All language subtitles for LAvventura.1960.CRiTERiON.DVDRip.XviD.AC3C00LdUdE.Subs.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,302 --> 00:02:51,361 Soon this poor villa will be smothered. 2 00:02:51,437 --> 00:02:53,200 To think there were woods here once. 3 00:02:53,273 --> 00:02:54,706 That'll all be houses. 4 00:02:54,774 --> 00:02:56,605 Yes, there's nowhere to run. 5 00:02:56,676 --> 00:02:58,610 That's right. Good day, Excellency. 6 00:02:58,845 --> 00:02:59,709 Goodbye. 7 00:03:00,079 --> 00:03:02,809 Ah, here you are, dad. I was looking for you upstairs. 8 00:03:02,882 --> 00:03:04,474 I thought you were already way out at sea. 9 00:03:04,551 --> 00:03:06,041 Not yet, father. 10 00:03:07,353 --> 00:03:11,255 Isn't it customary to wear a sailor's cap with the yacht's name on it? 11 00:03:11,391 --> 00:03:14,053 No father, it isn't. 12 00:03:14,394 --> 00:03:15,656 How long will you be away? 13 00:03:15,728 --> 00:03:17,389 Four or five days. 14 00:03:17,697 --> 00:03:21,861 Well, I suppose I'll spend the weekend alone. 15 00:03:22,235 --> 00:03:25,830 I'll rest. I should have grown used to it by now. 16 00:03:26,072 --> 00:03:27,369 Used to what, father? 17 00:03:27,440 --> 00:03:31,399 To rest-not only from my diplomatic duties but as a father. 18 00:03:31,778 --> 00:03:34,269 - Why do you say such things? - It's the truth. 19 00:03:34,447 --> 00:03:36,415 Allow me at least this much: 20 00:03:36,482 --> 00:03:38,712 after 30 years of never telling the truth, 21 00:03:38,785 --> 00:03:41,811 I might as well speak truthfully to my own daughter now. 22 00:03:45,458 --> 00:03:47,483 Any more truths to tell me? 23 00:03:47,961 --> 00:03:49,451 You know it. 24 00:03:50,296 --> 00:03:55,256 That one I would beg you to spare me; goodbye, father. 25 00:03:57,870 --> 00:04:00,964 My darling daughter, that guy - he'll never marry you. 26 00:04:02,008 --> 00:04:04,704 Up to now, I didn't want to marry him. 27 00:04:04,777 --> 00:04:09,043 It's all the same difference. Goodbye dear. 28 00:04:10,483 --> 00:04:15,386 Good morning. Have you been waiting long? I'm sorry... 29 00:04:30,436 --> 00:04:33,064 Hurry up, Alvaro. It's late. 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,505 I'll wait for you here, right? 31 00:05:14,013 --> 00:05:16,880 - Where are you going now? - To the caf�. I'm thirsty. 32 00:05:16,949 --> 00:05:21,318 While a man you haven't seen for a month has been waiting half an hour for you? 33 00:05:21,387 --> 00:05:23,855 I feel as if I'd rather not see him today. 34 00:05:23,923 --> 00:05:25,982 But we rushed all the way here... 35 00:05:26,959 --> 00:05:29,393 I see... goodbye cruise. 36 00:05:32,065 --> 00:05:36,331 It's harrowing having to be apart. Really. 37 00:05:37,937 --> 00:05:43,170 It's difficult keeping a relationship going, while one is here and the other there. 38 00:05:43,543 --> 00:05:45,238 But it's easy too. 39 00:05:49,782 --> 00:05:51,374 Understand? 40 00:05:52,185 --> 00:05:57,316 Whereas when somebody's there facing you... that's all you get. 41 00:05:58,024 --> 00:05:59,082 Understand? 42 00:06:06,933 --> 00:06:08,491 Let's go back, c'mon. 43 00:06:08,568 --> 00:06:12,197 Anna! I'll be right down! 44 00:06:33,626 --> 00:06:35,719 Well, hello! 45 00:07:03,923 --> 00:07:06,289 Should I give you my profile? 46 00:07:11,431 --> 00:07:14,366 Well? What's wrong with me? 47 00:07:32,318 --> 00:07:34,912 Your friend is downstairs, waiting. 48 00:07:35,688 --> 00:07:37,212 Let her wait. 49 00:08:07,620 --> 00:08:09,554 How are you? 50 00:08:10,857 --> 00:08:12,154 Awful. 51 00:08:14,427 --> 00:08:15,792 Why? 52 00:08:16,629 --> 00:08:21,464 Why, why, why, why, eh? 53 00:08:22,335 --> 00:08:25,202 Why, eh? Why, why... 54 00:08:50,596 --> 00:08:53,690 Eh, this one has to starve for a while yet. 55 00:11:03,029 --> 00:11:04,826 Move, you filthy animal. 56 00:11:24,283 --> 00:11:26,581 It's as smooth as oil. 57 00:11:27,520 --> 00:11:31,581 I don't know why, but I hate all comparisons involving oil. 58 00:11:36,729 --> 00:11:37,923 'Morning. 59 00:11:37,997 --> 00:11:39,487 Good morning. 60 00:11:45,504 --> 00:11:46,334 Look. 61 00:11:52,645 --> 00:11:53,475 0h, God... 62 00:11:58,551 --> 00:12:00,212 Did you sleep well? 63 00:12:01,220 --> 00:12:02,653 So-so. 64 00:12:03,556 --> 00:12:05,888 Last night I went to bed thinking I would be able 65 00:12:05,958 --> 00:12:08,893 to reflect upon so many different things, 66 00:12:09,361 --> 00:12:11,386 and then I fell asleep. 67 00:12:11,597 --> 00:12:15,055 I had no idea one could sleep so well on one of these things. 68 00:12:15,134 --> 00:12:16,294 They rock you. 69 00:12:16,669 --> 00:12:19,297 I slept very badly indeed. 70 00:12:19,538 --> 00:12:22,166 Hello. Ciao. 71 00:12:22,241 --> 00:12:23,503 Good morning. 72 00:12:54,840 --> 00:12:57,104 Sunbathe, instead. 73 00:13:32,144 --> 00:13:33,839 Shall we go for a swim? 74 00:13:39,451 --> 00:13:42,079 Not here. It's frightening. 75 00:13:49,728 --> 00:13:53,562 0nce the Aeolian islands were many volcanoes. 76 00:13:53,999 --> 00:13:57,127 Twelve years ago when we came here together, 77 00:13:57,203 --> 00:14:00,695 you came up with the exact same remark. Think of that! 78 00:14:02,107 --> 00:14:04,234 What's the name of this one? 79 00:14:05,744 --> 00:14:07,837 This should be Basiluzzo. 80 00:14:07,980 --> 00:14:10,881 Basiluzzo... it sounds like the name of a fish. 81 00:14:12,117 --> 00:14:14,142 That one over there is Lisca Bianca. 82 00:14:15,187 --> 00:14:18,748 How boring. Why all of this fuss over a swim? 83 00:14:23,329 --> 00:14:24,193 Careful. 84 00:14:46,151 --> 00:14:49,120 Mario, woman overboard! 85 00:15:05,838 --> 00:15:06,634 Stop... 86 00:15:08,540 --> 00:15:09,564 Stop... 87 00:15:24,857 --> 00:15:25,653 Raimondo? 88 00:15:26,892 --> 00:15:28,553 I'm right here, Patrizia. 89 00:15:30,930 --> 00:15:33,023 Why have we stopped? 90 00:15:33,332 --> 00:15:35,323 And you, won't you come for a swim Patrizia. 91 00:15:35,401 --> 00:15:38,996 I had a dream I was swimming. Think of that! 92 00:15:40,439 --> 00:15:43,203 - Lady Patrizia. - Do you like scuba diving? 93 00:15:43,475 --> 00:15:47,468 I simply loath it, yet I must conform, what can you do? 94 00:16:02,594 --> 00:16:06,553 I'd like to know whoever said that man originally inhabited the sea! 95 00:16:13,572 --> 00:16:16,063 Patrizia, if you give me your yacht's flag, 96 00:16:16,241 --> 00:16:18,004 I'll go and take the island in your name. 97 00:16:18,077 --> 00:16:18,907 Well! 98 00:16:23,382 --> 00:16:25,179 Islands... I don't get them... 99 00:16:26,719 --> 00:16:29,017 ...surrounded by nothing but water... poor things... 100 00:16:31,090 --> 00:16:33,957 Cosimo... come... 101 00:16:38,330 --> 00:16:41,788 - Mario, prepare the dinghy. - Right away, Mr. Corrado. 102 00:16:47,940 --> 00:16:49,908 Sandro, where are you going? 103 00:16:50,709 --> 00:16:51,698 Ask her. 104 00:16:56,382 --> 00:16:59,180 - Working on luxury boats it's harder. - Why? 105 00:16:59,651 --> 00:17:03,109 The owners have no set plans. Take last night, for instance. 106 00:17:03,522 --> 00:17:04,546 We sailed all night long. 107 00:17:05,224 --> 00:17:07,124 I didn't get any sleep. 108 00:17:08,927 --> 00:17:11,691 Still I prefer it... 109 00:17:16,769 --> 00:17:19,499 Shark! ... Shark! . 110 00:17:19,938 --> 00:17:22,702 Keep still, miss... Stay right where you are. 111 00:17:25,377 --> 00:17:26,639 Don't anyone move! 112 00:17:27,179 --> 00:17:29,670 Claudia, Claudia wait for me. 113 00:17:30,582 --> 00:17:31,606 Go away! 114 00:17:35,454 --> 00:17:36,216 Come. Hold on. 115 00:17:57,443 --> 00:17:58,375 What's happening? 116 00:17:58,977 --> 00:18:02,777 There's a shark around here. Stay right where you are. 117 00:18:03,816 --> 00:18:05,010 Who's going anywhere? 118 00:18:07,786 --> 00:18:11,950 How did you know it was there? Did it touch you? 119 00:18:12,157 --> 00:18:13,215 I would have died, 120 00:18:14,159 --> 00:18:17,094 with its horrible face and awful teeth. 121 00:18:19,731 --> 00:18:21,096 Have some cognac, Anna. 122 00:18:21,500 --> 00:18:22,831 It's nothing, let's go... 123 00:18:24,203 --> 00:18:25,170 It's all over now. 124 00:18:27,673 --> 00:18:29,368 - I'd like to change now. I'm cold. - Sure. 125 00:18:31,743 --> 00:18:32,971 Summer is really over. 126 00:18:33,645 --> 00:18:35,112 I wonder where this shark went. 127 00:18:58,704 --> 00:19:00,831 Well, what is it? 128 00:19:18,790 --> 00:19:19,654 Which shall I wear? 129 00:19:20,859 --> 00:19:23,589 This one, or this? 130 00:19:24,096 --> 00:19:25,586 This one. This one is divine. 131 00:19:26,732 --> 00:19:28,165 Why don't you try it on? 132 00:19:37,509 --> 00:19:39,443 It looks better on you. 133 00:19:39,945 --> 00:19:41,503 - Keep it. - 0h, no. 134 00:20:01,567 --> 00:20:06,436 The whole shark thing was a lie, you know. 135 00:20:07,706 --> 00:20:09,139 - A lie? - Yes. 136 00:20:09,775 --> 00:20:11,208 - Why? - Because. 137 00:20:11,843 --> 00:20:13,003 But now don't think about it. 138 00:20:14,279 --> 00:20:15,211 It's over. 139 00:20:17,082 --> 00:20:20,051 I don't need to know why you behave this way. 140 00:20:20,852 --> 00:20:23,082 It's Sandro, I suppose. 141 00:20:25,390 --> 00:20:26,857 Are you feeling better now, at least? 142 00:20:29,361 --> 00:20:30,259 C'mon, let's go. 143 00:20:56,555 --> 00:20:57,487 Aren't you going ashore? 144 00:20:58,123 --> 00:20:59,715 Are you calling those rocks a shore? 145 00:21:00,759 --> 00:21:03,159 And you, were you still swimming around? 146 00:21:04,463 --> 00:21:06,761 Don't you know there's a shark in these waters? 147 00:21:07,899 --> 00:21:09,093 A shark? 148 00:21:11,770 --> 00:21:14,967 You mean to tell me I might have been killed. 149 00:21:15,540 --> 00:21:16,302 Ah well! 150 00:21:17,809 --> 00:21:19,834 0h well... well... ah yes... 151 00:21:22,281 --> 00:21:24,340 What is it Raimondo? 152 00:21:24,683 --> 00:21:27,743 You want me? At this time? 153 00:21:28,553 --> 00:21:29,110 See you. 154 00:21:29,488 --> 00:21:31,854 No, Claudia, stay... there's no spark. 155 00:21:39,998 --> 00:21:42,489 Is this better? Are you happy? 156 00:22:08,126 --> 00:22:10,151 Tell the truth, you're a little disappointed. 157 00:22:10,228 --> 00:22:12,196 Not at all. Quite the opposite. 158 00:22:12,264 --> 00:22:14,255 What sort of a face do you think Raimondo has? 159 00:22:14,333 --> 00:22:15,891 A rather corrupt one, I'd say. 160 00:22:15,967 --> 00:22:17,730 Not at all. He's a child. 161 00:22:17,803 --> 00:22:19,896 Now, don't start that, Patrizia. I'd rather be corrupt, 162 00:22:19,971 --> 00:22:21,563 unless you happen to love children. 163 00:22:21,640 --> 00:22:23,005 I don't love anyone, and you know it. 164 00:22:23,175 --> 00:22:25,006 I know, I know. 165 00:22:25,477 --> 00:22:28,913 And to think that if there ever was a woman 166 00:22:29,081 --> 00:22:34,075 created for every kind of deceit and vice, 167 00:22:34,252 --> 00:22:37,221 of betrayal and debauchery, 168 00:22:37,889 --> 00:22:41,052 she's the very one. And you know what? She's faithful. 169 00:22:41,927 --> 00:22:44,919 A faithfulness born from a sort of laziness. 170 00:22:46,064 --> 00:22:49,864 How amusing! The only amusement I know besides my dog. 171 00:22:50,669 --> 00:22:51,727 Let's go ashore. 172 00:22:54,706 --> 00:22:57,971 There should be some ancient ruins up there. Let's go see. 173 00:22:59,010 --> 00:23:00,204 - Giulia do you remember? - Yes. 174 00:23:00,612 --> 00:23:04,139 No, it's better if you sleep. You say: "How beautiful" 175 00:23:04,316 --> 00:23:06,716 no matter what you're looking at: the sea, a child, a cat. 176 00:23:06,785 --> 00:23:08,844 Your sensitive little heart races at nothing. 177 00:23:08,920 --> 00:23:11,115 But if something is beautiful, why shouldn't I say so? 178 00:23:11,189 --> 00:23:12,884 How likable! 179 00:23:12,958 --> 00:23:13,890 Who are you talking about? 180 00:23:13,959 --> 00:23:15,586 - The shark. - Still? 181 00:23:26,271 --> 00:23:27,260 How wonderful. 182 00:23:33,412 --> 00:23:36,381 Corrado, would you like one? 183 00:23:36,882 --> 00:23:39,612 This is Patrizia's way to share our company. 184 00:23:39,751 --> 00:23:41,480 You know, I find you very pleasant. 185 00:23:41,553 --> 00:23:42,520 More than the shark? 186 00:23:42,854 --> 00:23:43,980 Ah, there is no comparison. 187 00:23:44,322 --> 00:23:46,415 Won't you come with me to take a look at those ruins then? 188 00:23:47,426 --> 00:23:50,486 It could be something to do. But no, we'd better stay here. 189 00:23:54,833 --> 00:23:59,770 Sandro... A month is too long a time. I had grown used to being alone. 190 00:24:00,172 --> 00:24:02,697 It's the usual uneasiness. Then you'll get over it. 191 00:24:02,941 --> 00:24:04,602 I felt it a little more this time. 192 00:24:04,676 --> 00:24:06,940 It'll take a little more to go away, then. 193 00:24:08,880 --> 00:24:11,178 Instead I think we should talk about it. 194 00:24:11,249 --> 00:24:14,309 0r are you convinced that even between us we're unable to understand one another? 195 00:24:14,386 --> 00:24:16,752 We'll have so much time to talk. We're getting married. 196 00:24:16,822 --> 00:24:18,312 What's more time than a lifetime? 197 00:24:24,596 --> 00:24:27,656 Under these circumstances getting married would mean nothing. 198 00:24:27,732 --> 00:24:29,723 Aren't we already acting as if we were married? 199 00:24:29,801 --> 00:24:32,827 Giulia and Corrado, aren't they living as though they were married? 200 00:24:38,143 --> 00:24:41,169 Why should we be here talking, arguing? 201 00:24:41,680 --> 00:24:44,478 Believe me Anna, words are becoming less and less necessary, 202 00:24:44,549 --> 00:24:45,914 they create misunderstandings. 203 00:24:46,985 --> 00:24:49,317 I care for you Anna, isn't this enough? 204 00:24:51,256 --> 00:24:52,917 No. It isn't enough, 205 00:24:54,493 --> 00:24:56,791 I'd like to spend some time alone. 206 00:24:56,862 --> 00:24:58,693 But if you just said that one month... 207 00:24:58,763 --> 00:25:02,426 To be alone longer: two months, a year, three years! 208 00:25:09,207 --> 00:25:10,265 I know it's absurd. 209 00:25:11,610 --> 00:25:15,239 I'm distraught. The idea of losing you, makes me want to die... 210 00:25:15,313 --> 00:25:19,443 and yet... I don't feel you anymore. 211 00:25:29,995 --> 00:25:31,690 Even yesterday, at my place, you didn't feel me any more? 212 00:25:36,201 --> 00:25:37,964 You always need to vilify everything. 213 00:26:31,389 --> 00:26:32,356 The weather's changing. 214 00:26:33,592 --> 00:26:37,528 Please Giulia, there's no need to be so literal all the time. 215 00:26:38,096 --> 00:26:40,394 I can see it by myself that the weather is changing. 216 00:27:18,303 --> 00:27:20,032 We should leave now. 217 00:27:20,105 --> 00:27:22,232 The sea is getting rough. 218 00:27:23,141 --> 00:27:23,766 And Anna? 219 00:27:24,142 --> 00:27:25,006 I don't know. 220 00:27:31,316 --> 00:27:32,681 I thought I heard a boat. 221 00:27:34,119 --> 00:27:35,279 - You hear it? - Yes. 222 00:27:37,589 --> 00:27:40,217 Sandro! Where's Anna? 223 00:27:45,964 --> 00:27:46,828 She was here. 224 00:27:47,432 --> 00:27:49,696 - Isn't she onboard? - I wouldn't know, miss. 225 00:27:53,605 --> 00:27:54,264 Patrizia. 226 00:27:55,040 --> 00:27:56,234 Is Anna there? 227 00:28:06,718 --> 00:28:08,083 No. She's not here. 228 00:28:19,197 --> 00:28:22,189 This is one of those typical 'Anna behaviors' that drives me mad. 229 00:30:01,065 --> 00:30:04,899 This island is so beautiful, isn't it? 230 00:30:40,738 --> 00:30:41,568 Did you find her? 231 00:32:59,911 --> 00:33:02,209 Sandro! Nothing? 232 00:34:50,054 --> 00:34:51,544 Have you noticed? 233 00:34:54,926 --> 00:34:57,292 - Have you noticed how he treats me? - Who? 234 00:34:57,361 --> 00:35:01,627 Corrado. Today he's done nothing but belittle me. 235 00:35:02,133 --> 00:35:02,963 Giulia! 236 00:35:14,745 --> 00:35:18,772 Sandro! Sandro! 237 00:35:19,684 --> 00:35:21,743 Nothing... 238 00:35:22,820 --> 00:35:24,515 Not even a trace. 239 00:36:26,851 --> 00:36:30,548 Guys, let's choose a practical approach. You go to the nearest island, 240 00:36:30,621 --> 00:36:34,352 there must be a police station, the coast guard or whatever the hell might be, 241 00:36:34,425 --> 00:36:35,949 and report Anna as missing. 242 00:36:36,727 --> 00:36:39,355 I'll stay here 'cause, 'cause I don't know... 243 00:36:39,430 --> 00:36:41,364 I feel something might happen. 244 00:36:41,432 --> 00:36:43,764 Anyway I don't feel I could leave. 245 00:36:45,903 --> 00:36:50,272 Well then, let's go. There's no point in wasting more time. 246 00:36:51,342 --> 00:36:53,970 How long will it take to get there and back? 247 00:36:54,979 --> 00:36:57,470 If the station is at Panarea, a couple of hours. 248 00:36:57,548 --> 00:36:59,948 But if we have to go to Lipari, it will take much longer. 249 00:37:00,017 --> 00:37:02,850 - It also depends on the sea. - 0f course... the sea... 250 00:37:02,920 --> 00:37:05,184 I'm staying with Sandro. 251 00:37:05,389 --> 00:37:07,254 Why? And if it rains? 252 00:37:07,592 --> 00:37:10,152 Well if it rains, I'll buy an umbrella. 253 00:37:21,639 --> 00:37:23,038 I'm not leaving. 254 00:37:23,841 --> 00:37:27,834 Claudia, I understand you, but we're already staying behind. 255 00:37:27,912 --> 00:37:30,107 And I'll say this too... your presence here - 256 00:37:30,181 --> 00:37:32,172 and please don't mind my saying so - Might get in the way. 257 00:38:22,400 --> 00:38:25,733 Darn it, we forgot to ask them to leave us some light. 258 00:38:32,376 --> 00:38:34,071 Ah, here's a lantern at least. 259 00:39:10,915 --> 00:39:12,940 I think she's still alive. 260 00:39:13,818 --> 00:39:16,844 Even this morning... that story of the shark... it wasn't true. 261 00:39:16,921 --> 00:39:19,583 - Why did you wait 'til now to tell us? - I don't know... 262 00:39:20,157 --> 00:39:22,921 I didn't think it would make any difference... she was laughing... 263 00:39:22,993 --> 00:39:25,223 Right... what we need to understand is why 264 00:39:25,296 --> 00:39:28,754 she made up this shark charade. What was she trying to achieve? 265 00:39:29,667 --> 00:39:32,192 - Perhaps we'd better ask him. - Me? 266 00:39:33,637 --> 00:39:35,298 Why? Did you quarrel? 267 00:39:36,040 --> 00:39:39,100 I don't mean to pry, but it's very important. 268 00:39:40,111 --> 00:39:41,578 0h, the usual arguments... 269 00:39:45,916 --> 00:39:48,146 The only thing, if I remember correctly, 270 00:39:48,686 --> 00:39:50,210 is that she wanted to be alone. 271 00:39:50,287 --> 00:39:51,811 And how's that? 272 00:40:27,558 --> 00:40:29,082 What is this? What are you doing? 273 00:40:31,395 --> 00:40:32,123 Are you the owner? 274 00:40:33,130 --> 00:40:34,859 No. The owners are in Australia. 275 00:40:35,833 --> 00:40:37,994 I was in Australia too... for 30 years. 276 00:40:50,548 --> 00:40:52,641 My nephew... those were the times! 277 00:40:52,716 --> 00:40:54,081 Where did you come from? 278 00:40:54,151 --> 00:40:58,087 - You weren't around while we were searching. - From Panarea. 279 00:41:00,891 --> 00:41:03,052 From Panarea. Then it was you today. 280 00:41:03,227 --> 00:41:06,094 I saw a rowboat go by around two. 281 00:41:06,797 --> 00:41:08,560 It must have been four or five o'clock. 282 00:41:10,000 --> 00:41:12,093 - This afternoon. - No, this morning. 283 00:41:14,038 --> 00:41:17,235 Why? What happened? What happened? 284 00:41:17,575 --> 00:41:18,735 Nothing... nothing... 285 00:41:21,745 --> 00:41:22,769 Why don't you tell him? 286 00:41:25,950 --> 00:41:27,577 A girl from our party has disappeared. 287 00:41:27,985 --> 00:41:29,475 Disappeared how? Drowned? 288 00:41:29,854 --> 00:41:32,345 No. She's disappeared, and we don't know how. 289 00:41:33,290 --> 00:41:34,757 And it's all my fault... 290 00:41:34,925 --> 00:41:37,519 why don't you say this too? It's what you're thinking. 291 00:41:38,262 --> 00:41:41,288 You should have made more of an effort trying to understand 292 00:41:42,199 --> 00:41:45,259 Anna's thoughts, rather than being so concerned with mine. 293 00:41:45,769 --> 00:41:48,602 Did you look behind the house? She might have fallen from these cliffs. 294 00:41:49,039 --> 00:41:52,031 'Cause last month the same thing happened to a lamb of mine. 295 00:41:52,710 --> 00:41:55,645 I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating. 296 00:41:56,080 --> 00:41:57,274 It must have been... 297 00:42:12,062 --> 00:42:14,155 Come Claudia, come back inside. 298 00:45:06,603 --> 00:45:09,265 How are you? Feeling any better? 299 00:45:12,109 --> 00:45:14,202 About last night... I'm sorry. 300 00:45:21,318 --> 00:45:22,683 You love Anna very much. 301 00:45:23,821 --> 00:45:24,685 Yes, very. 302 00:45:30,627 --> 00:45:31,958 Did she ever talk to you about me? 303 00:45:33,263 --> 00:45:36,528 Seldom. But always tenderly. 304 00:45:43,807 --> 00:45:50,645 And still... she acted as though our love, yours, her father's, mine, 305 00:45:50,814 --> 00:45:55,114 in a manner of speaking, was nothing to her, meant nothing to her. 306 00:45:58,355 --> 00:46:00,721 Sometimes I wonder what it is I could have done... 307 00:46:01,959 --> 00:46:03,688 to prevent all of this from happening. 308 00:47:28,712 --> 00:47:29,508 Whose boat is that? 309 00:47:29,847 --> 00:47:30,541 What boat? 310 00:47:30,914 --> 00:47:32,211 A moment ago. Didn't you hear? 311 00:47:32,482 --> 00:47:34,780 There are so many boats around here during the summer. 312 00:47:36,720 --> 00:47:37,982 Why did you get up so early? 313 00:47:38,222 --> 00:47:39,416 Do you call 5 in the morning early? 314 00:49:42,446 --> 00:49:45,040 Bartolo! What then? 315 00:49:46,216 --> 00:49:50,175 Nothing, nothing. 316 00:49:51,722 --> 00:49:52,984 Nothing. 317 00:49:54,358 --> 00:49:56,292 Why are you looking at me this way Marshal? 318 00:49:56,626 --> 00:49:57,854 We're not there yet, you know. 319 00:51:07,931 --> 00:51:11,458 I hope they're not the ones to find her. That would mean she's dead. 320 00:51:29,186 --> 00:51:30,050 Listen Patrizia... 321 00:51:31,088 --> 00:51:33,784 apparently there's a current that heads straight from here 322 00:51:33,857 --> 00:51:37,190 to another island. I don't know which, but this is another clue. 323 00:51:37,661 --> 00:51:40,494 The Marshal said he'll send one of his men there... 324 00:51:41,231 --> 00:51:42,220 you never know... 325 00:51:43,100 --> 00:51:43,896 Would you mind if... 326 00:51:47,137 --> 00:51:48,866 Would you mind if I ask Raimondo to go with him? 327 00:51:50,507 --> 00:51:52,065 I don't see why. 328 00:51:52,742 --> 00:51:54,505 I think you should be the one to go there. 329 00:51:55,712 --> 00:51:59,307 Yes. Yes, perhaps that would be better... 330 00:52:05,689 --> 00:52:07,020 Sandro really astonishes me. 331 00:52:08,325 --> 00:52:10,156 - He seems so self-possessed. - Self-possessed? 332 00:52:10,627 --> 00:52:12,925 I don't think so... He was up all night. 333 00:52:24,207 --> 00:52:25,674 - What's that? - An ancient vase. 334 00:52:26,143 --> 00:52:28,976 There's a city buried under here. There's plenty of this stuff. 335 00:52:37,154 --> 00:52:38,644 And of course here he comes. 336 00:52:41,558 --> 00:52:44,049 - Let me see it. - Go on, from which period is it? 337 00:52:46,029 --> 00:52:48,759 Corrado, why don't we ask if we may have it. 338 00:52:48,832 --> 00:52:51,460 Right, so you can plant one of your geraniums in it. 339 00:52:52,669 --> 00:52:55,229 - Weren't you supposed to leave? - No, it's useless! 340 00:53:05,815 --> 00:53:06,804 What a shame! 341 00:53:09,286 --> 00:53:10,218 It figures. 342 00:53:13,490 --> 00:53:14,923 Look, Anna's father is here. 343 00:53:33,877 --> 00:53:35,708 I looked into Anna's suitcase and... 344 00:53:41,952 --> 00:53:44,386 Yes... it's Anna's... she gave it to me yesterday... 345 00:53:45,322 --> 00:53:48,223 I found it in my bag... I didn't want to... 346 00:53:48,758 --> 00:53:52,524 But I had nothing else to wear this morning... I'm sorry. 347 00:53:56,066 --> 00:53:57,192 I found these in her suitcase. 348 00:54:08,245 --> 00:54:14,241 This is a good sign, don't you think? Someone who reads the Bible, 349 00:54:14,584 --> 00:54:18,918 wouldn't do anything rash, it must mean she believes in God. 350 00:54:19,322 --> 00:54:21,813 So we can rule out the suicide hypothesis, right? 351 00:55:51,748 --> 00:55:52,976 Thank you, anyway. 352 00:56:02,292 --> 00:56:06,092 Brigadier... come, I have important news. 353 00:56:08,098 --> 00:56:08,996 What news? 354 00:56:09,532 --> 00:56:12,194 They've stopped a suspicious boat a few miles from here. 355 00:56:12,702 --> 00:56:15,000 The crew is in Milazzo, waiting to be questioned. 356 00:56:15,739 --> 00:56:16,797 We must go there and see. 357 00:56:17,073 --> 00:56:18,097 Right, we must. 358 00:56:33,723 --> 00:56:34,417 Did you hear? 359 00:56:35,892 --> 00:56:37,052 We're in the hands of God. 360 00:56:37,293 --> 00:56:40,023 I agree. But I think we should go to Milazzo! 361 00:56:45,735 --> 00:56:48,260 Forgive my earnestness, and try to understand, 362 00:56:48,438 --> 00:56:49,871 I am the one closest to your daughter. 363 00:56:50,740 --> 00:56:53,766 Even if you were, right now my daughter needs me more. 364 00:57:03,553 --> 00:57:05,350 And you, what are you going to do? 365 00:57:05,422 --> 00:57:09,859 What should we do? We really don't know. We'll go visit the Montaldos. 366 00:57:27,143 --> 00:57:30,112 I'll get my bag. I'm sorry. 367 00:57:36,586 --> 00:57:37,280 It's all right. 368 00:59:00,336 --> 00:59:03,066 - I'll join you at the Montaldos then. - Fine. 369 00:59:04,374 --> 00:59:08,140 I think this is the best solution. Ettore should be there already. 370 00:59:10,880 --> 00:59:13,178 - I'm going to scour all of those other islands. - What? 371 00:59:13,249 --> 00:59:17,083 I can't leave unless I've been there, to every single one of them. 372 00:59:17,554 --> 00:59:20,523 But aren't you tired? I can hardly stand. 373 00:59:26,062 --> 00:59:28,553 I am here, Patrizia, I'm always here. 374 00:59:29,065 --> 00:59:32,159 Claudia is not coming with us. Will you take care of her bag? 375 00:59:59,862 --> 01:00:04,060 I've heard you're having trouble at home, is that so? 376 01:00:04,133 --> 01:00:07,125 Yes, my sister has been ill for a year... and my father too. 377 01:00:07,503 --> 01:00:12,770 So, that's why you're a smuggler... you need money. I can help you, 378 01:00:13,209 --> 01:00:16,007 I can see that you get State benefits, if you want to. 379 01:00:16,079 --> 01:00:18,138 But first, let's take care of a few formalities. 380 01:00:18,314 --> 01:00:21,750 A few questions and then we're all off to lunch. 381 01:00:22,585 --> 01:00:26,487 Your partner told me that you dropped the net three times. 382 01:00:26,556 --> 01:00:28,046 Yes, yes, three times. 383 01:00:29,492 --> 01:00:30,652 Get the others in here. 384 01:00:38,835 --> 01:00:39,563 Here! 385 01:00:42,105 --> 01:00:44,972 We're nearly there. They're starting to contradict one another. I'm sorry. 386 01:00:55,785 --> 01:01:00,620 Your partner told me you couldn't fish 'cause the sea was rough. 387 01:01:01,457 --> 01:01:02,321 Is that right? 388 01:01:04,527 --> 01:01:07,553 - And what about the other boat? - What boat? 389 01:01:08,197 --> 01:01:10,256 Careful, my men saw it 390 01:01:10,333 --> 01:01:13,996 and they saw you throwing the crates overboard. 391 01:01:15,271 --> 01:01:18,798 Well then. What's the story? 392 01:01:20,476 --> 01:01:22,239 I wasn't feeling well... 393 01:01:22,345 --> 01:01:24,438 I'm confused... I don't know anything. 394 01:01:25,048 --> 01:01:26,640 What is he saying? 395 01:01:27,283 --> 01:01:29,513 - What are you saying? - Please... 396 01:01:30,620 --> 01:01:33,453 What does Anna have to do with all of this? 397 01:01:35,224 --> 01:01:37,215 Stay here, calm down. 398 01:01:38,261 --> 01:01:43,289 I'm ready to forget everything: the cigarettes, the smuggling, 399 01:01:43,366 --> 01:01:47,302 as long as you tell me if you brought the girl somewhere... 400 01:02:00,783 --> 01:02:01,511 What did you say? 401 01:02:08,424 --> 01:02:10,858 This is the guy who built the villa. 402 01:02:11,160 --> 01:02:14,129 He would have never thought it would end up being used this way. 403 01:02:27,744 --> 01:02:33,080 Lieutenant, do you know this F.Z. who wrote the article in the paper? 404 01:02:33,316 --> 01:02:37,082 - Francesco Zuria, the correspondent. - Where could I find him? 405 01:02:37,153 --> 01:02:39,917 And if I were to offer a reward in exchange for any information... 406 01:02:40,089 --> 01:02:42,421 Well... Zuria is in Messina. You can try. 407 01:02:42,492 --> 01:02:45,359 - Would you like me to call him? - No, no thank you. Don't bother. 408 01:02:47,597 --> 01:02:50,361 Do you have any orders, Sir? May I return to Lipari? 409 01:02:50,433 --> 01:02:51,991 Yes. Where did you put the case of cigarettes? 410 01:02:52,068 --> 01:02:53,296 - In the storeroom. - Fine. 411 01:02:53,369 --> 01:02:54,734 At your command. 412 01:02:56,539 --> 01:02:57,301 Sergeant... 413 01:03:03,780 --> 01:03:07,147 Excuse me... Sergeant... When did you get here? 414 01:03:07,450 --> 01:03:08,314 Two hours ago. 415 01:03:08,584 --> 01:03:10,779 And the young lady who was with you, where is she? 416 01:03:10,853 --> 01:03:13,413 I don't know. She said she had a train to catch. 417 01:03:56,899 --> 01:03:58,093 Where are you going? To the Montaldos? 418 01:04:00,469 --> 01:04:01,299 I'll go with you. 419 01:04:04,974 --> 01:04:05,770 Did you read this? 420 01:04:09,045 --> 01:04:12,276 They're asking anyone who might know something to get in touch. 421 01:04:13,182 --> 01:04:17,175 Yes, I even thought to go there myself and have a word... 422 01:04:17,253 --> 01:04:21,383 - Yes, you must go. - When will I see you, then? 423 01:04:50,853 --> 01:04:52,514 I know it's complicated. 424 01:04:52,855 --> 01:04:55,790 But if you carry on this way it becomes even more so. 425 01:05:06,602 --> 01:05:09,070 Please don't look so sullen... 426 01:05:10,573 --> 01:05:12,768 And don't wait for the train... 427 01:05:35,364 --> 01:05:37,298 I beg you, leave. 428 01:05:47,276 --> 01:05:48,072 Milazzo. 429 01:06:03,726 --> 01:06:04,590 Watch your hands, please. 430 01:06:58,681 --> 01:07:01,241 I'd really want to know what is there to be said now? 431 01:07:01,317 --> 01:07:02,215 Go on, speak. 432 01:07:05,121 --> 01:07:07,749 Sandro, I don't want you with me, I don't want to see you. 433 01:07:07,823 --> 01:07:09,848 Do you hear me? 434 01:07:10,826 --> 01:07:13,056 - Why did you come? - I couldn't help it. 435 01:07:13,362 --> 01:07:17,162 As you'll have to, this sacrifice is better if made right now. 436 01:07:24,140 --> 01:07:28,042 Sacrifice! I have no intention of sacrificing myself - 437 01:07:28,244 --> 01:07:31,179 it's idiocy sacrificing oneself... Why? For whom? 438 01:07:33,349 --> 01:07:36,944 I would understand your qualms if Anna were here. But she's not. 439 01:07:37,019 --> 01:07:38,043 Sandro! 440 01:07:40,256 --> 01:07:44,124 Sorry, I don't mean to sound jaded. 441 01:07:44,693 --> 01:07:47,218 But wouldn't it be much better to look at things for what they are? 442 01:07:47,296 --> 01:07:50,459 To me they're exactly the same as three days ago when we first met. 443 01:07:52,034 --> 01:07:54,662 Just three days ago, can you imagine? 444 01:07:56,205 --> 01:07:57,229 And you and Anna... 445 01:07:58,874 --> 01:08:00,364 No, no, no, they're not the same. 446 01:08:01,877 --> 01:08:05,608 And yet how can it be that it takes so little to change, to forget? 447 01:08:06,282 --> 01:08:07,340 It takes even less. 448 01:08:08,484 --> 01:08:11,749 But it's sad. It's terribly sad. 449 01:08:12,755 --> 01:08:15,952 And I am not used to it. I'm not prepared for it. 450 01:08:19,195 --> 01:08:22,687 To feel this way. I've never felt so confused in my whole life. 451 01:08:24,166 --> 01:08:26,361 Sandro, why don't you help me? 452 01:08:26,469 --> 01:08:29,905 I think the only way we can help each other is by staying together. 453 01:08:31,407 --> 01:08:33,102 No. I'm sure that's not it. 454 01:08:33,476 --> 01:08:36,879 Stay there, stay there and get off at the next stop. 455 01:08:36,879 --> 01:08:37,573 And you? 456 01:08:37,847 --> 01:08:40,441 Me... me... me... let me be! 457 01:08:55,664 --> 01:08:58,792 I don't mean to intrude, but as this is a Palermo-bound train, 458 01:08:58,868 --> 01:09:00,529 would you happen to be traveling to that destination? 459 01:09:00,603 --> 01:09:01,331 No. 460 01:09:01,437 --> 01:09:03,871 - To Tindari, then? - No. 461 01:09:03,939 --> 01:09:05,804 - Sant'Agata di Miniatello. - No. 462 01:09:06,408 --> 01:09:09,502 - It must be Cefal�, then. - How did you know? 463 01:09:09,578 --> 01:09:10,909 Through an acquaintance. 464 01:09:11,280 --> 01:09:14,738 I work for a Cefal�'s family, but I'm not from there. 465 01:09:15,284 --> 01:09:17,980 I am telling you. This acquaintance of mine knows you, 466 01:09:18,053 --> 01:09:20,180 and has told me lots about you. 467 01:09:20,389 --> 01:09:22,016 And who is it? Does he work in Cefal�? 468 01:09:22,291 --> 01:09:25,488 - Yes, she's a gardener. - Impossible. 469 01:09:26,395 --> 01:09:30,058 The gardener at the villa where I work is a man. 470 01:09:30,399 --> 01:09:32,333 It must have been them talking. 471 01:09:33,102 --> 01:09:34,262 And what did they tell you about me? 472 01:09:34,837 --> 01:09:36,737 0h, lots and lots. They told me 473 01:09:36,906 --> 01:09:39,397 you're a well-brought- Up girl, that you mind your business, 474 01:09:39,575 --> 01:09:41,805 this sort of thing. 475 01:09:42,044 --> 01:09:43,409 We have a radio just like this one. 476 01:09:43,579 --> 01:09:45,945 - No, not like this one. - Why not like this one? 477 01:09:46,448 --> 01:09:47,881 Because this one was made in China. 478 01:09:52,154 --> 01:09:54,782 These small radios are handy for sure. 479 01:09:55,925 --> 01:10:00,259 Especially, I don't know... going for a walk... 480 01:10:01,530 --> 01:10:03,157 Which comes first for you? Music or love? 481 01:10:04,033 --> 01:10:08,060 Music of course. A fianc�e you've gotta look for, 482 01:10:08,504 --> 01:10:09,698 but a radio can be bought. 483 01:10:10,139 --> 01:10:11,401 Ah no, love for me. 484 01:10:11,974 --> 01:10:13,635 I am a man and I know about this kind of thing. 485 01:10:14,009 --> 01:10:16,000 Love first, then music. 486 01:10:21,183 --> 01:10:22,741 - No, Claudia, listen. - Sandro please... 487 01:10:23,185 --> 01:10:25,483 do it for me... promise you won't look for me... 488 01:10:25,821 --> 01:10:28,255 - You must stop looking for me... - But why Claudia? Why? 489 01:10:29,291 --> 01:10:31,486 Listen, even if you send me away, I... 490 01:10:31,894 --> 01:10:34,658 Claudia, Claudia I don't want to wait anymore... 491 01:10:34,930 --> 01:10:37,330 Later it might never happen... come away with me... 492 01:10:58,220 --> 01:10:59,152 Claudia... 493 01:11:59,515 --> 01:12:01,881 Zuria. Which one of you is Zuria? 494 01:12:02,051 --> 01:12:03,279 What do I know? He might be inside. 495 01:12:06,388 --> 01:12:09,050 I called you, officer, 'cause the situation seemed to be getting 496 01:12:09,224 --> 01:12:11,158 out of hand, and your presence might become necessary... 497 01:12:11,327 --> 01:12:13,022 - They're breaking everything... - Pardon me, are you Mr. Zuria? 498 01:12:13,295 --> 01:12:14,193 That's me all right. 499 01:12:15,564 --> 01:12:17,862 - May I ask you a question? - Lf you can wait. I am busy now. 500 01:12:18,967 --> 01:12:23,631 I was looking for a notions shop and noticed these men following me. 501 01:12:24,006 --> 01:12:27,169 I've never seen anything like it... so many men! 502 01:12:27,710 --> 01:12:29,007 Easy to believe, the way you dress... 503 01:12:29,378 --> 01:12:31,312 I went all over the world dressed this way. 504 01:12:33,148 --> 01:12:35,275 0h, not like this, though. 505 01:12:35,884 --> 01:12:40,150 My skirt came unstitched, that's why I was looking for a notions shop. 506 01:12:41,223 --> 01:12:42,747 How old are you? 507 01:12:43,926 --> 01:12:47,327 Nineteen. I'm married. My name is Gloria Perkins 508 01:12:47,596 --> 01:12:49,427 and for the past year I've been a writer. 509 01:12:50,165 --> 01:12:54,101 I write while in a trance and I'm usually in touch with the dead, 510 01:12:55,170 --> 01:12:57,502 Tolstoy, for instance, or Shakespeare. 511 01:12:58,741 --> 01:13:00,868 But I am also interested in working in the movies. 512 01:13:02,244 --> 01:13:05,213 And how did they welcome you in Palermo? 513 01:13:05,848 --> 01:13:07,748 In Palermo I was with my husband. 514 01:13:09,718 --> 01:13:13,677 Right now I'm on my way to Capri to write on tourism. 515 01:13:14,757 --> 01:13:16,691 Exactly the same thing happened in Palermo. 516 01:13:16,859 --> 01:13:18,690 Miss, if you want to go back to your hotel, 517 01:13:18,761 --> 01:13:20,388 - We're here to escort you. - 0h, yes. 518 01:13:24,099 --> 01:13:27,694 0ut, away, out, out. 519 01:13:41,049 --> 01:13:42,073 It's a disgrace. 520 01:13:43,285 --> 01:13:44,775 What are you doing here, move. 521 01:13:47,489 --> 01:13:50,185 For a woman! How disgusting. 522 01:14:09,578 --> 01:14:10,340 Like her? 523 01:14:12,014 --> 01:14:14,175 - Fifty thousand! - No! 524 01:14:14,383 --> 01:14:17,284 Why all of this racket then? It's all a ruse to be noticed. 525 01:14:17,352 --> 01:14:20,844 And even if only one gets hooked up, she's all right for a while. 526 01:14:20,923 --> 01:14:23,892 Ah well, if fifty thou weren't a month's worth of my wages, 527 01:14:23,959 --> 01:14:26,757 that's one of those whims I would have indulged, I assure you. 528 01:14:26,829 --> 01:14:28,421 So what did you want to talk about? 529 01:14:28,597 --> 01:14:31,498 I read your article on that girl's disappearance. I am her boyfriend. 530 01:14:32,034 --> 01:14:33,865 Would you mind telling me the whole story 531 01:14:33,936 --> 01:14:35,494 about this disappearance without omitting any detail? 532 01:14:35,571 --> 01:14:38,802 Look, I wouldn't be here if I had any clues. And I see you don't have any either. 533 01:14:38,874 --> 01:14:41,069 0n the contrary, I've received several calls. 534 01:14:41,510 --> 01:14:43,910 In one they said she had been spotted in a car in Rome, 535 01:14:44,279 --> 01:14:47,737 another at the port talking to foreign sailors. 536 01:14:49,885 --> 01:14:51,512 And if she sailed away in secret? 537 01:14:52,221 --> 01:14:54,052 - Does it still happen? - What do I know? 538 01:14:54,289 --> 01:14:55,984 Somebody said they'd seen her at a chemist in Troina... 539 01:14:56,158 --> 01:14:58,922 Actually the chemist himself says that a girl fitting the description, 540 01:14:59,094 --> 01:15:01,756 went into his store in Troina to buy a tranquilizer. 541 01:15:01,930 --> 01:15:03,727 - Is this place far? - About fifty kilometers from here. 542 01:15:03,899 --> 01:15:05,594 If you'd like, I can get the name of this chemist. 543 01:15:06,134 --> 01:15:07,601 Yes... yes why not. 544 01:15:08,670 --> 01:15:12,071 But you must write it in your paper no later than tomorrow morning. 545 01:15:12,574 --> 01:15:14,235 Yours is one of Palermo's newspapers, isn't it? 546 01:15:14,543 --> 01:15:15,441 I mean, does it have a lot of readers? 547 01:15:15,611 --> 01:15:17,238 Yes, but the whole thing is stale now... 548 01:15:17,412 --> 01:15:20,575 it's stale... has lost its appeal, the editor won't print it. 549 01:15:20,782 --> 01:15:22,682 No, no, no. You should really do this for me. 550 01:15:24,286 --> 01:15:27,187 Please, don't take it badly, but why should I do you a favor? 551 01:15:28,357 --> 01:15:29,585 Let's say it's business, then. 552 01:15:30,459 --> 01:15:32,359 To help you round up your salary. 553 01:15:43,703 --> 01:15:47,161 - I went to every single one of those islands. - It must have been exhausting. 554 01:15:47,240 --> 01:15:48,639 Useless, more than anything else. 555 01:15:58,185 --> 01:15:59,743 I can't stand it anymore. 556 01:16:01,555 --> 01:16:04,046 - Agreed, until tomorrow. - Goodbye. 557 01:16:05,292 --> 01:16:07,487 How can you talk business in this heat? 558 01:16:07,994 --> 01:16:12,226 When you're past fifty, my darling, you only feel the cold. 559 01:16:12,432 --> 01:16:13,364 And what is this? 560 01:16:13,533 --> 01:16:17,629 It's Claudia, Anna's friend... You haven't met my husband, have you? 561 01:16:17,804 --> 01:16:18,532 Ah, fine. 562 01:16:18,905 --> 01:16:20,372 Imagine that she's just back from... 563 01:16:20,540 --> 01:16:23,304 - Incidentally, did you call him? - Sandro? 564 01:16:23,677 --> 01:16:25,201 Didn't he say he would have joined us here? 565 01:16:25,579 --> 01:16:27,046 This really shouldn't have happened. 566 01:16:28,081 --> 01:16:32,245 And how can I negotiate, when all the data's missing... 567 01:16:32,619 --> 01:16:37,056 I feel it's good news he hasn't been in touch. I bet he's found her. 568 01:16:37,357 --> 01:16:39,120 When you consider that in Italy 569 01:16:39,192 --> 01:16:41,422 there's a disappearance rate of 40 thousand people a year, 570 01:16:41,595 --> 01:16:44,621 that is almost enough to fill San Siro's stadium. 571 01:16:44,965 --> 01:16:48,230 I don't know this Sandro. What's he like? 572 01:16:48,301 --> 01:16:50,701 Maybe he's done away with her. 573 01:16:52,906 --> 01:16:56,103 Good Lord, we're making a joke of something like this. 574 01:16:56,543 --> 01:16:58,875 We ought to be ashamed of ourselves. 575 01:17:01,514 --> 01:17:02,503 Coming? 576 01:17:11,825 --> 01:17:14,589 Princess, this villa - why don't you sell it? 577 01:17:14,661 --> 01:17:17,323 I'd make it into a lovely clinic for nervous disorders. 578 01:17:17,397 --> 01:17:19,422 It's already a little like that. 579 01:17:21,034 --> 01:17:25,494 Goffredo is the princess' grandson. He's 17, think of that! 580 01:17:25,905 --> 01:17:27,497 And a painter. 581 01:17:27,907 --> 01:17:32,537 Anyone can hold a brush. Just buy the paint and get down to it. 582 01:17:32,612 --> 01:17:34,773 Even Titian started this same way. 583 01:17:38,018 --> 01:17:40,714 - So, what's your style? Abstract? - No. 584 01:17:40,787 --> 01:17:43,984 - And what do you feel when you're painting? - A shudder. 585 01:19:11,845 --> 01:19:14,245 Are you ready? 'Cause I'm not. 586 01:19:15,315 --> 01:19:17,715 All we needed was this dinner... 587 01:19:17,984 --> 01:19:21,044 All these people's vitality irritates me. 588 01:19:22,222 --> 01:19:23,849 - How does it look? - Divine. 589 01:19:24,190 --> 01:19:27,626 - You're just saying that to flatter me. - Why, is that a compliment? 590 01:19:29,896 --> 01:19:30,590 No. 591 01:19:47,514 --> 01:19:49,345 You look like somebody else. 592 01:20:12,305 --> 01:20:13,329 Shall we? 593 01:20:15,508 --> 01:20:16,839 I'm going down. 594 01:20:44,471 --> 01:20:49,909 He wants to show me his paintings. And won't let me go. 595 01:20:51,077 --> 01:20:53,705 The poor thing must have a crush. 596 01:20:54,647 --> 01:20:56,581 Please come along... 597 01:21:00,954 --> 01:21:02,319 Why should I? 598 01:21:04,991 --> 01:21:07,050 Well, you can't leave me alone with him. 599 01:21:07,494 --> 01:21:11,260 He could... well, I don't know... didn't you see his eyes? 600 01:21:13,299 --> 01:21:14,323 We're coming. 601 01:21:27,480 --> 01:21:28,845 Giulia, what am I coming for? 602 01:21:50,837 --> 01:21:53,271 Claudia, come see. A nude. 603 01:21:58,745 --> 01:22:00,406 If I'm not mistaken they're all nudes. 604 01:22:12,926 --> 01:22:16,191 You're good. But why paint only women? 605 01:22:16,896 --> 01:22:19,296 No landscape is as lovely as a woman. 606 01:22:22,936 --> 01:22:24,301 And how do you get your models? 607 01:22:24,637 --> 01:22:25,934 0h, they're a dime a dozen. 608 01:22:27,040 --> 01:22:32,171 I thought models were a thing of the past, didn't you, Claudia? 609 01:22:32,946 --> 01:22:33,674 Um? What? 610 01:22:44,757 --> 01:22:47,021 It's strange how women enjoy showing themselves. 611 01:22:47,393 --> 01:22:49,122 Seems almost in their nature. 612 01:22:56,302 --> 01:22:58,998 How can they pose that way. I couldn't. 613 01:23:01,374 --> 01:23:02,272 Why don't you try? 614 01:23:17,223 --> 01:23:18,520 - Try. - Me? 615 01:23:19,192 --> 01:23:22,457 Are you crazy, Goffredo? He's crazy. 616 01:23:24,664 --> 01:23:25,631 Not really. 617 01:23:34,841 --> 01:23:37,435 Don't you ever sketch men? 618 01:23:38,411 --> 01:23:41,471 Why don't you answer? Why don't you try? 619 01:23:42,281 --> 01:23:46,240 I'd make you a beautiful portrait. 620 01:23:47,487 --> 01:23:49,284 Why are you so particular about me? 621 01:23:49,355 --> 01:23:51,289 Ask Claudia, she's so much more beautiful than me. 622 01:23:52,191 --> 01:23:55,718 But it's you I want. You appeal to me more. 623 01:23:59,699 --> 01:24:01,394 Appeal to you more? 624 01:24:33,599 --> 01:24:34,361 Giulia! 625 01:24:52,285 --> 01:24:55,288 If Corrado looks for me, you can tell him I'm here. 626 01:24:55,288 --> 01:24:58,189 And tell him that my little heart is racing, racing. 627 01:24:58,958 --> 01:25:03,520 And right now this is the only thing I care about. Clear? 628 01:25:03,763 --> 01:25:04,821 Couldn't be clearer. 629 01:25:08,634 --> 01:25:10,829 What more do I have to do now to be left alone? 630 01:25:11,137 --> 01:25:13,867 Nothing, you just need to shut the door, Giulia. 631 01:26:19,839 --> 01:26:22,501 He wasn't at the hotel, and he probably wasn't in Milazzo, either. 632 01:26:22,942 --> 01:26:24,842 The doorman said he asked to rent a car. 633 01:26:25,311 --> 01:26:28,280 I'm going to change. See you later. Hi. 634 01:26:34,720 --> 01:26:36,711 We'll try to find him tomorrow anyway. 635 01:26:37,256 --> 01:26:39,588 He must be in Milazzo or thereabouts. 636 01:26:40,493 --> 01:26:41,425 Shall we go Claudia? 637 01:26:41,894 --> 01:26:42,792 I'm not coming. 638 01:26:43,329 --> 01:26:44,523 Why did you change then? 639 01:26:46,032 --> 01:26:48,660 Get a car to fetch him, it must be 150 km. 640 01:26:49,468 --> 01:26:51,095 Fine we'll get him, then. 641 01:26:53,906 --> 01:26:57,103 Giulia is like 0scar Wilde. Give her all the luxuries 642 01:26:57,276 --> 01:26:59,471 and she will manage without the little necessities. 643 01:26:59,745 --> 01:27:02,509 That's it, you really cannot do without quoting those weird names... 644 01:27:02,582 --> 01:27:05,073 He does it even during our meetings with the administration. 645 01:27:05,151 --> 01:27:07,244 - Who? - Corrado. 646 01:27:29,141 --> 01:27:31,200 Forgive me but I can't remember everything that goes on. 647 01:27:32,211 --> 01:27:35,237 What do you mean? You even said she bought a tranquilizer. 648 01:27:35,414 --> 01:27:37,848 It's no use acting as if you don't remember a thing. 649 01:27:43,055 --> 01:27:47,151 A girl answering the description of the missing person 650 01:27:47,326 --> 01:27:50,352 entered my drug store on the afternoon of... 651 01:27:51,764 --> 01:27:55,666 She came in and out she went. With him. But he won't tell you that. 652 01:27:57,203 --> 01:27:58,693 If you think I didn't notice. 653 01:27:59,805 --> 01:28:03,070 Why would I have called the paper if we had an understanding? 654 01:28:03,476 --> 01:28:05,137 That's what I would like to know. 655 01:28:05,411 --> 01:28:08,403 That makes the two of us. Actually, three including the gentleman here. 656 01:28:09,482 --> 01:28:11,916 Mrs. Amalia, would you also like to know, why I called the paper 657 01:28:12,084 --> 01:28:14,450 about the missing person that showed up here two days ago, 658 01:28:14,620 --> 01:28:15,518 and disappeared again? 659 01:28:15,688 --> 01:28:17,053 Disappeared? Who? When? 660 01:28:17,290 --> 01:28:19,053 That makes four. Anyone else? 661 01:28:20,693 --> 01:28:22,524 Listen. You should be more precise. 662 01:28:22,595 --> 01:28:25,063 That girl, did she or did she not come into your store? 663 01:28:25,131 --> 01:28:26,291 Yes. 664 01:28:26,999 --> 01:28:28,694 And was she blonde or brunette? 665 01:28:28,768 --> 01:28:31,566 - Brunette. - Blonde. 666 01:28:33,606 --> 01:28:34,971 What was she wearing? 667 01:28:35,041 --> 01:28:37,976 That I don't remember. Some pale color, I believe. 668 01:28:38,044 --> 01:28:41,946 Him, he doesn't notice the clothing he notices what's underneath. 669 01:28:42,014 --> 01:28:44,684 Has anyone else inquired after this girl? 670 01:28:44,684 --> 01:28:46,481 - No... no I don't think so. - Thank you. 671 01:29:14,213 --> 01:29:15,145 Any news? 672 01:29:15,915 --> 01:29:19,043 Well, plenty of contradictions... yes, a few clues. 673 01:29:33,532 --> 01:29:36,330 Listen, in the paper they forgot to mention 674 01:29:36,502 --> 01:29:39,528 that when the girl left, she took a bus for Noto. 675 01:29:41,841 --> 01:29:43,103 The bus leaves from the square. 676 01:29:44,043 --> 01:29:49,106 I remember because I wanted to watch her walk way. 677 01:29:50,182 --> 01:29:53,151 Beautiful girl, really. Beautiful legs. 678 01:29:54,487 --> 01:29:55,317 Do you smoke? 679 01:30:01,660 --> 01:30:03,423 You're from Rome, aren't you? 680 01:30:03,496 --> 01:30:06,056 I knew it. I'm from Viterbo. 681 01:30:07,466 --> 01:30:09,866 He was doing his military service there, and you know... 682 01:30:10,603 --> 01:30:12,434 I'm not happy here. 683 01:30:12,838 --> 01:30:14,135 How long have you been married? 684 01:30:14,740 --> 01:30:15,570 Three months. 685 01:30:16,742 --> 01:30:17,572 Back inside, you. 686 01:30:18,210 --> 01:30:19,905 Thanks, thanks a lot for your help. 687 01:30:23,549 --> 01:30:25,983 The very picture of marital bliss. 688 01:30:57,049 --> 01:30:59,313 Tell Lady Patrizia we'll go on with our search, 689 01:30:59,885 --> 01:31:02,251 and that Miss Claudia will get in touch one way or the other. 690 01:31:02,555 --> 01:31:03,647 - Certainly. - Thank you. 691 01:31:48,200 --> 01:31:50,100 What is this place called? 692 01:31:50,169 --> 01:31:50,863 Noto. 693 01:31:54,006 --> 01:31:56,372 And where will we look for Anna? 694 01:31:58,444 --> 01:32:01,379 In a hotel. Apparently, there's only one. The 'Trinacria'. 695 01:32:16,695 --> 01:32:17,719 Could this be Noto? 696 01:32:18,130 --> 01:32:19,154 Let's ask. 697 01:33:33,405 --> 01:33:34,463 Is anybody in? 698 01:33:45,351 --> 01:33:48,684 Hear the echo... Why is it empty? 699 01:33:49,855 --> 01:33:50,719 Who knows. 700 01:33:53,259 --> 01:33:55,022 I wonder why they built it at all. 701 01:34:05,471 --> 01:34:07,132 There's another one there. 702 01:34:13,112 --> 01:34:15,672 That's not a town. That's a cemetery. 703 01:34:17,149 --> 01:34:18,810 My God, how dreary. Let's go. 704 01:34:20,319 --> 01:34:20,910 Let's go. 705 01:35:41,166 --> 01:35:42,224 My love... 706 01:35:53,812 --> 01:35:56,781 mine... mine... mine... 707 01:38:01,473 --> 01:38:03,873 Claudia, it's late. We must go. 708 01:38:39,945 --> 01:38:42,573 Sandro, perhaps it's better if you were to go alone. 709 01:38:43,448 --> 01:38:44,346 Are you joking? 710 01:38:44,850 --> 01:38:48,308 Don't think I'm trying to get away with the awkwardness, 711 01:38:49,087 --> 01:38:50,554 the difficulty this meeting might cause. 712 01:38:51,089 --> 01:38:51,987 That's not it, 713 01:38:53,292 --> 01:38:55,624 it's just that these things can be discussed 714 01:38:55,694 --> 01:38:58,356 more easily without my being present. 715 01:38:58,897 --> 01:39:00,865 Try to understand my position. 716 01:39:00,999 --> 01:39:05,459 It might seem as if I were trying to influence you, twist your arm. 717 01:39:06,405 --> 01:39:08,396 And it makes me uneasy. 718 01:41:10,195 --> 01:41:11,355 What can I do for you, Miss? 719 01:41:11,530 --> 01:41:13,964 - I'd like a can of paint. - Which color? 720 01:41:14,132 --> 01:41:15,599 - Navy blue. - Right away. 721 01:41:23,175 --> 01:41:25,735 Claudia. What's happening? 722 01:41:27,579 --> 01:41:30,639 0h, Sandro, I'm so ashamed... so ashamed. Did you see that? 723 01:41:31,316 --> 01:41:35,343 I was trying to hide. I feel so measly. I hate myself. 724 01:41:35,854 --> 01:41:36,980 Does it make you feel better talking this way? 725 01:41:37,155 --> 01:41:38,315 No. 726 01:41:38,724 --> 01:41:39,850 So why do you do it? 727 01:41:40,192 --> 01:41:41,750 Because what I'm doing is ugly. 728 01:41:42,194 --> 01:41:44,162 Because if you were to tell me right now 'Claudia I love you', 729 01:41:44,996 --> 01:41:46,054 I'd believe you. 730 01:41:46,765 --> 01:41:47,891 I'd believe you. 731 01:41:49,334 --> 01:41:49,766 Claudia... 732 01:41:49,935 --> 01:41:52,802 No, don't say anything or I would make you swear 733 01:41:53,405 --> 01:41:55,236 and tell me so many things... 734 01:41:55,874 --> 01:41:57,842 And it's not right... it cannot be right. 735 01:41:59,177 --> 01:42:00,144 It's absurd. 736 01:42:00,312 --> 01:42:01,506 Great. And all the better if it is absurd. 737 01:42:02,080 --> 01:42:03,911 It means we can't do anything about it. Do you understand me? 738 01:42:08,453 --> 01:42:10,683 I'm sorry, but we don't need it anymore. 739 01:42:10,856 --> 01:42:11,788 0h, that's all right - don't worry. 740 01:42:11,957 --> 01:42:13,049 - I'm sorry. - It's all right. 741 01:42:22,300 --> 01:42:25,360 To think that you must have told Anna these same things 742 01:42:25,437 --> 01:42:27,029 I don't know how many times... 743 01:42:27,105 --> 01:42:31,064 Let's say I did: I was in earnest with her as I am now with you. 744 01:42:35,947 --> 01:42:39,542 I've never met a woman like you who needs to see everything clearly. 745 01:42:40,152 --> 01:42:41,141 Come, let's take a walk. 746 01:42:47,058 --> 01:42:48,423 Up here it really is beautiful. 747 01:42:50,796 --> 01:42:52,525 Imagine, I have never been up here. 748 01:42:55,233 --> 01:42:56,962 Please feel free to stay. I'm going back down. 749 01:43:15,520 --> 01:43:17,818 Such imagination. Such movement. 750 01:43:20,492 --> 01:43:22,585 They were concerned with the architectural settings. 751 01:43:24,362 --> 01:43:25,795 Such extraordinary freedom. 752 01:43:31,770 --> 01:43:34,637 I really must go ahead and leave Ettore. 753 01:43:34,940 --> 01:43:36,498 I'd like to work on design again. 754 01:43:38,310 --> 01:43:41,768 - I used to have ideas of my own, you know. - Why did you stop? 755 01:43:42,314 --> 01:43:43,838 Why, why, why? 756 01:43:46,218 --> 01:43:49,415 Because it isn't easy to admit that a red floor suits a certain room, 757 01:43:50,355 --> 01:43:51,822 when you're thinking exactly the opposite. 758 01:43:52,224 --> 01:43:53,384 But the lady wants it red. 759 01:43:53,758 --> 01:43:57,057 Because there is always a lady... or a man... and so... 760 01:43:58,363 --> 01:44:03,164 0nce, I was asked to make the estimate for the construction of a school. 761 01:44:04,035 --> 01:44:05,627 It took me a day and a half. 762 01:44:06,338 --> 01:44:07,430 I earned four million lira. 763 01:44:09,875 --> 01:44:15,541 So I went on giving estimates of other people's projects. 764 01:44:18,583 --> 01:44:20,448 Why are you looking at me this way? 765 01:44:20,518 --> 01:44:23,715 Because I am convinced you could make really beautiful things. 766 01:44:24,222 --> 01:44:26,713 I don't know, I really don't know about that. 767 01:44:29,060 --> 01:44:31,790 Who needs beautiful things nowadays Claudia. How long will they last? 768 01:44:34,866 --> 01:44:37,562 All of this was built to last centuries. 769 01:44:37,636 --> 01:44:41,732 Today, ten, twenty years at the most, and then? Well... 770 01:45:06,097 --> 01:45:06,791 Claudia, 771 01:45:09,901 --> 01:45:11,368 shall we get married? 772 01:45:11,436 --> 01:45:13,131 What do you mean, shall we get married? 773 01:45:13,204 --> 01:45:15,331 Let's get married, you and I. 774 01:45:17,242 --> 01:45:17,765 Answer me. 775 01:45:18,343 --> 01:45:19,037 Answer. 776 01:45:20,378 --> 01:45:21,174 How should I answer? 777 01:45:22,480 --> 01:45:23,105 No. 778 01:45:24,582 --> 01:45:26,015 Not now, anyway... I don't know... 779 01:45:26,851 --> 01:45:27,840 I wasn't even thinking about it. 780 01:45:28,887 --> 01:45:31,617 At a time like this... But why are you asking me? 781 01:45:33,224 --> 01:45:36,216 You're looking at me as though I'd said something crazy. 782 01:45:37,762 --> 01:45:41,664 Are you sure you want to marry me? Really sure? 783 01:45:44,536 --> 01:45:46,731 That you want to marry me? 784 01:45:47,072 --> 01:45:48,801 Am I not asking you? 785 01:45:53,778 --> 01:45:55,939 Why aren't things less complicated. 786 01:45:57,749 --> 01:45:59,808 You say that I'd like to see things clearly. 787 01:46:00,785 --> 01:46:05,051 I'd like to see things clearly 788 01:46:07,759 --> 01:46:08,726 and instead... 789 01:46:21,206 --> 01:46:22,400 They're answering, hear them? 790 01:46:22,574 --> 01:46:23,131 Where from? 791 01:46:34,285 --> 01:46:35,149 From that tower over there. 792 01:47:30,241 --> 01:47:35,178 No, no, of you I will never let go 793 01:47:36,181 --> 01:47:40,845 no, no, forever you'll be mine... 794 01:47:41,019 --> 01:47:41,815 Are you ready? 795 01:47:42,420 --> 01:47:43,182 Yes. 796 01:47:44,522 --> 01:47:46,456 Why have I fallen in love with you so? 797 01:47:47,092 --> 01:47:48,320 Come, come quickly. 798 01:47:48,793 --> 01:47:51,591 Yes, yes... Where is it, where is it... yes. 799 01:47:52,063 --> 01:47:56,796 Yes, yes, I will always hate you 800 01:47:57,235 --> 01:48:02,002 No, no, of you I will never let go 801 01:48:02,373 --> 01:48:05,103 The sweetest pining I will feel 802 01:48:05,276 --> 01:48:07,506 Ciao, see you later. 803 01:48:07,679 --> 01:48:10,739 My kisses shall get you back to me... 804 01:48:10,915 --> 01:48:14,749 No, no, you can't leave me in a hotel room alone. 805 01:48:18,756 --> 01:48:21,884 Come down, when you're ready. I'll be downstairs or in the piazza. 806 01:48:23,461 --> 01:48:26,794 Fine. But first you must tell me that going out without me 807 01:48:27,031 --> 01:48:28,396 is like missing a limb. 808 01:48:29,634 --> 01:48:33,502 Go ahead and visit the city all alone, you'll limp. 809 01:48:34,739 --> 01:48:37,799 Tell me you want to embrace my shadow running along the walls. 810 01:48:55,493 --> 01:48:56,619 And then you must tell me... 811 01:49:12,010 --> 01:49:13,136 ...you must tell me you love me. 812 01:49:17,615 --> 01:49:19,082 You know. Why should I tell you? 813 01:49:24,789 --> 01:49:25,483 That's right. 814 01:49:29,928 --> 01:49:30,656 Why? 815 01:49:33,865 --> 01:49:34,797 I'll see you later. 816 01:50:45,837 --> 01:50:47,964 Excuse me, excuse me. 817 01:50:49,574 --> 01:50:53,408 Is anyone in charge of this place? A guard? A curator? 818 01:50:53,845 --> 01:50:54,937 He must be in the church. 819 01:50:55,480 --> 01:50:57,471 - Any museums around here? - What do I know. 820 01:50:57,915 --> 01:51:01,146 It says from 9:30 to 12:30. It's ten now. 821 01:51:02,153 --> 01:51:05,611 - Fine way of welcoming tourists. - Tourists. What tourists? 822 01:51:06,491 --> 01:51:08,425 Last year we got a few French, 823 01:51:08,793 --> 01:51:10,784 they went to the beach to swim with the 'jeep'. 824 01:51:11,396 --> 01:51:13,057 - With what? - With a 'jeep'. 825 01:51:14,232 --> 01:51:17,099 With the bikinis! And so? 826 01:51:17,669 --> 01:51:20,638 We let them know that they'd better move on, leave... 827 01:52:10,755 --> 01:52:11,847 I'm sorry, I didn't... 828 01:52:12,824 --> 01:52:13,813 You did it deliberately. 829 01:52:14,192 --> 01:52:17,628 Deliberately? Why would I? No! Really. 830 01:52:18,463 --> 01:52:19,293 Don't! 831 01:52:27,739 --> 01:52:29,229 - How old are you? - Twenty-three. 832 01:52:30,775 --> 01:52:32,037 Twenty-three. 833 01:52:38,082 --> 01:52:39,481 I have been twenty-three too, 834 01:52:40,485 --> 01:52:42,817 and I was in so many fights you can't even imagine. 835 01:53:30,401 --> 01:53:32,301 Play, play... 836 01:53:35,139 --> 01:53:40,099 Forgive me, Miss, if I interfere... but I've heard... 837 01:53:40,478 --> 01:53:42,002 Here news get around... 838 01:53:42,346 --> 01:53:44,610 That girl you're looking for. 839 01:53:44,782 --> 01:53:47,080 Why don't you look for her at the youth hostel in Pergusa? 840 01:53:47,518 --> 01:53:51,511 Almost all of the girls from out of town end up staying there. 841 01:53:54,192 --> 01:53:57,389 I was coming down to join you. Why back so soon? Shall we go? 842 01:54:01,199 --> 01:54:02,063 Sandro, what's wrong? 843 01:54:02,433 --> 01:54:03,661 Nothing, forgive me. 844 01:55:19,343 --> 01:55:21,573 - No Sandro, please. - Why not? 845 01:55:21,746 --> 01:55:22,371 I don't know why. 846 01:55:23,981 --> 01:55:24,675 What's gotten into you? 847 01:55:27,552 --> 01:55:29,520 Wait a moment, please. Just a moment. 848 01:55:31,455 --> 01:55:33,787 I feel as though I don't know you. 849 01:55:34,292 --> 01:55:36,954 Aren't you happy? You get to have a new fling! 850 01:55:37,929 --> 01:55:38,896 What are you saying? 851 01:55:39,730 --> 01:55:43,291 I was joking, c'mon. I can never joke with you. 852 01:55:49,607 --> 01:55:52,599 Now, though, you gotta tell me why you don't want to. 853 01:55:58,549 --> 01:56:03,486 0h, Sandro! I want all that you want, but... 854 01:56:04,488 --> 01:56:05,250 But? 855 01:56:19,437 --> 01:56:22,634 Did the landlady tell you about this hostel near by? 856 01:56:23,441 --> 01:56:27,901 Yes, she started to, but I didn't feel like listening to her. 857 01:56:28,212 --> 01:56:30,009 If we were to listen to all the rumors... 858 01:56:31,616 --> 01:56:32,913 Yes, it's true, but... 859 01:56:37,755 --> 01:56:41,555 We haven't been in touch with anybody, not even Anna's father. 860 01:56:42,326 --> 01:56:44,089 We should have phoned, sent a cable... 861 01:56:45,463 --> 01:56:47,192 Let's be fair, he must be feeling very lonely... 862 01:56:47,565 --> 01:56:48,964 Right, I don't doubt that for a moment, 863 01:56:49,133 --> 01:56:51,761 but we are the last two people that should be near him right now. 864 01:56:52,837 --> 01:56:55,931 And then, phone... where? Where is he? 865 01:56:56,841 --> 01:56:59,571 As you wish... let's leave here though. 866 01:57:00,378 --> 01:57:01,572 Go pack your bag. 867 01:57:34,278 --> 01:57:34,903 Good evening. 868 01:57:36,914 --> 01:57:37,972 Good evening. 869 01:57:39,316 --> 01:57:40,783 - Show them to the reception desk. - Thank you. 870 01:57:40,985 --> 01:57:42,009 - You're welcome. - Wait for me. 871 01:57:52,797 --> 01:57:53,559 Marquise. 872 01:57:58,269 --> 01:58:01,261 Concierge, who is that little doll? 873 01:58:01,706 --> 01:58:02,764 She just came in, I wouldn't know. 874 01:58:10,815 --> 01:58:13,511 Claudia, Claudia. 875 01:58:17,788 --> 01:58:20,018 I'm looking for the others and here I find you. 876 01:58:20,191 --> 01:58:20,987 How are you? 877 01:58:40,845 --> 01:58:42,813 Could we find a quieter spot? 878 01:58:42,980 --> 01:58:43,969 Quieter? 879 01:58:45,216 --> 01:58:46,274 Yes, of course. 880 01:59:29,927 --> 01:59:30,894 You seem well. 881 01:59:37,535 --> 01:59:38,331 Here's Sandro. 882 01:59:44,909 --> 01:59:46,308 Why don't you go up and change. 883 02:00:02,893 --> 02:00:04,588 Did you get a good room? 884 02:00:04,762 --> 02:00:05,786 Not really, apparently. 885 02:00:06,430 --> 02:00:07,522 You should have told Ettore. 886 02:00:07,698 --> 02:00:09,188 He always manages to get what he wants. 887 02:00:10,100 --> 02:00:11,294 Is Ettore still angry with me? 888 02:00:11,535 --> 02:00:12,866 0f course not. 889 02:00:13,237 --> 02:00:15,000 And then you know, he would forgive you anything, 890 02:00:15,372 --> 02:00:17,670 as long as you admit that he's the better driver. 891 02:00:21,912 --> 02:00:23,903 How can you wander through this bedlam? 892 02:00:24,081 --> 02:00:25,946 You've always said people irritate you. 893 02:00:26,116 --> 02:00:29,608 You mustn't always take me literally. I'm really quite used to it. 894 02:00:30,187 --> 02:00:33,054 First my mother, then my husband. Both full of energies. 895 02:00:33,991 --> 02:00:36,050 - Your mother? - Yes, I too had a mother. 896 02:00:36,527 --> 02:00:39,758 With a touch of Austrian blood in her, but I had one. 897 02:00:39,830 --> 02:00:42,924 My childhood was like a merry-go-round: now here, now there. 898 02:00:43,000 --> 02:00:45,491 Mine instead was a very sensible one. 899 02:00:45,569 --> 02:00:46,968 What do you mean 'sensible'? 900 02:00:47,037 --> 02:00:48,732 It means without any money. 901 02:01:02,086 --> 02:01:02,848 Til later then. 902 02:01:03,621 --> 02:01:04,280 Til later. 903 02:01:22,907 --> 02:01:23,532 Please. 904 02:01:26,677 --> 02:01:27,507 Come in. 905 02:01:29,947 --> 02:01:30,879 You may leave them drawn. 906 02:01:31,982 --> 02:01:33,347 As you wish, madam. 907 02:01:38,222 --> 02:01:39,416 Would you like anything else? 908 02:01:39,590 --> 02:01:40,579 - Nothing. - Pardon me. 909 02:01:45,362 --> 02:01:46,386 Thank you, thank you. 910 02:01:46,931 --> 02:01:48,694 - Everything all right? Good night. - Evening. 911 02:01:51,835 --> 02:01:54,099 They might as well have used a machine. 912 02:01:54,605 --> 02:01:55,230 Come in... 913 02:01:59,510 --> 02:02:01,478 Please, put this one over here. And that there. 914 02:02:09,720 --> 02:02:10,652 - This is for you. - Thank you. 915 02:02:38,816 --> 02:02:39,578 Listen. 916 02:02:45,255 --> 02:02:47,280 Try not to get too involved tomorrow. 917 02:02:50,427 --> 02:02:51,223 Aren't you going to change? 918 02:02:52,229 --> 02:02:54,595 But didn't you say you wanted to let your job with Ettore go? 919 02:02:56,533 --> 02:02:58,000 Yes, yes, that's what I said. 920 02:03:06,410 --> 02:03:07,308 It's freezing. 921 02:03:08,712 --> 02:03:09,679 Sandro. 922 02:03:09,847 --> 02:03:10,575 Yes. 923 02:03:11,849 --> 02:03:12,975 I'm not coming down. 924 02:03:13,550 --> 02:03:14,141 Why not? 925 02:03:15,352 --> 02:03:16,182 I'm too sleepy. 926 02:03:17,121 --> 02:03:18,645 You must learn to shake sleep off. 927 02:03:19,990 --> 02:03:20,979 Have you learned? 928 02:03:21,392 --> 02:03:23,690 0f course, I learned as a boy. 929 02:03:24,361 --> 02:03:27,194 I never slept, and I had friends that slept even less. 930 02:03:29,933 --> 02:03:32,629 Whoever went to bed first had to pay a fine. 931 02:03:33,137 --> 02:03:38,131 We didn't do anything wrong, but once the movies were over, 932 02:03:38,308 --> 02:03:41,744 we'd go to a caf� and talk, then we'd sit on a bench 933 02:03:42,379 --> 02:03:47,146 and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up, 934 02:03:49,753 --> 02:03:53,086 or the sheep go by, we'd run to the general markets... 935 02:03:53,390 --> 02:03:55,483 0r we'd wake up other friends 936 02:03:55,559 --> 02:03:58,460 or a girl by calling under her windows. 937 02:04:30,527 --> 02:04:31,585 Say, are you really so sleepy? 938 02:04:34,531 --> 02:04:36,795 What time are you getting up tomorrow morning? 939 02:04:36,867 --> 02:04:37,697 Late. 940 02:04:38,469 --> 02:04:39,026 Late? 941 02:04:39,203 --> 02:04:40,192 Very late. 942 02:05:17,307 --> 02:05:20,242 Do you know that as a boy I wanted to be a diplomat? 943 02:05:20,477 --> 02:05:21,842 Can you imagine, me a diplomat? 944 02:05:25,182 --> 02:05:27,878 It's strange but I never thought I might get rich. 945 02:05:29,153 --> 02:05:32,919 I saw myself in a rented room... a man of genius. 946 02:05:35,526 --> 02:05:38,154 Instead, I have two houses, one in Rome, another in Milan. 947 02:05:38,228 --> 02:05:41,595 As for genius, it's a bad habit I never caught. 948 02:05:43,500 --> 02:05:44,262 What do you think? 949 02:05:47,538 --> 02:05:48,732 I see it differently. 950 02:05:50,073 --> 02:05:53,133 However, it's better if we continue this conversation another time. 951 02:05:53,210 --> 02:05:55,508 Do you mind switching out that light there? 952 02:06:18,569 --> 02:06:20,127 Good night, love. 953 02:06:23,740 --> 02:06:24,468 Tell me you love me. 954 02:06:28,645 --> 02:06:29,270 I love you. 955 02:06:29,846 --> 02:06:30,835 Tell me again. 956 02:06:33,617 --> 02:06:34,311 I don't love you. 957 02:06:37,988 --> 02:06:38,818 I deserve that. 958 02:07:01,345 --> 02:07:03,575 It's not true. I love you. 959 02:08:26,863 --> 02:08:27,295 At the bar. 960 02:08:27,464 --> 02:08:28,624 Ask him to come here. 961 02:08:33,870 --> 02:08:34,564 Ettore. 962 02:08:35,372 --> 02:08:36,134 Finally! 963 02:08:36,673 --> 02:08:37,162 How are you? 964 02:08:37,341 --> 02:08:38,603 Come, I'll introduce you to some friends. 965 02:08:38,975 --> 02:08:40,306 Yes, I'll take a look around and then I'll join you. 966 02:08:40,610 --> 02:08:44,444 Say. From tomorrow morning you're back at my disposal, clear? 967 02:08:44,781 --> 02:08:46,578 If you don't give me some figures, how can I go on? 968 02:08:47,250 --> 02:08:48,217 See you. 969 02:12:33,610 --> 02:12:43,042 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 970 02:12:55,065 --> 02:13:01,300 1, 2, 3, 4, 5, 6... 971 02:14:19,449 --> 02:14:21,883 Patrizia. Patrizia. 972 02:14:26,823 --> 02:14:27,551 Where is Ettore? 973 02:14:28,224 --> 02:14:29,384 He must be asleep. 974 02:14:29,726 --> 02:14:30,920 Would you see if Sandro is with him? 975 02:14:31,294 --> 02:14:33,387 He's not in his room... Forgive me, but - 976 02:14:48,278 --> 02:14:48,937 Ettore. 977 02:14:49,112 --> 02:14:49,976 What is it? 978 02:14:50,280 --> 02:14:51,838 I was looking for Sandro. 979 02:14:52,282 --> 02:14:54,443 And you look for him here? Ask Claudia. 980 02:14:54,684 --> 02:14:55,651 But of course. 981 02:15:04,994 --> 02:15:05,858 Patrizia, I'm afraid. 982 02:15:06,663 --> 02:15:08,995 You're telling me! I have nightmares at night. 983 02:15:09,532 --> 02:15:12,000 No. I'm afraid Anna has come back. 984 02:15:12,836 --> 02:15:15,566 I can feel it, that they're together. 985 02:15:16,172 --> 02:15:18,436 What has gotten into you? We would have had word. 986 02:15:19,309 --> 02:15:21,334 Sandro must be in the garden getting some fresh air, 987 02:15:21,978 --> 02:15:22,967 watching the sun rise. 988 02:15:24,347 --> 02:15:27,407 It would be amusing to find out he's really a sentimentalist. 989 02:15:29,119 --> 02:15:32,213 Listen, try not to dwell on that idea, please... 990 02:15:33,223 --> 02:15:34,121 Go and get some sleep. 991 02:15:36,059 --> 02:15:39,460 0nly a few days ago, only at the thought that Anna might be dead, 992 02:15:39,529 --> 02:15:41,429 I felt I could have died too. 993 02:15:42,699 --> 02:15:46,601 Now I won't even cry. I am afraid she might be alive! 994 02:15:49,472 --> 02:15:51,531 Everything is becoming so hideously simple. 995 02:15:53,910 --> 02:15:55,605 Even to get rid of a pain. 996 02:16:00,683 --> 02:16:03,117 0ne should never wish to fall into melodramatic undertones. 997 02:16:06,322 --> 02:16:09,621 You're right. Why should I cry? 998 02:16:11,761 --> 02:16:13,126 I'm tired of being this way. 999 02:18:10,914 --> 02:18:11,938 Dear. 1000 02:18:16,052 --> 02:18:18,384 Won't you leave me a souvenir. 1001 02:18:20,390 --> 02:18:22,324 Just a small souvenir. 76607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.