:53:09,400 doesn't seem good right now. The patient is in arrest right now. 793 00:53:09,400 --> 00:53:11,860 It seems that Dr. Kang was in charge of the operation. 794 00:53:11,860 --> 00:53:14,600 It says Dr. Kang on the charts. 795 00:53:16,260 --> 00:53:19,020 Okay, I got it. I'll head over. 796 00:53:22,330 --> 00:53:23,890 I understand. 797 00:53:24,630 --> 00:53:27,302 So do we need the death certificate with the 798 00:53:27,314 --> 00:53:29,700 cause of death stated as due to disease? 799 00:53:29,700 --> 00:53:32,510 Yes, I will do just that. 800 00:53:37,840 --> 00:53:41,090 Did someone die? 801 00:53:41,090 --> 00:53:42,930 What are you saying? 802 00:53:42,930 --> 00:53:47,870 I overheard you talking on the phone about a death certificate. 803 00:53:47,870 --> 00:53:50,330 I'm just curious as to who it is. 804 00:53:50,330 --> 00:53:52,620 I'm not sure... what you're saying. 805 00:53:52,620 --> 00:53:57,800 Then did I hear wrong or what? 806 00:53:57,800 --> 00:53:59,610 Excuse- 807 00:54:11,500 --> 00:54:14,460 Why does he keep rolling his eyes at me? 808 00:54:20,910 --> 00:54:23,030 I'll check his rhythm. 809 00:54:27,540 --> 00:54:29,360 He's back. 810 00:54:34,840 --> 00:54:36,840 But his vitals don't seem good. 811 00:54:36,840 --> 00:54:39,460 The BP is 70/60, and his pulse is 100 bpm. 812 00:54:51,970 --> 00:54:54,330 He doesn't have light reflex either. 813 00:54:54,330 --> 00:54:57,000 Neither are other stem signs visible. 814 00:54:57,000 --> 00:55:01,360 At this rate, he will go into a brain death. 815 00:55:18,470 --> 00:55:20,230 Doctor! 816 00:55:21,730 --> 00:55:23,830 Is he your friend? 817 00:55:24,510 --> 00:55:28,370 Doctor, can you take a look at my friend? 818 00:55:28,370 --> 00:55:31,930 Do not worry. There is a doctor attending to him now. 819 00:55:31,930 --> 00:55:35,820 He's young, but he's capable. 820 00:55:35,820 --> 00:55:38,380 Look here, Doctor Kang Dong Joo. 821 00:55:38,380 --> 00:55:40,250 Come see me for a while. 822 00:55:41,530 --> 00:55:45,210 Go. Doctor Nam and I will stay. 823 00:55:45,210 --> 00:55:49,370 I'll be right back. Call me as soon as possible if anything happens. 824 00:55:57,400 --> 00:56:02,560 Why did your friend escape, anyway? 825 00:56:03,380 --> 00:56:05,700 Can't you tell me 826 00:56:05,700 --> 00:56:08,970 the reason why he got hurt? 827 00:56:31,470 --> 00:56:33,310 You've worked hard. 828 00:56:40,850 --> 00:56:42,040 What is it? 829 00:56:42,040 --> 00:56:45,420 I have something to ask you. 830 00:56:45,420 --> 00:56:47,140 Open it. 831 00:56:49,620 --> 00:56:51,410 [MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH] 832 00:57:00,230 --> 00:57:02,850 [DEATH FROM DISEASE] 833 00:57:04,670 --> 00:57:06,690 [DOCTOR IN CHARGE: DR. KANG DONG JOO] 834 00:57:29,680 --> 00:57:31,450 He is in the midst of an important meeting right now. 835 00:57:31,450 --> 00:57:34,940 Yeah, meeting. I'm involved in the meeting, too. 836 00:57:51,990 --> 00:57:54,530 What is this? 837 00:57:54,530 --> 00:57:57,300 What are you doing here? 838 00:58:05,630 --> 00:58:09,190 Director Do will not just give up like that. 839 00:58:09,190 --> 00:58:14,750 From the moment he thought you were important, 840 00:58:14,750 --> 00:58:18,940 he will take important things away from you, one-by-one. 841 00:58:21,440 --> 00:58:22,950 Okay. 842 00:58:24,410 --> 00:58:27,110 What are you going to do to take responsibility? 843 00:58:28,780 --> 00:58:31,580 Let's say, 844 00:58:31,580 --> 00:58:36,840 I will help you keep Doldam Hospital with my money. 845 00:58:36,840 --> 00:58:41,220 People's minds cannot be changed using money, right? 846 00:58:41,220 --> 00:58:43,180 What do you plan on doing? 847 00:58:45,210 --> 00:58:49,200 How do you plan on protecting your people? 848 00:59:02,370 --> 00:59:14,670 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 849 00:59:15,070 --> 00:59:17,480 [ROMANTIC DOCTOR KIM] 850 00:59:17,480 --> 00:59:20,210 Let me ask you one thing. Why did you become a doctor? 851 00:59:20,210 --> 00:59:24,260 Your actions show that you are no different from them. 852 00:59:24,260 --> 00:59:28,590 We cannot do that with the death certificate. You cannot fake the facts. 853 00:59:28,590 --> 00:59:30,270 Facts are not always right. 854 00:59:30,270 --> 00:59:33,650 I will never forgive you. I can never forgive doctors like you! 855 00:59:33,650 --> 00:59:36,880 Stop making a fool of young people to satisfy your selfish interests and deisres. 856 00:59:36,880 --> 00:59:40,440 Even if I have to put my life at stake, I will make you take off your gown. 857 00:59:40,440 --> 00:59:42,960 Do not ever come back to Doldam Hospital again. 858 00:59:42,960 --> 00:59:46,070 From now on, I will not stay put. 66914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.