All language subtitles for Lost - 3x12 - Par Avion.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,553 Previously on Lost: 2 00:00:02,640 --> 00:00:03,993 I don't care what Jack said. 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,992 They've got him and we have to get him back. I owe him that. 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,672 The man, you said you'd seen him? 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,671 On a video feed from the Pearl Station. 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,955 Why are we continuing to play this game 7 00:00:13,040 --> 00:00:16,077 when we all know it has moved to the next stage? 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,954 This is a map showing electrical and data cabling 9 00:00:22,040 --> 00:00:25,669 comprised of houses and dormitories. Sounds like a place worth visiting. 10 00:00:26,520 --> 00:00:30,069 When I saw the lightning hit the roof, you were electrocuted. 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,913 When you heard Claire, you drowned trying to save her. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,592 I dove in so you never went in! 13 00:00:34,680 --> 00:00:39,037 I've tried, brother, to save you, but no matter what I try to do, 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,758 you're going to die, Charlie. 15 00:01:25,640 --> 00:01:26,959 Mum? 16 00:01:29,240 --> 00:01:32,710 Mum! Mum! Mum! 17 00:01:45,200 --> 00:01:49,273 Oh, look, Aaron, your mom has finally decided to wake up. 18 00:01:53,240 --> 00:01:56,550 Only way I could get you to sleep in was to borrow the midget. 19 00:01:58,640 --> 00:02:00,790 And what is all this? 20 00:02:00,880 --> 00:02:04,953 An aperitif of Mysterious Island fruit 21 00:02:05,040 --> 00:02:09,397 before the breakfast picnic I have set up in your honour... 22 00:02:10,040 --> 00:02:12,190 ...a short walk down the beach. 23 00:02:12,280 --> 00:02:14,794 - What's gotten into you, Charlie? - Sorry? 24 00:02:14,880 --> 00:02:17,678 It's just, you've been so depressed all week, and... 25 00:02:17,760 --> 00:02:20,797 ...now it's breakfast in bed and picnics? 26 00:02:20,880 --> 00:02:22,154 I woke up and I thought, 27 00:02:22,240 --> 00:02:25,516 it's time to stop feeling sorry for yourself and seize the day. 28 00:02:25,600 --> 00:02:30,310 I can't think of anyone I would rather do some day-seizing with than you. 29 00:02:32,080 --> 00:02:34,036 So, what do you say? 30 00:02:34,800 --> 00:02:39,510 Let's drop the cherub off with Auntie Sun and Uncle Jin 31 00:02:39,600 --> 00:02:43,752 and you and I go for a little stroll. 32 00:02:43,840 --> 00:02:45,353 I would love to. 33 00:02:47,920 --> 00:02:50,753 From the position of this stream, we should be here. 34 00:02:50,840 --> 00:02:52,592 If the scale is right, 35 00:02:52,680 --> 00:02:55,069 his people are two miles in that direction. 36 00:02:57,080 --> 00:02:58,911 I don't expect you to confirm that. 37 00:03:02,920 --> 00:03:05,275 That's an electrical wiring map, Sayid. 38 00:03:05,360 --> 00:03:06,759 I'm not sure it's accurate. 39 00:03:06,840 --> 00:03:10,389 Well, certainly not as infallible as the magical carvings on your stick. 40 00:03:10,480 --> 00:03:12,516 The stick did get us to that station. 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,875 The station which you accidentally blew up? 42 00:03:14,960 --> 00:03:18,953 If you warned me the basement was rigged with C-4, I might've been more careful. 43 00:03:24,480 --> 00:03:27,233 Why don't you just tell us if we're going the right way? 44 00:03:27,320 --> 00:03:28,799 You're going the right way. 45 00:03:28,880 --> 00:03:32,350 - Remind me why we're keeping him alive? - What, we shoot him like a dog? 46 00:03:32,440 --> 00:03:35,079 - No. I like dogs. - He's right. 47 00:03:35,160 --> 00:03:37,833 They will not trade his life for your friend's. 48 00:03:37,920 --> 00:03:41,629 - We should shoot him. - Enough. Nobody's shooting anybody. 49 00:03:41,720 --> 00:03:44,359 The map says where they are, he says the map is right. 50 00:03:44,440 --> 00:03:46,192 So just keep moving. 51 00:03:52,480 --> 00:03:54,311 OK. Here we are. Here we are. 52 00:03:55,800 --> 00:03:58,360 - Not bad? - Not bad at all. 53 00:03:58,640 --> 00:04:00,631 All right, if you'll take your seat, 54 00:04:00,720 --> 00:04:03,757 we will begin with our first course, 55 00:04:03,840 --> 00:04:07,071 which is cereal. Then we have a fresh fruit salad... 56 00:04:07,160 --> 00:04:09,276 - Good morning. ... and... 57 00:04:09,880 --> 00:04:11,791 Good morning, yourself. 58 00:04:13,560 --> 00:04:15,994 - What brings you down the beach? - Boar are thick. 59 00:04:16,320 --> 00:04:19,949 I was hoping you might wanna join me in a hunt. 60 00:04:20,040 --> 00:04:23,077 Oh, well, thanks for the invite, 61 00:04:23,160 --> 00:04:27,836 but as you can see, we're just about to begin a picnic. 62 00:04:27,920 --> 00:04:30,480 Well, I think hunting might be a... 63 00:04:30,560 --> 00:04:33,154 ...a better way to spend your day, Charlie. 64 00:04:33,240 --> 00:04:35,708 Of all the things you could choose to do today, 65 00:04:35,800 --> 00:04:37,870 hunting with me might be your best option. 66 00:04:37,960 --> 00:04:40,554 Oh, my God. 67 00:04:40,640 --> 00:04:43,871 - What is it? - I know how to get us off this island. 68 00:05:12,040 --> 00:05:14,713 - Sun! Jin! - Claire? What's the matter? 69 00:05:14,800 --> 00:05:16,552 I need Jin's nets and fish. 70 00:05:16,640 --> 00:05:18,790 Hurry, and buckets. I need those too. 71 00:05:20,200 --> 00:05:22,191 - We have to catch the birds. - What birds? 72 00:05:22,280 --> 00:05:25,795 They flew over, they'll only be here today, so we need to catch it now. 73 00:05:25,880 --> 00:05:28,030 Oh, this sounds like fun! 74 00:05:28,560 --> 00:05:31,279 - Can you get some nets? - Nets for what, Barb... 75 00:05:34,400 --> 00:05:36,709 Nets for what, "Claire"? 76 00:05:36,800 --> 00:05:40,190 OK, five minutes ago, a flock of sea birds flew over my head. 77 00:05:40,560 --> 00:05:43,711 Sea birds are migratory, they're gonna keep heading south. 78 00:05:44,800 --> 00:05:47,758 - I don't understand why we need to... - They're tagged! 79 00:05:47,840 --> 00:05:49,398 "Tagged?" 80 00:05:49,480 --> 00:05:51,630 Scientists tag birds so they can track them. 81 00:05:51,720 --> 00:05:55,952 So when they eventually land in Australia or New Zealand or wherever, 82 00:05:56,040 --> 00:05:57,712 somebody's gonna gather them up. 83 00:05:59,360 --> 00:06:01,920 - We can send a message. - If we can catch one. 84 00:06:02,000 --> 00:06:03,194 OK, so here's the plan. 85 00:06:03,280 --> 00:06:06,875 First we cut up fish, make chum, that will get the birds in the water. 86 00:06:06,960 --> 00:06:09,872 And then we're gonna need to cut up some of this net. 87 00:06:09,960 --> 00:06:11,951 Charlie, can you go get some knives? 88 00:06:13,800 --> 00:06:15,028 Charlie? 89 00:06:16,360 --> 00:06:18,032 - Charlie! - Yeah. 90 00:06:19,800 --> 00:06:22,519 How do you even know this stuff about birds, Claire? 91 00:06:22,600 --> 00:06:24,909 I watched a lot of nature shows with my mum. 92 00:06:25,000 --> 00:06:27,275 Doesn't exactly make you an expert. 93 00:06:30,120 --> 00:06:33,430 I don't want to see you wasting your time, that's all. 94 00:06:34,640 --> 00:06:37,677 What happened to "seizing the day"? 95 00:06:39,760 --> 00:06:41,876 I'm sorry. 96 00:06:41,960 --> 00:06:43,916 I don't see the point. 97 00:06:55,960 --> 00:06:58,428 Hold still, dear, just another second. 98 00:06:59,720 --> 00:07:02,188 There. We're through now. 99 00:07:07,840 --> 00:07:09,671 Ms. Littleton, I'm Officer Barnes. 100 00:07:09,760 --> 00:07:12,513 Sorry to bother you, but I need to ask you a few questions. 101 00:07:12,600 --> 00:07:14,875 Can I ask you how the accident happened? 102 00:07:16,680 --> 00:07:18,636 A truck forced us off the road. 103 00:07:20,000 --> 00:07:23,117 OK. And who was driving? 104 00:07:25,360 --> 00:07:26,475 Me. 105 00:07:28,760 --> 00:07:31,877 - Has anyone contacted your father? - He died when I was two. 106 00:07:31,960 --> 00:07:33,632 Sorry to hear that. 107 00:07:35,560 --> 00:07:38,313 I spoke with the truck driver. He's fine, by the way. 108 00:07:38,400 --> 00:07:40,960 - He said that when you hit him... - No, he hit us. 109 00:07:42,160 --> 00:07:45,072 About what speed would you say that happened? 110 00:07:45,160 --> 00:07:46,479 It came out of nowhere. 111 00:07:46,560 --> 00:07:49,358 - I didn't... - That's not the question I asked. 112 00:07:51,160 --> 00:07:52,957 I don't know how fast I was driving. 113 00:07:54,320 --> 00:07:56,629 Why are you even asking me these questions? 114 00:07:56,720 --> 00:08:00,190 These questions are standard procedure when there's a fatality. 115 00:08:01,800 --> 00:08:03,677 My mother is in surgery. 116 00:08:04,200 --> 00:08:07,112 - She's not dead! - Right. 117 00:08:09,120 --> 00:08:12,317 - So she is. - This is not my fault! 118 00:08:14,160 --> 00:08:15,559 Didn't say it was. 119 00:08:15,640 --> 00:08:17,073 G'day, Ms. Littleton. 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,910 Can I ask you something? 121 00:08:44,160 --> 00:08:46,913 I told you that your daughter was living with them... 122 00:08:49,320 --> 00:08:52,869 ...and you haven't asked me a single question about her. You haven't... 123 00:08:52,960 --> 00:08:55,235 Your friend, Jack... 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,917 ...you care about him? 125 00:08:59,840 --> 00:09:01,512 Yes. 126 00:09:02,160 --> 00:09:04,594 Imagine 16 years from now, 127 00:09:04,680 --> 00:09:08,355 you're told he was still alive, but in your heart 128 00:09:08,440 --> 00:09:12,831 you know that he wouldn't remember you, he wouldn't know you. 129 00:09:14,800 --> 00:09:18,315 He wouldn't even know that you ever cared about him. 130 00:09:26,800 --> 00:09:29,394 I haven't asked you questions about my daughter... 131 00:09:31,160 --> 00:09:33,879 ...because I do not want to know the answers. 132 00:09:49,600 --> 00:09:52,478 - Water? - No, thank you. 133 00:09:54,160 --> 00:09:57,357 So how did you get here? How'd you get onto this island? 134 00:09:57,440 --> 00:10:00,955 Don't waste your breath. Whatever he says will be a lie. 135 00:10:01,040 --> 00:10:03,235 I was recruited when I was 24. 136 00:10:03,320 --> 00:10:06,790 - I was approached... - I didn't ask when. I asked how. 137 00:10:06,880 --> 00:10:09,030 They brought me on the submarine. 138 00:10:09,120 --> 00:10:11,793 So your people can come and go whenever they want? 139 00:10:11,880 --> 00:10:13,359 Go, yes. 140 00:10:13,440 --> 00:10:17,831 But two weeks ago, our underwater beacon stopped emitting its locator signal. 141 00:10:17,920 --> 00:10:20,878 There was an event, an electromagnetic pulse. 142 00:10:21,240 --> 00:10:24,118 - Impossible to come back. - Why would you want to come back? 143 00:10:24,200 --> 00:10:25,519 You would not understand. 144 00:10:29,200 --> 00:10:30,997 Try me. 145 00:10:31,080 --> 00:10:32,798 I misspoke. 146 00:10:32,880 --> 00:10:34,677 What I meant to say is, 147 00:10:34,760 --> 00:10:37,433 - you are not capable of understanding. - And why not? 148 00:10:37,520 --> 00:10:41,274 - Kate... - Because you are not on the list. 149 00:10:43,440 --> 00:10:45,351 What list? 150 00:10:49,080 --> 00:10:52,834 The man who brought me here, who brought all of my people here, 151 00:10:52,920 --> 00:10:55,673 he is a magnificent man. 152 00:10:58,040 --> 00:11:01,191 If Ben's so magnificent, then why did he need one of us to save him? 153 00:11:01,280 --> 00:11:03,919 Ben? Ben is not... 154 00:11:06,600 --> 00:11:08,955 I will try to make this as simple as I can. 155 00:11:09,040 --> 00:11:11,793 You are not on the list because you are flawed. 156 00:11:14,000 --> 00:11:15,319 Because you are angry. 157 00:11:17,240 --> 00:11:20,277 And weak. And frightened. 158 00:11:20,680 --> 00:11:24,070 The more I learn about you, the more I suspect you are not as omniscient 159 00:11:24,160 --> 00:11:25,718 as you'd have us believe. 160 00:11:26,360 --> 00:11:28,510 Don't speak to us as if you know us. 161 00:11:28,600 --> 00:11:32,434 Of course I don't know you, Sayid Jarrah. How could I? 162 00:11:34,200 --> 00:11:37,237 And you, Kate Austen, are a complete stranger to me. 163 00:11:40,080 --> 00:11:41,832 But you, John Locke, 164 00:11:41,920 --> 00:11:43,751 you I might have a fleeting memory of. 165 00:11:43,840 --> 00:11:46,912 But I must be confused because the John Locke I know was para... 166 00:11:47,000 --> 00:11:48,115 Hey! 167 00:11:50,120 --> 00:11:51,838 Look at this. 168 00:11:56,920 --> 00:11:59,388 Over here. Come on. 169 00:12:41,720 --> 00:12:44,439 Well. Looks like we're here. 170 00:12:51,720 --> 00:12:54,996 - Will this work? - Yes. Work. 171 00:13:03,880 --> 00:13:06,440 Sun... Please help. 172 00:13:07,200 --> 00:13:09,111 OK. 173 00:13:16,080 --> 00:13:18,674 - Smells great. - Let's get it over with. 174 00:13:22,880 --> 00:13:26,031 - This was my mother's worst fear. - What do you mean? 175 00:13:26,120 --> 00:13:30,238 That I would end up doing something very much like this, cutting bait. 176 00:13:30,320 --> 00:13:33,198 She had high hopes for my future. 177 00:13:33,280 --> 00:13:35,748 They did not include marrying a fisherman's son. 178 00:13:38,120 --> 00:13:41,396 Well, I guess we don't always turn out like our mothers want. 179 00:13:41,480 --> 00:13:44,392 Of course, mine never worked a day in her life. 180 00:13:49,320 --> 00:13:51,675 My mom was a librarian. 181 00:13:52,720 --> 00:13:54,039 "Was?" 182 00:14:00,200 --> 00:14:01,872 We should get this stuff out there. 183 00:14:22,600 --> 00:14:24,318 Where were you? 184 00:14:26,800 --> 00:14:29,234 I went home to take a shower. 185 00:14:29,320 --> 00:14:32,551 - That must've been nice. - They said she was still in surgery. 186 00:14:35,200 --> 00:14:37,316 I had glass in my hair, Aunt Lindsey. 187 00:14:37,400 --> 00:14:41,439 Well, I'm glad that you're feeling refreshed. 188 00:14:44,880 --> 00:14:47,269 Good afternoon. Are you the daughter? 189 00:14:49,000 --> 00:14:53,278 I'm Dr. Woodruff from neurosurgery. I'll be observing your mother. 190 00:14:53,360 --> 00:14:54,998 How is she? 191 00:14:55,080 --> 00:14:58,959 We've managed to stabilize her immediate injuries, but... 192 00:14:59,040 --> 00:15:01,838 ...your mother's suffered a severe head trauma. 193 00:15:01,920 --> 00:15:03,911 We have to wait for the swelling to go down 194 00:15:04,000 --> 00:15:06,594 before we determine the full extent of her injuries. 195 00:15:08,760 --> 00:15:12,833 But... I'm afraid we're looking at fairly widespread damage. 196 00:15:14,440 --> 00:15:16,237 What does that mean? 197 00:15:16,320 --> 00:15:20,233 It means that right now, these machines are sustaining her life. 198 00:15:21,200 --> 00:15:25,751 But, I mean, it won't always be... When she wakes up, she won't need... 199 00:15:25,840 --> 00:15:28,070 I can't say with any real confidence... 200 00:15:29,080 --> 00:15:30,752 ...that she will wake up. 201 00:15:45,960 --> 00:15:48,599 - Can she hear us? - I like to think she can. 202 00:15:49,280 --> 00:15:50,838 How long will she be like this? 203 00:15:51,480 --> 00:15:53,436 Could be a day, a week, or years. 204 00:15:53,520 --> 00:15:56,353 We'll just have to wait and see. 205 00:15:56,440 --> 00:15:58,396 But she'll be well looked after. 206 00:15:58,480 --> 00:16:00,948 Oh, that's very nice, 207 00:16:01,040 --> 00:16:03,554 - but we can't pay for that. - Don't worry. 208 00:16:03,640 --> 00:16:06,518 Her expenses have already been taken care of. 209 00:16:10,520 --> 00:16:12,192 By whom? 210 00:16:12,280 --> 00:16:14,396 I've been asked to keep that confidential. 211 00:16:36,800 --> 00:16:39,917 One... two... 212 00:16:45,000 --> 00:16:46,149 Oh, no! 213 00:16:51,880 --> 00:16:53,438 Look, I'm sorry! 214 00:16:53,520 --> 00:16:55,476 I'm sorry, man! 215 00:16:55,920 --> 00:16:58,309 - What is wrong with you? - I was shooting at a boar! 216 00:16:58,400 --> 00:17:02,154 - I had no idea you were out here. - Where's Charlie? Is he with you? 217 00:17:02,240 --> 00:17:03,389 He's at camp. I'm sorry. 218 00:17:03,480 --> 00:17:06,995 - So it was just you? - Aye, it's just me. 219 00:17:07,080 --> 00:17:10,629 Hunting in the exact same spot as we're setting our trap? 220 00:17:11,600 --> 00:17:13,591 I was following a boar, Claire. 221 00:17:13,680 --> 00:17:16,399 Oh! So it's just coincidence, then. 222 00:17:17,680 --> 00:17:19,272 Where is it? 223 00:17:20,440 --> 00:17:22,556 It got away. 224 00:17:27,440 --> 00:17:29,954 You don't want me to catch the birds, do you? 225 00:17:30,040 --> 00:17:32,918 You and Charlie. What's going on? 226 00:17:33,480 --> 00:17:36,313 Why wouldn't I want you to catch the birds? 227 00:17:50,120 --> 00:17:51,155 What is it? 228 00:17:51,640 --> 00:17:54,757 Don't touch it! Don't even go near it. 229 00:18:00,280 --> 00:18:02,589 What are these pylons? 230 00:18:03,040 --> 00:18:05,600 What do you think they are? 231 00:18:07,800 --> 00:18:09,552 A security perimeter. 232 00:18:10,040 --> 00:18:12,679 Those sensors on the side would be triggered 233 00:18:12,760 --> 00:18:15,069 if anyone passed between them. 234 00:18:18,200 --> 00:18:21,033 It's an alarm system or a trap. 235 00:18:21,120 --> 00:18:23,395 Either way, we will be safer going around it. 236 00:18:23,480 --> 00:18:26,836 You're right, it was a security perimeter. 237 00:18:26,920 --> 00:18:30,276 But like everything on this island, it hasn't functioned in years. 238 00:18:30,360 --> 00:18:31,873 Of course it hasn't. 239 00:18:33,800 --> 00:18:35,916 If you wish to waste your time, be my guest. 240 00:18:36,560 --> 00:18:38,676 The pylons encircle the entire barracks. 241 00:18:39,600 --> 00:18:41,750 There is no going around them. 242 00:18:41,840 --> 00:18:44,070 If you don't believe me, look at your map. 243 00:18:56,480 --> 00:18:58,198 He appears to be telling the truth. 244 00:19:04,200 --> 00:19:06,077 John! John! 245 00:19:10,080 --> 00:19:11,115 Thank you. 246 00:19:34,360 --> 00:19:36,157 Oh, my God. 247 00:19:40,320 --> 00:19:41,753 Sorry. 248 00:19:54,120 --> 00:19:56,156 He suffered a cerebral haemorrhage. 249 00:19:56,240 --> 00:19:59,118 Why did you do that? We needed him! 250 00:20:00,520 --> 00:20:02,795 - They'd never trade him. - You don't know that! 251 00:20:02,880 --> 00:20:06,839 You don't know it either. What we know was that he shot one of his own people 252 00:20:06,920 --> 00:20:10,595 who didn't want to be in this situation. I'm gonna stick with my opinion. 253 00:20:10,680 --> 00:20:14,389 - We could've discussed it. - Nobody asked me when we brought him. 254 00:20:14,480 --> 00:20:15,435 All right. 255 00:20:15,520 --> 00:20:19,035 Pardon me for not knowing that they had 256 00:20:19,120 --> 00:20:20,951 a "sonic weapon fence. " 257 00:20:21,040 --> 00:20:23,952 I didn't know he was going to die. How would I know that? 258 00:20:24,040 --> 00:20:26,190 Why are you really here? 259 00:20:26,280 --> 00:20:27,713 Are you here for Jack? 260 00:20:28,720 --> 00:20:30,472 Why else would I be here? 261 00:20:31,720 --> 00:20:33,119 We'll talk about this later. 262 00:20:33,200 --> 00:20:36,909 Fine by me. Just tell me how we're going go through this. 263 00:20:37,000 --> 00:20:39,594 We're not going to go through it. We're going over it. 264 00:20:41,840 --> 00:20:43,796 - Sayid, where's the axe? - In his pack. 265 00:20:44,360 --> 00:20:46,351 No, wait a minute, I got it. Here, I got it. 266 00:20:57,760 --> 00:21:00,638 I thought you didn't know there was any C-4. 267 00:21:01,280 --> 00:21:02,872 Well, I stand corrected. 268 00:21:03,680 --> 00:21:05,591 Why did you take it? 269 00:21:05,920 --> 00:21:09,390 You never know when a little C-4 might come in handy. 270 00:21:09,680 --> 00:21:12,274 You'll have to do better than that. 271 00:21:21,440 --> 00:21:23,112 OK, there you go. 272 00:21:24,720 --> 00:21:26,950 What's going on with you, Charlie? 273 00:21:27,040 --> 00:21:29,156 - I just put Aaron down. - No! 274 00:21:29,240 --> 00:21:33,472 - You and Desmond, what's going on? - What are you talking about? 275 00:21:33,560 --> 00:21:37,712 You don't know anything about Desmond shooting his gun and scaring the birds? 276 00:21:37,800 --> 00:21:40,917 - I've been with Aaron all morning. - You're lying, Charlie. 277 00:21:41,000 --> 00:21:42,399 I am not lying. 278 00:21:44,800 --> 00:21:47,109 What happened to the guy this morning, 279 00:21:47,200 --> 00:21:49,475 who wanted to have a picnic and "seize the day?" 280 00:21:49,560 --> 00:21:51,835 You really want to know the truth? 281 00:21:52,720 --> 00:21:54,597 That glint you saw could be anything, 282 00:21:54,680 --> 00:21:59,231 a piece of glass stuck in the bird's foot, or it could be nothing at all. 283 00:22:01,120 --> 00:22:04,396 I don't want to advocate false hope, Claire. That's all. 284 00:22:06,160 --> 00:22:09,675 Well, I'm sorry I bothered you with my stupid ideas. 285 00:22:09,760 --> 00:22:11,079 It won't happen again. 286 00:22:11,160 --> 00:22:13,628 And Charlie, I don't want my baby around liars. 287 00:22:13,720 --> 00:22:17,030 - I think you might be overreacting. - Overreacting? 288 00:22:17,120 --> 00:22:20,317 No, I thought you were here for me, that I could count on you. 289 00:22:20,400 --> 00:22:22,118 - I was wrong. - No. Claire! 290 00:22:22,200 --> 00:22:24,668 No, I'm on my own! And at least I know that now. 291 00:22:25,480 --> 00:22:27,471 - Claire! - Just go! 292 00:22:37,200 --> 00:22:40,351 Morning, dear. Oh, I like your new doctor. 293 00:22:40,440 --> 00:22:42,431 - What new doctor? - Oh, the American. 294 00:22:42,840 --> 00:22:44,592 He's in with your mum now. 295 00:22:58,480 --> 00:23:00,038 Excuse me... 296 00:23:07,440 --> 00:23:09,237 The nurse said... 297 00:23:10,840 --> 00:23:11,955 Are you a doctor? 298 00:23:13,800 --> 00:23:15,279 Yes. 299 00:23:19,240 --> 00:23:21,595 I'm very sorry, 300 00:23:21,680 --> 00:23:25,673 I shouldn't be disturbing you. I was just leaving. 301 00:23:26,800 --> 00:23:28,995 What are you doing here? 302 00:23:29,080 --> 00:23:32,038 - I was just on my way out. - If Carole knew you were here... 303 00:23:32,120 --> 00:23:34,270 She'd what? What would she do? 304 00:23:34,360 --> 00:23:37,750 - She wouldn't act the way you are. - Aunt Lindsey... 305 00:23:38,320 --> 00:23:40,231 ...what's going on here, who is he? 306 00:23:41,760 --> 00:23:44,035 It doesn't matter. Just go. 307 00:23:44,120 --> 00:23:47,317 Maybe you should tell her, Lindsey. She deserves to know. 308 00:23:47,400 --> 00:23:51,473 - Please, just leave us alone. - You are not the arbiter here. 309 00:23:51,560 --> 00:23:55,872 - Claire has every right to know... - You're taking advantage of her! 310 00:23:55,960 --> 00:23:57,359 Just stop it! 311 00:23:58,960 --> 00:24:00,951 You are the one paying the bills? 312 00:24:01,040 --> 00:24:03,508 Are you the one taking care of all this? 313 00:24:06,640 --> 00:24:08,198 Yes. 314 00:24:14,520 --> 00:24:15,999 Then who are you? 315 00:24:22,200 --> 00:24:23,758 I'm your father, Claire. 316 00:24:59,040 --> 00:25:01,679 The system appears to fire a sonic pulse 317 00:25:01,760 --> 00:25:04,274 when an object breaks the plane between two pylons. 318 00:25:04,360 --> 00:25:07,796 So, as long as we don't break the plane, 319 00:25:07,880 --> 00:25:09,711 we should remain unharmed. 320 00:25:09,800 --> 00:25:11,711 Why not use the explosive you took? 321 00:25:11,800 --> 00:25:13,791 Be my guest. You wanna go stick it on? 322 00:25:14,520 --> 00:25:17,592 Whoever climbs over, give those sensors a wide berth. 323 00:25:17,680 --> 00:25:19,318 I'll go first. 324 00:25:23,320 --> 00:25:24,389 Give me a hand. 325 00:26:23,320 --> 00:26:25,117 I guess I'll go next. 326 00:26:59,360 --> 00:27:01,749 - Here you go. - Thanks. 327 00:27:05,720 --> 00:27:10,077 - You have every right to be upset. - It just doesn't make any sense. 328 00:27:10,160 --> 00:27:14,312 Desmond's never gone boar hunting and the boar never come close to the beach. 329 00:27:14,400 --> 00:27:18,712 Well, whatever is going on, they're still talking about it. 330 00:27:25,440 --> 00:27:28,000 - Can you watch him? - What are you going to do? 331 00:27:30,880 --> 00:27:32,438 Get some answers. 332 00:27:38,760 --> 00:27:40,159 I'll be with you in a sec. 333 00:27:44,640 --> 00:27:45,993 There you go. 334 00:27:46,760 --> 00:27:48,512 That'll be ten bucks. 335 00:27:59,240 --> 00:28:01,071 What are you doing here? 336 00:28:01,160 --> 00:28:03,071 Buy you a cup of coffee? 337 00:28:06,000 --> 00:28:09,310 - I have nothing to say to you. - Claire, I'm leaving tonight. 338 00:28:09,400 --> 00:28:13,393 Then I'll be out of your life forever. Just... one cup of coffee. 339 00:28:21,640 --> 00:28:23,676 So, it's true? 340 00:28:24,720 --> 00:28:27,393 Yes. It's true. 341 00:28:33,040 --> 00:28:35,315 How did you find out about the accident? 342 00:28:35,400 --> 00:28:37,231 A doctor friend in Sydney told me. 343 00:28:37,320 --> 00:28:40,710 I got the call... the minute your mother went into surgery. 344 00:28:43,600 --> 00:28:45,636 Why did she tell me that you were dead? 345 00:28:47,440 --> 00:28:51,797 Well, because I, no doubt, left her with so many wonderful memories. 346 00:28:54,760 --> 00:28:56,876 Look, we had a fling. 347 00:28:57,440 --> 00:29:00,512 I was back in Los Angeles when she told me that she was pregnant, 348 00:29:00,600 --> 00:29:02,670 that she was going to have the baby... you. 349 00:29:02,760 --> 00:29:05,513 And you didn't... you didn't want to see me? 350 00:29:05,600 --> 00:29:09,798 No, I came out a bunch of times when you were little. 351 00:29:09,880 --> 00:29:13,111 I stayed over, gave you toys. 352 00:29:13,200 --> 00:29:14,997 I... sang to you. 353 00:29:18,120 --> 00:29:20,680 Why'd you stop coming? 354 00:29:21,640 --> 00:29:23,198 Because your aunt hates me. 355 00:29:23,760 --> 00:29:27,275 And your mother didn't like the fact that I had another family. 356 00:29:28,760 --> 00:29:30,830 Why are you here now, then? Why did you come? 357 00:29:30,920 --> 00:29:33,115 Could've paid her bills from the States... 358 00:29:33,200 --> 00:29:36,192 I came over because I wanted to help. 359 00:29:36,280 --> 00:29:38,350 Help with what? 360 00:29:38,440 --> 00:29:42,069 Claire... your mother is alive... 361 00:29:44,200 --> 00:29:45,997 ...but she's not really living. 362 00:29:46,640 --> 00:29:48,870 - What's that supposed to mean? - It means 363 00:29:48,960 --> 00:29:51,872 that now may be the time to look at other alternatives, 364 00:29:51,960 --> 00:29:54,155 other ways to relieve her pain. 365 00:29:54,640 --> 00:29:57,279 Now, it is illegal to turn off her machines, 366 00:29:57,360 --> 00:30:00,158 but I know of ways that can achieve the same effect 367 00:30:00,240 --> 00:30:03,038 - without the legal consequences. - Just stop it! 368 00:30:03,120 --> 00:30:05,031 You didn't come here to help me. 369 00:30:05,120 --> 00:30:08,749 - You came to fix a mistake you made. - No, honey, that's not true... 370 00:30:08,840 --> 00:30:12,549 You think just paying her bills makes you noble or something? 371 00:30:12,640 --> 00:30:16,030 You come down here and you try and get me to kill her? 372 00:30:20,320 --> 00:30:21,912 You know, just go. 373 00:30:22,000 --> 00:30:24,753 Why don't you just go? Go back to your "real" family. 374 00:30:28,360 --> 00:30:29,918 You know... 375 00:30:31,480 --> 00:30:33,198 ...you might be my father... 376 00:30:35,760 --> 00:30:37,910 ...but I don't even know your name. 377 00:30:39,760 --> 00:30:42,957 And I want it to stay that way. 378 00:30:44,120 --> 00:30:47,590 Claire! Claire, listen to me! Listen to me! 379 00:30:48,720 --> 00:30:51,871 Do not keep your mother alive for the wrong reasons. 380 00:30:51,960 --> 00:30:54,076 Now, there is hope and there is guilt. 381 00:30:54,160 --> 00:30:57,197 And believe me, I know the difference. 382 00:31:05,320 --> 00:31:07,276 Good-bye, kiddo. 383 00:31:07,360 --> 00:31:08,918 It was great seeing you again. 384 00:31:50,680 --> 00:31:53,240 What the hell are you doing? 385 00:31:53,320 --> 00:31:54,355 You followed me? 386 00:31:57,120 --> 00:31:58,439 Stay back! 387 00:31:58,960 --> 00:32:01,474 - It's one of the birds. - Stay back! 388 00:32:19,160 --> 00:32:21,390 How did you know it was going to be here? 389 00:32:21,480 --> 00:32:24,392 - I didn't. - Yes, you did. 390 00:32:24,480 --> 00:32:28,155 You had to. That's what you and Charlie were arguing about. 391 00:32:30,440 --> 00:32:32,954 You knew. 392 00:32:33,040 --> 00:32:34,951 - How would I? - I don't know. 393 00:32:35,040 --> 00:32:36,951 You walked straight here, 394 00:32:37,040 --> 00:32:39,315 no doubt at all about where you were going. 395 00:32:39,400 --> 00:32:42,790 You came right to this beach and right to this rock. 396 00:32:43,280 --> 00:32:45,510 And lo and behold, there's the bird! 397 00:32:47,800 --> 00:32:50,268 What the hell is going on, Desmond? 398 00:32:57,760 --> 00:32:59,352 See that spot over there? 399 00:33:03,920 --> 00:33:06,514 That's where Charlie slipped and fell in. 400 00:33:07,360 --> 00:33:09,794 He got pounded again and again by the rocks and... 401 00:33:11,160 --> 00:33:12,388 ...broke his neck. 402 00:33:13,520 --> 00:33:15,192 What? 403 00:33:15,280 --> 00:33:17,032 What are you talking about? 404 00:33:18,480 --> 00:33:20,391 That's where Charlie died. 405 00:33:35,200 --> 00:33:36,519 Look what Desmond found. 406 00:33:37,680 --> 00:33:39,318 How about that? 407 00:33:40,200 --> 00:33:41,997 It does have a tag. 408 00:33:42,080 --> 00:33:43,513 You were right. 409 00:33:48,280 --> 00:33:50,635 Desmond told me everything. 410 00:33:53,520 --> 00:33:54,873 About all his visions... 411 00:33:56,680 --> 00:34:00,036 ...that he knew you were going to get hit by lightning... 412 00:34:02,160 --> 00:34:05,470 ...that you were going to drown trying to rescue me in the ocean. 413 00:34:10,520 --> 00:34:12,750 How you died trying to get me this bird. 414 00:34:13,720 --> 00:34:15,995 You don't believe all that, do you? 415 00:34:39,600 --> 00:34:41,795 Now, who turned the telly off? 416 00:34:41,880 --> 00:34:45,031 Don't they know how much you love your nature shows? 417 00:34:47,440 --> 00:34:49,317 That's better. 418 00:34:52,120 --> 00:34:54,350 So, how are you today, Mum? 419 00:34:54,960 --> 00:34:56,791 Did you have an OK night? 420 00:35:10,240 --> 00:35:11,593 There's... 421 00:35:13,720 --> 00:35:15,915 ...something I have to tell you. 422 00:35:16,720 --> 00:35:19,871 Something I should've told you a long time ago. 423 00:35:27,480 --> 00:35:29,232 I'm pregnant. 424 00:35:35,600 --> 00:35:36,953 I'm giving it away. 425 00:35:39,680 --> 00:35:41,511 It's for... It's for the best. 426 00:35:48,320 --> 00:35:49,958 I wish... 427 00:35:55,560 --> 00:35:57,391 I don't know how you did it... 428 00:35:58,600 --> 00:36:00,989 ...raising me alone. 429 00:36:01,400 --> 00:36:04,551 It must've been so hard. 430 00:36:05,240 --> 00:36:08,312 And I was just... awful. 431 00:36:10,720 --> 00:36:12,790 Awful. 432 00:36:13,920 --> 00:36:15,876 So horrible to you. 433 00:36:21,200 --> 00:36:23,111 I'm so sorry, Mum. 434 00:36:26,920 --> 00:36:29,115 I'm so sorry. 435 00:36:32,880 --> 00:36:37,192 I'm so sorry for all the awful things I said to you in the car. 436 00:36:39,160 --> 00:36:40,639 That... 437 00:36:41,520 --> 00:36:43,670 ...that I hated you. 438 00:36:43,760 --> 00:36:47,275 And that... I wished you weren't my mother, 439 00:36:47,360 --> 00:36:50,557 and... I wished you were dead. 440 00:36:52,400 --> 00:36:54,595 It's all my fault. 441 00:36:54,680 --> 00:36:56,796 The accident... 442 00:36:56,880 --> 00:36:58,711 ...and everything. 443 00:37:04,360 --> 00:37:06,920 I'm so sorry, Mum. 444 00:37:07,880 --> 00:37:09,871 I'm so sorry. 445 00:37:13,560 --> 00:37:15,516 I'm so sorry. 446 00:37:19,240 --> 00:37:21,913 I'll see you soon, OK? 447 00:37:23,240 --> 00:37:25,196 "To whom it may concern, 448 00:37:25,280 --> 00:37:28,636 We are survivors of Oceanic Flight 815. 449 00:37:31,080 --> 00:37:33,992 We have survived on this island for 80 days. 450 00:37:35,760 --> 00:37:38,672 Six hours into the flight, the pilot said we were off course 451 00:37:38,760 --> 00:37:41,228 and turned back towards Fiji. 452 00:37:43,000 --> 00:37:45,514 We hit turbulence and crashed. 453 00:37:46,280 --> 00:37:49,352 We've been waiting here all this time, 454 00:37:49,440 --> 00:37:52,352 waiting for rescue that has not come. 455 00:37:53,120 --> 00:37:57,193 We do not know where we are, we only know you have not found us. 456 00:37:58,520 --> 00:38:00,954 We've done our best to live on this island. 457 00:38:01,040 --> 00:38:04,589 Some of us have come to accept we may never leave it. 458 00:38:06,760 --> 00:38:10,548 Not all of us have survived since the crash. 459 00:38:10,640 --> 00:38:13,029 But there is new life, too. 460 00:38:13,120 --> 00:38:15,873 And with it, there is hope. 461 00:38:15,960 --> 00:38:17,757 We are alive. 462 00:38:20,800 --> 00:38:22,870 Please don't give up on us. " 463 00:38:23,640 --> 00:38:25,153 It's... 464 00:38:26,760 --> 00:38:28,034 It's perfect, Claire. 465 00:38:36,720 --> 00:38:38,915 I'm not giving up on you either, Charlie. 466 00:38:41,840 --> 00:38:43,876 It's going to be OK. 467 00:38:43,960 --> 00:38:46,030 You're going to be OK. 468 00:38:51,240 --> 00:38:53,515 We'll get through this together. 469 00:39:38,920 --> 00:39:40,478 What? 470 00:39:42,160 --> 00:39:43,673 We're here. 471 00:40:12,680 --> 00:40:14,238 Jack... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.