All language subtitles for Nevada Smith

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:19,267 --> 00:02:20,194 Mornin', son. 2 00:02:20,227 --> 00:02:21,154 Mornin'. 3 00:02:21,187 --> 00:02:22,397 We're a little off our course. 4 00:02:22,436 --> 00:02:24,410 There's a played-out mine somewheres around here. 5 00:02:24,452 --> 00:02:25,662 Know of it? 6 00:02:25,699 --> 00:02:28,187 There's a lot of old mines around here. 7 00:02:28,227 --> 00:02:31,042 This one is bein' worked by a fellow name of Sand. 8 00:02:31,076 --> 00:02:32,156 Samuel Sand. 9 00:02:32,195 --> 00:02:34,170 He's my father. 10 00:02:34,212 --> 00:02:35,805 You don't say, boy? 11 00:02:35,843 --> 00:02:37,501 Well, son, your pappy and me, 12 00:02:37,540 --> 00:02:39,580 we hunted buffalo together in the army. 13 00:02:39,620 --> 00:02:41,627 We thought it only decent to stop by and say howdy. 14 00:02:43,235 --> 00:02:44,861 About three miles on, the second canyon, 15 00:02:44,899 --> 00:02:46,176 you pick up the trail going west. 16 00:02:46,276 --> 00:02:47,585 You'll see the buildings plain. 17 00:02:47,619 --> 00:02:49,375 You have a first name, boy? 18 00:02:49,412 --> 00:02:50,492 Max. 19 00:02:50,532 --> 00:02:51,776 Much obliged, Max. 20 00:03:15,011 --> 00:03:18,328 Hyah! Hyah! Hyah! 21 00:03:18,372 --> 00:03:19,965 Hyah! 22 00:03:56,099 --> 00:03:57,823 Now you keep out of this, squaw! 23 00:04:02,499 --> 00:04:03,906 Now, where is the gold?! 24 00:04:03,940 --> 00:04:05,849 You tell me, where is the gold?! 25 00:04:05,891 --> 00:04:08,095 Take it easy, easy. 26 00:04:09,187 --> 00:04:10,780 Come on, Sam. 27 00:04:10,820 --> 00:04:12,281 Sam... it ain't no use holdin' out. 28 00:04:12,324 --> 00:04:13,785 There ain't no gold, Jesse. 29 00:04:13,827 --> 00:04:15,715 When you gonna get that in your stupid head? 30 00:04:15,747 --> 00:04:16,860 Now, look! 31 00:04:16,899 --> 00:04:18,393 You're working a so-called dead mine 32 00:04:18,435 --> 00:04:19,777 but you brought it back to life. 33 00:04:19,812 --> 00:04:20,957 Now, you found something 34 00:04:20,995 --> 00:04:22,653 you're sittin' on real cute-like, right?! 35 00:04:22,692 --> 00:04:24,317 Would l be living like this? 36 00:04:24,356 --> 00:04:26,079 You understand, we don't want 37 00:04:26,115 --> 00:04:27,359 all of it, just half. 38 00:04:27,395 --> 00:04:28,343 Of nothin'! 39 00:04:28,387 --> 00:04:29,729 Oh, you've been spreadin' gold dust 40 00:04:29,795 --> 00:04:30,875 around Owl Creek like snow! 41 00:04:30,915 --> 00:04:32,322 That were a day's work, that's all. 42 00:04:32,355 --> 00:04:34,875 You paid your store bill with a solid gold nugget. 43 00:04:34,916 --> 00:04:38,080 l've been working two years-- one nugget, $38. 44 00:04:38,115 --> 00:04:40,024 Wouldn't even pay for the shovels l wore out. 45 00:04:40,068 --> 00:04:42,206 Look, we didn't ride all the way out here to argue. 46 00:04:42,307 --> 00:04:44,249 You're going to tell us where it is, Sam, 47 00:04:44,291 --> 00:04:46,680 or you're going to tell us with your dyin' breath! 48 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 Now, where is it?! 49 00:04:47,843 --> 00:04:49,949 Whoa, boy, easy... 50 00:04:56,259 --> 00:04:57,885 Well, ain't that right handsome beadwork? 51 00:04:59,075 --> 00:05:00,668 You fashion it yourself, squaw? 52 00:05:07,491 --> 00:05:08,833 Yeah, it's been 1 5 years 53 00:05:08,868 --> 00:05:10,875 since l skinned an injun, squaw man! 54 00:05:10,915 --> 00:05:12,825 But l ain't forgot the way. 55 00:05:15,492 --> 00:05:18,012 Please... leave her be. 56 00:05:18,051 --> 00:05:19,578 l tell you, there ain't any gold. 57 00:05:19,619 --> 00:05:21,474 l swear it, none. 58 00:05:21,507 --> 00:05:23,394 l'm not afraid. 59 00:06:04,931 --> 00:06:06,819 Max... 60 00:06:06,851 --> 00:06:08,345 they're both dead. 61 00:06:10,243 --> 00:06:12,316 No, there's nothing you can do now. 62 00:06:12,387 --> 00:06:13,663 Max! 63 00:06:21,603 --> 00:06:22,847 Max, stay out of there. 64 00:06:22,883 --> 00:06:24,607 For God's sake, stay out! 65 00:07:37,027 --> 00:07:39,547 Max, come on into town with me. 66 00:07:41,123 --> 00:07:43,490 They don't even look like people anymore. 67 00:07:43,523 --> 00:07:45,345 Their sufferin's over. 68 00:07:48,387 --> 00:07:50,110 l don't want anybody to ever see them 69 00:07:50,147 --> 00:07:53,857 lookin' like that... ever. 70 00:07:53,891 --> 00:07:55,266 Go away. 71 00:07:55,299 --> 00:07:57,852 Leave me alone, please. 72 00:08:18,115 --> 00:08:19,522 Gid'up. 73 00:10:21,923 --> 00:10:24,127 My... God! 74 00:10:29,923 --> 00:10:31,679 Max, you poor child. 75 00:10:31,715 --> 00:10:34,049 Now, you come live with us. 76 00:10:34,083 --> 00:10:35,228 Now l mean it. 77 00:10:35,267 --> 00:10:36,478 l can't. 78 00:10:36,515 --> 00:10:37,977 We've got acres of land 79 00:10:38,019 --> 00:10:39,644 and a lifetime of work. 80 00:10:39,683 --> 00:10:41,373 l've got to find those three men. 81 00:10:41,411 --> 00:10:42,785 And if you do? 82 00:10:42,851 --> 00:10:44,444 Revenge isn't God's way. 83 00:10:44,483 --> 00:10:46,271 Oh, save your preachin', Ben. 84 00:10:46,307 --> 00:10:47,768 But you're only a boy. 85 00:10:47,811 --> 00:10:49,699 They're hard and vicious men. 86 00:10:49,731 --> 00:10:50,942 Get 'em, Max. 87 00:10:50,979 --> 00:10:52,026 You go get 'em. 88 00:10:52,067 --> 00:10:52,994 Elvira... 89 00:10:53,027 --> 00:10:53,954 Well, why not? 90 00:10:53,987 --> 00:10:54,969 lf he doesn't, who will? 91 00:10:55,011 --> 00:10:55,938 The law! 92 00:10:55,971 --> 00:10:56,919 The law-- what law? 93 00:10:59,043 --> 00:11:00,799 Max... 94 00:11:00,835 --> 00:11:02,177 at least wait a day, rest up. 95 00:11:02,211 --> 00:11:04,186 Maybe l can catch 'em with that gray horse 96 00:11:04,227 --> 00:11:05,754 before they sell it. 97 00:11:05,795 --> 00:11:07,257 Here... here, Max. 98 00:11:07,299 --> 00:11:10,147 Miss McCandles, l got a rifle, a horse and eight dollars. 99 00:11:10,179 --> 00:11:12,416 lt'll hold. 100 00:11:12,451 --> 00:11:15,713 Well, then, good luck. 101 00:11:15,747 --> 00:11:17,122 Don't forget the way back. 102 00:11:17,155 --> 00:11:19,577 l'll remember you both for your kindness. 103 00:14:23,587 --> 00:14:24,602 Larry! 104 00:14:42,115 --> 00:14:43,456 Who the hell are you? 105 00:14:45,411 --> 00:14:47,036 My name is Max. 106 00:14:47,075 --> 00:14:48,155 Max Sand. 107 00:14:48,195 --> 00:14:49,177 Just a kid. 108 00:14:49,219 --> 00:14:50,147 lndian. 109 00:14:50,179 --> 00:14:51,161 Half-breed. 110 00:14:51,235 --> 00:14:52,184 You alone? 111 00:14:54,147 --> 00:14:55,837 Spit it out-- quick! 112 00:14:55,875 --> 00:14:58,296 l was following three men who killed my mother and father 113 00:14:58,339 --> 00:14:59,746 and l thought you were the ones. 114 00:15:00,739 --> 00:15:01,983 Are we the ones? 115 00:15:06,755 --> 00:15:07,770 No. 116 00:15:09,667 --> 00:15:11,576 How long have you been tracking these killers? 117 00:15:12,547 --> 00:15:14,041 Three, four days. 118 00:15:14,083 --> 00:15:15,644 When did you eat last? 119 00:15:15,683 --> 00:15:17,057 Couple of days ago! 120 00:15:19,715 --> 00:15:21,340 Pick up the horses... 121 00:15:21,379 --> 00:15:22,524 and join us. 122 00:15:37,059 --> 00:15:38,139 Hey, kid. 123 00:15:38,179 --> 00:15:39,553 Why don't you go home, huh? 124 00:15:39,587 --> 00:15:41,659 l mean, while you still have a chance. 125 00:15:42,755 --> 00:15:44,096 Don't have a home. 126 00:15:45,859 --> 00:15:48,609 Hey, how can you guys be so friendly? 127 00:15:50,531 --> 00:15:51,774 After what l tried to do? 128 00:15:51,811 --> 00:15:54,975 Well, everybody in this world is foolish in his own way. 129 00:15:55,011 --> 00:15:58,524 Besides, we were all kids once ourselves. 130 00:15:58,562 --> 00:16:00,602 Weren't we now? 131 00:20:31,939 --> 00:20:33,051 Don't move, mister! 132 00:20:35,234 --> 00:20:38,136 Now turn around... with your hands up. 133 00:20:44,771 --> 00:20:47,454 Now, all l want is some food and a horse. 134 00:20:50,466 --> 00:20:52,638 l haven't seen one of them old guns in years. 135 00:20:52,674 --> 00:20:54,300 Keep away. 136 00:20:55,298 --> 00:20:56,858 lt won't work, you know. 137 00:20:56,899 --> 00:20:58,557 l said stay back! 138 00:21:00,643 --> 00:21:03,294 Well, the barrel's all rusted up, and the hammer's broke. 139 00:21:03,330 --> 00:21:05,086 And besides, they haven't made ammunition 140 00:21:05,123 --> 00:21:06,748 for one of them things in ten years. 141 00:21:18,242 --> 00:21:20,184 You want to trade? 142 00:21:32,067 --> 00:21:33,376 l could use something to eat. 143 00:22:18,403 --> 00:22:20,891 You've been through about 25 pounds of food in three days. 144 00:22:20,931 --> 00:22:22,818 You think you're ever going to get filled up? 145 00:22:24,675 --> 00:22:25,657 Oh, l'm sorry. 146 00:22:25,698 --> 00:22:26,843 l didn't think. 147 00:22:26,883 --> 00:22:28,573 l know it's a long ways to haul food. 148 00:22:30,562 --> 00:22:32,318 Well, finish it up, if you can. 149 00:22:32,355 --> 00:22:33,599 l can. 150 00:22:36,162 --> 00:22:38,529 l didn't expect you to be so generous. 151 00:22:38,563 --> 00:22:41,018 Think l was going to throw you to the coyotes? 152 00:22:41,058 --> 00:22:42,400 You had every right. 153 00:22:42,434 --> 00:22:44,671 l meant to kill you if l had to. 154 00:22:46,562 --> 00:22:47,871 You an old hand at killing? 155 00:22:49,762 --> 00:22:52,315 l killed my share of deer and... rabbits. 156 00:22:53,250 --> 00:22:55,934 Ever hold a gun on a man? 157 00:22:55,970 --> 00:22:57,432 No. 158 00:22:57,474 --> 00:23:00,474 You're setting out to kill three of them, huh? 159 00:23:00,514 --> 00:23:01,627 Bang, bang, bang. 160 00:23:03,011 --> 00:23:04,385 You figure you're going to make it 161 00:23:04,418 --> 00:23:05,793 'cause you got right on your side? 162 00:23:05,826 --> 00:23:06,906 lt helps. 163 00:23:06,946 --> 00:23:08,408 They bury a sheriff 164 00:23:08,450 --> 00:23:10,622 about once a week out here. 165 00:23:12,834 --> 00:23:14,143 Well, l just figure it's a matter 166 00:23:14,179 --> 00:23:15,739 of me killing them before they kill me. 167 00:23:27,298 --> 00:23:29,665 Now, you want to show me some of this fancy gun work? 168 00:23:47,331 --> 00:23:49,981 Turn around and face the sun. 169 00:23:54,434 --> 00:23:55,449 Hit that. 170 00:24:03,811 --> 00:24:04,738 Go on home, boy. 171 00:24:04,771 --> 00:24:06,265 Take the shortcut. 172 00:24:06,306 --> 00:24:09,088 The sun was in my eyes, and l wasn't expecting it. 173 00:24:09,122 --> 00:24:10,977 You expect a man's going to hold still for you 174 00:24:11,010 --> 00:24:13,279 with the sun at your back, then give you a warning 175 00:24:13,314 --> 00:24:14,940 so you can stand there and shoot at him? 176 00:24:14,979 --> 00:24:17,281 l can hit a rabbit at 80 yards with a rifle. 177 00:24:17,314 --> 00:24:18,721 A rabbit don't shoot back. 178 00:24:18,755 --> 00:24:21,242 How do you think you're going to swing a rifle in a barroom? 179 00:24:21,283 --> 00:24:22,777 l never been in a barroom. 180 00:24:33,059 --> 00:24:34,553 Look, just to find them, 181 00:24:34,594 --> 00:24:37,147 you're going to have to comb out every saloon, gambling hall, 182 00:24:37,186 --> 00:24:41,343 hog farm and whorehouse between here and Mexico. 183 00:24:41,378 --> 00:24:43,418 What do you think you're after, three preachers? 184 00:24:43,459 --> 00:24:45,215 You going to gun them down at 80 yards 185 00:24:45,250 --> 00:24:47,257 when they're coming out of a church social? 186 00:24:47,299 --> 00:24:48,859 You're hunting three men who steal 187 00:24:48,898 --> 00:24:50,589 because they're too damn lazy to work 188 00:24:50,626 --> 00:24:52,350 and they kill because they love to. 189 00:24:52,386 --> 00:24:54,972 Then they hide out like rats in the garbage. 190 00:24:55,010 --> 00:24:56,254 So if you're going to get them, 191 00:24:56,290 --> 00:24:58,113 you're going to have to eat, drink and wallow 192 00:24:58,146 --> 00:24:59,423 in that garbage right with them 193 00:24:59,458 --> 00:25:01,792 till you get so you think like them and smell like them. 194 00:25:03,171 --> 00:25:04,480 l'll do what l have to do. 195 00:25:04,514 --> 00:25:05,889 lt ain't that easy, kid. 196 00:25:05,922 --> 00:25:08,857 Finding them is one thing, killing them is another. 197 00:25:08,898 --> 00:25:10,687 l'll figure out ways. 198 00:25:10,755 --> 00:25:13,089 Ah. 199 00:25:13,123 --> 00:25:15,489 Well, l've been selling guns and ammunition 200 00:25:15,586 --> 00:25:17,081 to men like that for 1 5 years 201 00:25:17,123 --> 00:25:19,544 and they got more ways to cripple and kill a man 202 00:25:19,587 --> 00:25:21,048 than you ever dreamed about. 203 00:25:21,090 --> 00:25:23,578 They'll shoot you in the back, they'll ambush you-- 204 00:25:23,618 --> 00:25:26,040 they'll cut your throat while you're laying asleep. 205 00:25:26,146 --> 00:25:30,303 All you got going on your side is some blind lndian revenge. 206 00:25:30,338 --> 00:25:31,549 l'm half-white. 207 00:25:32,642 --> 00:25:34,136 And you're all helpless. 208 00:25:52,770 --> 00:25:55,738 Now, you get so you can do that with either hand-- 209 00:25:55,842 --> 00:25:58,111 and you're half-drunk or half-awake, 210 00:25:58,147 --> 00:25:59,576 or inside of a dark room 211 00:25:59,619 --> 00:26:01,823 off the back of a running horse-- 212 00:26:01,858 --> 00:26:03,418 you might stand a chance. 213 00:26:03,490 --> 00:26:04,603 A small chance. 214 00:26:14,402 --> 00:26:15,450 Would you teach me? 215 00:26:15,490 --> 00:26:17,824 l sell guns, l don't teach killing. 216 00:26:17,922 --> 00:26:19,166 Then l'll learn myself. 217 00:26:20,418 --> 00:26:21,979 You won't live that long. 218 00:26:26,178 --> 00:26:27,422 Well, thank you 219 00:26:27,522 --> 00:26:28,951 for the food and advice, Mr. Cord. 220 00:26:28,994 --> 00:26:30,204 l guess l'll be on my way. 221 00:26:30,242 --> 00:26:32,184 Where to? How? What with? 222 00:26:32,226 --> 00:26:33,917 You know, if l did teach you something, 223 00:26:33,954 --> 00:26:35,099 that's only half of it. 224 00:26:35,202 --> 00:26:36,795 While you're looking for them three men 225 00:26:36,834 --> 00:26:37,947 you gotta live, don't you? 226 00:26:37,986 --> 00:26:39,033 You gotta eat. 227 00:26:39,075 --> 00:26:40,831 You need clothes, food, horses, 228 00:26:40,866 --> 00:26:42,754 saddles, guns, ammunition, money. 229 00:26:42,786 --> 00:26:44,379 How are you gonna get that?! 230 00:26:44,418 --> 00:26:46,328 Tracking beaver on Sundays? l'll tell you how you get it. 231 00:26:46,370 --> 00:26:47,548 You'll wind up stealing and killing. 232 00:26:47,586 --> 00:26:49,244 You'll turn yourself into the same kind of animal 233 00:26:49,283 --> 00:26:50,395 you're trying to track down. 234 00:26:50,434 --> 00:26:51,514 Can't you see that? 235 00:26:51,555 --> 00:26:53,464 l don't see nothin'... 236 00:26:53,506 --> 00:26:55,678 except my father laying on a blood-covered floor 237 00:26:55,714 --> 00:26:57,056 all burnt and cut 238 00:26:57,090 --> 00:26:58,978 with the top of his head blown to pieces. 239 00:26:59,010 --> 00:27:02,272 And my mother... split up the middle 240 00:27:02,306 --> 00:27:06,496 and every square inch of her skin ripped off. 241 00:27:12,419 --> 00:27:13,401 Well... 242 00:27:14,882 --> 00:27:16,191 God help us. 243 00:27:34,563 --> 00:27:36,254 Pick up that brass. 244 00:27:36,290 --> 00:27:39,421 Them cartridges cost a cent and a half apiece. 245 00:28:26,306 --> 00:28:27,582 Sit down. 246 00:28:31,490 --> 00:28:33,530 Little poker suit you? 247 00:28:35,139 --> 00:28:37,408 Well, not too much. 248 00:28:37,442 --> 00:28:40,028 You know how to play cards, don't you? 249 00:28:40,066 --> 00:28:41,440 No. 250 00:28:41,474 --> 00:28:43,613 l guess l can teach you. 251 00:28:43,683 --> 00:28:45,919 Have a drink. 252 00:28:45,955 --> 00:28:48,224 Well, l... 253 00:28:48,258 --> 00:28:51,390 You don't drink either? 254 00:28:51,426 --> 00:28:53,433 No. 255 00:28:53,474 --> 00:28:54,751 Where you're going, 256 00:28:54,786 --> 00:28:56,510 you'd best study up on it. 257 00:28:56,546 --> 00:28:58,685 Now, the lowest hand you can get 258 00:28:58,722 --> 00:29:00,861 is a pair-- that's two of a kind. 259 00:29:00,898 --> 00:29:05,655 Then two pair and three of a kind, 260 00:29:05,698 --> 00:29:07,608 then a straight. 261 00:29:07,683 --> 00:29:09,625 Three of what kind? 262 00:29:09,666 --> 00:29:11,706 Three of anything-- 263 00:29:11,746 --> 00:29:14,332 three nines, three tens, three jacks. 264 00:29:14,403 --> 00:29:16,028 Which ones are the tens? 265 00:29:17,762 --> 00:29:19,039 Don't you know how to read? 266 00:29:19,074 --> 00:29:20,448 Well, l never went to school. 267 00:29:20,482 --> 00:29:22,009 Know how to write? 268 00:29:22,083 --> 00:29:23,490 Well, if l know how to write, 269 00:29:23,522 --> 00:29:24,602 l'd know how to read. 270 00:29:28,034 --> 00:29:29,693 Anything you can do? 271 00:29:29,730 --> 00:29:30,875 Reach. 272 00:29:35,523 --> 00:29:37,377 That's an awful waste of good whiskey. 273 00:29:37,474 --> 00:29:40,606 Where you were goin', you wouldn't need whiskey. 274 00:29:47,554 --> 00:29:48,634 All right. 275 00:29:48,674 --> 00:29:50,878 A ten has got ten spots on it. 276 00:29:50,914 --> 00:29:53,631 You can count that far on your toes. 277 00:30:14,498 --> 00:30:16,320 Max... 278 00:30:16,354 --> 00:30:18,296 Listen, you take it easy around here. 279 00:30:18,338 --> 00:30:19,548 lt's just a quiet town. 280 00:30:19,586 --> 00:30:21,658 l know people, l do business with them. 281 00:30:21,698 --> 00:30:23,389 Well, all right. 282 00:30:23,458 --> 00:30:25,847 But listen, Mr. Cord, if you happen to see... 283 00:30:25,890 --> 00:30:27,679 Yeah, l know, if l see anything suspicious 284 00:30:27,715 --> 00:30:29,308 like a horse with an ''SS'' brand, 285 00:30:29,346 --> 00:30:30,361 l'll come get you. 286 00:30:32,930 --> 00:30:36,225 Here's a buck-- go buy yourself some candy. 287 00:30:58,914 --> 00:31:01,216 Yes, sir, can l help you today? 288 00:31:06,082 --> 00:31:07,937 Can of peaches. 289 00:31:07,970 --> 00:31:09,726 A big can, please. 290 00:31:10,690 --> 00:31:13,112 Best Eastern peaches in the West. 291 00:31:13,154 --> 00:31:16,187 Would you open it for me? 292 00:31:18,786 --> 00:31:20,095 No charge. 293 00:31:20,130 --> 00:31:21,657 Hey, you got a book 294 00:31:21,698 --> 00:31:23,705 that teaches you readin' and writin'? 295 00:31:23,746 --> 00:31:27,773 McGuffey's Primer, right under the stairs. 296 00:31:36,418 --> 00:31:37,880 Hey, uh... 297 00:31:37,922 --> 00:31:40,126 Of course, you can't pick one out until you can read, 298 00:31:40,162 --> 00:31:42,464 and you can't read until you can pick one out, can you? 299 00:31:42,498 --> 00:31:43,610 lt's this here one. 300 00:31:43,650 --> 00:31:45,658 Or, as McGuffey would say, ''this one here.'' 301 00:31:45,698 --> 00:31:48,349 That's 25 cents for the peaches and ten cents for the book. 302 00:31:48,386 --> 00:31:49,760 Funny, isn't it? 303 00:31:49,794 --> 00:31:51,321 ldeas don't weigh much, but peaches do 304 00:31:51,362 --> 00:31:53,271 and the freight company charges by the weight. 305 00:31:53,314 --> 00:31:54,459 You know, six books, it's... 306 00:31:54,498 --> 00:31:55,643 oh, it isn't very important. 307 00:31:55,682 --> 00:31:57,439 Most people are hungrier in their stomachs 308 00:31:57,474 --> 00:31:58,968 than they are in their minds anyway. 309 00:33:13,410 --> 00:33:16,639 Well, there's your first decision: 310 00:33:16,673 --> 00:33:18,877 Now, that sign on the top says ''Silver City.'' 311 00:33:18,945 --> 00:33:20,189 That's over in Colorado. 312 00:33:20,226 --> 00:33:22,876 And the second one-- the one over there-- 313 00:33:22,914 --> 00:33:25,281 that's ''Donner, ''California. 314 00:33:25,313 --> 00:33:28,761 The one on the bottom, see, that says ''Sonora.'' 315 00:33:28,801 --> 00:33:31,168 That's down south in Old Mexico. 316 00:33:31,202 --> 00:33:34,617 l-l sure can't tell you which way to go, 317 00:33:34,657 --> 00:33:36,829 but you want to catch 'em, 318 00:33:36,866 --> 00:33:39,419 you best go where the money is. 319 00:33:39,457 --> 00:33:41,050 lf they got it, they're going to head 320 00:33:41,090 --> 00:33:42,551 for where they can spend it. 321 00:33:42,593 --> 00:33:43,771 lf they ain't got it, 322 00:33:43,842 --> 00:33:45,631 they'll go where they can steal it. 323 00:33:47,649 --> 00:33:49,438 Mr. Cord, l... 324 00:33:49,474 --> 00:33:51,645 l just don't know how l'm ever going to be able 325 00:33:51,681 --> 00:33:53,023 to pay you back for all this. 326 00:33:54,498 --> 00:33:55,480 No need to. 327 00:33:55,521 --> 00:33:58,750 l tell you what, you get tired of chasing them, 328 00:33:58,786 --> 00:34:01,055 you look me up, and we'll talk about it, 329 00:34:01,122 --> 00:34:02,551 all right? 330 00:34:03,682 --> 00:34:05,373 Well, no use drawing this out. 331 00:34:05,410 --> 00:34:06,817 Good luck, Max. 332 00:34:09,986 --> 00:34:11,742 Bang, bang. 333 00:34:11,778 --> 00:34:13,338 Yeah... 334 00:34:15,170 --> 00:34:16,828 Very nicely done. 335 00:34:18,113 --> 00:34:19,674 You know, handlin' one of these things 336 00:34:19,714 --> 00:34:21,056 is only half of it. 337 00:34:21,089 --> 00:34:22,999 The other part's learning human nature. 338 00:34:25,058 --> 00:34:26,967 That's going to take you the rest of your life, 339 00:34:27,074 --> 00:34:29,408 so you damn well better not trust anybody till you do. 340 00:34:32,226 --> 00:34:34,364 Now, you want to plan your moves, 341 00:34:34,402 --> 00:34:37,304 pick your place to fight, 342 00:34:37,346 --> 00:34:39,964 don't make any threats... 343 00:34:40,002 --> 00:34:43,776 and don't you ever walk away from one, you hear? 344 00:34:45,441 --> 00:34:46,685 Good-bye, Max. 345 00:34:51,969 --> 00:34:53,114 Bye, Mr. Cord. 346 00:34:59,202 --> 00:35:01,209 Don't even trust a friend. 347 00:35:29,794 --> 00:35:33,242 Hyah, hyah. 348 00:35:33,282 --> 00:35:36,151 Hyah, hyah. 349 00:35:36,194 --> 00:35:40,416 Hyah, hyah, hyah. 350 00:35:53,601 --> 00:35:54,746 Hyah. 351 00:36:01,506 --> 00:36:02,585 Come on, Struther, 352 00:36:02,626 --> 00:36:04,764 you've washed your little, thin body enough. 353 00:36:04,802 --> 00:36:05,979 Look how white l am. 354 00:36:06,018 --> 00:36:07,392 Struther, please hurry up. 355 00:36:07,426 --> 00:36:09,881 Hey, the dames are comin'! Hey! 356 00:36:11,874 --> 00:36:13,499 Hey, the dames are coming! 357 00:36:13,538 --> 00:36:14,650 Struther, you'd better hurry up 358 00:36:14,689 --> 00:36:15,867 and get out of there. 359 00:36:15,906 --> 00:36:17,083 They're comin' up here. 360 00:36:17,122 --> 00:36:18,682 Hank! 361 00:36:18,721 --> 00:36:20,183 Red! 362 00:36:22,017 --> 00:36:24,057 Cat got your tongue? 363 00:36:24,098 --> 00:36:25,559 Well, come on. 364 00:36:25,601 --> 00:36:26,845 -Gee, you're cute. -Wal-Walter. 365 00:36:26,882 --> 00:36:28,638 -Walter? How are you, Walter? -Howdy... ma'am. 366 00:36:28,673 --> 00:36:29,655 Hey, look at me! 367 00:36:29,762 --> 00:36:31,420 Want to come downstairs and have a drink? 368 00:36:31,457 --> 00:36:32,439 -Hey! -Shut up. 369 00:36:32,482 --> 00:36:33,976 What's the matter with me? 370 00:36:34,017 --> 00:36:35,261 Whoo! 371 00:36:35,297 --> 00:36:37,185 Hey, don't be backin' off like that. 372 00:36:37,217 --> 00:36:39,519 Hey, hey, one of you... 373 00:36:39,554 --> 00:36:41,496 Well... well... 374 00:36:41,538 --> 00:36:44,505 Hey, l'm in the tub. 375 00:36:44,545 --> 00:36:46,433 Hello, cowboy. 376 00:36:46,465 --> 00:36:48,221 Welcome to town. 377 00:36:48,258 --> 00:36:49,305 Try the next room. 378 00:36:49,345 --> 00:36:52,313 White women more popular. 379 00:36:52,354 --> 00:36:55,736 Well, they saved me for you. 380 00:37:04,130 --> 00:37:05,078 Navajo? 381 00:37:05,122 --> 00:37:07,096 Kiowa. 382 00:37:07,169 --> 00:37:11,871 l am Kiowa, too. 383 00:37:14,018 --> 00:37:16,636 Well, yes or no? 384 00:37:22,273 --> 00:37:23,222 Five dollars... 385 00:37:25,985 --> 00:37:27,295 ...for some questions. 386 00:37:29,473 --> 00:37:31,961 l'm lookin' for three men, they ride together. 387 00:37:32,002 --> 00:37:34,041 And one of them-- the name is Jesse-- 388 00:37:34,082 --> 00:37:36,351 got a scar on his neck, carries a knife. 389 00:37:36,385 --> 00:37:37,694 May be riding a gray horse. 390 00:37:37,730 --> 00:37:39,453 You ever seen any people like that? 391 00:37:39,490 --> 00:37:41,180 Lots of men come through here, 392 00:37:41,217 --> 00:37:42,591 lots of men with scars. 393 00:37:45,121 --> 00:37:46,812 Buy yourself some moccasins. 394 00:37:50,337 --> 00:37:52,061 Why do you ask for them? 395 00:37:54,498 --> 00:37:56,832 They tortured and killed a woman... 396 00:37:56,866 --> 00:38:00,575 Kiowa, like you. 397 00:38:04,737 --> 00:38:06,264 One man... 398 00:38:08,769 --> 00:38:11,519 ...has a... scar here. 399 00:38:13,313 --> 00:38:16,575 He works downstairs dealing cards in the bar. 400 00:38:18,754 --> 00:38:20,641 Oh, but he might not be the same man. 401 00:38:22,561 --> 00:38:24,950 Where does he keep his horse? 402 00:38:24,993 --> 00:38:27,863 ln the stable across the street. 403 00:38:27,905 --> 00:38:31,647 But, please, don't tell anyone l told you. 404 00:39:10,338 --> 00:39:11,418 Hey, mister? 405 00:39:11,457 --> 00:39:12,635 Yeah? 406 00:39:12,673 --> 00:39:14,047 That gray for sale? 407 00:39:14,081 --> 00:39:15,128 l don't think so. 408 00:39:15,169 --> 00:39:17,591 Belongs to Jack Langley over at the Palace Bar. 409 00:39:17,633 --> 00:39:20,415 l don't think he'll sell him, though. 410 00:39:43,585 --> 00:39:44,730 l'll open for 20. 411 00:39:48,769 --> 00:39:49,947 l'll have to call you. 412 00:39:52,065 --> 00:39:53,211 l'll call at 20. 413 00:39:53,249 --> 00:39:54,776 Call. 414 00:39:56,449 --> 00:39:57,911 No more bets. 415 00:40:01,121 --> 00:40:02,069 Jesse. 416 00:40:04,385 --> 00:40:05,313 Any cards, boys? 417 00:40:05,345 --> 00:40:06,720 You! 418 00:40:06,753 --> 00:40:08,182 Dealin' cards. 419 00:40:11,841 --> 00:40:13,085 Jesse who? 420 00:40:13,121 --> 00:40:14,812 ''Jesse Coward.'' 421 00:40:14,849 --> 00:40:16,824 ''Jesse Murderer.'' 422 00:40:16,865 --> 00:40:18,043 ''Woman killer.'' 423 00:40:18,081 --> 00:40:19,837 Now, wait a minute, my name is Jack Langley. 424 00:40:19,873 --> 00:40:21,433 When you killed my mother and father... 425 00:40:21,473 --> 00:40:22,401 it was Jesse. 426 00:40:22,433 --> 00:40:23,611 Look, l'm Jack Langley. 427 00:40:23,650 --> 00:40:26,464 Where did all this killin' take place, boy? 428 00:40:26,497 --> 00:40:27,707 Hey, Hudson, what's my name? 429 00:40:27,745 --> 00:40:28,857 Jack Langley. 430 00:40:28,897 --> 00:40:31,516 How long l worked here? 431 00:40:31,553 --> 00:40:32,568 Year, year and a half. 432 00:40:33,633 --> 00:40:35,040 Anything else? 433 00:40:35,073 --> 00:40:37,113 Stand up! 434 00:40:37,153 --> 00:40:39,008 Now look, l'm not armed. 435 00:40:39,041 --> 00:40:41,529 My father wasn't armed when you tied him to a post 436 00:40:41,569 --> 00:40:43,260 and blew the top of his head off. 437 00:40:43,297 --> 00:40:44,225 Now, kid, settle... 438 00:40:44,257 --> 00:40:45,664 l know what l'm doin'! 439 00:40:45,697 --> 00:40:47,322 He's ridin' my father's horse. 440 00:40:47,361 --> 00:40:48,855 l'm ridin' my own horse. 441 00:40:48,897 --> 00:40:50,075 With an ''SS'' brand. 442 00:40:50,113 --> 00:40:51,291 Look, l bought that horse. 443 00:40:51,329 --> 00:40:53,239 l have a bill of sale for it in my room. 444 00:40:53,281 --> 00:40:54,426 Fair enough. 445 00:40:54,497 --> 00:40:55,446 Let's see it. 446 00:40:59,873 --> 00:41:01,117 Now look, son... 447 00:41:01,153 --> 00:41:03,225 if Langley here did what you said, 448 00:41:03,265 --> 00:41:05,534 l'll sit on him and let you kill him. 449 00:41:05,569 --> 00:41:07,391 But if he's got a bill of sale upstairs, 450 00:41:07,425 --> 00:41:08,767 you could have the wrong man. 451 00:41:08,801 --> 00:41:09,816 lt's happened before. 452 00:41:12,833 --> 00:41:13,978 Let's look. 453 00:41:15,457 --> 00:41:16,766 Come on, both of you. 454 00:44:00,961 --> 00:44:02,783 You fight like your mother, boy. 455 00:44:59,905 --> 00:45:02,109 Should have taken you to a sailmaker 456 00:45:02,145 --> 00:45:03,323 to get stitched up. 457 00:45:03,361 --> 00:45:05,696 That McGuffey reader inside your shirt 458 00:45:05,729 --> 00:45:08,118 kept that knife away from your stomach. 459 00:45:08,161 --> 00:45:11,390 Kid, the minute you get off that table, you'll move on. 460 00:45:11,425 --> 00:45:12,701 How can he move on? 461 00:45:12,737 --> 00:45:15,704 How can he ride a horse with all them stitches in him? 462 00:45:15,744 --> 00:45:18,297 That's up to him. 463 00:45:18,337 --> 00:45:19,711 Kid, you killed a man-- 464 00:45:19,745 --> 00:45:21,654 as you tell it, for good reason. 465 00:45:21,697 --> 00:45:23,224 Now, you did what you had to, 466 00:45:23,265 --> 00:45:24,672 and that's what l'm doin'. 467 00:45:24,705 --> 00:45:27,422 lf we don't drive you out, there'll be more killin'. 468 00:45:27,457 --> 00:45:28,504 You got any friends? 469 00:45:30,209 --> 00:45:31,191 No. 470 00:45:32,993 --> 00:45:35,327 There's an lndian dance hall girl been askin' about you. 471 00:45:35,361 --> 00:45:37,695 Maybe she can help. 472 00:46:19,136 --> 00:46:21,405 Where...? 473 00:46:21,504 --> 00:46:22,714 How did you get...? 474 00:46:22,752 --> 00:46:26,298 You come back to us in trouble... and in pain. 475 00:46:26,336 --> 00:46:27,580 You are welcome. 476 00:46:27,616 --> 00:46:29,623 How long? 477 00:46:29,664 --> 00:46:31,933 Many days. 478 00:46:31,968 --> 00:46:34,968 You talk in fever of the death of your father, 479 00:46:35,008 --> 00:46:38,423 and Tabinaka, my brother's daughter. 480 00:46:38,464 --> 00:46:42,523 You stay here with your own people. 481 00:46:42,592 --> 00:46:43,486 Neesa-- 482 00:46:43,584 --> 00:46:47,545 she became shame of Kiowa. 483 00:46:47,584 --> 00:46:49,656 But she bring you home. 484 00:46:49,696 --> 00:46:51,834 That's good. 485 00:46:51,872 --> 00:46:55,516 Maybe both of you make each other well. 486 00:46:55,553 --> 00:46:57,047 You stay here. 487 00:47:27,296 --> 00:47:28,223 Oh, no! 488 00:47:28,256 --> 00:47:29,630 You get right back in there. 489 00:47:29,664 --> 00:47:31,551 lt's hot water, and it's good for you. 490 00:47:38,432 --> 00:47:40,767 ''See... 491 00:47:40,800 --> 00:47:45,983 ''See the frog... on a log. 492 00:47:46,016 --> 00:47:48,056 ''Rab sees the frog. 493 00:47:48,096 --> 00:47:49,045 The frog...'' 494 00:47:49,088 --> 00:47:50,582 Three weeks, you sit here, 495 00:47:50,625 --> 00:47:52,534 you never laugh, you never smile. 496 00:47:52,608 --> 00:47:57,212 ''Can the frog see Rab? 497 00:47:57,249 --> 00:47:58,296 Rab can't...'' 498 00:47:58,368 --> 00:48:00,604 You learned to read not to make you wise, 499 00:48:00,640 --> 00:48:02,495 but to help you find men to kill. 500 00:48:04,864 --> 00:48:08,858 ''The frog can see the dog. 501 00:48:08,896 --> 00:48:10,106 Rab ran at...'' 502 00:48:10,144 --> 00:48:13,592 Do you think that l became a dance hall girl 503 00:48:13,632 --> 00:48:15,126 because l was bad? 504 00:48:15,168 --> 00:48:17,983 lt was because l was full of hatred 505 00:48:18,016 --> 00:48:19,423 and foolish. 506 00:48:19,520 --> 00:48:20,927 ''See the lamp. 507 00:48:20,960 --> 00:48:22,421 lt...'' 508 00:48:27,713 --> 00:48:29,687 lf there was a medicine 509 00:48:29,728 --> 00:48:32,445 that would change the way l was, 510 00:48:32,480 --> 00:48:35,065 l would take it. 511 00:48:35,104 --> 00:48:36,380 Do you know of one? 512 00:48:36,416 --> 00:48:39,896 Neesa, it ain't got nothing to do with you. 513 00:48:39,936 --> 00:48:44,792 Honestly, nothing. 514 00:48:44,832 --> 00:48:50,266 lf l could find a medicine, l'd take it myself. 515 00:48:50,304 --> 00:48:51,351 Really? 516 00:48:51,392 --> 00:48:53,280 For true. 517 00:48:59,584 --> 00:49:03,643 See... the... lamp? 518 00:49:05,728 --> 00:49:07,768 lt... is... out. 519 00:49:13,952 --> 00:49:16,188 lt ain't gonna work, Neesa. 520 00:49:16,224 --> 00:49:17,172 Why? 521 00:49:17,216 --> 00:49:20,250 'Cause l'm gonna have to go soon. 522 00:49:20,288 --> 00:49:22,459 When? 523 00:49:22,496 --> 00:49:24,765 One morning l'll be gone. 524 00:51:06,111 --> 00:51:07,355 Make yourself at home. 525 00:51:11,424 --> 00:51:14,719 You... lookin' for anything in particular? 526 00:51:16,736 --> 00:51:17,913 Names, that's all. 527 00:51:17,952 --> 00:51:18,900 l'm no thief. 528 00:51:18,943 --> 00:51:20,372 Yeah. 529 00:51:23,424 --> 00:51:24,951 What kind of names? 530 00:51:24,992 --> 00:51:26,934 Friends of Jesse Coe's. 531 00:51:29,280 --> 00:51:30,938 Are you a friend of Jesse Coe's? 532 00:51:34,720 --> 00:51:36,181 l'm the one that killed him. 533 00:51:39,872 --> 00:51:42,588 My name is Angie-- 534 00:51:42,624 --> 00:51:44,315 Mrs. Coe. 535 00:51:47,104 --> 00:51:49,951 You might call me ''the widow Coe.'' 536 00:51:52,256 --> 00:51:53,630 l don't know what to say. 537 00:51:54,752 --> 00:51:57,174 l do. 538 00:51:57,216 --> 00:51:58,525 Thank you. 539 00:52:02,176 --> 00:52:04,859 Tell me about the men he rode with. 540 00:52:04,896 --> 00:52:09,271 You know, you look young. 541 00:52:09,312 --> 00:52:14,331 But any man that could take Jesse Coe with a knife 542 00:52:14,368 --> 00:52:15,797 had to be some man. 543 00:52:16,928 --> 00:52:18,204 You know where they are. 544 00:52:18,304 --> 00:52:19,678 Do you know their names? 545 00:52:22,496 --> 00:52:24,438 Well, l think... 546 00:52:24,479 --> 00:52:29,564 one of 'em's name is... Bowdre-- 547 00:52:29,600 --> 00:52:31,836 Bill Bowdre. 548 00:52:31,872 --> 00:52:35,319 He wanted Jesse to go on a bank job with him 549 00:52:35,360 --> 00:52:38,327 down in Louisiana. 550 00:52:38,368 --> 00:52:41,238 And it's really too bad he didn't go. 551 00:52:41,344 --> 00:52:42,359 Why? 552 00:52:42,400 --> 00:52:45,150 'Cause they got caught, put in prison. 553 00:52:49,152 --> 00:52:50,231 There was one other one. 554 00:52:52,415 --> 00:52:55,263 l don't know his name. 555 00:52:57,600 --> 00:52:58,974 That's all l can tell you. 556 00:53:24,255 --> 00:53:26,328 Mm... 557 00:53:44,545 --> 00:53:50,775 ''Western... gang... 558 00:53:50,817 --> 00:53:52,093 robs...'' 559 00:53:54,145 --> 00:53:56,730 ''Bank... of... 560 00:53:56,769 --> 00:53:59,256 New Orleans.'' 561 00:54:00,736 --> 00:54:03,606 ''Two...'' 562 00:54:06,369 --> 00:54:08,922 ''ap...'' 563 00:54:14,209 --> 00:54:19,031 Hey, Cap... what's that word? 564 00:54:19,136 --> 00:54:21,242 The word is ''apprehended.'' 565 00:54:21,281 --> 00:54:24,096 Well... what does it mean? 566 00:54:24,128 --> 00:54:28,318 Well, it means like caught. 567 00:54:28,353 --> 00:54:30,557 Say anything here about where they were taken? 568 00:54:32,512 --> 00:54:34,334 No. 569 00:54:34,369 --> 00:54:36,703 Fella gets caught robbing a bank down here, 570 00:54:36,737 --> 00:54:39,519 and they throw him right into the state prison camp. 571 00:54:39,552 --> 00:54:41,658 Much obliged. 572 00:54:59,841 --> 00:55:00,375 Corbin? 573 00:55:00,416 --> 00:55:01,115 Yeah. 574 00:55:01,153 --> 00:55:02,047 How do you want yours? 575 00:55:02,080 --> 00:55:03,128 Just money. 576 00:55:12,224 --> 00:55:13,151 Sand? 577 00:55:13,184 --> 00:55:14,810 How do you want it? 578 00:55:14,849 --> 00:55:16,856 l want all of it, in that bag. 579 00:55:16,897 --> 00:55:17,824 Max... 580 00:55:17,857 --> 00:55:18,871 Shut up! 581 00:55:23,392 --> 00:55:25,148 The big money's in the vault. 582 00:55:25,185 --> 00:55:26,297 Get back! 583 00:55:28,096 --> 00:55:29,241 Stay there. 584 00:57:02,209 --> 00:57:05,023 There's only one this time, Warden. 585 00:57:05,056 --> 00:57:06,998 Two years-- he robbed a bank. 586 00:57:13,408 --> 00:57:17,532 ''Two years, hard labor.'' 587 00:57:17,569 --> 00:57:20,951 That's the only kind we got here. 588 00:57:20,992 --> 00:57:22,170 Startin' with me, 589 00:57:22,209 --> 00:57:25,340 everything in this place is mean and miserable-- 590 00:57:25,376 --> 00:57:28,344 the heat, the mosquitoes, the food, the life. 591 00:57:28,385 --> 00:57:31,134 There's nothing to do all day but work, 592 00:57:31,169 --> 00:57:33,820 and nothing to do at night but sleep. 593 00:57:33,856 --> 00:57:36,311 We don't have any walls or fences. 594 00:57:36,352 --> 00:57:38,108 The swamp is our wall-- 595 00:57:38,144 --> 00:57:42,552 miles and miles of it, filled with dirty water, 596 00:57:42,592 --> 00:57:45,527 quicksand, moccasins and malaria. 597 00:57:47,872 --> 00:57:48,920 Any questions? 598 00:57:48,960 --> 00:57:50,782 No. 599 00:57:50,817 --> 00:57:52,027 No, sir. 600 00:57:54,688 --> 00:57:55,703 No, sir. 601 00:57:56,736 --> 00:57:59,932 Just one more thing. 602 00:57:59,969 --> 00:58:02,587 Don't ever make me mad. 603 00:58:26,400 --> 00:58:28,123 Big Foot? 604 00:58:28,161 --> 00:58:29,338 Yes, sir, Warden? 605 00:58:29,376 --> 00:58:30,303 Get him out of here. 606 00:58:30,336 --> 00:58:31,318 Put him in Miller's bunk. 607 00:58:31,360 --> 00:58:32,505 Yes, sir, Warden. 608 00:58:32,545 --> 00:58:33,527 Let's go. 609 00:58:45,952 --> 00:58:47,413 Right over there. 610 00:58:48,673 --> 00:58:50,778 Don't be lookin' at this gun, boy. 611 00:58:50,816 --> 00:58:52,474 They want you to go for it. 612 00:58:52,513 --> 00:58:53,495 Case you're wonderin', 613 00:58:53,536 --> 00:58:54,943 l'm a prisoner, just like yourself. 614 00:58:54,976 --> 00:58:56,220 l'm a trustee. 615 00:58:56,288 --> 00:58:57,499 ln there. 616 00:59:06,272 --> 00:59:08,345 You don't get to keep anything, boy. 617 00:59:08,384 --> 00:59:09,594 Get a blanket, your clothes. 618 00:59:09,633 --> 00:59:11,159 You get a bath and shave once a week. 619 00:59:11,201 --> 00:59:12,444 One razor for the whole barracks. 620 00:59:12,480 --> 00:59:13,407 You take your time. 621 00:59:13,440 --> 00:59:14,455 This is your bunk. 622 00:59:14,528 --> 00:59:16,503 Belonged to a fella named Miller. 623 00:59:16,544 --> 00:59:18,552 He died. 624 00:59:18,592 --> 00:59:20,315 The only way to get out of here, is it? 625 00:59:20,353 --> 00:59:21,879 Oh, they try it all the time, boy, 626 00:59:21,921 --> 00:59:23,001 through the swamps. 627 00:59:23,040 --> 00:59:25,560 Dogs are out after two of them right now. 628 00:59:25,601 --> 00:59:27,989 They tried to rob a bank in New Orleans. 629 00:59:29,728 --> 00:59:30,841 Bowdre. 630 00:59:30,880 --> 00:59:32,025 Bowdre and Strayhorn. 631 00:59:32,064 --> 00:59:33,374 They friends of yours? 632 00:59:33,408 --> 00:59:35,928 No... l read in the paper. 633 00:59:35,969 --> 00:59:37,016 Did they make it? 634 00:59:37,056 --> 00:59:39,228 Nobody's made it since l been here, boy. 635 00:59:39,264 --> 00:59:40,890 Let's get over to the blacksmith's shop-- 636 00:59:40,928 --> 00:59:42,270 put these leg irons on you. 637 00:59:45,409 --> 00:59:46,685 Something botherin' you, boy? 638 00:59:51,104 --> 00:59:52,217 Yeah. 639 00:59:52,256 --> 00:59:54,198 Let's go! 640 01:00:45,793 --> 01:00:48,510 Big Foot! 641 01:00:48,544 --> 01:00:51,391 Get 'em all out here so they can watch this. 642 01:00:53,888 --> 01:00:54,935 Let's go. 643 01:01:21,408 --> 01:01:22,391 Big Foot! 644 01:02:15,456 --> 01:02:17,049 Now you listen to this: 645 01:02:17,088 --> 01:02:18,998 Strayhorn died in the swamp. 646 01:02:19,040 --> 01:02:21,887 Bowdre here is going to wish he did, too. 647 01:02:21,920 --> 01:02:23,480 When he serves his time, 648 01:02:23,520 --> 01:02:26,487 he's going to serve every day of Strayhorn's. 649 01:02:26,528 --> 01:02:29,528 You think about that... hard. 650 01:02:49,920 --> 01:02:51,164 That ain't done here! 651 01:02:51,200 --> 01:02:52,727 A man lies where he falls! 652 01:02:52,769 --> 01:02:54,012 He'll drown! 653 01:03:03,936 --> 01:03:06,805 The warden's watching you, boy. 654 01:03:16,288 --> 01:03:17,597 Back to the mess hall! 655 01:03:19,296 --> 01:03:21,150 Let's move, let's move! 656 01:04:48,033 --> 01:04:49,888 You get right back on in there, boy, 657 01:04:49,921 --> 01:04:51,895 and keep the fires goin' till mornin'. 658 01:04:51,937 --> 01:04:54,904 Yeah, well... when do... when do l sleep? 659 01:04:54,945 --> 01:04:57,149 Just don't let the fires go out. 660 01:04:59,393 --> 01:05:01,248 He's really giving it to me, ain't he? 661 01:05:01,281 --> 01:05:04,728 Well, boy, you made yourself a lot of enemies around here. 662 01:05:06,593 --> 01:05:09,560 For what it's worth to you... 663 01:05:09,601 --> 01:05:11,543 you made yourself a lot of friends, too. 664 01:05:48,321 --> 01:05:49,847 Thanks for what you did for me. 665 01:05:49,889 --> 01:05:52,223 Ah, you would have done the same thing for me. 666 01:05:52,256 --> 01:05:53,751 l don't know. 667 01:05:53,793 --> 01:05:55,615 Maybe l can do something for you someday. 668 01:05:55,649 --> 01:05:58,551 Maybe you can... someday. 669 01:05:58,593 --> 01:06:00,251 Haven't l seen you somewhere before? 670 01:06:00,288 --> 01:06:01,750 Hey, you! 671 01:06:01,793 --> 01:06:03,964 Back to work, no more talkin'. 672 01:06:04,001 --> 01:06:07,514 l don't know, maybe. 673 01:06:25,281 --> 01:06:27,386 You ever been in Santa Fe, Max? 674 01:06:27,424 --> 01:06:29,694 Um... no. 675 01:06:30,881 --> 01:06:32,288 Bowdre... 676 01:06:32,321 --> 01:06:33,270 What happened? 677 01:06:33,313 --> 01:06:34,425 What went wrong out there? 678 01:06:34,465 --> 01:06:35,577 We got lost. 679 01:06:37,057 --> 01:06:39,130 Maybe it was Juarez. 680 01:06:39,169 --> 01:06:40,249 Juarez? 681 01:06:40,289 --> 01:06:41,783 Nah, l don't think so. 682 01:06:43,488 --> 01:06:45,528 Didn't you have a plan or nothin'? 683 01:06:45,569 --> 01:06:49,049 Sure, we planned to move fast and not get caught. 684 01:06:49,089 --> 01:06:50,715 What was it like out there? 685 01:06:50,753 --> 01:06:51,931 ln the swamp? 686 01:06:52,032 --> 01:06:53,461 Yeah. 687 01:06:55,201 --> 01:06:57,951 lt was just what the warden said it was: 688 01:06:57,985 --> 01:07:00,374 miles and miles of swamp, quicksand, 689 01:07:00,416 --> 01:07:02,872 razorbacks, poison snakes, mosquitoes, 690 01:07:02,913 --> 01:07:04,985 everything that kills. 691 01:07:05,025 --> 01:07:06,967 No food, water you couldn't drink. 692 01:07:07,009 --> 01:07:08,896 You just went around in circles. 693 01:07:08,929 --> 01:07:11,962 Ho-ho, l've had all the swamp l want. 694 01:07:12,001 --> 01:07:14,586 Yeah... l'm goin'. 695 01:07:16,705 --> 01:07:17,850 How? 696 01:07:17,889 --> 01:07:19,133 l don't know yet. 697 01:07:19,168 --> 01:07:20,575 But what if l find a way? 698 01:07:22,913 --> 01:07:24,407 l've had it. You count me out. 699 01:07:24,449 --> 01:07:26,304 l can't-- 700 01:07:26,336 --> 01:07:29,020 you're the only man here l'd risk it with. 701 01:07:32,481 --> 01:07:33,757 Nice evening, ain't it? 702 01:07:33,793 --> 01:07:35,581 For people with guns and whips. 703 01:07:35,617 --> 01:07:37,373 Well, now take it easy, fella. 704 01:07:37,408 --> 01:07:38,652 l just do my job. 705 01:07:38,689 --> 01:07:41,078 Yeah, and how you love it. 706 01:07:41,121 --> 01:07:42,430 l love livin', same as you. 707 01:07:42,465 --> 01:07:43,577 Trouble with this place is 708 01:07:43,616 --> 01:07:45,439 you can't even pick your friends. 709 01:07:51,073 --> 01:07:52,317 This is something new. 710 01:07:52,353 --> 01:07:53,335 Where we going? 711 01:07:53,376 --> 01:07:54,871 Didn't they tell you? 712 01:07:54,913 --> 01:07:55,895 Tell me what? 713 01:07:55,937 --> 01:07:57,825 We're going to clear this ground here 714 01:07:57,857 --> 01:07:58,970 for new rice paddies. 715 01:07:59,009 --> 01:08:01,791 That's why everyone's so happy. 716 01:08:01,825 --> 01:08:02,970 ls that good? 717 01:08:03,072 --> 01:08:04,665 ls that good? 718 01:08:04,705 --> 01:08:07,039 They got women there, pal, women. 719 01:08:34,400 --> 01:08:36,473 Lo and behold. 720 01:08:36,513 --> 01:08:38,586 Lo and behold! 721 01:08:38,625 --> 01:08:40,119 Pick out one for yourself. 722 01:08:40,160 --> 01:08:41,721 Give her a great big smile. 723 01:08:41,761 --> 01:08:43,419 Smile? 724 01:08:45,216 --> 01:08:46,329 For what? 725 01:08:46,368 --> 01:08:47,317 Don't you know? 726 01:08:47,361 --> 01:08:48,986 During the planting season, 727 01:08:49,025 --> 01:08:51,676 the warden rents us out to these planters. 728 01:08:51,713 --> 01:08:53,306 Course, he keeps the money 729 01:08:53,344 --> 01:08:54,751 but we get the women. 730 01:08:54,785 --> 01:08:56,378 Yeah? 731 01:08:56,417 --> 01:08:57,627 How? 732 01:08:57,696 --> 01:09:01,177 One Saturday night a month while we're working here, 733 01:09:01,217 --> 01:09:03,737 he lets them come into the barracks. 734 01:09:03,777 --> 01:09:04,791 You mean... 735 01:09:04,833 --> 01:09:07,320 they let the women come to the barracks? 736 01:09:07,361 --> 01:09:08,343 Yeah. 737 01:09:08,385 --> 01:09:10,806 l didn't believe it myself at first. 738 01:09:10,849 --> 01:09:13,150 And we can talk to them? 739 01:09:13,185 --> 01:09:14,559 Talk to them? 740 01:09:16,128 --> 01:09:17,721 Stop dreaming about women. 741 01:09:17,793 --> 01:09:19,003 Think about a boat. 742 01:09:19,041 --> 01:09:20,251 A boat. 743 01:09:20,289 --> 01:09:22,427 All l can see, feel or think about is woman. 744 01:09:22,465 --> 01:09:23,610 Yeah? 745 01:09:23,649 --> 01:09:25,918 Well, with a boat, there's no struggling in the swamps, 746 01:09:25,953 --> 01:09:27,611 there's no snakes, there's no quicksand. 747 01:09:27,648 --> 01:09:28,728 Walking or in a boat, 748 01:09:28,768 --> 01:09:30,394 you still have to know which way to go. 749 01:09:30,432 --> 01:09:31,926 l thought about that, l thought about that-- 750 01:09:31,969 --> 01:09:33,791 and the water and the food and a gun. 751 01:09:33,824 --> 01:09:35,734 But right now, let's start with a boat. 752 01:09:35,777 --> 01:09:37,054 Come on, let's go! 753 01:09:37,089 --> 01:09:38,037 Get to work! 754 01:09:38,081 --> 01:09:39,575 Work! Let's go! 755 01:09:39,617 --> 01:09:40,566 Come with me. 756 01:09:40,609 --> 01:09:42,496 Come on, let's go! 757 01:09:48,672 --> 01:09:50,363 Hurry up! 758 01:09:50,465 --> 01:09:52,374 Hurry up, don't take all day! 759 01:09:58,688 --> 01:10:00,925 What do you suppose is taking them so long to get here? 760 01:10:01,025 --> 01:10:02,781 Maybe the warden changed his mind. 761 01:10:02,880 --> 01:10:05,750 He did and l'll kill him with my bare hands! 762 01:10:05,793 --> 01:10:10,048 How you doing, Max? 763 01:10:10,081 --> 01:10:12,383 They are coming, ain't they? 764 01:10:12,480 --> 01:10:13,975 Let's douse the lights down there. 765 01:10:18,688 --> 01:10:21,688 They'll be here now that the candles are out. 766 01:11:18,657 --> 01:11:21,177 Are you young or old? 767 01:11:21,217 --> 01:11:22,362 l'm young. 768 01:11:24,161 --> 01:11:27,423 So am l. 769 01:11:27,457 --> 01:11:29,279 What's your name? 770 01:11:29,313 --> 01:11:31,452 Max. 771 01:11:31,489 --> 01:11:33,147 Mine's Pilar. 772 01:11:35,073 --> 01:11:36,699 What'd you do to wind up in here? 773 01:11:36,737 --> 01:11:40,730 Oh, nothing much. 774 01:11:40,769 --> 01:11:42,557 Did you kill somebody? 775 01:11:42,593 --> 01:11:43,541 No. 776 01:11:45,281 --> 01:11:47,998 l'm glad l didn't get one that killed. 777 01:11:48,032 --> 01:11:52,156 Nah, l just tried to steal some money. 778 01:11:52,257 --> 01:11:53,370 For a woman? 779 01:11:54,625 --> 01:11:55,573 No. 780 01:12:13,121 --> 01:12:15,390 You talk different. 781 01:12:15,425 --> 01:12:16,602 You're not from here, are you? 782 01:12:16,641 --> 01:12:18,845 No, l'm from... 783 01:12:18,881 --> 01:12:20,539 l'm from the West. 784 01:12:20,577 --> 01:12:21,853 Oh. 785 01:12:23,393 --> 01:12:25,914 lt's dry there. 786 01:12:25,953 --> 01:12:27,447 And clean. 787 01:12:27,489 --> 01:12:29,213 You were born here, huh? 788 01:12:29,249 --> 01:12:30,264 Ooh... born here 789 01:12:30,305 --> 01:12:32,923 standing knee-deep in water all my life, 790 01:12:32,961 --> 01:12:35,164 and l'll likely die here. 791 01:12:35,201 --> 01:12:36,183 Hey, l was thinking, 792 01:12:36,225 --> 01:12:38,167 you're a prisoner here, the same as me. 793 01:12:38,273 --> 01:12:43,575 Yeah, but one day they'll let you go. 794 01:12:43,617 --> 01:12:46,748 Well... if you hate it so much, 795 01:12:46,785 --> 01:12:50,495 why don't you do something about it? 796 01:12:50,529 --> 01:12:52,417 Do something? What? 797 01:12:52,449 --> 01:12:53,529 Get out. 798 01:12:53,568 --> 01:12:54,648 Escape. 799 01:12:56,929 --> 01:12:58,718 Escape? How? 800 01:12:58,753 --> 01:13:02,015 ln a boat... 801 01:13:02,049 --> 01:13:03,097 with me. 802 01:13:04,736 --> 01:13:05,882 You interested, Pilar? 803 01:14:14,721 --> 01:14:15,997 Bowdre. 804 01:14:18,177 --> 01:14:20,064 l think she's going to help us. 805 01:14:20,097 --> 01:14:23,413 She's showing me a boat. 806 01:14:23,456 --> 01:14:25,496 l don't see any boat. 807 01:14:25,537 --> 01:14:27,958 Right over there behind those bushes. See? 808 01:14:28,000 --> 01:14:30,367 What does she want for it? 809 01:14:30,401 --> 01:14:31,808 To go with us. 810 01:14:31,840 --> 01:14:34,361 No. l like women more than anything 811 01:14:34,401 --> 01:14:35,895 but not when l'm running. 812 01:14:35,936 --> 01:14:37,081 Oh, yeah. 813 01:14:37,121 --> 01:14:38,648 l mean, you got lost, didn't you? 814 01:14:38,689 --> 01:14:40,150 Listen, she was born and raised here. 815 01:14:40,193 --> 01:14:41,753 She knows every inch of these swamps. 816 01:14:41,792 --> 01:14:42,840 We've got to have her. 817 01:14:42,945 --> 01:14:46,523 Yeah... well, how you gonna arrange everything? 818 01:14:46,561 --> 01:14:47,488 And we need a gun. 819 01:14:47,521 --> 01:14:48,797 l know, l know. 820 01:14:52,417 --> 01:14:54,937 You boys better get your talking done with. 821 01:14:54,977 --> 01:14:58,043 You ain't gonna have much more time for it. 822 01:14:58,081 --> 01:14:59,641 They're sending 20 men out 823 01:14:59,680 --> 01:15:01,785 to another camp next week. 824 01:15:01,825 --> 01:15:03,996 You're on the list, Max. 825 01:15:14,401 --> 01:15:15,328 Here they come! 826 01:15:15,361 --> 01:15:16,375 Here they come! 827 01:15:16,417 --> 01:15:17,660 Hey, here they come! 828 01:15:17,697 --> 01:15:19,224 Here they come! 829 01:15:20,513 --> 01:15:23,447 Here they come! Here they come! 830 01:15:29,153 --> 01:15:30,614 Pilar? 831 01:15:34,113 --> 01:15:37,277 Listen, Pilar, l have to talk to you. 832 01:15:37,313 --> 01:15:38,458 Let's go outside. 833 01:15:38,561 --> 01:15:41,146 Come on. 834 01:15:54,369 --> 01:15:55,416 Listen, Pilar, 835 01:15:55,457 --> 01:15:57,083 they're taking me out of here next week. 836 01:15:57,121 --> 01:15:58,463 They're taking me to a new place. 837 01:15:58,496 --> 01:16:00,023 Maybe they'll take you to a better place, 838 01:16:00,064 --> 01:16:01,242 one that's easier to get out of. 839 01:16:01,280 --> 01:16:02,393 lt's going to have stone walls 840 01:16:02,432 --> 01:16:04,287 and we ain't never going to see each other again. 841 01:16:04,321 --> 01:16:05,597 lf we're going to get out of here, 842 01:16:05,633 --> 01:16:07,062 it's got to be before that. 843 01:16:07,105 --> 01:16:09,788 l don't know. Getting a boat by myself-- that's not easy. 844 01:16:09,824 --> 01:16:10,752 lt's the only way. 845 01:16:10,784 --> 01:16:11,930 lf we're going to be together, 846 01:16:11,969 --> 01:16:12,917 we've got to have a boat. 847 01:16:14,337 --> 01:16:16,606 What happens to me then? 848 01:16:16,640 --> 01:16:18,299 l'll take care of you, Pilar. 849 01:16:18,337 --> 01:16:19,547 You bring me the boat, 850 01:16:19,585 --> 01:16:21,275 show me the way out of here... 851 01:16:21,313 --> 01:16:23,866 l'll make you free... 852 01:16:23,904 --> 01:16:27,614 and l'll start you off in life real good. 853 01:16:27,648 --> 01:16:29,688 Just treat me nice, Max. 854 01:16:29,728 --> 01:16:31,670 That's all l want. 855 01:16:36,417 --> 01:16:38,239 You'll be there? 856 01:16:38,272 --> 01:16:39,963 Certain? 857 01:16:40,001 --> 01:16:41,146 l'll try. 858 01:16:41,184 --> 01:16:42,842 Trying ain't good enough-- 859 01:16:42,881 --> 01:16:44,604 you've got to be there. 860 01:16:44,641 --> 01:16:46,299 Two hours after the sun goes down, 861 01:16:46,337 --> 01:16:48,825 you meet me down there at the edge of the swamp. 862 01:16:48,864 --> 01:16:51,963 Bring the boat down there right by that stand of cypress. 863 01:16:52,000 --> 01:16:53,015 Understand? 864 01:16:53,057 --> 01:16:54,584 Let's go back inside, Max, l'm scared. 865 01:16:54,624 --> 01:16:55,704 Pilar... 866 01:16:55,744 --> 01:16:57,632 if you're not there... 867 01:16:57,664 --> 01:16:58,712 and they catch me, 868 01:16:58,753 --> 01:17:00,444 you know what they're going to do to me? 869 01:17:02,529 --> 01:17:03,935 l'll be there. 870 01:17:05,729 --> 01:17:07,801 Max? 871 01:17:07,841 --> 01:17:09,663 You'll treat me nice, won't you? 872 01:17:11,841 --> 01:17:13,183 Yes. 873 01:17:27,328 --> 01:17:29,473 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 874 01:17:29,473 --> 01:17:32,288 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 875 01:17:32,320 --> 01:17:37,208 1 1 ... 1 3, 1 4, 1 5, 1 6, 1 7, 1 8, 1 9, 20. 876 01:19:06,304 --> 01:19:07,897 You sure this is the place? 877 01:19:07,936 --> 01:19:08,919 Yeah. 878 01:19:10,144 --> 01:19:12,478 That dirty, filthy, lying Cajun... 879 01:19:12,512 --> 01:19:13,527 There ain't no boat. 880 01:19:13,568 --> 01:19:15,062 There ain't no boat anywheres around! 881 01:19:15,104 --> 01:19:16,665 Shh-- shut up! 882 01:19:16,704 --> 01:19:19,071 The minute Big Foot comes to, they'll be after us. 883 01:19:19,104 --> 01:19:20,381 We should have killed him! 884 01:19:20,416 --> 01:19:23,548 Shh. 885 01:19:29,408 --> 01:19:30,652 Get in. 886 01:19:33,216 --> 01:19:34,874 Oh! 887 01:19:34,912 --> 01:19:36,341 Max! 888 01:19:39,584 --> 01:19:41,722 Something hit me. 889 01:19:49,440 --> 01:19:50,716 Let's go! 890 01:19:57,792 --> 01:19:59,385 Joe. 891 01:20:02,016 --> 01:20:04,831 We don't get him back, you'll serve out his time. 892 01:20:04,864 --> 01:20:06,009 Yes, sir, Warden. 893 01:20:06,049 --> 01:20:09,344 lf he kills one of my men with your gun... 894 01:20:09,376 --> 01:20:10,554 l'll hang you. 895 01:20:10,592 --> 01:20:11,738 Yes, sir. 896 01:20:11,776 --> 01:20:13,150 Mr. Warden, l'll get him. 897 01:20:37,408 --> 01:20:39,448 Pilar? 898 01:20:44,000 --> 01:20:46,334 Pilar, which way? 899 01:20:49,920 --> 01:20:51,349 Go right. 900 01:20:54,144 --> 01:20:55,453 l got to look at it. 901 01:21:08,192 --> 01:21:09,567 Hold that. 902 01:21:09,600 --> 01:21:10,549 Bread? 903 01:21:10,592 --> 01:21:12,283 lt's good poultice. 904 01:21:21,024 --> 01:21:22,453 Right! 905 01:22:00,192 --> 01:22:01,436 Bottle. 906 01:22:05,088 --> 01:22:07,325 Could have used swamp water for that. 907 01:22:11,232 --> 01:22:12,214 Pilar. 908 01:22:14,464 --> 01:22:16,090 How do you feel? 909 01:22:17,280 --> 01:22:18,425 l don't know. 910 01:22:20,352 --> 01:22:21,913 l'm so sleepy. 911 01:22:21,952 --> 01:22:25,116 You just got a fever, that's all. 912 01:22:26,624 --> 01:22:27,868 Max... 913 01:22:29,920 --> 01:22:32,059 We're not going to get out of here, are we? 914 01:22:32,096 --> 01:22:34,071 We're going to get out of here, Pilar. 915 01:22:34,112 --> 01:22:36,283 You just tell me if we're heading right. 916 01:22:39,040 --> 01:22:40,447 l'm not sure. 917 01:22:41,568 --> 01:22:42,713 Take a guess. 918 01:22:46,016 --> 01:22:47,511 Best one you can. 919 01:22:49,344 --> 01:22:50,719 Keep that way. 920 01:22:54,688 --> 01:22:55,932 What's wrong with her? 921 01:22:58,080 --> 01:22:59,357 Snakebite. 922 01:23:00,704 --> 01:23:03,355 You can't go by her-- she's out of her mind. 923 01:23:03,392 --> 01:23:05,083 We're lost. 924 01:23:05,120 --> 01:23:06,745 We're all right. 925 01:23:06,784 --> 01:23:08,246 We ain't lost. 926 01:23:08,288 --> 01:23:10,295 We're heading west. 927 01:23:11,936 --> 01:23:13,213 How do you know? 928 01:23:13,248 --> 01:23:15,932 l can tell. 929 01:23:16,000 --> 01:23:17,210 The sun. 930 01:23:17,248 --> 01:23:18,971 The sun! 931 01:23:21,728 --> 01:23:23,965 What do you think you are, 932 01:23:24,000 --> 01:23:26,488 a lousy lndian or something? 933 01:23:26,592 --> 01:23:27,705 That's right, 934 01:23:27,744 --> 01:23:29,981 l'm half lousy lndian, 935 01:23:30,016 --> 01:23:31,740 and my mother was an lndian. 936 01:23:33,408 --> 01:23:34,783 Max. 937 01:23:37,024 --> 01:23:38,300 Max Sand. 938 01:23:53,184 --> 01:23:54,231 l... 939 01:23:54,272 --> 01:23:55,483 l swear l didn't kill them. 940 01:23:55,520 --> 01:23:56,796 l had nothing to do with it. 941 01:23:56,832 --> 01:23:58,904 l was outside minding the horses. 942 01:23:58,944 --> 01:24:00,700 lt was that crazy Jesse Coe. 943 01:24:00,736 --> 01:24:02,460 But... but he paid for it. 944 01:24:02,496 --> 01:24:03,838 Somebody got him. 945 01:24:03,872 --> 01:24:04,985 Me! 946 01:24:05,024 --> 01:24:06,747 Who was with Coe while you were outside? 947 01:24:06,784 --> 01:24:08,278 Fitch-- Tom Fitch. 948 01:24:08,320 --> 01:24:10,775 Two guys l just fell in with. 949 01:24:10,816 --> 01:24:13,466 l didn't know what they were like. 950 01:24:13,568 --> 01:24:14,910 Where's Fitch? 951 01:24:14,944 --> 01:24:18,108 California gold fields, the last l heard. 952 01:24:18,144 --> 01:24:20,348 Look... l didn't want to do it. 953 01:24:20,384 --> 01:24:22,391 l couldn't help it. 954 01:24:22,432 --> 01:24:24,319 They made me do it with them. 955 01:24:24,352 --> 01:24:25,431 You scared, Bowdre? 956 01:24:25,472 --> 01:24:26,399 Yes, l am. 957 01:24:26,432 --> 01:24:27,676 Like my mother was. 958 01:24:27,712 --> 01:24:28,857 Give me a chance. 959 01:24:28,895 --> 01:24:30,106 Max, don't shoot! 960 01:24:30,144 --> 01:24:31,573 That's all l ask, give me a chance. 961 01:24:31,616 --> 01:24:33,526 Like you blew the top of my father's head off? 962 01:24:33,568 --> 01:24:34,713 You're crazy, you're crazy! 963 01:24:35,680 --> 01:24:36,607 l... 964 01:25:33,792 --> 01:25:36,213 That's why you wanted to escape. 965 01:25:36,256 --> 01:25:38,012 So you could kill him. 966 01:25:39,136 --> 01:25:40,597 What do you plan for me?! 967 01:26:12,096 --> 01:26:14,071 What do you suppose they were shooting? 968 01:26:14,112 --> 01:26:15,094 l don't know, 969 01:26:15,136 --> 01:26:16,346 but they used up five bullets. 970 01:26:16,384 --> 01:26:17,464 They only got one left. 971 01:26:17,504 --> 01:26:20,057 Well, anyhow, if we can't travel in this, 972 01:26:20,128 --> 01:26:21,110 they can't either. 973 01:26:21,152 --> 01:26:22,297 They got a boat, man. 974 01:26:22,336 --> 01:26:23,677 Don't you realize that? 975 01:26:41,792 --> 01:26:43,482 Pilar... 976 01:26:44,480 --> 01:26:45,494 Pilar... 977 01:26:49,344 --> 01:26:51,733 There's nothing l can do to help you, 978 01:26:51,839 --> 01:26:53,814 unless we get out of this swamp 979 01:26:53,855 --> 01:26:55,164 as quick as we can. 980 01:26:56,544 --> 01:26:58,202 l don't know where we are. 981 01:27:02,080 --> 01:27:05,211 Cool air from dry land makes fog. 982 01:27:06,847 --> 01:27:09,182 You could be out by tomorrow morning. 983 01:27:09,215 --> 01:27:10,459 l'll find a doctor, 984 01:27:10,496 --> 01:27:12,056 or somebody, to help you. 985 01:27:12,095 --> 01:27:15,641 You can't stop-- you'll get caught. 986 01:27:15,679 --> 01:27:16,661 Leave me. 987 01:27:16,704 --> 01:27:18,460 l couldn't do that, Pilar. 988 01:27:21,120 --> 01:27:23,029 l want you to. 989 01:27:24,992 --> 01:27:27,861 You're a dirty, low animal. 990 01:27:27,904 --> 01:27:29,792 You lied to me. 991 01:27:29,824 --> 01:27:32,377 You used me to kill. 992 01:27:32,415 --> 01:27:34,968 You're worse than the man you killed. 993 01:27:35,008 --> 01:27:38,008 You don't care about me-- you don't care about anybody. 994 01:27:38,048 --> 01:27:40,317 You'd kill me, too, if you had to. 995 01:27:40,352 --> 01:27:41,300 No. 996 01:27:42,336 --> 01:27:43,350 No?! 997 01:27:44,416 --> 01:27:45,790 You have! 998 01:27:47,456 --> 01:27:49,595 You're not going to die, Pilar. 999 01:27:49,632 --> 01:27:50,842 l-l promise. 1000 01:27:51,840 --> 01:27:54,261 You'd promise anything. 1001 01:27:54,304 --> 01:27:55,645 l won't let you. 1002 01:27:55,680 --> 01:27:58,331 What do you think you are-- God? 1003 01:28:00,447 --> 01:28:01,724 Go away. 1004 01:28:01,759 --> 01:28:02,872 Pilar... 1005 01:28:02,912 --> 01:28:03,992 Go away! 1006 01:28:04,032 --> 01:28:08,472 l don't want to die in sin, looking at your face. 1007 01:29:00,704 --> 01:29:01,849 l'm sorry. 1008 01:29:04,608 --> 01:29:06,135 l'm so sorry. 1009 01:29:39,457 --> 01:29:41,082 You've been asking around 1010 01:29:41,121 --> 01:29:43,390 for a man by the name of Tom Fitch? 1011 01:29:43,488 --> 01:29:45,081 Yeah... he's my brother. 1012 01:29:45,121 --> 01:29:46,048 l heard of him. 1013 01:29:46,081 --> 01:29:47,161 You did, huh? 1014 01:29:47,200 --> 01:29:48,607 A couple of months ago, 1015 01:29:48,640 --> 01:29:49,917 give or take a week. 1016 01:29:49,952 --> 01:29:52,221 He road through here, up to no good. 1017 01:29:52,256 --> 01:29:53,183 Headed north. 1018 01:29:53,216 --> 01:29:55,420 How'd he look? 1019 01:29:55,456 --> 01:29:59,646 Mean as you, the kind somebody's always looking for. 1020 01:29:59,680 --> 01:30:02,582 l hope you'll keep on looking. 1021 01:30:02,657 --> 01:30:04,512 You do, huh? 1022 01:30:04,544 --> 01:30:08,122 Yeah, because then you'll be moving on out of town 1023 01:30:08,161 --> 01:30:10,430 as soon as your horse gets shod. 1024 01:30:10,464 --> 01:30:11,926 You will, won't you? 1025 01:30:11,968 --> 01:30:12,917 Most likely. 1026 01:30:14,496 --> 01:30:15,706 Most definitely. 1027 01:30:23,552 --> 01:30:24,763 Three kings. 1028 01:30:24,800 --> 01:30:26,010 Tom Fitch. 1029 01:30:26,049 --> 01:30:29,147 Heard about a Joe Fitch, worked in the mine. 1030 01:30:29,185 --> 01:30:31,094 300 feet down, still there. 1031 01:30:31,136 --> 01:30:33,241 Then there was a Carrot Fitch. 1032 01:30:33,312 --> 01:30:34,392 Red hair. 1033 01:30:34,433 --> 01:30:36,920 Now, that was back in Fort Wayne. 1034 01:30:36,961 --> 01:30:39,481 Nope, Tom Fitch doesn't ring a bell. 1035 01:30:39,520 --> 01:30:41,462 Any particular reason 1036 01:30:41,505 --> 01:30:43,130 why you're tracking him? 1037 01:30:43,169 --> 01:30:44,991 Yeah, he's my brother. 1038 01:30:45,024 --> 01:30:46,366 Got a message from home. 1039 01:30:46,400 --> 01:30:49,270 You'll probably run into him one of these days. 1040 01:30:49,312 --> 01:30:50,589 l hope so. 1041 01:31:00,384 --> 01:31:02,686 l'll put the horses in the corral. 1042 01:31:40,065 --> 01:31:41,439 You got some coffee? 1043 01:31:41,472 --> 01:31:42,421 Yeah. 1044 01:31:55,008 --> 01:31:56,699 Why are you staring at that, huh? 1045 01:31:56,800 --> 01:31:58,261 Why? You've seen it before. 1046 01:31:58,305 --> 01:31:59,384 Pretty fancy. 1047 01:31:59,425 --> 01:32:02,774 Made from the dress of an lndian squaw. 1048 01:32:02,816 --> 01:32:03,798 Named Sand? 1049 01:32:03,840 --> 01:32:05,334 Yeah... 1050 01:32:05,376 --> 01:32:06,587 Yeah! 1051 01:32:10,433 --> 01:32:13,215 Who would've thought... that a wet-nosed kid 1052 01:32:13,248 --> 01:32:15,550 would've made a big thing out of it? 1053 01:32:15,584 --> 01:32:16,894 lt's the lndian in him. 1054 01:32:16,928 --> 01:32:19,001 One of the best men with a knife l ever saw 1055 01:32:19,040 --> 01:32:21,887 was Jesse Coe, and this kid killed him with a knife. 1056 01:32:21,920 --> 01:32:23,447 Then he tracks Curly Bill Bowdre 1057 01:32:23,488 --> 01:32:26,139 all the way to Louisiana, gets himself thrown in prison 1058 01:32:26,176 --> 01:32:28,347 just to gun him down, and then he escaped. 1059 01:32:30,208 --> 01:32:32,347 You really got a bad case of the shakes, Fitch. 1060 01:32:32,384 --> 01:32:33,311 The shakes! 1061 01:32:33,344 --> 01:32:34,271 Aw, shakes. 1062 01:32:34,304 --> 01:32:35,231 The kid's creepy. 1063 01:32:35,264 --> 01:32:36,212 He ain't human. 1064 01:32:37,312 --> 01:32:42,201 He doesn't kill people; he... he executes them. 1065 01:32:42,240 --> 01:32:44,793 Yeah, he executes them. 1066 01:33:25,825 --> 01:33:29,370 Hard job, ain't it, killing time? 1067 01:33:29,409 --> 01:33:30,456 l'm working. 1068 01:33:30,496 --> 01:33:32,569 You just can't see it. 1069 01:33:34,080 --> 01:33:35,290 Give me a drink. 1070 01:33:53,313 --> 01:33:56,062 Hell of a way to begin a day, ain't it? 1071 01:33:56,096 --> 01:33:58,103 Well, l ain't crying about it-- 1072 01:33:58,144 --> 01:33:59,638 why should you? 1073 01:33:59,680 --> 01:34:00,825 lf ever you could, 1074 01:34:00,864 --> 01:34:02,969 it would add 20 years to your life-- 1075 01:34:03,008 --> 01:34:04,797 yeah, maybe somebody else's. 1076 01:34:13,440 --> 01:34:14,650 Morning, Buck. 1077 01:34:14,688 --> 01:34:15,768 Morning. 1078 01:34:17,856 --> 01:34:20,507 l thought l told you to get out of town. 1079 01:34:20,608 --> 01:34:21,720 Well, l... 1080 01:34:21,760 --> 01:34:24,378 l didn't know there was any hurry. 1081 01:34:27,265 --> 01:34:31,520 Mr. Fitch, this here is a hair-trigger .45 l'm holding. 1082 01:34:33,184 --> 01:34:36,958 The slightest jar, and it goes off, by itself. 1083 01:34:36,992 --> 01:34:39,065 Makes a hole as big as a cannonball. 1084 01:34:39,104 --> 01:34:42,716 Now, turn around and put your hands on the bar. 1085 01:34:52,736 --> 01:34:54,110 Put the cuffs on him. 1086 01:35:09,536 --> 01:35:10,780 Now, look-- our job's to keep 1087 01:35:10,816 --> 01:35:12,278 our ears open and our mouths shut. 1088 01:35:12,352 --> 01:35:13,399 Well, now that we're here, 1089 01:35:13,440 --> 01:35:14,749 how are we going to find Fitch? 1090 01:35:14,784 --> 01:35:16,060 He'll find us. 1091 01:35:20,768 --> 01:35:22,841 Yeah, he was spreading bills all over town. 1092 01:35:22,944 --> 01:35:25,333 l was the first one to notice something was wrong. 1093 01:35:25,376 --> 01:35:27,863 The sheriff nailed him right up there... right here. 1094 01:35:27,904 --> 01:35:29,464 Hey, can we have three whiskeys? 1095 01:35:29,504 --> 01:35:30,432 Yes, sir. 1096 01:35:30,464 --> 01:35:32,374 He wasn't a bad guy, though. 1097 01:35:32,416 --> 01:35:35,166 A little hard but kind of interesting. 1098 01:35:35,200 --> 01:35:37,087 What was his name? 1099 01:35:37,120 --> 01:35:39,160 Er... Fitch-- Tom or Joe Fitch-- 1100 01:35:39,200 --> 01:35:40,542 something like that. 1101 01:35:40,576 --> 01:35:41,722 l don't remember. 1102 01:35:42,880 --> 01:35:43,895 There you are. 1103 01:35:43,936 --> 01:35:44,918 Six bits. 1104 01:35:58,560 --> 01:35:59,509 Hey, Fitch. 1105 01:36:00,928 --> 01:36:01,877 Fitch. 1106 01:36:02,848 --> 01:36:04,310 Hey, Fitch, it's Beckwith! 1107 01:36:04,352 --> 01:36:05,367 Are you in there? 1108 01:36:07,296 --> 01:36:08,343 Fitch! 1109 01:36:10,880 --> 01:36:11,895 l'm here. 1110 01:36:11,936 --> 01:36:13,016 Well, get ready. 1111 01:36:13,056 --> 01:36:14,682 We're getting you out of there. 1112 01:36:52,032 --> 01:36:54,203 Hey, that's not Fitch! 1113 01:36:57,312 --> 01:37:00,661 Hyah! Hyah! 1114 01:37:00,704 --> 01:37:02,679 Hyah, hyah! 1115 01:37:12,608 --> 01:37:13,852 Who the hell are you? 1116 01:37:13,888 --> 01:37:15,448 Tom... Tom Fitch. 1117 01:37:15,488 --> 01:37:17,015 Try again! 1118 01:37:20,608 --> 01:37:21,623 Now who are you?! 1119 01:37:21,664 --> 01:37:23,420 Tom Fitch! 1120 01:37:23,456 --> 01:37:26,140 Give him some more! 1121 01:37:26,176 --> 01:37:28,249 Hyah! Hyah! 1122 01:37:30,976 --> 01:37:33,148 Hyah! Hyah! Hyah! 1123 01:37:36,193 --> 01:37:37,654 What is going on here?! 1124 01:37:37,696 --> 01:37:38,841 Answer me! 1125 01:37:38,880 --> 01:37:40,341 What's going on here?! 1126 01:37:40,384 --> 01:37:41,977 Are you trying to kill this man? 1127 01:37:42,016 --> 01:37:43,838 Let go of that rope! 1128 01:37:43,873 --> 01:37:47,102 Stop before l find out what this is all about! 1129 01:37:48,704 --> 01:37:49,653 That is a priest! 1130 01:37:49,760 --> 01:37:51,702 Nobody pulls a gun on a priest! 1131 01:37:51,744 --> 01:37:53,119 Who says so? 1132 01:37:53,152 --> 01:37:54,941 Me! Cipriano says so. 1133 01:37:54,976 --> 01:37:57,278 By the Blessed Virgin, l mean it! 1134 01:37:59,072 --> 01:38:00,152 l believe you. 1135 01:38:00,192 --> 01:38:01,785 Let's get out of here. 1136 01:38:27,488 --> 01:38:30,804 You've never been in the church before, hmm? 1137 01:38:30,848 --> 01:38:32,758 No. 1138 01:38:32,800 --> 01:38:35,167 And... what do you think of it? 1139 01:38:37,248 --> 01:38:38,677 Oh, l don't know. 1140 01:38:38,720 --> 01:38:40,509 lt's kind of strange. 1141 01:38:45,792 --> 01:38:47,767 Did you ever see Him before? 1142 01:38:49,120 --> 01:38:51,902 Yeah, once. 1143 01:38:51,937 --> 01:38:54,303 He was on the end of a little silver chain. 1144 01:38:56,480 --> 01:38:59,066 He's the Son of God. 1145 01:38:59,104 --> 01:39:00,152 He came to Earth 1146 01:39:00,192 --> 01:39:02,167 to teach men love by example. 1147 01:39:03,840 --> 01:39:05,367 Well, he must have missed somebody. 1148 01:39:05,440 --> 01:39:07,829 That looks worse than hanging. 1149 01:39:23,296 --> 01:39:25,238 You didn't come to supper. 1150 01:39:25,280 --> 01:39:27,255 l didn't work this afternoon. 1151 01:39:29,056 --> 01:39:30,333 You know, Padre... 1152 01:39:30,368 --> 01:39:32,408 this room is worse than some jails 1153 01:39:32,448 --> 01:39:34,587 l've been in. 1154 01:39:34,624 --> 01:39:36,893 ln a way, we're both prisoners here-- 1155 01:39:36,928 --> 01:39:39,611 myself by choice and you by circumstance. 1156 01:39:39,648 --> 01:39:41,077 Son, you will be... 1157 01:39:41,120 --> 01:39:43,509 Padre, will you quit calling me ''son''? 1158 01:39:43,552 --> 01:39:45,462 My father's dead. 1159 01:39:45,504 --> 01:39:47,129 l know, Max. 1160 01:39:47,168 --> 01:39:49,818 But you'll be here for some weeks. 1161 01:39:49,856 --> 01:39:51,034 Use them profitably. 1162 01:39:51,072 --> 01:39:52,828 Arguing with you? 1163 01:39:52,864 --> 01:39:54,588 You might read. 1164 01:39:54,624 --> 01:39:55,769 l brought you a book. 1165 01:39:55,808 --> 01:39:57,052 lt's called the Bible. 1166 01:39:57,088 --> 01:40:00,121 Men have been reading it for many centuries. 1167 01:40:00,160 --> 01:40:01,108 What's it about? 1168 01:40:01,152 --> 01:40:02,581 Oh, everything important. 1169 01:40:02,625 --> 01:40:05,243 There's only one thing important to me. 1170 01:40:05,280 --> 01:40:08,127 Finding and killing a man, huh? 1171 01:40:08,160 --> 01:40:09,753 Primitive, hopeless revenge. 1172 01:40:09,792 --> 01:40:11,036 l'll settle for that. 1173 01:40:11,072 --> 01:40:14,367 Why... when there is another half of you 1174 01:40:14,400 --> 01:40:16,505 waiting to be discovered? 1175 01:40:16,544 --> 01:40:18,551 You also inherited a refined tradition 1176 01:40:18,593 --> 01:40:20,665 of religion, philosophy and conscience. 1177 01:40:20,704 --> 01:40:23,071 l don't understand them words. 1178 01:40:23,168 --> 01:40:26,463 The difference between right and wrong 1179 01:40:26,496 --> 01:40:29,082 and knowing when not to do wrong. 1180 01:40:29,120 --> 01:40:33,081 lf the civilized half of you ever wakes up, Max, 1181 01:40:33,120 --> 01:40:34,811 and with God's help, 1182 01:40:34,848 --> 01:40:36,856 you could become a whole man someday. 1183 01:40:36,896 --> 01:40:38,652 With God's help, my leg will heal 1184 01:40:38,688 --> 01:40:41,820 faster than you can say ''Amen,'' and l'll be out of here! 1185 01:40:47,936 --> 01:40:49,343 Good night. 1186 01:41:12,480 --> 01:41:13,789 Padre? 1187 01:41:13,824 --> 01:41:16,125 Come in, come in, Max. 1188 01:41:16,160 --> 01:41:18,429 l'm... l'm leaving now 1189 01:41:18,464 --> 01:41:22,458 and l... want to bring back your Bible. 1190 01:41:22,496 --> 01:41:24,667 You've had it a long time. 1191 01:41:24,704 --> 01:41:27,006 Why don't you keep it, hmm? 1192 01:41:27,040 --> 01:41:31,513 Well, l... l remember the things that matter to me. 1193 01:41:31,552 --> 01:41:33,375 An eye for an eye. 1194 01:41:35,680 --> 01:41:37,306 Which way are you heading? 1195 01:41:37,344 --> 01:41:38,773 l'm going north. 1196 01:41:39,840 --> 01:41:43,768 You look well, healthy, rested, alive, eh? 1197 01:41:43,808 --> 01:41:46,459 Quite different from when l first found you. 1198 01:41:46,496 --> 01:41:48,635 Sit down a moment. 1199 01:41:48,672 --> 01:41:51,225 Well, Padre, l... l want to thank you 1200 01:41:51,264 --> 01:41:52,824 for what you did for me, 1201 01:41:52,864 --> 01:41:55,385 and maybe someday l'll be able to pay you back for it. 1202 01:41:55,424 --> 01:41:59,864 Max, please, sit down a moment. 1203 01:42:03,072 --> 01:42:05,789 l would like to show you something. 1204 01:42:08,672 --> 01:42:10,134 Take a look at that. 1205 01:42:11,552 --> 01:42:14,072 Surely a picture can't hurt you. 1206 01:42:15,776 --> 01:42:19,900 That beautiful couple-- that young man and woman-- 1207 01:42:19,936 --> 01:42:21,496 came all the way 1208 01:42:21,536 --> 01:42:24,852 from an ancient European civilization 1209 01:42:24,896 --> 01:42:27,514 to find a new and promising life 1210 01:42:27,552 --> 01:42:29,243 in the American West. 1211 01:42:29,280 --> 01:42:35,096 On the way, a band of lndians raided their wagons. 1212 01:42:35,136 --> 01:42:38,071 They killed and scalped both of them, 1213 01:42:38,112 --> 01:42:41,821 after indulging in some cursing and pleasures. 1214 01:42:41,856 --> 01:42:43,350 Padre... 1215 01:42:43,392 --> 01:42:45,781 Two... two of the children 1216 01:42:45,824 --> 01:42:50,810 were swung by their heels and had their heads crushed. 1217 01:42:52,224 --> 01:42:56,599 The third child was saved and grew up alone, 1218 01:42:56,639 --> 01:42:59,006 wanting only vengeance. 1219 01:42:59,040 --> 01:43:02,837 Believe me, Max, it took more courage 1220 01:43:02,880 --> 01:43:06,808 to refrain from the obvious temptation 1221 01:43:06,847 --> 01:43:07,993 than to give in to it. 1222 01:43:13,760 --> 01:43:15,353 We're different men, Padre. 1223 01:43:16,384 --> 01:43:17,911 No. 1224 01:43:19,520 --> 01:43:22,869 That was my family, Max. 1225 01:43:22,912 --> 01:43:28,629 l'm... the only one who survived. 1226 01:43:28,672 --> 01:43:31,323 Don't do any more. 1227 01:43:31,360 --> 01:43:34,742 Stop while you can. 1228 01:43:34,784 --> 01:43:35,962 Save yourself, Max. 1229 01:43:38,560 --> 01:43:43,416 Don't... don't say what you will or won't do. 1230 01:43:43,456 --> 01:43:44,700 Just remember: 1231 01:43:44,736 --> 01:43:48,348 when you ride out of here, 1232 01:43:48,383 --> 01:43:51,166 God goes with you. 1233 01:43:57,888 --> 01:43:59,830 l'll keep it in mind. 1234 01:45:00,960 --> 01:45:03,196 Hey! Ah! 1235 01:45:14,112 --> 01:45:15,039 Whoa, wait a minute! 1236 01:45:15,072 --> 01:45:16,021 Hold it! 1237 01:45:28,640 --> 01:45:31,029 Hey, that's the guy that was using your name. 1238 01:45:31,072 --> 01:45:32,316 You told me he was dead. 1239 01:45:32,352 --> 01:45:34,075 Well, we left him for dead. 1240 01:46:19,103 --> 01:46:20,762 Hey, you! 1241 01:46:20,800 --> 01:46:22,709 Tough guy! 1242 01:46:30,656 --> 01:46:32,379 l could use somebody like you. 1243 01:46:33,344 --> 01:46:34,205 Doing what? 1244 01:46:34,304 --> 01:46:35,711 Do you care? 1245 01:46:35,744 --> 01:46:38,078 Yeah, l do. 1246 01:46:39,040 --> 01:46:40,055 Who are you? 1247 01:46:40,096 --> 01:46:44,504 Smith... Nevada Smith. 1248 01:46:45,568 --> 01:46:47,062 You look broke. 1249 01:46:47,103 --> 01:46:48,183 l am. 1250 01:46:48,224 --> 01:46:49,653 Suit yourself, 1251 01:46:49,696 --> 01:46:53,373 but if you're interested in making a lot of money fast, 1252 01:46:53,407 --> 01:46:54,901 follow me. 1253 01:47:22,336 --> 01:47:24,986 Here, you can put your horse in the corral. 1254 01:47:25,024 --> 01:47:27,064 Take mine, too, and then come in. 1255 01:47:30,847 --> 01:47:31,741 Oh, no, wait! 1256 01:47:31,840 --> 01:47:32,822 Wait a minute! 1257 01:47:41,055 --> 01:47:42,910 Rudabough, Shotgun, upstairs. 1258 01:47:42,944 --> 01:47:44,634 Cipriano, behind the door. 1259 01:47:44,672 --> 01:47:46,777 The rest of you, find your spots. 1260 01:47:46,815 --> 01:47:49,303 We'll soon find out who he is. 1261 01:47:58,560 --> 01:48:00,218 You go in there. 1262 01:48:00,255 --> 01:48:01,629 Take that room. 1263 01:48:06,240 --> 01:48:07,352 Good. 1264 01:48:29,696 --> 01:48:31,518 Come on in! 1265 01:48:31,552 --> 01:48:32,500 Come on! 1266 01:48:39,392 --> 01:48:40,472 Here, sit down. 1267 01:48:40,512 --> 01:48:41,559 Sit down here. 1268 01:48:52,447 --> 01:48:54,836 Say... 1269 01:48:54,879 --> 01:48:59,800 Smith, tell me... 1270 01:48:59,839 --> 01:49:01,366 why did you use my name? 1271 01:49:01,407 --> 01:49:03,829 l heard of you around. 1272 01:49:03,904 --> 01:49:05,016 When they picked me up, 1273 01:49:05,056 --> 01:49:07,357 l grabbed the first name that came into my mind. 1274 01:49:07,392 --> 01:49:09,945 Under my own name, l'm wanted. 1275 01:49:09,983 --> 01:49:12,831 But now, l didn't know you were around these parts. 1276 01:49:12,863 --> 01:49:14,107 You're wanted? 1277 01:49:14,143 --> 01:49:16,315 You... 1278 01:49:16,351 --> 01:49:17,780 What are you wanted for? 1279 01:49:17,823 --> 01:49:18,838 Wanted for what? 1280 01:49:18,879 --> 01:49:20,789 Trying to make a living the easy way-- 1281 01:49:20,832 --> 01:49:21,759 same as you. 1282 01:49:21,792 --> 01:49:24,247 Me? 1283 01:49:24,287 --> 01:49:26,142 Did you ever see me before? 1284 01:49:27,456 --> 01:49:28,568 Not as l recall. 1285 01:49:30,368 --> 01:49:31,644 Any family living? 1286 01:49:33,152 --> 01:49:34,646 Well, now, why do you want to know? 1287 01:49:34,687 --> 01:49:35,931 Wait a minute, now. 1288 01:49:35,967 --> 01:49:37,342 Don't get hot under the collar, Smith. 1289 01:49:38,687 --> 01:49:41,404 Sometimes when you're running, a family can help, you know. 1290 01:49:44,543 --> 01:49:48,886 The last time l remember, l had a mother, a father, 1291 01:49:48,991 --> 01:49:51,773 two sisters, and one's married. 1292 01:49:51,808 --> 01:49:53,630 Now, what kind of setup you got here, Fitch? 1293 01:49:53,664 --> 01:49:55,518 We'll get to that. 1294 01:49:55,552 --> 01:50:00,025 Tell me, have you ever heard of a Max Sand? 1295 01:50:03,807 --> 01:50:06,174 Sand... Sand... 1296 01:50:06,208 --> 01:50:08,095 Yeah, l seen some wanted posters on him. 1297 01:50:08,128 --> 01:50:09,688 Never run across him, though. 1298 01:50:09,728 --> 01:50:10,971 Why? 1299 01:50:15,904 --> 01:50:18,108 l killed his mother and father. 1300 01:50:19,840 --> 01:50:20,788 So? 1301 01:50:20,831 --> 01:50:22,260 So he's out to get me. 1302 01:50:23,776 --> 01:50:25,848 Part lndian. 1303 01:50:25,887 --> 01:50:28,059 lf there's anything l can't stomach, 1304 01:50:28,095 --> 01:50:29,142 is a half-breed. 1305 01:50:29,215 --> 01:50:33,306 Of course, l can understand how it happens. 1306 01:50:35,808 --> 01:50:38,426 There's nothing in the world like an lndian squaw. 1307 01:50:38,463 --> 01:50:39,478 You agree, huh? 1308 01:50:39,519 --> 01:50:40,828 One of my best kinds of fun. 1309 01:50:40,864 --> 01:50:42,271 Me, too. 1310 01:50:46,143 --> 01:50:47,092 Hold it. 1311 01:50:47,136 --> 01:50:48,084 Here. 1312 01:50:49,760 --> 01:50:52,280 Why don't you use some good tobacco? 1313 01:50:53,952 --> 01:50:56,603 What do you think of that pouch, huh? 1314 01:50:56,640 --> 01:50:57,785 Never seen anything like it. 1315 01:50:57,823 --> 01:50:58,751 Where'd you get it? 1316 01:50:58,783 --> 01:50:59,732 Gift. 1317 01:51:01,311 --> 01:51:02,718 Sort of a gift. 1318 01:51:03,808 --> 01:51:06,044 Well, now, look, Fitch, let's get down to it. 1319 01:51:06,080 --> 01:51:07,935 You said you could use a man like me. 1320 01:51:07,967 --> 01:51:08,916 For what? 1321 01:51:11,040 --> 01:51:12,982 We're going to knock off a gold shipment. 1322 01:51:13,023 --> 01:51:14,714 l'll give you the details tomorrow. 1323 01:51:14,751 --> 01:51:16,988 Until then, why don't you just kind of... relax 1324 01:51:17,023 --> 01:51:18,452 and get to know the boys, huh? 1325 01:51:20,511 --> 01:51:21,689 Okay. 1326 01:51:25,087 --> 01:51:26,942 Use one of the rooms upstairs. 1327 01:51:30,399 --> 01:51:31,381 See you around. 1328 01:51:32,767 --> 01:51:33,715 Max! 1329 01:51:36,159 --> 01:51:37,086 Hmm? 1330 01:51:37,119 --> 01:51:38,363 Uh, nothing... nothing, 1331 01:51:38,399 --> 01:51:40,701 l was just talking to the... uh... 1332 01:52:14,752 --> 01:52:17,621 They take a quarter of a million dollars 1333 01:52:17,663 --> 01:52:20,184 worth of gold a month out of there. 1334 01:52:20,224 --> 01:52:23,453 lt's too big to hit and too well guarded. 1335 01:52:23,488 --> 01:52:24,600 They don't know it, 1336 01:52:24,640 --> 01:52:26,549 but they're digging up our future right now. 1337 01:52:26,592 --> 01:52:28,250 Once a month they take a bullion wagon 1338 01:52:28,288 --> 01:52:30,175 down the road, three miles to the railroad. 1339 01:52:30,208 --> 01:52:31,734 Two men on the wagon and 1 2 guards. 1340 01:52:31,776 --> 01:52:32,856 We're going to have 1341 01:52:32,896 --> 01:52:34,140 a dozen men of our own waiting. 1342 01:52:34,176 --> 01:52:35,737 Well, if you take it, you ain't gonna 1343 01:52:35,776 --> 01:52:37,848 be able to go very fast with a wagon full of gold. 1344 01:52:37,888 --> 01:52:39,295 We don't. 1345 01:52:39,328 --> 01:52:41,303 Right there we put it in our saddlebags and head out 1346 01:52:41,344 --> 01:52:43,199 in 1 2 different directions, each man on his own. 1347 01:52:43,231 --> 01:52:44,159 Equal split? 1348 01:52:44,191 --> 01:52:45,140 Naw! 1349 01:52:46,176 --> 01:52:47,256 All you can grab. 1350 01:52:47,296 --> 01:52:48,506 There won't be much time, 1351 01:52:48,544 --> 01:52:50,300 but we'll be able to load up enough 1352 01:52:50,336 --> 01:52:51,546 to last you a few years. 1353 01:52:53,856 --> 01:52:56,987 A few of us are liable to get knocked off. 1354 01:52:57,023 --> 01:52:58,332 Scare you? 1355 01:52:58,368 --> 01:53:00,702 No. l ain't planning on being one of them. 1356 01:53:00,800 --> 01:53:03,102 And there'll be more for the rest of us. 1357 01:53:03,135 --> 01:53:04,063 Hey, l like you. 1358 01:53:04,095 --> 01:53:05,044 l like him! 1359 01:53:05,088 --> 01:53:06,550 Now, he's got a sense of humor! 1360 01:53:08,895 --> 01:53:10,422 Haw! 1361 01:53:14,176 --> 01:53:16,565 Black widow, jack of hearts, 1362 01:53:16,608 --> 01:53:19,063 queen of hearts, deuce of hearts, 1363 01:53:19,103 --> 01:53:20,794 another black queen... 1364 01:53:20,863 --> 01:53:21,910 Give me that bottle! 1365 01:53:23,616 --> 01:53:26,965 Now, we're not running any Sunday school. 1366 01:53:28,543 --> 01:53:30,398 But nobody... 1367 01:53:30,432 --> 01:53:33,748 nobody takes another drink from now until we're finished! 1368 01:53:33,792 --> 01:53:37,108 l don't want any jumpy riders or nervous triggers. 1369 01:53:37,152 --> 01:53:38,329 This isn't going to be 1370 01:53:38,368 --> 01:53:40,156 any cowhand Saturday night spree, 1371 01:53:40,192 --> 01:53:42,134 a-howlin' and shooting up the town. 1372 01:53:42,176 --> 01:53:46,071 We're going to move in fast, hit hard and run! 1373 01:53:46,112 --> 01:53:47,835 Every man for himself! 1374 01:53:47,872 --> 01:53:48,886 Do we shoot to kill? 1375 01:53:48,928 --> 01:53:50,138 ls there any other way?! 1376 01:53:50,175 --> 01:53:51,190 Nah. 1377 01:53:56,960 --> 01:53:58,389 They move the shipment out at 8:00. 1378 01:53:58,432 --> 01:53:59,359 We'll be up at 5:00. 1379 01:53:59,392 --> 01:54:00,340 Any questions? 1380 01:54:05,791 --> 01:54:06,806 Good night. 1381 01:54:06,847 --> 01:54:08,473 Good night. 1382 01:54:11,039 --> 01:54:12,501 What are you thinking about? 1383 01:54:13,856 --> 01:54:17,598 l'm thinking about how l'm going to spend that gold. 1384 01:54:17,632 --> 01:54:19,158 Shoot straight. 1385 01:54:19,200 --> 01:54:20,280 l intend to. 1386 01:54:59,488 --> 01:55:00,437 Max! 1387 01:55:04,032 --> 01:55:04,959 Hey, Max! 1388 01:55:27,168 --> 01:55:30,517 They'll be coming down this road and heading for that pocket. 1389 01:55:33,568 --> 01:55:35,510 Now, here's the road, and here's the pocket. 1390 01:55:35,552 --> 01:55:37,046 Rudabough, you take three men 1391 01:55:37,120 --> 01:55:38,680 and spread out on this side. 1392 01:55:38,719 --> 01:55:40,410 Keep your horses out of sight. 1393 01:55:40,448 --> 01:55:43,546 Beckwith, you take three men and set up a roadblock up here. 1394 01:55:43,584 --> 01:55:45,526 And a good one-- nothing gets by. 1395 01:55:45,568 --> 01:55:46,844 That means the wagon. 1396 01:55:46,880 --> 01:55:49,182 Cipriano, you and two men on this side 1397 01:55:49,215 --> 01:55:50,492 and l'll go up the road 1398 01:55:50,591 --> 01:55:52,697 and make sure they don't turn back. 1399 01:55:52,736 --> 01:55:53,914 Alone? 1400 01:55:53,952 --> 01:55:55,064 Yes, alone! 1401 01:55:55,104 --> 01:55:56,697 Well, you don't have to get nasty... 1402 01:55:56,736 --> 01:55:57,718 l'm giving the orders! 1403 01:56:00,383 --> 01:56:02,871 And when they come up to you, shoot fast, aim to kill. 1404 01:56:02,911 --> 01:56:03,959 Get the drivers first. 1405 01:56:04,000 --> 01:56:05,407 Now, the one chance we have 1406 01:56:05,439 --> 01:56:07,544 is to do this quick before any help can ride up. 1407 01:56:07,584 --> 01:56:10,169 And with the first shot, we all close in from four sides. 1408 01:56:10,208 --> 01:56:11,517 Now, any questions? 1409 01:56:18,783 --> 01:56:20,671 Now, don't make any mistakes, Max Sand. 1410 01:56:24,479 --> 01:56:27,130 Because if they don't get you, l will. 1411 01:56:40,320 --> 01:56:42,262 Ben, Henry, go. 1412 01:56:42,304 --> 01:56:43,252 Come on. 1413 01:59:38,559 --> 01:59:39,868 Look at this, man! 1414 01:59:54,015 --> 01:59:55,193 Hyah! 1415 02:00:00,799 --> 02:00:02,687 Hyah! 1416 02:00:04,287 --> 02:00:06,654 Hyah! 1417 02:00:16,255 --> 02:00:17,749 Come on! 1418 02:00:57,664 --> 02:01:00,511 Max! Max! Max Sand! 1419 02:01:00,544 --> 02:01:02,202 That's me! 1420 02:01:02,239 --> 02:01:03,733 Max... 1421 02:01:05,344 --> 02:01:08,507 Max... l'm out of ammunition! 1422 02:01:08,543 --> 02:01:10,430 Then get out of there! 1423 02:01:10,463 --> 02:01:14,424 All right. 1424 02:01:14,463 --> 02:01:17,016 All right... 1425 02:01:17,055 --> 02:01:18,233 l'm coming. 1426 02:01:20,991 --> 02:01:23,130 l'm coming! 1427 02:01:28,671 --> 02:01:30,078 l'm coming, Max. 1428 02:01:30,111 --> 02:01:31,059 Here... 1429 02:01:50,207 --> 02:01:51,963 Now, why my hand? 1430 02:01:51,999 --> 02:01:52,947 Why not me?! 1431 02:02:04,063 --> 02:02:04,990 Huh?! 1432 02:02:05,023 --> 02:02:07,324 'Cause l want to see you beg! 1433 02:02:07,359 --> 02:02:08,886 Beg, you...! 1434 02:02:08,927 --> 02:02:09,875 Beg! 1435 02:02:09,919 --> 02:02:11,577 Beg for what?! 1436 02:02:11,615 --> 02:02:13,754 Beg! 1437 02:02:13,791 --> 02:02:15,831 Beg like my mother and father begged! 1438 02:02:15,871 --> 02:02:17,846 Your mother? 1439 02:02:25,823 --> 02:02:26,871 Here! 1440 02:02:26,911 --> 02:02:28,983 Here, maybe you'll want this, huh? 1441 02:02:45,567 --> 02:02:46,516 Come on... 1442 02:02:47,903 --> 02:02:49,496 Come on, get it over with! 1443 02:02:51,103 --> 02:02:52,597 Get it over with! 1444 02:02:52,639 --> 02:02:56,796 For God's sake, get it over with! 1445 02:02:56,831 --> 02:03:00,060 You waited years for this, so get it over with! 1446 02:03:00,127 --> 02:03:02,942 Come on! 1447 02:03:02,975 --> 02:03:03,989 Over... 1448 02:03:04,031 --> 02:03:06,486 Finish me... 1449 02:03:06,527 --> 02:03:08,316 Finish... 1450 02:03:08,351 --> 02:03:09,944 Finish me! 1451 02:03:15,167 --> 02:03:18,266 You haven't got the guts! 1452 02:03:20,159 --> 02:03:21,817 You're yellow! 1453 02:03:25,759 --> 02:03:27,547 Finish me! 1454 02:03:34,815 --> 02:03:36,702 You're just not worth killing. 1455 02:03:51,295 --> 02:03:52,473 Finish me. 1456 02:03:52,511 --> 02:03:54,333 Finish me! 1457 02:03:55,743 --> 02:03:57,532 You're yellow! 1458 02:03:58,750 --> 02:04:01,020 You haven't got the guts! 1459 02:04:02,751 --> 02:04:04,693 You're yellow! 1460 02:04:04,735 --> 02:04:08,280 You're yellow! 1461 02:04:08,319 --> 02:04:11,134 You haven't got the guts! 1462 02:04:11,167 --> 02:04:14,331 You haven't got the guts! 1463 02:04:14,367 --> 02:04:16,887 You're yellow! 1464 02:04:16,927 --> 02:04:18,716 You're yellow! 1465 02:04:19,716 --> 02:04:29,716 Downloaded From www.AllSubs.org 96254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.