All language subtitles for Lost - 2x21 - .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,000 Previously on Lost: 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,500 I need you to go up through the grate and into the vents. 3 00:00:11,700 --> 00:00:13,400 That button has to be pushed. 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,900 OK. 5 00:00:23,100 --> 00:00:26,500 I crawled through your vents and I stood at your computer. 6 00:00:26,700 --> 00:00:28,200 And you know what happened? 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,900 Nothing happened, John. I never entered the numbers. 8 00:00:32,100 --> 00:00:34,700 I never pressed the button. 9 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 If you want to do something nice for Libby, 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,200 there's a beautiful beach three kilometres from here. 11 00:00:42,400 --> 00:00:43,800 You could take her there. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,900 Come on, give me the blankets. 13 00:00:46,100 --> 00:00:50,400 - Blankets? - I will handle the blankets, OK? 14 00:00:50,700 --> 00:00:52,500 Take us to the guns. Now. 15 00:00:52,700 --> 00:00:56,800 Oh, that bitch. She stole my damn gun. Ana Lucia. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Why would she need a gun? 17 00:00:59,600 --> 00:01:03,900 We caught one of them. The Others. He's locked up in there. 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,500 Give me the gun. I'll kill him. 19 00:01:06,700 --> 00:01:08,300 I'm sorry. 20 00:01:12,500 --> 00:01:13,900 Michael? 21 00:01:32,100 --> 00:01:34,000 What are you building? 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,700 - Hello, Ana. - Well, hello, yourself. 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,100 So you gonna tell me? What is it? 24 00:01:47,300 --> 00:01:49,500 I'm building a church. 25 00:01:49,700 --> 00:01:52,400 Now, why the hell would you wanna do that? 26 00:01:52,600 --> 00:01:56,400 - Because I was told to. - Told to by who? 27 00:01:56,700 --> 00:02:00,700 I was just told. I think it was in a dream. 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,100 A dream like this one? 29 00:02:12,600 --> 00:02:15,400 You need to help John. 30 00:02:34,800 --> 00:02:36,600 Yemi? 31 00:02:40,400 --> 00:02:42,100 Hello, brother. 32 00:02:42,200 --> 00:02:46,900 Yemi. Forgive me. I should have listened to you. You were right. 33 00:02:47,200 --> 00:02:49,200 I didn't mean to do what I did. 34 00:02:50,600 --> 00:02:54,200 The work being done in this place is important, Eko. 35 00:02:54,400 --> 00:02:58,800 It is more important than anything, and it is in danger. 36 00:03:00,800 --> 00:03:03,500 You must help John. 37 00:03:03,700 --> 00:03:05,800 He has lost his way. 38 00:03:06,000 --> 00:03:09,600 You must make him take you to the question mark. 39 00:03:21,400 --> 00:03:24,500 John will not want to show you, so you must make him. 40 00:03:27,000 --> 00:03:32,700 Eko. There are many distractions, brother, but you must move past them. 41 00:03:33,000 --> 00:03:36,400 What is done is done. Do you understand? 42 00:03:37,800 --> 00:03:40,100 Yes, Yemi. 43 00:03:42,500 --> 00:03:45,800 And, Eko? Bring the axe. 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,400 What's the matter? 45 00:04:06,600 --> 00:04:08,500 You all right, mate? 46 00:04:16,300 --> 00:04:18,500 I need to find John. 47 00:04:21,900 --> 00:04:24,100 - What were you thinking? - Leave him alone. 48 00:04:24,300 --> 00:04:26,100 - No, don't. - Shut it, Sawyer. 49 00:04:26,300 --> 00:04:28,400 - If Ana hadn't lifted your gun... - Swell. 50 00:04:28,600 --> 00:04:32,300 Gimpy McCrutch covers up that the Artist Formerly Known As Henry Gale 51 00:04:32,600 --> 00:04:36,500 tried to strangle your little amiga and it's on me when she goes vigilante. 52 00:04:36,700 --> 00:04:40,000 - How about you go back to the beach? - Hey, enough. Both of you. 53 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 Michael. Hey. 54 00:04:47,200 --> 00:04:48,900 - He shot me. - Who? 55 00:04:49,000 --> 00:04:51,700 - He's gone. He ran out. - Go. I got him. 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,800 I was sleeping and I heard gunshots. I got up. 57 00:04:57,100 --> 00:05:00,600 I came out of the bedroom and there was this guy. 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,700 He had a gun and... 59 00:05:05,300 --> 00:05:07,900 All right, come on. We gotta get you up, all right? 60 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 Let me help you. 61 00:05:50,800 --> 00:05:53,100 She's dead. 62 00:06:06,600 --> 00:06:12,100 Kate, we gotta get her up. We gotta get her up to the back room, OK? 63 00:06:50,500 --> 00:06:54,800 Grant us this mercy, O Lord, we beseech thee. 64 00:06:55,100 --> 00:06:57,000 Amen. 65 00:07:11,200 --> 00:07:14,900 She's in shock. All right, we gotta keep pressure on this one. 66 00:07:16,300 --> 00:07:19,600 Can you do anything? Jack? 67 00:07:19,800 --> 00:07:23,600 I heard you. Just keep pressure on her, OK? 68 00:07:29,800 --> 00:07:32,300 How is she? 69 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 I'm doing what I can. 70 00:07:34,700 --> 00:07:37,300 - How long ago? - What? 71 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 When did this happen? How long ago did he leave? 72 00:07:40,200 --> 00:07:44,100 I don't know. Twenty minutes, maybe a half-hour ago. 73 00:07:46,400 --> 00:07:49,100 We can pick up the trail, catch up to him. 74 00:07:49,300 --> 00:07:53,500 - Man's got a head start, a gun... - He shot three people. One's dead. 75 00:07:53,800 --> 00:07:58,600 Who's gonna take care of Libby while you're off playing Daniel Boone? 76 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 I will go. 77 00:08:03,900 --> 00:08:06,100 John, you have tracking experience, yes? 78 00:08:06,300 --> 00:08:08,200 Yeah. 79 00:08:09,200 --> 00:08:11,300 We will find his trail together. 80 00:08:11,500 --> 00:08:13,800 You find anything, you come right back here 81 00:08:14,000 --> 00:08:18,400 and we figure out what we're gonna do next together. 82 00:08:24,600 --> 00:08:26,700 Let's go, John. 83 00:08:31,300 --> 00:08:34,400 How long has it been since your last confession? 84 00:08:34,700 --> 00:08:37,700 Good question. Too many years for me to even remember. 85 00:08:37,900 --> 00:08:40,300 What do you wish to ask God's forgiveness for? 86 00:08:40,500 --> 00:08:43,100 - What sins have you committed? - Well, let's see. 87 00:08:43,300 --> 00:08:46,600 Well, I slept with another woman besides my wife. 88 00:08:46,900 --> 00:08:49,900 - Just once or many times? - How many is "many"? 89 00:08:51,100 --> 00:08:55,500 To receive God's forgiveness you must be penitent for your sins. 90 00:08:55,800 --> 00:09:00,600 I also forged ID papers for a guy pretending to be a priest. 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,300 Do you have it? 92 00:09:10,700 --> 00:09:13,900 So what did you do, Padre? Skim from the collection plate? 93 00:09:17,700 --> 00:09:22,300 You know, I've got some friends in Los Angeles. I could get you on with them. 94 00:09:22,600 --> 00:09:27,100 - Doing what? - You know, stuff. 95 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 - Morning, Father Tunde. - Good morning, Monsignor. 96 00:09:31,800 --> 00:09:36,200 Mr Caldwell has been helping me arrange my trip to the United States. 97 00:09:36,500 --> 00:09:41,100 I'm sorry, but I've got some bad news. You're gonna have to postpone your trip. 98 00:09:41,400 --> 00:09:44,100 It appears we have a miracle. 99 00:09:46,600 --> 00:09:49,500 My daughter, she... she drowned. 100 00:09:49,700 --> 00:09:51,800 I'm very sorry for your loss. 101 00:09:52,000 --> 00:09:55,600 Oh, no, you don't understand. She came back to life. 102 00:09:57,700 --> 00:10:01,000 We were out in the backblocks and Charlotte must have slipped 103 00:10:01,200 --> 00:10:06,200 and she went into the river and she's not much of a swimmer. 104 00:10:06,500 --> 00:10:10,800 She was dead, and the next day she woke up. 105 00:10:12,700 --> 00:10:15,900 Don't you understand? It's a miracle. 106 00:10:16,100 --> 00:10:19,300 A confirmation of faith. Everyone needs to know about this. 107 00:10:19,500 --> 00:10:23,000 - Where is your daughter now? - At home with my husband. 108 00:10:23,300 --> 00:10:25,700 And what does he think? 109 00:10:25,900 --> 00:10:28,800 The world needs to know. We need to tell the Vatican. 110 00:10:29,000 --> 00:10:32,200 I'm sorry. We can't just do that, Mrs Malkin. 111 00:10:32,500 --> 00:10:37,200 The church needs to conduct an investigation before anyone can be told. 112 00:10:37,500 --> 00:10:41,300 Father Tunde will start this process, if you'll permit him. 113 00:10:44,500 --> 00:10:46,900 Mrs Malkin, would you excuse us for a moment? 114 00:10:47,100 --> 00:10:49,000 Of course. 115 00:10:53,300 --> 00:10:57,800 Monsignor, with all due respect, I cannot do what you have asked. 116 00:10:58,100 --> 00:10:59,400 Why not? 117 00:10:59,600 --> 00:11:02,300 Because I do not believe what this woman says. 118 00:11:03,500 --> 00:11:06,300 Why do you think I chose you? 119 00:11:19,300 --> 00:11:22,100 Are you seeing something I'm not? 120 00:11:22,300 --> 00:11:24,200 Hey. 121 00:11:29,200 --> 00:11:34,000 I haven't seen a single track or piece of sign since we left the hatch. 122 00:11:34,300 --> 00:11:37,700 - What the hell are you following? - Where is the question mark? 123 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 The what? 124 00:11:43,000 --> 00:11:46,300 The question mark, John. Where is it? 125 00:11:49,100 --> 00:11:52,900 You know what? You keep chasing after your own shadow. 126 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 I'm going back. 127 00:11:57,100 --> 00:12:00,500 I know you do not want to show me, but you must. 128 00:12:00,800 --> 00:12:04,700 - No, I don't have to show you anything. - Then I'm sorry. 129 00:12:27,100 --> 00:12:29,500 You hit me. 130 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 - Why did you? - Because you were being difficult. 131 00:12:36,200 --> 00:12:38,300 Are you insane? 132 00:12:38,500 --> 00:12:40,400 No. 133 00:12:44,500 --> 00:12:49,000 Ana Lucia, your friend, was just murdered and you... 134 00:12:49,300 --> 00:12:51,700 Ana wants me to help you, John. 135 00:12:53,800 --> 00:12:57,000 - Help me do what? - Find the question mark. 136 00:13:00,100 --> 00:13:02,200 You don't know what you're talking about. 137 00:13:02,400 --> 00:13:04,300 No. 138 00:13:08,700 --> 00:13:14,400 But you know what I am talking about, John, and that is all that matters. 139 00:13:14,700 --> 00:13:18,000 Here. Here. You wanna find your damn question mark? 140 00:13:18,300 --> 00:13:20,800 Here, this is it right here. Here, take it. 141 00:13:21,000 --> 00:13:26,300 Because it's nothing. It's a memory. It's ten seconds of nothing. 142 00:13:26,600 --> 00:13:29,300 - This is your hatch, yes? - It's not my hatch. 143 00:13:32,000 --> 00:13:36,600 If the swan is where we came from, then we go that way. 144 00:13:36,900 --> 00:13:38,800 We shouldn't even be out here. 145 00:13:39,000 --> 00:13:43,400 Ana Lucia would still be alive 146 00:13:43,700 --> 00:13:46,400 if I'd just told Jack that Henry attacked her. 147 00:13:46,600 --> 00:13:51,300 Now she wants us to go here, John. She wants us to go here, John. Together. 148 00:13:52,900 --> 00:13:57,500 - She said this in my dream. - Oh, of course, your dream. 149 00:13:58,600 --> 00:14:01,900 Tell me, John, haven't you ever followed a dream? 150 00:14:07,700 --> 00:14:10,600 So, the Vatican's really interested in this one, eh? 151 00:14:10,800 --> 00:14:13,500 That depends upon what I put in my report. 152 00:14:13,700 --> 00:14:18,200 Why don't you just start by telling me what happened that night? 153 00:14:18,500 --> 00:14:21,500 Well, I got a call. That was around 1 a.m. 154 00:14:21,800 --> 00:14:26,100 Ambos brought this girl in dead. She'd been in the water two hours. 155 00:14:26,300 --> 00:14:28,700 Have you had experience in this type of death? 156 00:14:29,000 --> 00:14:32,400 Yeah, of course. I'm an undertaker. 157 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Well, I mean, it's my day job. I'm perfectly qualified to be a coroner. 158 00:14:37,100 --> 00:14:40,100 I mean, I did go to medical school. 159 00:14:41,700 --> 00:14:46,200 And when did you find out that she was not dead? 160 00:14:47,300 --> 00:14:49,300 During the autopsy. 161 00:14:50,600 --> 00:14:53,300 During the autopsy? 162 00:14:53,600 --> 00:14:56,400 It's all right. I didn't expect you to believe me. 163 00:15:00,300 --> 00:15:02,900 I figured you'd want to have a listen for yourself. 164 00:15:03,100 --> 00:15:07,000 Decedent is a Caucasian female. She's 161 centimetres, 51.3 kilos. 165 00:15:07,300 --> 00:15:11,000 Body was prepped and washed by the very lovely Valerie Mc Tavish. 166 00:15:11,300 --> 00:15:13,500 Lan, stop it. 167 00:15:13,700 --> 00:15:17,100 Commencing with the post. This is a clear case of drowning. 168 00:15:17,300 --> 00:15:20,000 - I'll begin with the thoracic... - No! 169 00:15:20,200 --> 00:15:23,100 - Oh, my God. Oh, my God. - Val... 170 00:15:31,000 --> 00:15:32,700 Take it. 171 00:15:32,900 --> 00:15:36,800 No, please. I don't want to ever listen to that tape again. 172 00:15:51,600 --> 00:15:55,100 - You lost already? - Your map is inexact. 173 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 - No kidding? - These landmarks. 174 00:15:59,600 --> 00:16:03,500 - Is this a river? - No, it's a wavy line. 175 00:16:03,700 --> 00:16:07,300 I didn't draw it. I just transcribed it. I don't even know if it is a map. 176 00:16:07,600 --> 00:16:09,700 - Let's assume it is. - What's the axe for? 177 00:16:09,900 --> 00:16:11,800 I don't know yet. 178 00:16:41,800 --> 00:16:45,200 You were the one that found this plane, yes? 179 00:16:45,400 --> 00:16:47,300 Yeah. 180 00:16:48,500 --> 00:16:50,400 It was up there. 181 00:16:55,100 --> 00:16:57,000 And what made it fall? 182 00:16:58,700 --> 00:17:01,100 Boone. 183 00:17:01,300 --> 00:17:04,100 Boone made it fall. 184 00:17:04,300 --> 00:17:06,200 Then he died. 185 00:17:07,800 --> 00:17:10,300 Sacrifice that the island demanded. 186 00:17:12,500 --> 00:17:14,400 Excuse me? 187 00:17:15,600 --> 00:17:18,900 Nothing. So, what's next? 188 00:17:19,100 --> 00:17:24,200 We make camp, get some sleep, 189 00:17:24,500 --> 00:17:27,600 and wait for further instruction. 190 00:17:31,000 --> 00:17:32,900 Where in the hell are they? 191 00:17:33,100 --> 00:17:35,100 Just calm down. 192 00:17:35,300 --> 00:17:38,100 Finding his trail in the dark is not gonna be easy. 193 00:17:38,300 --> 00:17:40,200 They'll be back. 194 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Jack. 195 00:17:43,900 --> 00:17:46,900 She say anything? Libby? 196 00:17:48,400 --> 00:17:50,900 She's still unconscious. 197 00:17:51,100 --> 00:17:53,100 The bleeding's stopped. 198 00:17:53,300 --> 00:17:56,000 - That's good, right? - No. 199 00:17:57,800 --> 00:17:59,700 It's not good. 200 00:18:02,200 --> 00:18:06,600 - And there's nothing you can? - I can make her comfortable. 201 00:18:06,900 --> 00:18:10,300 But I don't have what I need. 202 00:18:10,500 --> 00:18:12,900 I gave you all the damn meds two days ago. 203 00:18:13,100 --> 00:18:14,800 The heroin, Sawyer. 204 00:18:24,700 --> 00:18:28,900 - Give me twenty minutes. - Kate's gonna go with you. 205 00:18:29,200 --> 00:18:33,600 - It doesn't take two people to carry... - Kate is going with you. 206 00:18:34,800 --> 00:18:36,700 Why would he need me to go with him? 207 00:18:36,900 --> 00:18:41,200 Jacko here knows his heroin's in my stash with the guns. 208 00:18:41,500 --> 00:18:44,800 So I can either show you where it's at or let poor Libby suffer. 209 00:18:49,000 --> 00:18:52,900 - That pretty much it, Doc? - Yeah. Yeah. That's pretty much it. 210 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 Let's go, Freckles. 211 00:19:20,900 --> 00:19:23,900 - I'm curious about something. - Yeah, what's that? 212 00:19:24,100 --> 00:19:26,700 How did Ana Lucia get your gun? 213 00:19:28,700 --> 00:19:31,700 I don't know. She must have lifted it off me. 214 00:19:31,900 --> 00:19:35,100 She pickpocketed your gun? How'd she do that? 215 00:19:35,400 --> 00:19:39,600 Well, if I knew how she did it, she wouldn't be able to do it, would she? 216 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 After you. 217 00:19:45,900 --> 00:19:48,400 I thought you were taking me to your stash. 218 00:19:48,600 --> 00:19:53,500 Do you have to make everything so damn difficult? Just go in. 219 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 You kept the guns here. 220 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 All this time, right under you. 221 00:20:18,400 --> 00:20:20,600 Fooled you, didn't I? 222 00:20:28,400 --> 00:20:30,600 Hey, guys. 223 00:20:30,700 --> 00:20:33,200 You seen Libby around? 224 00:21:01,300 --> 00:21:03,600 Eko. 225 00:21:05,600 --> 00:21:06,700 Yemi. 226 00:21:08,900 --> 00:21:11,300 You'll wake John. 227 00:21:13,100 --> 00:21:16,600 Come. Follow me. 228 00:21:24,300 --> 00:21:26,200 Yemi. 229 00:21:47,100 --> 00:21:48,400 Yemi. 230 00:21:54,000 --> 00:21:56,100 Yemi. 231 00:21:57,100 --> 00:21:59,400 Wake up, John. 232 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 Are you all right, John? 233 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 Yeah, yeah. Yeah, I'm fine. 234 00:22:13,300 --> 00:22:15,800 You had a dream? 235 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 Was there a man? A priest? 236 00:22:25,100 --> 00:22:27,200 The man that you saw was my brother. 237 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 Your brother? 238 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 This is why we needed to come together. 239 00:22:33,800 --> 00:22:37,000 This is how we are going to be led, how we will know where to go. 240 00:22:37,200 --> 00:22:39,800 - I don't know where to go. - Did he tell you anything? 241 00:22:40,000 --> 00:22:42,600 - No. He... - Nothing? Anything? 242 00:22:42,900 --> 00:22:47,400 It wasn't even me. It was you. It didn't... 243 00:22:48,600 --> 00:22:52,000 He wanted me to follow him. 244 00:22:52,200 --> 00:22:54,100 Follow him where? 245 00:23:05,500 --> 00:23:07,400 Wait here. 246 00:23:09,000 --> 00:23:12,300 Eko, it was just a dream. It's not safe. 247 00:23:19,000 --> 00:23:20,300 Eko. 248 00:23:34,400 --> 00:23:37,200 Father, it's not a very good time. Come back later. 249 00:23:37,400 --> 00:23:39,300 I must speak to your daughter. 250 00:23:39,500 --> 00:23:41,800 - Yesterday you said... - I know what I said. 251 00:23:42,000 --> 00:23:44,600 Just right this minute it's not a very good time. 252 00:23:44,700 --> 00:23:48,000 All right. Get back in the house, Joyce. Get her inside. 253 00:23:48,200 --> 00:23:50,800 - Richard, please... - Inside. Now. 254 00:23:59,000 --> 00:24:02,200 I know why you're here, friend, but save yourself the trouble. 255 00:24:02,400 --> 00:24:04,400 What happened here was not a miracle. 256 00:24:04,600 --> 00:24:07,700 The doctor that treated your daughter feels differently. 257 00:24:07,900 --> 00:24:10,800 Treated her? You mean tried to cut her open. 258 00:24:11,100 --> 00:24:13,300 He's trying to cover up his own negligence. 259 00:24:13,500 --> 00:24:17,600 He tell you the whole story, how she supposedly drowned? 260 00:24:17,800 --> 00:24:20,500 She fell into a mountain river. Her body shut down. 261 00:24:20,800 --> 00:24:23,700 She went into hypothermia, which made her appear dead. 262 00:24:23,900 --> 00:24:26,400 Then why is your wife so convinced otherwise? 263 00:24:26,600 --> 00:24:29,300 Cos she's a zealot. 264 00:24:29,500 --> 00:24:33,000 All of this, everything she's doing, it's to spite me. 265 00:24:33,300 --> 00:24:37,800 - Why would she spite you? - Because she knows I'm a fraud. 266 00:24:38,100 --> 00:24:41,000 Because I make my living as a psychic. 267 00:24:41,200 --> 00:24:46,600 You see, that's what I do. I gather intelligence on people and I exploit it. 268 00:24:47,700 --> 00:24:51,600 Every day I meet people looking for a miracle, 269 00:24:51,800 --> 00:24:54,100 desperate to find one. 270 00:24:54,300 --> 00:24:57,900 But there are none to be had. 271 00:24:58,200 --> 00:25:01,400 Not in this world, anyway. 272 00:25:03,200 --> 00:25:08,100 I will report back to my monsignor that there was no miracle here. 273 00:25:08,400 --> 00:25:11,700 Your daughter is alive. This is all that matters. 274 00:25:42,500 --> 00:25:45,600 Eko. Be careful. 275 00:25:53,200 --> 00:25:54,600 Eko. 276 00:26:01,600 --> 00:26:03,300 Eko. 277 00:26:03,500 --> 00:26:05,800 I'm fine. 278 00:26:29,800 --> 00:26:33,600 Hey, Eko. What's up there? Do you see anything? 279 00:26:33,900 --> 00:26:35,800 I don't see nothing. 280 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 - It's salted. - What? 281 00:27:07,600 --> 00:27:11,300 The earth has been salted so that nothing can grow. 282 00:27:11,500 --> 00:27:14,900 Why would anyone wanna salt it? There's nothing here. 283 00:27:15,200 --> 00:27:17,900 I believe they made a circle, a target, 284 00:27:18,100 --> 00:27:20,900 so that this place can be seen from up above. 285 00:27:21,100 --> 00:27:24,600 They? What place? 286 00:27:24,900 --> 00:27:27,800 The place that this plane fell upon, John. Come on. 287 00:27:48,000 --> 00:27:49,900 John. 288 00:27:52,200 --> 00:27:54,500 Will you help me with this? 289 00:28:19,700 --> 00:28:21,600 Wait. 290 00:28:36,900 --> 00:28:38,800 Eko. 291 00:28:39,000 --> 00:28:42,900 - May I? - Please. Be my guest. 292 00:29:45,000 --> 00:29:47,300 We were gonna have our first date. 293 00:29:51,400 --> 00:29:53,700 Date? 294 00:29:53,900 --> 00:29:55,800 Yeah. 295 00:29:56,500 --> 00:29:58,700 Picnic on the beach. 296 00:30:06,700 --> 00:30:08,800 I'm glad you're OK, man. 297 00:33:10,200 --> 00:33:11,600 John. 298 00:33:33,700 --> 00:33:36,300 Hello. I'm Dr Mark Wickmund, 299 00:33:36,500 --> 00:33:40,800 and this is the orientation film for Station 5 of The Dharma Initiative. 300 00:33:41,100 --> 00:33:45,200 Station 5, or The Pearl, is a monitoring station 301 00:33:45,500 --> 00:33:49,300 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 302 00:33:49,500 --> 00:33:53,300 can be observed and recorded not only for posterity, 303 00:33:53,600 --> 00:33:57,000 but for the ongoing refinement of the Initiative as a whole. 304 00:33:57,200 --> 00:33:59,500 As Karen DeGroot herself has written, 305 00:33:59,700 --> 00:34:04,600 "Careful observation is the only key to true and complete awareness. " 306 00:34:05,000 --> 00:34:07,700 Your tour of duty in The Pearl will last three weeks 307 00:34:07,900 --> 00:34:12,900 and during this time you will observe a psychological experiment in progress. 308 00:34:13,200 --> 00:34:16,900 Your duty is to observe team members in another station on the island. 309 00:34:17,100 --> 00:34:20,300 These team members are not aware they are under surveillance 310 00:34:20,600 --> 00:34:22,900 or that they are subjects of an experiment. 311 00:34:23,100 --> 00:34:26,900 Working in eight-hour shifts, you and your partner will record 312 00:34:27,200 --> 00:34:32,000 everything you observe in the notebooks we've provided. 313 00:34:33,000 --> 00:34:35,700 What is the nature of the experiment, you might ask? 314 00:34:35,900 --> 00:34:38,700 What do these subjects believe they are accomplishing 315 00:34:38,900 --> 00:34:41,100 as they struggle to fulfil their tasks? 316 00:34:41,300 --> 00:34:43,800 You, as the observer, don't need to know. 317 00:34:44,000 --> 00:34:46,900 All you need to know is the subjects believe theirjob 318 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 is of the utmost importance. 319 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 Remember, everything that occurs, 320 00:34:52,400 --> 00:34:57,100 no matter how minute or seemingly unimportant, must be recorded. 321 00:34:57,400 --> 00:35:00,200 Each time a notebook is filled 322 00:35:00,400 --> 00:35:03,400 with the fruits of your diligent observation, 323 00:35:03,700 --> 00:35:07,500 roll it up, and place it in one of the containers provided. 324 00:35:07,700 --> 00:35:11,500 Then simply place the container in the pneumatic tube 325 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 and presto, 326 00:35:15,500 --> 00:35:17,800 it will be transported directly to us. 327 00:35:18,000 --> 00:35:21,900 At the end of your eight-hour shift, proceed to the Pala Ferry, 328 00:35:22,200 --> 00:35:25,700 which will take you back to the barracks to prepare for your next... 329 00:35:26,000 --> 00:35:28,600 On behalf of the DeGroots, Alvar Hanso, 330 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 and all of us here at The Dharma Initiative, thank you. 331 00:35:33,700 --> 00:35:37,200 Namaste and good luck. 332 00:35:50,300 --> 00:35:53,400 Would you like to watch that again? 333 00:35:53,600 --> 00:35:56,100 No. 334 00:35:56,300 --> 00:35:58,500 No, I've seen enough. 335 00:36:07,300 --> 00:36:09,700 What are you doing? 336 00:36:09,900 --> 00:36:12,100 I'm taking this back with us. 337 00:36:13,500 --> 00:36:15,700 Why? 338 00:36:15,900 --> 00:36:18,300 Because they may be important. 339 00:36:18,500 --> 00:36:20,400 Important? 340 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 I'm sorry. Weren't you just watching the same thing I was? 341 00:36:25,100 --> 00:36:29,100 Yes, John, and I believe the work you have been doing 342 00:36:29,400 --> 00:36:31,300 is more important now than ever. 343 00:36:31,400 --> 00:36:33,500 What work? 344 00:36:33,700 --> 00:36:35,600 Pushing the button. 345 00:36:41,200 --> 00:36:46,700 That's not work. That's a joke. 346 00:36:47,100 --> 00:36:50,500 Rats in a maze with no cheese. 347 00:36:50,700 --> 00:36:54,500 It is work, John. We are being tested. 348 00:36:56,600 --> 00:36:58,000 Tested? 349 00:36:58,100 --> 00:37:01,000 The reason to do it, push the button, 350 00:37:01,300 --> 00:37:04,000 is not because we are told to do so in a film. 351 00:37:05,400 --> 00:37:11,200 Oh, well. Well, then, what is the reason, Mr Eko? 352 00:37:11,600 --> 00:37:14,400 We do it because we believe we are meant to. 353 00:37:16,000 --> 00:37:18,200 Isn't that the reason you pushed it, John? 354 00:37:22,200 --> 00:37:26,800 I was never meant to do anything. 355 00:37:31,200 --> 00:37:36,800 Every single second of my pathetic little life 356 00:37:37,100 --> 00:37:39,600 is as useless as that button. 357 00:37:41,000 --> 00:37:44,100 You think it's important? You think it's necessary? 358 00:37:44,300 --> 00:37:46,500 It's nothing. It's nothing. 359 00:37:47,800 --> 00:37:49,900 It's meaningless. 360 00:37:51,000 --> 00:37:53,700 And who are you to tell me that it's not? 361 00:37:57,100 --> 00:38:00,500 That's flight 815 leaving from gate 23. 362 00:38:00,800 --> 00:38:05,400 - Thank you. - 840 starting to board at gate 16. 363 00:38:10,600 --> 00:38:13,200 - What are you doing here? - I had to see you. 364 00:38:13,400 --> 00:38:15,300 - Look, your father said... - I know. 365 00:38:15,500 --> 00:38:19,200 He doesn't want me talking to you, and I know you probably think I'm crazy, 366 00:38:19,500 --> 00:38:22,300 but I have a message for you and I promised to deliver it. 367 00:38:22,500 --> 00:38:23,800 A message? 368 00:38:28,000 --> 00:38:30,900 - He says you were a good priest. - Who says that? 369 00:38:31,900 --> 00:38:32,900 Yemi. 370 00:38:37,200 --> 00:38:41,300 Speaking about my brother is not a joke, 371 00:38:41,600 --> 00:38:44,100 so you should be very careful what you say next. 372 00:38:45,100 --> 00:38:50,800 I saw him when I was between places. He said that you would come and see me. 373 00:38:51,200 --> 00:38:54,500 He said even though you were pretending, you're a good man. 374 00:38:54,700 --> 00:38:57,600 Who put you up to this? Did your father tell you to do this? 375 00:38:57,800 --> 00:38:59,600 He will see you soon. 376 00:38:59,800 --> 00:39:04,100 He said that even though you don't have faith in yourself, he has faith in you. 377 00:39:05,800 --> 00:39:08,300 Why are you doing this to me? What do you want? 378 00:39:08,500 --> 00:39:14,400 - Why are you doing this to me? - Is everything... all right? 379 00:39:21,500 --> 00:39:25,400 He has faith in you. One day you'll believe me. 380 00:39:26,700 --> 00:39:31,900 Oceanic Airlines flight 815 is now boarding for Los Angeles. 381 00:39:33,700 --> 00:39:36,000 This cross was worn by my brother Yemi. 382 00:39:37,300 --> 00:39:42,600 Yemi was a great man, a priest, a man of God, 383 00:39:43,000 --> 00:39:46,200 and because I betrayed him, he was shot and died. 384 00:39:48,100 --> 00:39:50,800 He was placed on a plane 385 00:39:51,000 --> 00:39:53,300 which took off from an airstrip in Nigeria, 386 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 half a world from here. 387 00:39:59,000 --> 00:40:03,600 Then the plane that I was on crashed on this island. 388 00:40:04,900 --> 00:40:09,200 And somehow, here, I found my brother again. 389 00:40:09,500 --> 00:40:12,800 I found him in the same plane that took off from Nigeria, 390 00:40:13,000 --> 00:40:15,400 in the same plane that lies above us now 391 00:40:15,600 --> 00:40:18,200 that has concealed this place. 392 00:40:20,000 --> 00:40:25,800 And I took this cross from around Yemi's neck and put it back on mine. 393 00:40:27,600 --> 00:40:32,800 Just as it was on the day I first took another man's life. 394 00:40:40,800 --> 00:40:43,300 So let me ask you, 395 00:40:43,600 --> 00:40:47,300 how can you say this is meaningless? 396 00:40:51,900 --> 00:40:56,200 I believe the work being done in the hatch is more important than anything. 397 00:41:00,200 --> 00:41:03,000 If you will not continue to push the button, John... 398 00:41:05,700 --> 00:41:06,800 I will. 399 00:41:40,700 --> 00:41:42,600 Can... 400 00:41:43,800 --> 00:41:45,400 Can I talk to her? 401 00:41:47,500 --> 00:41:49,400 Sure. 402 00:42:11,100 --> 00:42:13,000 Hey. 403 00:42:16,500 --> 00:42:18,400 It's Hurley. 404 00:42:20,400 --> 00:42:21,400 Hugo. 405 00:42:33,000 --> 00:42:35,300 I'm sorry I forgot the blankets. 406 00:42:39,700 --> 00:42:42,000 I'm sorry I forgot the blankets. 407 00:42:50,200 --> 00:42:51,400 Libby? 408 00:43:06,900 --> 00:43:09,900 - Michael. - Michael. 409 00:43:10,100 --> 00:43:13,900 He's OK. He made it, Libby. It's OK. It's all right. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.