All language subtitles for Lost - 2x16 - The Whole Truth.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:04,400 Previously on Lost: 2 00:00:04,600 --> 00:00:05,900 Help me. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 - He's one of them. - My name is Henry Gale. 4 00:00:08,400 --> 00:00:09,400 I'm from Minnesota. 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,000 You're making a serious mistake. 6 00:00:12,200 --> 00:00:15,600 For a long time, he will lie. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,400 He is one of them. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,100 She's OK. She's gonna be all right. 9 00:00:28,300 --> 00:00:31,200 - Where'd you find her? - Just outside her garden. 10 00:05:10,500 --> 00:05:13,400 You were running like the devil's chasing you. 11 00:05:15,400 --> 00:05:17,600 Maybe he is. 12 00:05:18,500 --> 00:05:22,200 - Good for you, keeping in shape. - What do you want, Locke? 13 00:05:24,300 --> 00:05:27,200 - What do I want? - I've been here over a week. 14 00:05:27,400 --> 00:05:29,600 You've never said two words to me, 15 00:05:29,800 --> 00:05:33,400 and now you're sitting outside my tent? 16 00:05:33,700 --> 00:05:36,200 We got a man locked up down in the hatch. 17 00:05:36,400 --> 00:05:40,400 There's a possibility he's one of them, the Others. 18 00:05:40,700 --> 00:05:43,400 - Who's "we"? - Me and Jack. 19 00:05:43,600 --> 00:05:46,600 He's keeping watch right now. 20 00:05:46,800 --> 00:05:49,700 - How long's he been down there? - Three days. 21 00:05:51,800 --> 00:05:54,900 I'd like you to talk with him. 22 00:05:55,100 --> 00:05:57,900 You have experience with the Others. You were a cop. 23 00:05:58,200 --> 00:06:02,100 You're the most qualified to figure out if this man's telling the truth. 24 00:06:02,300 --> 00:06:05,200 Does Jack know you're coming to me with this? 25 00:06:09,400 --> 00:06:12,100 We got a serious problem, Ana Lucia. 26 00:06:12,400 --> 00:06:14,300 All of us. 27 00:06:16,400 --> 00:06:18,700 I'm taking the necessary steps to solve it. 28 00:06:18,900 --> 00:06:21,100 I don't need Jack's permission. 29 00:06:21,300 --> 00:06:24,600 Right now there's a man sitting in a room in my hatch, 30 00:06:24,900 --> 00:06:26,800 and I want him out. 31 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 I don't wanna give you anything. 32 00:06:39,400 --> 00:06:42,100 It's the thought that counts, and you didn't think. 33 00:06:42,300 --> 00:06:46,200 I think all the time. Maybe you should think about giving me a break. 34 00:06:46,500 --> 00:06:48,800 Just hush, Bernard. Just hush. 35 00:06:50,200 --> 00:06:51,700 Honey. 36 00:06:53,100 --> 00:06:55,000 Are you all right? 37 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 I'm... I think I'm just a little light-headed. 38 00:07:00,000 --> 00:07:03,900 - Well, you look as pale as a sheet. - Well, give her some water. 39 00:07:04,200 --> 00:07:06,800 - Yes, ma'am. - Don't pay him any mind, honey. 40 00:07:06,900 --> 00:07:10,600 He's just mad at the world because he forgot my birthday. 41 00:07:10,900 --> 00:07:14,300 I didn't forget. I don't even know what day of the week it is. 42 00:07:14,500 --> 00:07:16,800 It's Saturday, Bernard. 43 00:07:17,000 --> 00:07:20,400 - Honey, can you walk? - Really, I'm all right. 44 00:07:20,700 --> 00:07:22,500 - Maybe we should go get Jin. - No. 45 00:07:25,300 --> 00:07:27,800 I think I was just out in the sun too long. 46 00:07:28,000 --> 00:07:31,400 You spend time around the baby. Maybe you caught something. 47 00:07:31,600 --> 00:07:35,400 - At least talk to Jack. - Really, I'm OK. 48 00:07:35,700 --> 00:07:38,000 Thank you, both of you. 49 00:08:59,200 --> 00:09:01,100 In English. 50 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 I'II... 51 00:09:06,600 --> 00:09:11,600 I would like an iced tea, please. 52 00:09:11,900 --> 00:09:14,300 - Very good. - Thank you. 53 00:10:14,200 --> 00:10:16,100 Morning, Jack. 54 00:10:19,100 --> 00:10:21,200 You couldn't wait until I was done? 55 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 The steam opens up my pores. 56 00:10:23,800 --> 00:10:27,200 Man's got no shaving cream, he's got to improvise. 57 00:10:27,400 --> 00:10:32,000 I also thought this might be a good time to talk about our problem. 58 00:10:32,300 --> 00:10:34,800 - Our problem? - Our Henry problem. 59 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 We've had him locked up for three days. 60 00:10:37,400 --> 00:10:41,800 I get the sense that he's just not motivated to cooperate with us. 61 00:10:42,100 --> 00:10:44,200 And how are we gonna motivate him, John? 62 00:10:44,400 --> 00:10:48,500 There's nothing we can do. We need to bring in some new blood. 63 00:10:48,800 --> 00:10:50,900 Obviously you have someone in mind. 64 00:10:51,100 --> 00:10:53,500 What do you think about Ana Lucia? 65 00:10:55,100 --> 00:10:56,800 Why her? 66 00:10:56,900 --> 00:11:00,100 You went to her to start an army to fight these people. 67 00:11:00,400 --> 00:11:02,300 Why not her? 68 00:11:02,500 --> 00:11:05,200 Unless you're worried about what she'll do to him. 69 00:11:08,700 --> 00:11:11,300 - I'll talk to her. - I already did. 70 00:11:13,000 --> 00:11:15,500 In there with him now. 71 00:11:22,000 --> 00:11:24,200 Were you on the plane, too? 72 00:11:25,700 --> 00:11:28,300 I was in the tail section. 73 00:11:28,500 --> 00:11:30,800 We crashed on the other side of the island. 74 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 You walked across? All the way here? 75 00:11:35,800 --> 00:11:37,600 That must have been fun. 76 00:11:37,800 --> 00:11:39,700 It had its moments. 77 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 You gonna tell me your story, Henry? 78 00:11:44,500 --> 00:11:46,400 Why? I've told it to everyone. 79 00:11:46,600 --> 00:11:50,100 Jack, Locke, the big black guy that cut off his beard in front of me. 80 00:11:50,300 --> 00:11:52,200 Oh, yeah, and my buddy, Sayid. 81 00:11:52,400 --> 00:11:56,700 - You see how much he liked my story. - So, how about you try me? 82 00:11:57,000 --> 00:12:01,300 I don't mean to be ungrateful, but why are you gonna help me get out of here? 83 00:12:02,900 --> 00:12:07,200 On the other side of the island, there was this guy with us. 84 00:12:07,400 --> 00:12:11,400 I was 100% convinced that he wasn't on the plane. 85 00:12:11,700 --> 00:12:15,500 So I dug a hole and I threw him in it. 86 00:12:17,200 --> 00:12:19,100 And what happened? 87 00:12:21,000 --> 00:12:25,200 I was wrong, and now he's dead. 88 00:12:27,300 --> 00:12:31,500 But good news for you, Henry. I don't make the same mistake twice. 89 00:12:31,700 --> 00:12:34,200 So, how about you tell me your story? 90 00:12:42,100 --> 00:12:44,000 Sawyer. 91 00:12:46,800 --> 00:12:50,900 Well, hey there, sunshine. What can I do for you? 92 00:12:51,100 --> 00:12:53,400 How's your book? 93 00:12:53,600 --> 00:12:57,200 Predictable. Not nearly enough sex. 94 00:13:03,600 --> 00:13:07,200 I heard that you have all the medical supplies. 95 00:13:10,200 --> 00:13:12,900 - You heard correct. - May I look through them? 96 00:13:13,100 --> 00:13:17,300 No, you may not. But if you'll tell me what you're looking for... 97 00:13:17,600 --> 00:13:19,500 Forget it. 98 00:13:21,700 --> 00:13:23,600 OK. Hold on. 99 00:13:25,400 --> 00:13:27,300 Now I'm intrigued. 100 00:13:27,500 --> 00:13:31,700 Tell you what, tell me what you're looking for, and it's yours, gratis. 101 00:13:32,000 --> 00:13:34,200 Can't I just look myself? 102 00:13:34,400 --> 00:13:36,700 It's not a drugstore, sweetheart. 103 00:13:43,100 --> 00:13:45,000 I need... 104 00:13:47,800 --> 00:13:50,100 a pregnancy test. 105 00:14:04,100 --> 00:14:07,400 - I can't hear anything. - She's only been in there 30 minutes. 106 00:14:07,700 --> 00:14:09,600 He might have snapped her neck. 107 00:14:09,800 --> 00:14:12,400 How do you know she hasn't snapped his? 108 00:14:13,000 --> 00:14:16,300 So, you and your wife travel around the world 109 00:14:16,500 --> 00:14:18,800 and crash here in a smiley-face balloon. 110 00:14:19,000 --> 00:14:23,300 Then she dies, you get captured by a French chick who brings you here, 111 00:14:23,600 --> 00:14:25,500 and then they lock you up. 112 00:14:25,700 --> 00:14:27,800 Sounds silly when you say it like that. 113 00:14:28,000 --> 00:14:31,400 - Why don't you have a beard? - Because I shaved. 114 00:14:32,900 --> 00:14:35,100 Because I needed something normal. 115 00:14:36,100 --> 00:14:40,600 OK. So, why don't you draw me a map to your balloon? 116 00:14:40,900 --> 00:14:44,000 We'll go there, find it, and everybody'll believe you. 117 00:14:44,300 --> 00:14:46,700 They all keep asking me to draw a map. 118 00:14:46,900 --> 00:14:48,800 If I mess up, they'll crucify me. 119 00:14:49,000 --> 00:14:51,300 You flew around the world in a balloon, 120 00:14:51,500 --> 00:14:53,500 and you don't think you can draw a map? 121 00:14:53,700 --> 00:14:57,600 Air travel, it's a different animal. It's about wind currents... 122 00:14:57,800 --> 00:15:00,600 Do you or do you not know where it is? 123 00:15:01,700 --> 00:15:03,900 Yeah, I know where it is. 124 00:15:06,900 --> 00:15:09,700 I went back there to bury my wife. 125 00:15:13,300 --> 00:15:15,700 Why'd you do that? 126 00:15:15,900 --> 00:15:18,900 Because that balloon was the closest thing we had to home. 127 00:15:23,300 --> 00:15:26,000 You people have been looking for someone to punish 128 00:15:26,200 --> 00:15:28,900 for everything that's happened, someone to blame, 129 00:15:29,100 --> 00:15:31,100 and now you've got him. 130 00:15:32,600 --> 00:15:35,600 It doesn't matter what I do. I'm dead already. 131 00:15:40,000 --> 00:15:42,600 You draw up that map, Henry. 132 00:15:42,800 --> 00:15:46,000 I'll find your balloon. 133 00:15:46,200 --> 00:15:48,800 But if you don't, 134 00:15:49,000 --> 00:15:52,600 things are gonna play out just like you said. 135 00:16:17,400 --> 00:16:18,600 Hey, Sun. 136 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 Look what I found in the jungle. 137 00:16:24,400 --> 00:16:28,700 It's not even melted or nothing. Crazy, huh? 138 00:16:31,500 --> 00:16:33,400 D'you wanna split it? 139 00:16:33,600 --> 00:16:35,900 No. No, thank you. 140 00:16:38,100 --> 00:16:41,100 I was just heading to the beach. 141 00:16:42,700 --> 00:16:45,600 OK. Well, later, dude. 142 00:18:54,600 --> 00:18:56,500 Coming out. 143 00:19:14,400 --> 00:19:17,400 He told me the same story he told you. 144 00:19:17,600 --> 00:19:19,500 - Believe him? - I don't know yet. 145 00:19:19,700 --> 00:19:21,900 I need more time with him. 146 00:19:22,100 --> 00:19:24,600 - He's all yours. - Tomorrow. 147 00:19:24,800 --> 00:19:27,200 I wanna give him some time to think. 148 00:19:30,600 --> 00:19:32,500 If that's OK with you. 149 00:19:34,400 --> 00:19:36,700 I didn't tell anyone, Ana. 150 00:19:38,300 --> 00:19:40,200 No worries, man. 151 00:19:51,300 --> 00:19:53,400 Bit large for a dining-room table. 152 00:19:53,600 --> 00:19:56,500 If we cut them in two, it will suit the purpose. 153 00:19:56,700 --> 00:19:59,900 Sayid, can I talk to you? 154 00:20:03,200 --> 00:20:05,100 Of course. 155 00:20:06,500 --> 00:20:08,800 Alone? 156 00:20:09,700 --> 00:20:12,700 Whatever you need to say, you can say it here. 157 00:20:13,000 --> 00:20:16,700 - It's about the hatch. - The guy locked in the closet there? 158 00:20:19,000 --> 00:20:20,900 What about him? 159 00:20:32,000 --> 00:20:34,600 It's to his balloon. 160 00:20:34,800 --> 00:20:39,000 - How did you get him to do this? - I asked nicely. 161 00:20:40,800 --> 00:20:42,600 Do Jack and Locke know about this? 162 00:20:42,800 --> 00:20:47,400 Jack and Locke are a little too busy worrying about Locke and Jack. 163 00:20:49,500 --> 00:20:52,200 All I wanna know is if this guy's telling the truth. 164 00:20:52,400 --> 00:20:54,100 Why come to me? 165 00:20:54,300 --> 00:20:58,100 Judging from what you did to his face, that's what you want, too. 166 00:20:59,900 --> 00:21:01,800 This is at least a day's walk. 167 00:21:02,800 --> 00:21:04,900 Then we should get going. 168 00:21:27,800 --> 00:21:30,800 - You OK? - Fine. Thanks. 169 00:21:41,800 --> 00:21:45,300 That cliff there appears to be this. 170 00:21:45,600 --> 00:21:47,700 Score one for Henry. 171 00:21:47,900 --> 00:21:51,500 Pointing out a touchstone does not mean he's leading us to a balloon. 172 00:21:51,700 --> 00:21:54,500 Maybe not, but at least we're on the right island. 173 00:21:58,800 --> 00:22:00,700 Humour's not his strong suit. 174 00:22:03,300 --> 00:22:05,500 And I'm saying this to you. 175 00:22:16,100 --> 00:22:19,500 - You looking at my bum? - No, I'm looking at your gun. 176 00:22:20,200 --> 00:22:21,300 My what? 177 00:22:21,500 --> 00:22:25,300 Maybe you should give the gun to somebody who knows how to use it. 178 00:22:26,000 --> 00:22:30,400 Maybe I will. As I recall, the last time you had a gun you murdered someone. 179 00:22:30,700 --> 00:22:32,600 That's enough. 180 00:22:43,700 --> 00:22:47,800 We'll go as far as the base of the cliff and we'll camp there. 181 00:22:56,500 --> 00:23:00,300 - How long is it supposed to take? - Up to two minutes. 182 00:23:06,400 --> 00:23:09,000 - I'm sorry. I'm just... - I know. 183 00:23:10,500 --> 00:23:13,600 Where did Sawyer find one of these, anyway? 184 00:23:13,800 --> 00:23:17,400 I mean, who flies with a pregnancy test, right? 185 00:23:18,800 --> 00:23:21,600 Have you ever taken one? 186 00:23:24,000 --> 00:23:25,900 Yeah. 187 00:23:29,000 --> 00:23:32,300 Thank you for waiting with me 188 00:23:32,600 --> 00:23:37,400 and not asking why you're here and not Jin. 189 00:23:38,800 --> 00:23:40,700 You're welcome. 190 00:23:47,000 --> 00:23:48,900 It's time. 191 00:24:03,800 --> 00:24:05,700 You're pregnant. 192 00:24:10,300 --> 00:24:13,000 Is it 100% sure? 193 00:24:14,500 --> 00:24:16,800 There's only one way to find out. 194 00:24:18,900 --> 00:24:21,300 These tests are pretty accurate. 195 00:24:21,500 --> 00:24:26,600 A false negative in the first week, maybe, but a positive is a positive. 196 00:24:27,400 --> 00:24:31,000 - But it's impossible. - Oh, no, it's possible. 197 00:24:31,300 --> 00:24:33,900 Are you feeling queasy, light-headed? 198 00:24:34,100 --> 00:24:36,700 Please, Jack, this is private. 199 00:24:36,900 --> 00:24:38,900 Nobody can know. 200 00:24:39,100 --> 00:24:43,300 - You're not gonna tell Jin? - In time, I will. It's just... 201 00:24:46,000 --> 00:24:47,200 It's complicated. 202 00:24:47,400 --> 00:24:51,500 As complicated as Jin being the last one here to find out you spoke English? 203 00:24:52,800 --> 00:24:55,000 Sun, my advice, and it's just that, 204 00:24:55,200 --> 00:24:59,700 because I'm the last person to ask about this, but you should tell him. 205 00:25:00,000 --> 00:25:03,900 And when you do, you should tell him everything, the whole truth. 206 00:25:06,400 --> 00:25:10,500 I've gotta get back to the hatch. Congratulations, Sun. 207 00:25:12,900 --> 00:25:15,400 You've been down there a lot, Jack. 208 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 Is everything OK? 209 00:25:18,900 --> 00:25:22,100 Sure. Yeah. Everything's fine. 210 00:25:27,700 --> 00:25:29,600 You OK? 211 00:25:31,500 --> 00:25:33,400 Sun? 212 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 Sun? 213 00:25:37,800 --> 00:25:39,700 Sun? 214 00:25:42,600 --> 00:25:44,500 Sun, are you all right? 215 00:25:47,500 --> 00:25:49,100 Yes, I'm fine. 216 00:25:49,300 --> 00:25:53,700 You were distracted for our entire lesson. You're not fine. 217 00:26:00,700 --> 00:26:02,600 We... 218 00:26:03,300 --> 00:26:05,200 Jin and I went to see a doctor. 219 00:26:08,600 --> 00:26:11,500 He said I cannot have children. 220 00:26:12,800 --> 00:26:15,900 I'm very sorry, Sun. 221 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 I was glad. 222 00:27:17,900 --> 00:27:22,400 I'm not saying you should stay for Jin. 223 00:27:50,100 --> 00:27:52,000 You mind? 224 00:28:00,800 --> 00:28:02,700 You should sleep while you can. 225 00:28:03,400 --> 00:28:06,000 Yeah. I can't sleep. 226 00:28:14,600 --> 00:28:17,100 People don't like me. 227 00:28:19,800 --> 00:28:22,800 I've tried to get them to most of my life, but... 228 00:28:25,300 --> 00:28:28,200 I guess I just gave up a while back. 229 00:28:30,200 --> 00:28:32,100 I mean... 230 00:28:34,500 --> 00:28:36,400 I am what I am. 231 00:28:40,500 --> 00:28:45,900 But you, you've got a good reason to hate me. 232 00:28:54,500 --> 00:28:56,400 I'm sorry. 233 00:28:57,900 --> 00:29:00,200 I'm sorry for what I did. 234 00:29:09,800 --> 00:29:12,300 You were trying to protect your people. 235 00:29:15,500 --> 00:29:19,000 It wasn't you that killed Shannon, it was them. 236 00:29:22,200 --> 00:29:25,000 And once we find out he is one of them, 237 00:29:27,400 --> 00:29:29,900 then something will have to be done. 238 00:29:46,000 --> 00:29:47,700 What? 239 00:29:47,900 --> 00:29:49,300 Nothing. 240 00:29:52,100 --> 00:29:54,000 It's gonna rain. 241 00:29:54,200 --> 00:29:57,400 - We should get moving. - Morning. Who wants breakfast? 242 00:29:57,600 --> 00:30:00,200 I have papayas and papayas. 243 00:30:00,400 --> 00:30:02,500 Let's go. 244 00:30:02,700 --> 00:30:04,800 Right. Why eat? 245 00:30:17,600 --> 00:30:19,000 This is it. 246 00:30:25,500 --> 00:30:29,000 This balloon, it would be rather large, right? 247 00:30:29,300 --> 00:30:31,600 Why am I not surprised? 248 00:30:33,000 --> 00:30:36,900 - We need to look some more. - This is where he said it would be. 249 00:30:37,200 --> 00:30:41,800 If I'm gonna back your play on this, Sayid, we need to be sure. 250 00:30:46,000 --> 00:30:48,400 I'll divide the area into three grids. 251 00:30:50,700 --> 00:30:53,600 We'll search as thoroughly as you please. 252 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 Oh, for the love of God. 253 00:31:20,200 --> 00:31:23,700 No, no, no, no. It's not for fish. No, no, no. 254 00:31:23,900 --> 00:31:25,800 Oysters. 255 00:31:27,100 --> 00:31:29,400 Oyster. 256 00:31:29,600 --> 00:31:33,200 Pearl. For Rose. Pearl. 257 00:31:37,200 --> 00:31:40,400 No oyster. No oyster here. 258 00:31:40,600 --> 00:31:44,600 Of course not. Why would there be? 259 00:31:44,900 --> 00:31:46,800 Yo, Daddy-o. 260 00:31:48,300 --> 00:31:50,600 - Sawyer. - Way to go, Papa-san. 261 00:31:50,800 --> 00:31:53,300 You didn't waste much time. 262 00:31:53,600 --> 00:31:56,000 I'd give you a cigar but I'm fresh out. 263 00:31:56,200 --> 00:31:59,000 - Sun's pregnant? - Keep it down, there, Suzy. 264 00:31:59,200 --> 00:32:01,700 I don't think Jin senior here knows yet. 265 00:37:46,200 --> 00:37:48,100 Daddy-o. 266 00:38:45,200 --> 00:38:49,400 I love you. 267 00:39:35,300 --> 00:39:37,500 How is it? 268 00:39:37,700 --> 00:39:40,600 "Men reject their prophets and slay them, 269 00:39:40,800 --> 00:39:45,000 but they love their martyrs and honour those whom they have slain." 270 00:39:45,300 --> 00:39:49,000 So what's the difference between a martyr and a prophet? 271 00:39:49,300 --> 00:39:52,200 Either way, it sounds like you end up dead. 272 00:39:53,900 --> 00:39:55,600 That's the spirit. 273 00:39:59,800 --> 00:40:02,200 You in the mood for some breakfast? 274 00:40:17,900 --> 00:40:21,000 - What's the computer for? - Nothing. 275 00:40:26,600 --> 00:40:28,800 Cereal. 276 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 Wow. Where'd you guys get cereal? 277 00:40:32,300 --> 00:40:36,000 It was down here all along. Pantry's full of food. 278 00:40:37,800 --> 00:40:39,700 How old is it? 279 00:40:43,900 --> 00:40:46,400 You guys don't know much, huh? 280 00:40:46,700 --> 00:40:50,600 I'd be asking all kinds of questions about all this stuff down here. 281 00:40:50,800 --> 00:40:52,700 You guys don't seem that curious. 282 00:40:52,900 --> 00:40:55,300 Do you want the cereal or don't you? 283 00:40:58,700 --> 00:41:01,100 This must be my reward for good behaviour. 284 00:41:01,400 --> 00:41:05,400 I guess I earned myself goodwill for finally drawing that map for Ana. 285 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 What map? 286 00:41:10,000 --> 00:41:11,700 To my balloon. 287 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 - Did you? - No. 288 00:41:17,700 --> 00:41:20,800 Wow. You guys have some real trust issues, don't you? 289 00:41:23,400 --> 00:41:26,300 I guess it makes sense she didn't tell you. 290 00:41:26,500 --> 00:41:29,100 With the two of you fighting all the time. 291 00:41:33,100 --> 00:41:35,100 Of course, if I was one of them, 292 00:41:35,200 --> 00:41:38,200 these people that you seem to think are your enemies, 293 00:41:38,500 --> 00:41:40,800 what would I do? 294 00:41:43,800 --> 00:41:46,400 Well, there'd be no balloon. 295 00:41:48,800 --> 00:41:52,500 So I'd draw a map to a real secluded place, 296 00:41:52,800 --> 00:41:55,800 like a cave or some underbrush. 297 00:41:56,000 --> 00:41:57,900 A good place for a trap. 298 00:42:00,900 --> 00:42:02,800 An ambush. 299 00:42:05,100 --> 00:42:10,300 And when your friends got there, a bunch of my people'd be waiting for them. 300 00:42:12,200 --> 00:42:15,100 And then they'd use them to trade for me. 301 00:42:16,900 --> 00:42:19,900 I guess it's a good thing I'm not one of them, huh? 302 00:42:26,500 --> 00:42:29,000 You guys got any milk? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.