Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,220 --> 00:01:18,730
¡Silencio!
2
00:01:27,380 --> 00:01:29,370
¿Qué eres?
3
00:01:47,430 --> 00:01:48,890
¡Eres un demonio!
4
00:01:50,020 --> 00:01:52,140
No. No. No soy un demonio.
No soy un demonio.
5
00:01:52,750 --> 00:01:54,970
¿Ves?
Sólo un chico. Sólo un chico,
6
00:01:55,010 --> 00:01:56,800
estoy aquí para rescatar a
estos dragones, así que...
7
00:01:56,810 --> 00:01:58,460
¡Pero caminaste por el fuego!
8
00:01:58,490 --> 00:02:00,780
Escalas de dragón.
Los dragones pierden muchas.
9
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
Reconozco a un
demonio cuando lo veo.
10
00:02:02,820 --> 00:02:04,650
¡Ninguna pierna humana
es tan delgada!
11
00:02:05,430 --> 00:02:08,240
Esa es una buena entrada.
¡Échame una ojeada a mí!
12
00:02:11,350 --> 00:02:13,270
¡Lo sabía! ¡Más demonios!
13
00:02:13,480 --> 00:02:16,340
Eso es sólo un listillo que se olvidó
de impermeabilizarse el trasero.
14
00:02:16,550 --> 00:02:19,430
¡Chicos! ¡Váyanse!
¡Todavía no!
15
00:02:20,910 --> 00:02:23,330
He aquí, su peor pesadilla...
¡He aquí...
16
00:02:23,360 --> 00:02:26,280
...junto con su hermana
que insistió en venir.
17
00:02:26,400 --> 00:02:27,580
¿Esa es mi introducción?
18
00:02:27,600 --> 00:02:29,200
Chicos, demasiado pronto.
19
00:02:29,320 --> 00:02:31,380
Siempre entran demasiado pronto.
20
00:02:32,470 --> 00:02:35,120
Lo siento, todavía me estoy
acostumbrando a mis alas.
21
00:02:35,170 --> 00:02:37,110
Patapez, ¿otra vez con el bebé?
22
00:02:38,370 --> 00:02:40,850
¡Esto es una redada!
No pude encontrar una niñera.
23
00:02:40,980 --> 00:02:43,480
¡Demonios por todas partes!
¡Es el fin del mundo!
24
00:02:45,920 --> 00:02:48,860
Astrid,
lo tenía justo donde lo quería.
25
00:02:48,880 --> 00:02:51,040
Y ahora,
está justo donde yo lo quería.
26
00:02:51,200 --> 00:02:53,990
Vamos a trabajar.
De acuerdo. Lo arruinamos todo.
27
00:02:54,190 --> 00:02:56,130
Pero al menos nadie más
sabe que estamos aquí.
28
00:02:59,850 --> 00:03:02,060
Tranquila, chica. Está bien.
29
00:03:02,990 --> 00:03:04,970
Voy a sacarte de aquí.
30
00:03:08,750 --> 00:03:10,470
¿Un Cuerno Carmesí?
31
00:03:16,020 --> 00:03:17,790
Miren a este bicho raro.
32
00:03:18,040 --> 00:03:19,800
Eso es súper tonto.
33
00:03:21,530 --> 00:03:23,480
¿Por qué no puedo abrir esta jaula?
34
00:03:23,510 --> 00:03:25,010
Se desliza.
35
00:03:25,430 --> 00:03:27,680
Obviamente.
¡Ataquen!
36
00:03:27,710 --> 00:03:29,440
¡Saquen a los rescatados de aquí!
37
00:03:35,540 --> 00:03:37,090
¡No corras por la cubierta!
38
00:03:37,180 --> 00:03:38,680
Está resbaladiza. Podrías caerte.
39
00:03:38,710 --> 00:03:41,210
¡Háganse a un lado! ¡Déjenme manejar
las cosas de tipo duro!
40
00:03:45,270 --> 00:03:47,410
Son dos para mí.
41
00:03:51,030 --> 00:03:53,180
¡Cuidado!
42
00:03:53,210 --> 00:03:54,610
Lo siento.
43
00:04:03,620 --> 00:04:05,100
Gracias.
44
00:04:05,130 --> 00:04:07,080
Ve a buscar al resto, amigo.
45
00:04:08,500 --> 00:04:10,740
Pensé que se suponía que
era una misión secreta.
46
00:04:10,760 --> 00:04:12,840
Sí, siempre empiezan así.
¡Cuidado!
47
00:04:16,270 --> 00:04:17,660
¡Gracias, Torméntula!
48
00:04:20,600 --> 00:04:22,360
Deja de preocuparte.
Ellos lo conseguirán.
49
00:04:22,530 --> 00:04:24,350
¡Corran!
50
00:04:27,180 --> 00:04:28,510
Eventualmente.
51
00:04:29,420 --> 00:04:30,910
¡Muévanse!
Tenemos a todos.
52
00:04:30,940 --> 00:04:33,070
Voy a hacer una llave de cabeza,
con cada uno de ustedes.
53
00:04:33,080 --> 00:04:34,960
Podría incluso
atacarles las piernas.
54
00:04:36,110 --> 00:04:38,560
¡Aficionados!
Apenas estaba empezando.
55
00:04:38,580 --> 00:04:40,450
¡Fuera, muchachos!
¡Vamos! ¡Vamos!
56
00:04:51,370 --> 00:04:53,170
¡Chimuelo, hora de irnos!
57
00:05:01,510 --> 00:05:02,790
Hola, chicos.
58
00:05:08,510 --> 00:05:10,430
Siempre me cuidas la espalda,
amigo.
59
00:05:27,170 --> 00:05:29,040
Este es Berk.
60
00:05:29,070 --> 00:05:30,960
Su nuevo hogar lejos de casa.
61
00:05:31,080 --> 00:05:32,380
Un destino de
ensueño impresionante,
62
00:05:32,400 --> 00:05:34,790
con una sola parada y
todos los gastos pagados.
63
00:05:36,460 --> 00:05:39,160
¡Así que acomódense y dejen que
sus preocupaciones se disuelvan!
64
00:05:40,360 --> 00:05:42,310
El servicio aquí es de primera,
65
00:05:42,630 --> 00:05:44,750
la cocina es fogosa,
66
00:05:45,740 --> 00:05:48,390
y los locales son tan
pintorescos como se pueda.
67
00:05:49,290 --> 00:05:53,100
Cualquiera puede manejar un paraíso
común y corriente con playas y sol...
68
00:05:54,360 --> 00:05:55,370
Bueno, nosotros no.
69
00:05:55,720 --> 00:05:57,970
Tenemos algo que
nadie más puede manejar.
70
00:05:59,040 --> 00:06:00,550
Nosotros, amigo mío...
71
00:06:00,690 --> 00:06:02,110
...tenemos dragones.
72
00:06:02,740 --> 00:06:05,360
¡Entrando!
Montones y montones...
73
00:06:05,480 --> 00:06:07,100
...de dragones.
74
00:06:15,630 --> 00:06:18,360
Pandilla, conozcan a
nuestros últimos berkianos.
75
00:06:20,980 --> 00:06:22,650
¡Bienvenido al paraíso, amigo!
76
00:06:23,010 --> 00:06:24,660
¿No eres una belleza?
77
00:06:24,670 --> 00:06:26,710
¡De nada! ¡De nada!
78
00:06:26,710 --> 00:06:28,750
Me enfrenté a un
centenar de tramperos...
79
00:06:28,780 --> 00:06:30,340
...a... ¡Mil tramperos!
80
00:06:30,340 --> 00:06:31,790
Todos con calzoncillos ardientes.
81
00:06:31,820 --> 00:06:34,950
Mi barba gruesa y tupida
casi se incendia.
82
00:06:34,980 --> 00:06:36,930
Sólo... Sólo detente.
83
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
Así que, madre de Hipo,
84
00:06:38,990 --> 00:06:40,740
¿alguna observación sobre mi asalto
y aplastamiento de huesos,
85
00:06:40,750 --> 00:06:42,450
o fue casi perfecto?
86
00:06:42,640 --> 00:06:44,910
Fue indescriptible.
87
00:06:45,390 --> 00:06:47,220
Y por favor, llámame Valka.
88
00:06:47,280 --> 00:06:49,660
Ha pasado un año.
Nombre de pila ya.
89
00:06:49,890 --> 00:06:52,530
Creo que el verdadero
héroe del día fue Chimuelo.
90
00:06:52,680 --> 00:06:54,290
¿No es cierto, amigo?
91
00:06:54,340 --> 00:06:57,520
¿Qué haríamos sin ti,
Rey de los Dragones?
92
00:06:57,550 --> 00:06:58,440
¿Qué haríamos nosotros?
93
00:06:58,470 --> 00:07:01,060
Bueno, podríamos entrenar
mucho más duro, para empezar.
94
00:07:01,240 --> 00:07:03,040
Eso fue bastante descuidado.
95
00:07:03,630 --> 00:07:05,680
Astrid, tiene razón.
96
00:07:05,840 --> 00:07:09,500
Tal vez todos ustedes confían
demasiado en sus dragones y...
97
00:07:10,170 --> 00:07:11,990
...no lo suficiente
el uno en el otro.
98
00:07:12,010 --> 00:07:14,690
Ven, eso es exactamente lo que
estaba diciendo. Escúchenla, muchachos.
99
00:07:15,390 --> 00:07:17,430
Sí, tu mamá está muy
impresionada conmigo.
100
00:07:17,620 --> 00:07:19,430
Soy como el hijo que siempre quiso.
101
00:07:20,460 --> 00:07:21,780
¡Pescadillo!
102
00:07:22,010 --> 00:07:23,720
Has encontrado a un nuevo amigo.
103
00:07:27,190 --> 00:07:28,970
¡Cuidado con la cabeza!
104
00:07:47,420 --> 00:07:50,340
¿De qué sirve tener al Rey
de los Dragones por aquí...
105
00:07:50,400 --> 00:07:51,900
...si no puede mantener el orden?
106
00:07:51,920 --> 00:07:54,690
Oye, amigo,
¿quieres hacer algo aquí o...?
107
00:08:00,990 --> 00:08:04,060
¿Y dónde esperas
que pongamos a estos?
108
00:08:04,120 --> 00:08:05,860
Sí, haremos espacio.
109
00:08:07,480 --> 00:08:09,530
¿Trajiste de vuelta
a un Hobgobbler?
110
00:08:10,290 --> 00:08:12,880
Son un mal presagio.
¡Estamos malditos!
111
00:08:13,810 --> 00:08:15,060
¡Tonterías!
112
00:08:15,250 --> 00:08:17,250
¿Qué daño podría hacer?
113
00:08:17,380 --> 00:08:20,500
No hay heridas. Un poco agitado,
pero por lo demás bien.
114
00:08:21,130 --> 00:08:23,230
Ahora, ¿quién tiene hambre?
115
00:08:28,280 --> 00:08:31,580
La cuestión es que no puedes
seguir trayendo dragones aquí.
116
00:08:31,890 --> 00:08:33,530
¡Sí!
Vamos, muchacho.
117
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
Sólo te estás buscando problemas.
118
00:08:35,330 --> 00:08:36,890
No lo mates, ¿de acuerdo?
119
00:08:36,910 --> 00:08:39,190
Esos tramperos se
acercan día a día.
120
00:08:39,420 --> 00:08:41,630
Podemos manejarlos.
Tenemos al Alfa.
121
00:08:41,740 --> 00:08:43,180
¿No es cierto, amigo?
122
00:08:43,220 --> 00:08:45,160
Mira lo felices que son.
123
00:08:45,590 --> 00:08:46,680
Ella es...
124
00:08:46,850 --> 00:08:48,380
...increíble.
125
00:08:48,640 --> 00:08:50,910
Bocón, relájate. Lo logramos.
126
00:08:50,980 --> 00:08:53,650
La primera utopía vikinga
de dragones en el mundo.
127
00:08:53,680 --> 00:08:55,300
Hicimos realidad el sueño.
128
00:08:55,320 --> 00:08:57,000
Tu sueño, tal vez...
129
00:08:57,030 --> 00:08:58,920
El mío es menos concurrido y más...
130
00:09:01,020 --> 00:09:01,910
Sanitario.
131
00:09:02,100 --> 00:09:03,960
Bocón, no engañas a nadie.
132
00:09:03,990 --> 00:09:05,620
Sé que los amas.
133
00:09:09,820 --> 00:09:13,560
Se supone que son la generación
que nos llevará al futuro.
134
00:09:14,510 --> 00:09:16,350
¡Pelea de comida!
135
00:09:16,690 --> 00:09:19,230
¡Magnífico!
136
00:09:19,380 --> 00:09:20,450
¡Golpea!
¡Cuidado con el cabello!
137
00:09:20,550 --> 00:09:21,670
Pescadillo...
138
00:09:23,670 --> 00:09:26,140
¡Thor, ayúdanos!
139
00:09:26,580 --> 00:09:29,120
Es hora de dejar de preocuparse
por los problemas de fuera...
140
00:09:29,140 --> 00:09:29,870
¡Bocón!
141
00:09:29,900 --> 00:09:32,020
¡Y empezar a ordenar los
que están justo aquí!
142
00:09:32,050 --> 00:09:33,780
Está bien, está bien.
Yo... Lo voy a pensar.
143
00:09:33,810 --> 00:09:36,680
Cuelguen las sillas
de montar y cásense.
144
00:09:38,180 --> 00:09:40,180
¡La palabra con "C"!
¡Qué asco!
145
00:09:40,210 --> 00:09:41,930
Al menos que sea yo.
146
00:09:41,950 --> 00:09:45,260
Empiecen a gobernar como
una pareja real de verdad.
147
00:09:45,500 --> 00:09:47,220
¡Cásate con él, por favor!
148
00:09:47,250 --> 00:09:49,470
Eres la única con
sentido común por aquí.
149
00:09:49,610 --> 00:09:51,840
Contigo llevando los pantalones,
todavía hay esperanza.
150
00:09:51,860 --> 00:09:53,160
Bocón.
151
00:09:53,180 --> 00:09:55,180
No fue nada incómodo.
152
00:09:55,940 --> 00:09:57,820
Astrid, no seas así.
153
00:09:57,850 --> 00:10:00,200
Eso es un "no" definitivo.
154
00:10:00,430 --> 00:10:03,060
Mira,
sí necesitas una barba para llorar,
155
00:10:03,150 --> 00:10:05,080
sólo apóyate en mi hombro
y podrás llorar en...
156
00:10:05,120 --> 00:10:07,450
...mi barba tupida y gruesa.
157
00:10:08,030 --> 00:10:09,690
Gracias, Brutacio. Muchas...
158
00:10:10,800 --> 00:10:12,080
...gracias.
159
00:10:12,580 --> 00:10:14,300
¡Eret, hijo de Eret!
160
00:10:15,880 --> 00:10:16,990
¿Cuál es el informe?
161
00:10:17,020 --> 00:10:19,260
Dos barcazas de traperos más,
avistadas en el Estrecho.
162
00:10:19,290 --> 00:10:20,790
Así que iremos tras ellos.
163
00:10:21,330 --> 00:10:22,330
¿Qué?
164
00:10:22,350 --> 00:10:25,850
Un día vas a elegir una
pelea que no puedas ganar.
165
00:10:55,510 --> 00:10:57,060
¡Arqueros!
166
00:11:06,780 --> 00:11:08,780
Pinzas Mortales.
167
00:11:29,920 --> 00:11:32,170
Los Jinetes de Dragones
nos atacaron aquí,
168
00:11:32,730 --> 00:11:34,280
en el Estrecho Oriental.
169
00:11:36,150 --> 00:11:38,310
¡Ragnar!
Lo siento.
170
00:11:38,330 --> 00:11:40,410
Mis queridos señores de la guerra...
171
00:11:40,930 --> 00:11:44,180
¿Cómo van sus planes
para conquistar al mundo?
172
00:11:46,530 --> 00:11:49,070
Grimmel, mi viejo amigo.
173
00:11:49,240 --> 00:11:50,940
¡Gracias por venir...!
174
00:11:52,420 --> 00:11:55,010
Ha pasado un año desde la
derrota de Drago.
175
00:11:55,220 --> 00:11:59,000
Y ya no cuentan con su ejército
de dragones, por lo que veo.
176
00:11:59,030 --> 00:12:01,660
Puedes agradecérselo
al joven Jefe de Berk.
177
00:12:01,690 --> 00:12:03,500
¿El hijo de Stoick?
178
00:12:03,950 --> 00:12:06,820
Él y sus Jinetes de Dragones
amantes de la paz...
179
00:12:06,850 --> 00:12:08,550
...continúan haciendo
redadas en nuestras naves...
180
00:12:08,560 --> 00:12:10,710
...¡y robando a nuestros dragones!
181
00:12:10,730 --> 00:12:12,950
Eso suena como una molestia.
182
00:12:13,520 --> 00:12:16,640
Pero estoy en el negocio de matar
dragones, no de recuperarlos.
183
00:12:16,700 --> 00:12:18,290
Pero, ¿Grimmel?
184
00:12:18,380 --> 00:12:21,100
Ese chico idiota ha hecho
todo el trabajo por ustedes,
185
00:12:21,120 --> 00:12:24,510
reuniendo a los dragones en un
sólo lugar. ¿Por qué molestarme yo?
186
00:12:24,700 --> 00:12:28,950
Porque el rebaño está protegido
por un Furia Nocturna.
187
00:12:32,660 --> 00:12:34,760
No es posible.
Bueno...
188
00:12:34,870 --> 00:12:37,660
...parece que uno se te
ha escapado de las manos.
189
00:12:38,160 --> 00:12:41,860
Mira, los dragones de Berk
seguirán al Alfa.
190
00:12:41,910 --> 00:12:44,280
Así que te pagaremos
para que lo captures.
191
00:12:44,550 --> 00:12:46,970
Y así traernos al rebaño.
192
00:12:47,520 --> 00:12:50,880
Incluso tenemos a tu cebo favorito.
193
00:12:52,350 --> 00:12:56,120
El único dragón que nos
dejaron de la redada de anoche.
194
00:12:56,500 --> 00:12:58,130
¿Una hembra?
195
00:13:01,060 --> 00:13:03,420
Entonces, ¿tenemos un trato,
196
00:13:03,630 --> 00:13:04,580
viejo amigo?
197
00:13:04,890 --> 00:13:06,290
¡Cuidado!
198
00:13:09,130 --> 00:13:10,790
¡Cuidado! ¡Cuidado!
199
00:13:19,100 --> 00:13:20,900
Cuando todo esté dicho y hecho,
200
00:13:20,960 --> 00:13:24,540
este joven Jefe me
llevará al Furia Nocturna.
201
00:13:25,460 --> 00:13:27,480
No tienen un líder,
202
00:13:28,130 --> 00:13:30,510
sólo a un niño.
203
00:13:32,870 --> 00:13:34,190
Hipo.
204
00:13:37,310 --> 00:13:39,140
Este es Berk, hijo.
205
00:13:40,670 --> 00:13:42,830
Es nuestro hogar.
206
00:13:43,440 --> 00:13:45,220
Era la casa de tus abuelos.
207
00:13:45,250 --> 00:13:47,360
Y sus abuelos antes que ellos.
208
00:13:48,070 --> 00:13:51,210
Mi trabajo como Jefe
es protegernos, Hipo.
209
00:13:51,920 --> 00:13:54,080
Y un día, cuando seas mayor,
210
00:13:54,520 --> 00:13:56,990
ese trabajo será tuyo.
211
00:13:57,110 --> 00:13:59,560
De acuerdo.
Es muy importante, hijo.
212
00:14:00,190 --> 00:14:03,050
Porque ahí afuera,
más allá de la puesta de sol,
213
00:14:03,880 --> 00:14:06,400
yace el hogar de los dragones.
214
00:14:07,750 --> 00:14:08,840
Sí.
215
00:14:09,210 --> 00:14:12,320
Las leyendas hablan de los barcos
que navegaron cerca de este,
216
00:14:12,630 --> 00:14:15,140
sólo para caer por
el borde del mundo.
217
00:14:15,290 --> 00:14:17,630
Para que no los volvieran
a ver nunca más.
218
00:14:18,060 --> 00:14:20,110
Pero los marineros que volvieron...
219
00:14:20,260 --> 00:14:22,930
...contaron historias
de una gran cascada.
220
00:14:23,060 --> 00:14:26,380
Y dragones vigilando la
entrada a un Mundo Oculto.
221
00:14:27,590 --> 00:14:29,430
No es sólo un nido, Hipo,
222
00:14:30,070 --> 00:14:32,800
sino una tierra de la que
provienen todos los dragones.
223
00:14:33,300 --> 00:14:35,790
¿Incluso, los Furia Nocturna?
224
00:14:36,080 --> 00:14:38,100
Especialmente los Furia Nocturna.
225
00:14:38,190 --> 00:14:40,380
Esos son aterradores.
226
00:14:40,480 --> 00:14:42,060
No te preocupes.
227
00:14:42,110 --> 00:14:44,500
Un día encontraré
ese Mundo Oculto...
228
00:14:44,690 --> 00:14:46,390
...y lo sellaré.
229
00:14:46,790 --> 00:14:48,930
Para que la gente y los dragones...
230
00:14:49,580 --> 00:14:51,030
...no se peleen más.
231
00:15:01,940 --> 00:15:03,200
¿Qué?
232
00:15:04,650 --> 00:15:07,920
¡De acuerdo! Sabes que no es un
juguete para masticar, ¿verdad?
233
00:15:08,250 --> 00:15:10,340
¿Es esto lo que quieres?
¿Quieres esta pierna?
234
00:15:10,550 --> 00:15:12,330
¿Quieres mi pierna? ¡Sí!
235
00:15:12,370 --> 00:15:13,930
Ve y atrápala.
236
00:15:24,670 --> 00:15:27,260
Te estás volviendo muy bueno
en planear tú solo, amigo.
237
00:15:41,550 --> 00:15:44,270
Así que aquí es donde vienes
para alejarte de Bocón.
238
00:15:44,300 --> 00:15:46,810
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.
239
00:15:51,800 --> 00:15:53,420
Bueno, tiene razón, ¿sabes?
240
00:15:53,620 --> 00:15:56,520
¿En... ¿En serio?
¿Crees que tú y yo deberíamos...
241
00:15:56,550 --> 00:15:58,150
¡Dioses, no!
242
00:15:58,180 --> 00:16:00,420
No estamos ni cerca de
estar listos para eso.
243
00:16:00,620 --> 00:16:02,170
Sabes, eso... Eso es una locura.
244
00:16:02,200 --> 00:16:04,430
Quiero decir que tiene
razón sobre todo esto.
245
00:16:05,960 --> 00:16:08,870
Parece que todo el mundo
sabe de nosotros ahora.
246
00:16:09,150 --> 00:16:11,700
Si. Y mientras más dragones
traigamos de vuelta aquí,
247
00:16:11,720 --> 00:16:13,760
mayor objetivo seremos.
248
00:16:16,110 --> 00:16:18,760
Ojalá hubiera alguna forma
de que nos dejaran en paz.
249
00:16:19,890 --> 00:16:21,370
Puede que la haya.
250
00:16:23,590 --> 00:16:26,290
Papá solía hablar de un
viejo mito de los marineros.
251
00:16:26,940 --> 00:16:28,980
De una tierra secreta
en el borde del mundo...
252
00:16:29,010 --> 00:16:31,290
...donde los dragones vivían
totalmente fuera del alcance.
253
00:16:31,320 --> 00:16:32,870
Bueno...
254
00:16:32,960 --> 00:16:35,190
...los marineros son conocidos
por sus fantasías exageradas.
255
00:16:35,230 --> 00:16:37,600
Cierto. ¿Pero y si es real?
256
00:16:38,380 --> 00:16:41,310
Podría ser la respuesta a
todos nuestros problemas.
257
00:16:41,330 --> 00:16:42,510
¿Cómo?
258
00:16:42,680 --> 00:16:44,730
¿Moviendo a los dragones allí?
259
00:16:46,430 --> 00:16:47,480
A todos nosotros.
260
00:16:47,820 --> 00:16:49,360
¿En serio?
261
00:16:49,570 --> 00:16:52,250
¿Y abandonar nuestro hogar
de siete generaciones?
262
00:16:52,960 --> 00:16:55,780
El hogar que tu padre
te dejó para proteger.
263
00:16:57,720 --> 00:16:59,720
Sí, creo que necesitamos
una solución real, Hipo.
264
00:17:05,560 --> 00:17:08,860
O podríamos seguir el consejo
de Bocón y atar el nudo.
265
00:17:08,900 --> 00:17:10,510
Eso debería arreglarlo todo.
266
00:17:11,090 --> 00:17:13,850
Pero, oye,
si tienes dudas sobre tu servidor,
267
00:17:13,940 --> 00:17:16,330
estoy bastante seguro de que
Patán Mocoso está disponible.
268
00:17:16,420 --> 00:17:18,460
Sólo tiene ojos para tu mamá.
269
00:17:21,010 --> 00:17:23,850
¿Jugando sucio ahora?
¡Tú te lo buscaste!
270
00:17:23,880 --> 00:17:26,400
Parece que podría haber
una boda después de todo.
271
00:17:26,420 --> 00:17:29,840
¿Cómo te atreves?
Eso es un no, contundente.
272
00:17:30,020 --> 00:17:31,970
No, no te vas a escapar.
273
00:17:32,270 --> 00:17:34,380
¡Está bien, está bien!
¡Tú ganas! ¡Tú ganas!
274
00:17:34,750 --> 00:17:36,380
Siempre ganas.
275
00:17:37,150 --> 00:17:38,810
Sabías en lo que te metías.
276
00:17:38,890 --> 00:17:40,180
Cierto.
277
00:17:47,270 --> 00:17:48,780
...¿amigo?
278
00:17:52,470 --> 00:17:54,940
¿Qué? ¡Sí, claro,
no te molestes en esperarnos!
279
00:19:48,490 --> 00:19:50,170
¡Dios mío!
280
00:19:50,200 --> 00:19:51,580
¡Hipo!
281
00:19:57,140 --> 00:19:58,840
Sí. Sabes, somos... ¡Somos amigos!
282
00:19:59,090 --> 00:20:00,610
No hay necesidad de matarnos.
283
00:20:20,410 --> 00:20:22,260
Otro Furia Nocturna.
284
00:20:22,590 --> 00:20:24,520
Bueno, no exactamente.
Es más bien como...
285
00:20:24,970 --> 00:20:27,400
Brillante...
Un Furia Luminosa.
286
00:20:28,030 --> 00:20:30,380
Sí, el tuyo es mejor,
probablemente.
287
00:20:33,080 --> 00:20:36,010
¿Qué quieres decir con que "se fue"?
¿Desapareció? ¡En el aire!
288
00:20:36,030 --> 00:20:37,450
¿Qué te parece?
289
00:20:37,660 --> 00:20:40,200
Orejas más gruesas.
No tiene aletas dorsales.
290
00:20:40,350 --> 00:20:43,290
De acuerdo. Lo tengo.
¡Qué noche!
291
00:20:43,650 --> 00:20:45,460
¿Qué es lo que te pasa?
292
00:20:45,550 --> 00:20:47,840
¿Qué es todo este babeo y jadeo?
293
00:20:47,860 --> 00:20:50,910
¿No es obvio?
Está enamorado.
294
00:20:51,980 --> 00:20:54,630
Créeme, las relaciones no son
nada más que dolor y miseria.
295
00:20:56,620 --> 00:20:58,100
¿Qué acabo de decir?
296
00:20:59,280 --> 00:21:00,880
Yo... ¿No soy suficiente?
297
00:21:02,690 --> 00:21:04,530
Creo que eso es un "no".
298
00:21:16,200 --> 00:21:17,810
¿Algo como esto?
¿Sabes una cosa?
299
00:21:18,030 --> 00:21:19,620
Sólo tienes que sacar tu carta
de Chimuelo y pintarlo de blanco.
300
00:21:19,630 --> 00:21:20,720
Podrías haber empezado con eso...
301
00:21:20,720 --> 00:21:23,930
¿Puedes creerlo?
Chimuelo tiene novia.
302
00:21:24,000 --> 00:21:25,900
Nunca te tomé por una romántica.
303
00:21:26,400 --> 00:21:27,870
Cómo, jamás.
304
00:21:27,900 --> 00:21:29,500
Pero es tan dulce.
305
00:21:29,520 --> 00:21:31,180
Quiero decir, ¡míralo!
306
00:21:39,080 --> 00:21:41,070
De acuerdo. Eso es muy triste.
307
00:21:41,440 --> 00:21:43,910
Y raro.
Sí, será mejor que hagas algo.
308
00:21:43,940 --> 00:21:47,710
¿En serio? Prefiero palear
caca todo el día, que ver eso.
309
00:21:47,730 --> 00:21:50,920
Muy bien... Volvamos al bosque
y veamos si podemos encontrarla.
310
00:21:54,670 --> 00:21:55,560
¡Buena idea!
311
00:21:55,560 --> 00:21:57,100
Un poco de privacidad.
312
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Es una charla de chicos.
313
00:21:59,570 --> 00:22:01,510
¿Qué?
Ven. Vamos a resolver esto.
314
00:22:01,850 --> 00:22:03,940
Entonces, ¿quieres casarte?
315
00:22:04,070 --> 00:22:05,960
No, en realidad.
Buenas noticias.
316
00:22:06,060 --> 00:22:08,100
He estado en dos bodas.
Me estrellé en ambas, pero...
317
00:22:08,110 --> 00:22:10,990
...ninguna de tan alto perfil,
como esta.
318
00:22:11,190 --> 00:22:14,040
Mucha presión, te juzgarán.
No sólo por mí.
319
00:22:14,060 --> 00:22:16,210
Mira, ya hablamos de ello.
No nos vamos a casar.
320
00:22:16,300 --> 00:22:18,690
¡Pies fríos!
Lo he visto antes.
321
00:22:19,210 --> 00:22:21,460
No te preocupes, pequeño Hipi.
Yo estoy aquí.
322
00:22:22,750 --> 00:22:23,940
Espera, ¿"Hipi"?
323
00:22:23,960 --> 00:22:25,690
Ahora, he visto la forma
en que Astrid te mira.
324
00:22:25,690 --> 00:22:27,370
Todo el mundo tiene esa duda.
325
00:22:27,390 --> 00:22:29,140
Esa no tan sutil decepción.
326
00:22:29,180 --> 00:22:31,910
Ese anhelo de algo más que tú.
327
00:22:31,910 --> 00:22:33,320
Tienes que concentrarte
en ser digno.
328
00:22:33,330 --> 00:22:35,860
Quiero decir, ella es una Reina guerrera,
por el amor de Thor.
329
00:22:35,880 --> 00:22:38,680
Y... Tú no eres ninguno de los dos.
330
00:22:38,790 --> 00:22:42,010
Pero conmigo como tu padrino,
tu guía espiritual, si quieres,
331
00:22:42,040 --> 00:22:44,790
aprenderás a abrazar
a tu vikingo interior.
332
00:22:45,270 --> 00:22:47,430
Muéstrales a estos criticones,
de los cuales hay muchos,
333
00:22:47,500 --> 00:22:50,170
que eres algo más que
un enano desnutrido...
334
00:22:50,290 --> 00:22:52,190
...con feo cabello
y dientes extraños,
335
00:22:52,270 --> 00:22:53,650
y una ramita por cuello.
336
00:22:53,670 --> 00:22:55,760
Tú eres... Eres muy malo
en las charlas de ánimo.
337
00:22:55,880 --> 00:22:58,930
No dejes que estás inseguridades
eviten lo mejor de ti.
338
00:22:59,240 --> 00:23:01,560
Todo el mundo está mirando.
Quiero decir, todos.
339
00:23:02,050 --> 00:23:04,160
Necesitas ser un hombre.
Haz lo que yo hago.
340
00:23:04,190 --> 00:23:05,840
Va a ser difícil, pero...
341
00:23:05,960 --> 00:23:08,810
...tienes mi palabra.
Y hasta que rompa esa palabra,
342
00:23:08,830 --> 00:23:10,270
no me rendiré.
343
00:23:10,810 --> 00:23:12,690
¡Oye! ¡Oye!
344
00:23:13,330 --> 00:23:14,980
¿Estoy perdiendo el tiempo aquí?
345
00:23:15,000 --> 00:23:16,590
Ves algo brillante
en el bosque o...
346
00:23:16,610 --> 00:23:18,110
¿Qué es eso?
347
00:23:28,320 --> 00:23:29,850
¡Chimuelo!
348
00:23:30,490 --> 00:23:32,140
No muevas ni un músculo.
349
00:23:33,160 --> 00:23:34,670
¡Oye!
350
00:23:43,220 --> 00:23:44,930
Alguien está aquí.
351
00:23:44,960 --> 00:23:46,790
Se las arregló para escabullirse
de nuestros exploradores,
352
00:23:46,800 --> 00:23:49,530
y tender una trampa en el bosque.
Arruinó la charla de chicos.
353
00:23:49,920 --> 00:23:51,770
Dios, déjenme ir y le...
354
00:23:51,800 --> 00:23:53,420
Más despacio, Bocón.
355
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
Coloquemos un equipo de búsqueda
en tierra y exploradores en el aire.
356
00:23:56,100 --> 00:23:58,000
Chimuelo y yo
volaremos por la costa.
357
00:23:58,020 --> 00:24:01,640
Sí, yo no aconsejaría llevar a
Chimuelo a ninguna parte, Jefe.
358
00:24:02,140 --> 00:24:03,740
Conozco este trabajo.
359
00:24:04,200 --> 00:24:07,060
Grimmel el grimoso.
Es famoso de dónde vengo.
360
00:24:07,080 --> 00:24:09,460
El cazador de dragones más
inteligente que haya conocido.
361
00:24:09,690 --> 00:24:11,860
Bueno, luego de mí,
por supuesto.
362
00:24:11,980 --> 00:24:14,530
No puede ser tan listo.
Dejó su trampa sin vigilar.
363
00:24:15,550 --> 00:24:18,710
Nada es accidental cuando
se trata del viejo Grimmel.
364
00:24:19,470 --> 00:24:21,050
Vive para la caza,
365
00:24:21,070 --> 00:24:24,810
para entrar en la mente de
su presa, para controlarla.
366
00:24:25,430 --> 00:24:27,180
Todo es un juego para él.
367
00:24:27,340 --> 00:24:29,130
Bueno,
no sabe con quién está jugando.
368
00:24:29,150 --> 00:24:31,190
Sí, y ya hemos tratado
con los de su clase antes.
369
00:24:31,400 --> 00:24:33,180
No lo subestimes, Hipo.
370
00:24:33,610 --> 00:24:35,390
Recuerda mis palabras.
Él regresará.
371
00:24:36,170 --> 00:24:37,690
Entonces, lo estaremos esperando.
372
00:24:52,260 --> 00:24:54,760
De acuerdo, de acuerdo.
Vamos, dame una pista.
373
00:24:55,310 --> 00:24:57,000
Dame una pista, papá.
374
00:25:19,430 --> 00:25:22,120
Espero que no te importe
que yo mismo me sirva.
375
00:25:23,550 --> 00:25:25,470
Esto es... Bastante bueno.
376
00:25:27,460 --> 00:25:30,430
Eso es agresivo,
pero déjame terminar mi bebida.
377
00:25:34,400 --> 00:25:35,970
¡Chimuelo!
378
00:25:39,370 --> 00:25:41,030
¿Qué le has hecho?
379
00:25:41,090 --> 00:25:43,840
Nada, sólo va a dormir.
380
00:25:44,990 --> 00:25:46,450
Sí...
381
00:25:46,470 --> 00:25:48,410
¿Me permites?
382
00:25:48,940 --> 00:25:50,570
Jefe Hupu.
383
00:25:50,690 --> 00:25:52,260
¿Dije Jefe Hipu?
384
00:25:52,280 --> 00:25:53,850
¿O simplemente te llamo Hipo?
385
00:25:53,880 --> 00:25:55,420
¿Qué es lo que prefieres?
386
00:25:57,110 --> 00:26:01,010
No tienes idea de quién soy,
¿verdad?
387
00:26:01,810 --> 00:26:03,250
¿No?
388
00:26:03,480 --> 00:26:06,350
Bueno, tu padre sabía de mí.
Ahora...
389
00:26:06,630 --> 00:26:08,530
...ese sí era un Jefe.
390
00:26:08,640 --> 00:26:12,020
Uno de los mejores cazadores
de dragones de la historia.
391
00:26:13,400 --> 00:26:15,670
¿Qué pensaría él de ti?
392
00:26:19,450 --> 00:26:22,980
Tenía razón, ¿sabes? Haciendo de su
misión el destruir a las bestias...
393
00:26:23,010 --> 00:26:25,290
...para que pudieras
crecer en un mundo mejor.
394
00:26:25,690 --> 00:26:27,340
Cambió de opinión.
395
00:26:27,380 --> 00:26:29,840
Y mira adónde lo llevó eso.
396
00:26:31,120 --> 00:26:33,170
Así que, vayamos al grano.
397
00:26:34,280 --> 00:26:36,580
Soy un asesino de Furias Nocturnas.
398
00:26:37,130 --> 00:26:40,360
He cazado hasta el último,
menos el tuyo.
399
00:26:41,740 --> 00:26:43,680
Vas a darme ese dragón.
400
00:26:43,890 --> 00:26:45,620
O yo...
Nunca lo entregaré.
401
00:26:48,490 --> 00:26:50,880
Deseas que los
dragones vivan libres.
402
00:26:50,900 --> 00:26:52,890
Entre nosotros, como iguales.
403
00:26:54,470 --> 00:26:56,760
Una noción tóxica, muchacho.
404
00:26:57,040 --> 00:27:00,360
La historia ha demostrado
que somos la especie suprema.
405
00:27:00,790 --> 00:27:04,420
¿Y si se corriera la voz
de tus ideas equivocadas?
406
00:27:05,410 --> 00:27:08,370
Eso sería la ruina de
la civilización...
407
00:27:08,390 --> 00:27:09,820
...tal como...
408
00:27:10,190 --> 00:27:11,410
...la conocemos.
409
00:27:17,710 --> 00:27:19,360
¿Lo atrapamos?
410
00:27:22,080 --> 00:27:23,350
¡Ahora!
411
00:27:25,300 --> 00:27:26,710
Perdón por irrumpir.
412
00:27:27,280 --> 00:27:29,280
¿Crees que puedes
venir a mi casa...
413
00:27:29,670 --> 00:27:31,790
...sentarte en la
silla de mi padre...
414
00:27:31,940 --> 00:27:33,660
...y amenazar a mi dragón?
415
00:27:34,350 --> 00:27:35,720
Este es Berk.
416
00:27:36,010 --> 00:27:37,700
Y hemos defendido
nuestra forma de vida...
417
00:27:38,220 --> 00:27:39,550
...de mucho peores que tú.
418
00:27:41,080 --> 00:27:42,930
Un espíritu peleonero.
419
00:27:42,950 --> 00:27:44,760
¡Me encanta! Sólo...
420
00:27:45,120 --> 00:27:46,860
Me temo que estás equivocado.
421
00:27:47,360 --> 00:27:50,170
Nunca has visto nada como yo.
422
00:28:00,020 --> 00:28:01,370
¡Astrid, cuidado!
423
00:28:08,350 --> 00:28:09,530
¡Cuidado!
424
00:28:09,600 --> 00:28:11,240
¡Hijo, corre!
425
00:28:23,080 --> 00:28:25,740
Ten a mi dragón
listo para cuando regrese.
426
00:28:26,220 --> 00:28:29,240
O destruiré a todo lo que amas.
427
00:28:46,360 --> 00:28:48,970
¡De acuerdo! Muy bien, todo el mundo,
¡cálmense, por favor!
428
00:28:51,180 --> 00:28:52,540
Patapez...
429
00:28:52,580 --> 00:28:55,090
¿Habías visto esa
especie de dragón antes?
430
00:28:58,190 --> 00:29:00,510
Déjenme a mí.
Le daré un poco de mi opinión.
431
00:29:00,580 --> 00:29:02,840
¡Y por opinión, quiero decir mi puño!
432
00:29:03,680 --> 00:29:06,030
¿Se perdieron la parte
en la que casi morimos?
433
00:29:06,510 --> 00:29:08,040
¿Han visto mi casa?
434
00:29:09,060 --> 00:29:11,200
Este es un nuevo tipo de enemigo.
435
00:29:11,520 --> 00:29:14,100
Y lo subestimé.
Ahora, eso fue mi culpa.
436
00:29:14,430 --> 00:29:15,990
Pero no lo volveré a hacer.
437
00:29:16,640 --> 00:29:18,950
Somos vikingos.
No huimos de una pelea.
438
00:29:19,420 --> 00:29:21,070
Al menos, yo no.
439
00:29:21,100 --> 00:29:22,870
Puede que tú sí.
Estoy de acuerdo con Hipo.
440
00:29:23,180 --> 00:29:24,750
No hemos visto lo
último de Grimmel.
441
00:29:25,180 --> 00:29:27,990
Es un depredador,
solitario y paciente.
442
00:29:28,080 --> 00:29:30,180
No se detendrá hasta que
consiga lo que quiere.
443
00:29:30,210 --> 00:29:31,470
Estoy con Eret.
444
00:29:31,790 --> 00:29:34,060
Tenemos que tomarnos
en serio esta amenaza.
445
00:29:34,160 --> 00:29:36,320
Grimmel es sólo un
producto de estos tiempos.
446
00:29:36,530 --> 00:29:38,650
Nuestros enemigos se están
volviendo más listos,
447
00:29:38,680 --> 00:29:39,850
más decididos.
448
00:29:39,870 --> 00:29:41,520
No sólo estamos sobrepoblados.
449
00:29:41,540 --> 00:29:43,550
Estamos expuestos y vulnerables.
450
00:29:44,390 --> 00:29:46,120
A poco de una guerra total...
451
00:29:46,140 --> 00:29:47,870
...y arriesgando a
todos los que amamos.
452
00:29:47,890 --> 00:29:49,370
Yo no...
453
00:29:51,090 --> 00:29:52,810
No veo la manera...
454
00:29:52,830 --> 00:29:54,660
...de que nos quedemos
aquí por más tiempo.
455
00:29:54,720 --> 00:29:56,190
¡Ve al grano!
456
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
¡Oigan!
457
00:29:57,600 --> 00:29:59,120
¡Escúchenlo!
458
00:30:04,880 --> 00:30:06,990
Si queremos vivir en paz...
459
00:30:07,110 --> 00:30:09,800
...con nuestros dragones,
necesitamos un plan mejor.
460
00:30:09,910 --> 00:30:12,960
Entonces, ¿qué estás diciendo, Jefe?
461
00:30:13,040 --> 00:30:14,930
Estoy diciendo que
tenemos que desaparecer.
462
00:30:15,420 --> 00:30:16,780
Salir del mapa.
463
00:30:17,040 --> 00:30:20,230
Llevar a los dragones a un
lugar donde nadie los encuentre.
464
00:30:20,260 --> 00:30:22,210
¿Y dónde podría ser eso?
465
00:30:22,230 --> 00:30:23,910
Está hablando de una búsqueda...
466
00:30:24,000 --> 00:30:25,960
... del Mundo Oculto.
El Oculto, ¿qué?
467
00:30:26,190 --> 00:30:28,190
A almorzar.
468
00:30:28,430 --> 00:30:30,870
A mi padre le obsesionó
cuando yo era niño.
469
00:30:31,380 --> 00:30:34,360
Hizo notas y mapas en busca
de la casa ancestral...
470
00:30:34,380 --> 00:30:36,280
...de todos los dragones...
471
00:30:36,730 --> 00:30:38,930
...escondido en algún lugar
más allá del límite del mundo.
472
00:30:40,090 --> 00:30:41,940
Quizá sea la solución
que necesitamos.
473
00:30:43,080 --> 00:30:44,590
Somos gente de dragones.
474
00:30:44,970 --> 00:30:46,320
Es donde pertenecemos.
475
00:30:47,260 --> 00:30:49,060
Miren, sé que este es nuestro hogar.
476
00:30:50,990 --> 00:30:53,180
Mi padre me encargó el protegerlo.
477
00:30:54,220 --> 00:30:56,720
Pero Berk es más que este lugar.
478
00:30:57,510 --> 00:30:58,960
¡Nosotros somos Berk!
479
00:30:58,980 --> 00:31:00,770
¡La gente! ¡Los dragones!
480
00:31:00,900 --> 00:31:03,530
Yo digo que Berk está
donde quiera que vayamos.
481
00:31:06,830 --> 00:31:08,400
¡Estoy con él! ¿Quién más?
482
00:31:28,530 --> 00:31:30,410
Discúlpenme. Abran paso.
483
00:31:30,680 --> 00:31:32,290
Sólo traigo mi comida aquí.
484
00:31:32,430 --> 00:31:34,870
Pescadillo, come tus rocas.
Cómete tus rocas.
485
00:31:35,860 --> 00:31:39,100
¡Dioses! ¡Las personas que
vuelan con bebés son las peores!
486
00:31:40,190 --> 00:31:43,550
Siento que siempre te hago
esta pregunta, pero...
487
00:31:44,060 --> 00:31:45,430
¡No tenemos miedo!
488
00:31:45,660 --> 00:31:47,800
¿Hay un plan real o...?
489
00:31:47,830 --> 00:31:50,700
Seguir volando hasta que
lleguemos al fin del mundo.
490
00:31:51,020 --> 00:31:52,920
Parece sensato.
491
00:31:54,200 --> 00:31:55,350
Así que...
492
00:31:55,370 --> 00:31:57,060
... ¿dónde están?
Se fueron.
493
00:31:57,230 --> 00:32:00,420
Obviamente.
¿El Furia Nocturna se te escapó?
494
00:32:00,560 --> 00:32:02,530
¿Otra vez?
Yo lo alenté.
495
00:32:02,640 --> 00:32:05,860
Han abandonado su única
posición defendible.
496
00:32:06,470 --> 00:32:09,350
Huyendo asustados con lo
poco que puedan cargar.
497
00:32:09,380 --> 00:32:11,570
Simplemente sigue infinitamente.
498
00:32:11,770 --> 00:32:13,650
Eso es porque el mundo
es realmente redondo.
499
00:32:14,510 --> 00:32:16,470
El sol es redondo.
La luna es redonda.
500
00:32:16,500 --> 00:32:17,580
Las estrellas son redondas.
501
00:32:17,630 --> 00:32:19,980
Aunque sean pequeñas y estúpidas.
502
00:32:20,870 --> 00:32:22,300
"Estrellas brillantes".
503
00:32:22,340 --> 00:32:24,480
No, Fret. No llegarán lejos.
504
00:32:24,860 --> 00:32:26,750
El Furia Nocturna está distraído.
505
00:32:27,860 --> 00:32:30,580
Yo le presenté a su hembra.
506
00:32:31,640 --> 00:32:33,640
Los Furias se aparean de por vida.
507
00:32:34,440 --> 00:32:35,980
¿Qué captas, amigo?
508
00:32:38,920 --> 00:32:41,180
¡El Furia Luminosa!
¡Nos está siguiendo!
509
00:32:45,850 --> 00:32:48,620
¿Adónde se ha ido?
¿Está hecha del cielo?
510
00:32:49,730 --> 00:32:51,440
¡Espera, Chimuelo!
511
00:32:58,580 --> 00:33:00,250
Bueno, mira quién es.
512
00:33:03,180 --> 00:33:05,640
Hola,
es muy lindo que finalmente...
513
00:33:18,660 --> 00:33:21,120
¡Tan genial!
Ni una palabra.
514
00:33:23,960 --> 00:33:26,700
Sí, sí. Sí, sí.
Pero, ¿adónde fueron?
515
00:33:27,500 --> 00:33:28,820
¿Cómo lo explico?
516
00:33:29,030 --> 00:33:31,040
Los Furias Nocturnas no
pueden sobrevivir en el frío,
517
00:33:31,140 --> 00:33:32,390
así que no se han ido al Norte.
518
00:33:32,650 --> 00:33:34,850
Están tratando de poner
distancia entre ellos...
519
00:33:34,880 --> 00:33:36,720
...y sus enemigos al Este y al Sur.
520
00:33:37,920 --> 00:33:41,710
Y los Furia Nocturna no pueden volar
largas distancias sin descanso.
521
00:33:42,930 --> 00:33:45,540
Su trayectoria de vuelo
debe incluir paradas.
522
00:33:45,840 --> 00:33:47,010
¡Para ir al baño!
523
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Por lo tanto, han ido...
524
00:33:54,000 --> 00:33:56,220
Ellos sólo pueden haber ido...
525
00:33:58,570 --> 00:34:00,260
¿Alguien quiere adivinar?
526
00:34:01,800 --> 00:34:03,070
¿Alguien?
527
00:34:03,540 --> 00:34:05,150
O... O... O...
528
00:34:05,870 --> 00:34:07,290
¡Este!
529
00:34:07,910 --> 00:34:09,180
¡Oeste!
530
00:34:09,230 --> 00:34:11,570
Simple, ¿ven?
531
00:34:12,030 --> 00:34:13,870
¿No es divertido?
532
00:34:14,200 --> 00:34:15,340
¿Sí?
533
00:34:15,760 --> 00:34:17,230
¿No?
534
00:34:17,740 --> 00:34:19,810
¡Sí! ¡Sí!
535
00:34:20,390 --> 00:34:22,720
¿Dónde está su amor por la caza?
536
00:34:22,770 --> 00:34:24,740
¡Pensé que eran conquistadores!
537
00:34:25,080 --> 00:34:27,100
Tendrán su premio, con el tiempo.
538
00:34:27,310 --> 00:34:29,550
Sólo permítanme unos días más...
539
00:34:29,570 --> 00:34:31,440
...para disfrutar de esto.
540
00:34:32,420 --> 00:34:34,830
Lo he extrañado muchísimo.
541
00:34:34,850 --> 00:34:36,170
De acuerdo.
542
00:34:36,180 --> 00:34:37,860
Parece que vamos a
acampar aquí esta noche.
543
00:34:37,890 --> 00:34:40,220
Bueno, gracias a Thor por eso.
544
00:34:40,320 --> 00:34:42,030
¡Sí! ¡Mi propio lugar!
545
00:34:42,070 --> 00:34:43,690
Planeo construir una cabaña.
546
00:34:43,830 --> 00:34:45,420
Sólo para los barbudos.
547
00:34:45,440 --> 00:34:47,220
Brutilda, tendrás que
quedarte afuera.
548
00:34:47,240 --> 00:34:49,080
Los pelos en la
barbilla no cuentan.
549
00:34:49,100 --> 00:34:52,060
Veo una torre de
hombría en forma de mí.
550
00:34:52,350 --> 00:34:54,130
Va a ser más alta que Eret.
551
00:34:54,160 --> 00:34:55,740
Con músculos más grandes.
552
00:34:55,800 --> 00:34:56,980
¿Qué... ¿Qué?
553
00:34:57,000 --> 00:34:58,730
¡Fuera de mi casa!
¡Oye!
554
00:34:59,020 --> 00:35:01,610
¿Hay algún problema aquí?
¡Sí! Hay un problema.
555
00:35:01,670 --> 00:35:03,900
Desde que apareciste has
estado tratando de eclipsarme.
556
00:35:03,920 --> 00:35:06,200
Estás tan... ¡Celoso!
¡Es delirante!
557
00:35:06,220 --> 00:35:08,190
Sí, delirio es una
buena palabra para eso.
558
00:35:08,210 --> 00:35:09,580
Escucha, hijo de Eret,
559
00:35:09,610 --> 00:35:12,090
cuando Hipo lo arruine como Jefe,
yo seré el siguiente en la línea.
560
00:35:12,100 --> 00:35:14,510
Número dos. Porque soy el
favorito claro de Valka.
561
00:35:14,640 --> 00:35:17,020
Así que, ¡más vale que empieces
a mostrarme algo de respeto!
562
00:35:18,700 --> 00:35:20,080
Un hombrecito extraño.
563
00:35:20,150 --> 00:35:22,650
No le hagas caso. No es culpa tuya.
564
00:35:22,680 --> 00:35:24,980
Tienes el cuerpo
de un Dios nórdico.
565
00:35:25,250 --> 00:35:27,400
Yo tengo el mismo problema.
566
00:35:30,670 --> 00:35:32,920
El puesto del herrero irá justo aquí.
567
00:35:33,560 --> 00:35:34,800
Uno.
568
00:35:35,120 --> 00:35:36,820
Dos. Tres, cuatro, cinco.
569
00:35:37,310 --> 00:35:38,860
¿Qué? De acuerdo.
570
00:35:38,900 --> 00:35:40,960
Esperen, pandilla. He dicho...
571
00:35:40,990 --> 00:35:42,630
... hagan un campamento.
¿Los has visto?
572
00:35:42,780 --> 00:35:44,740
No construir una nueva aldea.
573
00:35:44,760 --> 00:35:46,480
¿Quién murió y te hizo Jefe?
574
00:35:47,670 --> 00:35:48,970
¿Qué?
575
00:35:49,010 --> 00:35:51,560
Es cierto que este
lugar es muy bonito,
576
00:35:51,680 --> 00:35:53,700
pero, no es el Mundo Oculto.
577
00:35:53,800 --> 00:35:56,830
Ni siquiera sabemos si
este Mundo Oculto exista.
578
00:35:56,870 --> 00:35:58,710
Sí. Este lugar es real.
579
00:35:59,970 --> 00:36:01,880
Sí, no hay nada más terco que...
580
00:36:01,900 --> 00:36:04,370
...una turba de vikingos
hambrientos y cansados.
581
00:36:04,490 --> 00:36:05,580
Bueno...
582
00:36:05,790 --> 00:36:08,070
Supongo que esto puede funcionar
como base mientras tanto.
583
00:36:08,540 --> 00:36:09,940
Es defendible.
584
00:36:10,160 --> 00:36:11,260
Escondida.
585
00:36:12,080 --> 00:36:13,680
¡De acuerdo!
Pueden quedarse.
586
00:36:13,780 --> 00:36:15,440
¡Saluden al nuevo Berk!
587
00:36:15,460 --> 00:36:17,030
¡Sí!
¡Vamos a construir, muchachos!
588
00:36:17,060 --> 00:36:19,770
Hasta que Chimuelo y yo
encontremos el Mundo Oculto.
589
00:36:22,920 --> 00:36:24,170
Ahora, acerca de esa voz.
590
00:36:24,190 --> 00:36:27,330
¿Podemos dejar todo el
asunto de la voz chillona...?
591
00:36:27,350 --> 00:36:31,030
Es difícil imaginar la felicidad conyugal,
con eso sonando a cada minuto.
592
00:36:32,700 --> 00:36:34,180
Si vas a continuar hacia el Oeste,
593
00:36:34,200 --> 00:36:36,640
debería volver para asegurarme
de que no nos siguen.
594
00:36:36,670 --> 00:36:38,270
¡Gran idea! Iré con usted.
595
00:36:38,350 --> 00:36:39,810
Por protección.
¡No!
596
00:36:40,310 --> 00:36:41,860
Eres demasiado importante aquí.
597
00:36:42,510 --> 00:36:44,020
Sí.
598
00:36:45,180 --> 00:36:46,830
Sólo... Ten cuidado.
599
00:36:48,860 --> 00:36:49,860
¿Qué?
600
00:36:49,980 --> 00:36:52,010
Este plan... De...
601
00:36:52,040 --> 00:36:53,460
...escondernos del resto del mundo.
602
00:36:54,400 --> 00:36:56,250
Aunque...
Aunque desearía que fuera posible,
603
00:36:56,280 --> 00:36:58,800
me temo que no puede durar, Hipo.
604
00:36:58,840 --> 00:37:01,460
Quiero decir, sabes que intenté
hacer lo mismo durante años.
605
00:37:02,480 --> 00:37:05,140
Pero, los humanos codiciosos...
606
00:37:05,310 --> 00:37:07,430
...siempre encuentran una manera.
607
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
Yo sólo...
608
00:37:09,250 --> 00:37:11,240
Sólo te pido que lo pienses.
609
00:37:14,740 --> 00:37:17,040
¿Todavía crees que estoy loco,
o...?
610
00:37:17,070 --> 00:37:21,480
Digamos que toda esta idea es muy,
tú.
611
00:37:21,600 --> 00:37:22,640
Bueno,
612
00:37:22,670 --> 00:37:25,150
gracias por apoyarme anoche.
Significó mucho.
613
00:37:26,460 --> 00:37:27,840
No me lo agradezcas todavía.
614
00:37:28,140 --> 00:37:29,720
Sólo espero que
tengas razón en esto.
615
00:37:50,350 --> 00:37:52,350
Chimuelo, no. Es demasiado temprano.
616
00:43:22,460 --> 00:43:24,150
Ahora puedes dibujar.
617
00:44:45,190 --> 00:44:47,080
Alguien no ha dormido.
618
00:44:47,110 --> 00:44:50,360
Sí, bueno, esa Furia Luminosa
no me deja acercarme a ella.
619
00:44:50,680 --> 00:44:52,620
Y ninguno de nosotros dormirá...
620
00:44:52,650 --> 00:44:55,100
...o encontrará el Mundo Oculto
hasta que Chimuelo vuele solo.
621
00:44:55,490 --> 00:44:56,560
¡Oye!
622
00:44:56,980 --> 00:44:58,370
¿Qué te parece eso?
623
00:44:58,940 --> 00:45:00,690
Sí.
624
00:45:01,220 --> 00:45:03,340
Ya la intentaste una vez.
Él no la quiso.
625
00:45:03,360 --> 00:45:06,780
Sí. Bueno, hasta ahora no
tenía motivos para hacerlo.
626
00:45:07,190 --> 00:45:08,200
¿Verdad, amigo?
627
00:45:16,670 --> 00:45:18,820
¿Qué?
No. Nada. Yo...
628
00:45:18,850 --> 00:45:21,570
Estoy impresionada.
Quiero decir, mírate.
629
00:45:21,880 --> 00:45:24,920
Aceptando el cambio.
Estoy orgullosa de ti.
630
00:45:24,940 --> 00:45:26,960
Bueno, es mi mejor amigo.
631
00:45:27,370 --> 00:45:29,600
Quiero que sea feliz.
632
00:45:29,620 --> 00:45:31,540
Y además es sólo hasta
que la traiga de vuelta.
633
00:45:36,790 --> 00:45:38,010
¡De acuerdo!
634
00:45:38,280 --> 00:45:39,950
Dispara cuando estés listo.
635
00:45:45,760 --> 00:45:48,970
Bueno, supongo que ya sabes que
la cola es a prueba de fuego.
636
00:45:49,660 --> 00:45:51,300
Está bien, Chimuelo.
637
00:45:51,720 --> 00:45:53,690
De acuerdo, espera. Sí, ya lo sé.
638
00:45:53,720 --> 00:45:55,020
Lo sé.
639
00:45:55,050 --> 00:45:56,730
De acuerdo, lo sé.
640
00:45:57,670 --> 00:46:00,070
Por favor. Esto no está ayudando.
Bueno, bueno, bueno.
641
00:46:00,410 --> 00:46:01,910
Alguien está emocionado.
642
00:46:01,940 --> 00:46:04,090
Bonito.
Acaba de tener su primera cita.
643
00:46:04,530 --> 00:46:05,930
Ahora está loco de amor.
644
00:46:05,960 --> 00:46:08,090
Sólo que nosotros somos
los que nos volveremos locos.
645
00:46:08,610 --> 00:46:11,080
Cuanto antes regrese con
esa Furia Luminosa, mejor.
646
00:46:11,100 --> 00:46:13,760
Sí, pero para hacer eso,
tendrá que volar sin mí.
647
00:46:13,790 --> 00:46:16,630
Así que es hora de ponerle una
inyección a este nuevo y mejorado bebé.
648
00:46:18,510 --> 00:46:21,520
¡Eso es, muchacho!
¡Te ves bien, Chimuelo!
649
00:46:22,830 --> 00:46:24,360
Bueno, ¿qué te parece, amigo?
650
00:46:25,080 --> 00:46:28,100
Tráela a casa,
a más tardar al atardecer.
651
00:46:30,110 --> 00:46:31,860
¡Ahora, guárdalo para tu novia!
652
00:46:31,890 --> 00:46:33,610
¡Adelante! Fuera de aquí.
653
00:46:41,890 --> 00:46:43,330
Está bien.
654
00:47:20,340 --> 00:47:21,340
¿Qué?
655
00:47:41,250 --> 00:47:42,450
¡Cuidado!
656
00:47:46,240 --> 00:47:47,930
¡Vamos, Brincanubes!
657
00:51:00,250 --> 00:51:02,330
¡Por el Jefe!
658
00:51:02,360 --> 00:51:03,850
¡Por el Jefe!
¡Por el Jefe!
659
00:51:04,500 --> 00:51:05,510
Por el Jefe.
660
00:51:07,600 --> 00:51:10,730
¡Sí, de acuerdo, chicos!
Ahora, me estoy mareando.
661
00:51:11,080 --> 00:51:12,740
De acuerdo.
662
00:51:13,510 --> 00:51:16,240
Tengo que decir, que pensé que
estabas mal de la cabeza...
663
00:51:16,270 --> 00:51:18,340
...pero este lugar no está tan mal.
664
00:51:18,380 --> 00:51:20,700
Se suponía que esto era
una solución temporal.
665
00:51:20,710 --> 00:51:22,360
Es unánime.
666
00:51:22,380 --> 00:51:25,210
Todo el mundo está de acuerdo en que
definitivamente hemos hecho un cambio.
667
00:51:25,220 --> 00:51:27,020
¡Bien hecho, Jefe!
¡Sí!
668
00:51:27,460 --> 00:51:28,600
¿Y si se le rompió la cola?
669
00:51:28,840 --> 00:51:30,470
¿Y si Grimmel lo encontró?
670
00:51:30,500 --> 00:51:32,100
¿Y si me necesita?
671
00:51:32,130 --> 00:51:35,600
¿Podrías relajarte? Probablemente
se lo esté pasando de maravilla.
672
00:51:35,740 --> 00:51:37,580
¿Cómo voy a saberlo?
Ella nunca vino por aquí.
673
00:51:37,710 --> 00:51:40,430
Y cuando lo hace,
siempre se va corriendo.
674
00:51:40,980 --> 00:51:43,820
Digo, ¿cómo... Cómo sabemos
sí es adecuada para nosotros?
675
00:51:44,100 --> 00:51:45,910
¿"Nosotros"?
Ya sabes, lo que quiero decir.
676
00:51:45,920 --> 00:51:48,040
Es tan salvaje y patosa.
677
00:51:48,220 --> 00:51:50,180
Voy a decirlo, no confío en ella.
678
00:51:50,210 --> 00:51:52,880
No puedes domar a todos, Hipo.
679
00:51:53,090 --> 00:51:55,520
Un día tendrás que romper
las cuerdas del delantal...
680
00:51:55,550 --> 00:51:57,640
...y dejar que Chimuelo
estire sus alas.
681
00:51:57,960 --> 00:52:01,150
Me recuerda a una charla que
tuve con Stoick sobre ti.
682
00:52:02,850 --> 00:52:04,630
¿De dónde siguen viniendo?
683
00:52:04,960 --> 00:52:07,330
¿Quiénes?
Esos malditos Hobgobblers.
684
00:52:07,710 --> 00:52:10,060
Lo juro, están apareciendo
más rápido que los conejos.
685
00:52:10,450 --> 00:52:12,260
Creo que quieren comerme.
686
00:52:12,280 --> 00:52:14,450
La evidencia sugiere
que soy sabroso.
687
00:52:14,620 --> 00:52:16,110
Hipi, ¿un momento?
688
00:52:16,150 --> 00:52:18,310
Escucha,
te he estado viendo caminar.
689
00:52:19,080 --> 00:52:21,280
Pierde la cojera.
Nadie se va a casar con eso.
690
00:52:21,510 --> 00:52:23,570
Tengo una pierna protésica.
Yo también la tengo.
691
00:52:23,590 --> 00:52:27,110
Y yo tengo una gemela parásita,
¡pero no me ves a mí cojeando!
692
00:52:27,670 --> 00:52:29,700
Vamos. Ánimo, Hipi.
693
00:52:29,770 --> 00:52:32,320
¡Saca ese pecho!
Mueve ese trasero a...
694
00:52:41,250 --> 00:52:43,140
Mamá, ¿estás herida?
695
00:52:43,160 --> 00:52:45,090
¿Qué ha pasado ahí afuera?
No sé cómo, pero...
696
00:52:45,100 --> 00:52:46,620
Grimmel nos está siguiendo.
697
00:52:47,430 --> 00:52:50,130
Eso es todo por culpa
de los Hobgobblers.
698
00:52:50,340 --> 00:52:52,340
Tiene cien naves, tal vez más.
699
00:52:52,540 --> 00:52:55,200
Con suficientes jaulas para
todos nuestros dragones.
700
00:52:56,940 --> 00:52:58,580
Si Grimmel los trae aquí...
701
00:52:58,860 --> 00:53:00,580
...tenemos que
sacarlo a él de la mezcla.
702
00:53:00,790 --> 00:53:03,070
¿Y cómo lo haríamos?
703
00:53:03,420 --> 00:53:05,040
Yendo allí a capturarlo.
704
00:53:05,610 --> 00:53:06,810
¿Capturarlo?
705
00:53:07,630 --> 00:53:09,470
¡Estoy con él! ¿Quién más?
706
00:53:56,390 --> 00:53:58,720
Bien, sepárense.
Seremos difíciles de atrapar.
707
00:54:00,030 --> 00:54:02,430
Estaba pensando que deberíamos
separarnos, sólo porque...
708
00:54:02,620 --> 00:54:04,070
Me gustan tus instintos.
709
00:54:05,010 --> 00:54:06,380
¿Qué es esto?
710
00:54:47,600 --> 00:54:48,830
¡Silencio!
711
00:54:48,920 --> 00:54:51,700
¿Dónde está tu dragón
cuando lo necesitas?
712
00:54:51,860 --> 00:54:53,010
¿Jefe?
713
00:54:53,110 --> 00:54:55,280
Debe haberse olvidado de ti.
714
00:54:56,570 --> 00:54:58,340
Primera regla de la caza,
715
00:54:58,540 --> 00:55:00,770
separar a la presa de su manada.
716
00:55:01,140 --> 00:55:04,560
Se acaban de retirar
de la ecuación.
717
00:55:04,700 --> 00:55:06,220
¿Por qué estás haciendo esto?
718
00:55:06,260 --> 00:55:08,670
¿En serio?
No creí que te importara.
719
00:55:09,630 --> 00:55:11,230
Bueno, a diferencia de ti,
720
00:55:11,260 --> 00:55:13,920
cuando yo era un niño y
me topé con un Furia Nocturna.
721
00:55:13,950 --> 00:55:16,060
Lo maté al verle.
722
00:55:16,800 --> 00:55:20,420
Ese simple acto de coraje me
convirtió en un héroe en mi pueblo,
723
00:55:21,140 --> 00:55:24,190
así que decidí matar
hasta el último.
724
00:55:24,220 --> 00:55:27,670
Traer paz real a la
gente de este mundo,
725
00:55:28,050 --> 00:55:29,910
hasta que llegaste tú,
726
00:55:30,120 --> 00:55:32,810
predicando que los dragones
son algo más que...
727
00:55:32,830 --> 00:55:35,130
...ladrones y asesinos.
728
00:55:36,740 --> 00:55:38,900
Esas tonterías mueren ahora,
729
00:55:39,050 --> 00:55:40,200
empezando por ti.
730
00:55:40,230 --> 00:55:41,740
Pero tienes tus propios dragones.
731
00:55:41,770 --> 00:55:43,960
Por favor.
732
00:55:44,670 --> 00:55:46,350
Son asesinos de dragones,
733
00:55:46,670 --> 00:55:49,350
drogados en obediencia
con su propio veneno.
734
00:55:49,810 --> 00:55:52,950
Ni siquiera tu precioso Alfa
podría controlarlos.
735
00:55:53,240 --> 00:55:56,340
Ellos me sirven. Y sólo a mí.
736
00:55:56,700 --> 00:55:58,270
Permíteme demostrarlo.
737
00:55:59,050 --> 00:56:00,360
¡Cúbranse!
738
00:56:05,020 --> 00:56:06,670
¡Sepárense!
739
00:56:22,420 --> 00:56:23,710
¡Oye!
740
00:56:34,220 --> 00:56:35,620
¡Aquí arriba!
741
00:56:37,320 --> 00:56:38,700
¿Qué?
742
00:56:51,370 --> 00:56:52,730
¡Deprisa!
743
00:56:58,820 --> 00:57:00,110
¡Hipo!
744
00:57:05,700 --> 00:57:07,970
¡Te tengo!
¡Vamos, Brincanubes!
745
00:57:16,220 --> 00:57:17,790
¡Por aquí!
746
00:57:30,730 --> 00:57:33,330
Lleva a ese estúpido
bebé a todas partes.
747
00:57:39,180 --> 00:57:40,590
¡Thor todopoderoso!
748
00:57:40,610 --> 00:57:42,730
Supongo que no
necesitaremos esto entonces.
749
00:57:42,750 --> 00:57:44,880
Yo nos llevé directo a su trampa.
750
00:57:44,890 --> 00:57:46,510
Sí. Buen trabajo, Jefe.
751
00:57:46,660 --> 00:57:48,090
¿Verdad, Bruti?
752
00:57:48,490 --> 00:57:49,500
Espera.
753
00:57:49,710 --> 00:57:51,150
¿Dónde está Brutilda?
754
00:57:51,200 --> 00:57:52,710
Nosotros... ¿La dejamos atrás?
755
00:57:52,740 --> 00:57:54,840
¿Cómo no te diste cuenta
de que estaba desaparecida?
756
00:57:54,870 --> 00:57:56,480
¡Montas un dragón de dos cabezas!
757
00:57:56,630 --> 00:57:57,770
Sí.
758
00:57:57,970 --> 00:58:00,250
Siento que Brutilda está
todo el tiempo aquí.
759
00:58:00,620 --> 00:58:02,870
¡Qué tonto!
¡No lo puedo creer!
760
00:58:03,080 --> 00:58:05,020
Esto se pone cada vez mejor.
761
00:58:05,480 --> 00:58:07,790
Nos movemos, pero...
Trato de evitar mirarla...
762
00:58:07,790 --> 00:58:09,240
...porque me provoca
reflujos ácidos.
763
00:58:09,390 --> 00:58:11,510
De acuerdo.
Chicos, déjense los cascos puestos.
764
00:58:11,990 --> 00:58:14,990
Chimuelo y yo encontraremos...
Chimuelo tiene ahora a la Furia Luminosa.
765
00:58:15,300 --> 00:58:17,270
Probablemente ni
siquiera va a volver.
766
00:58:17,290 --> 00:58:19,870
¿Qué?
Le diste su libertad, Hipo.
767
00:58:20,190 --> 00:58:21,500
¿Qué esperabas?
768
00:58:21,520 --> 00:58:23,350
¡Nunca pensé que se
alejaría para siempre!
769
00:58:23,800 --> 00:58:25,320
Yo he... Yo...
770
00:58:26,620 --> 00:58:29,120
Miren, yo... Ya me las arreglaré.
Sólo necesito más tiempo.
771
00:58:31,780 --> 00:58:33,830
Cree que tiene que liderar solo.
772
00:58:35,050 --> 00:58:37,020
Bueno,
porque su padre tuvo que hacerlo.
773
00:58:37,450 --> 00:58:40,370
No se da cuenta de la
fuerza que tenemos juntos.
774
00:58:41,790 --> 00:58:43,460
¿Todavía crees en él?
775
00:58:43,610 --> 00:58:44,620
¡Por supuesto!
776
00:58:45,100 --> 00:58:46,520
Ojalá él lo hiciera.
777
00:58:46,810 --> 00:58:49,550
Pero, se cree que no
es nada sin Chimuelo.
778
00:58:51,310 --> 00:58:53,380
Entonces, ayúdale a darse
cuenta de la verdad.
779
00:58:58,650 --> 00:58:59,780
¡Súbete!
¿Qué?
780
00:58:59,800 --> 00:59:01,070
Iremos a encontrarlo.
781
00:59:01,550 --> 00:59:02,880
¿En serio?
782
00:59:04,790 --> 00:59:06,280
Que todo el mundo
se quede dónde está.
783
00:59:06,510 --> 00:59:08,170
Recuperaremos a Brutilda.
784
00:59:08,350 --> 00:59:09,430
No se preocupen.
785
00:59:09,460 --> 00:59:10,590
¿Preocuparse?
786
00:59:10,610 --> 00:59:12,120
Si se quedaron
atrapados con Brutilda,
787
00:59:12,150 --> 00:59:13,620
yo estoy más preocupado
por ellos.
788
00:59:16,410 --> 00:59:18,050
¿Por qué esa cara larga?
789
00:59:18,780 --> 00:59:21,130
Quiero decir, la mía es larga,
pero la tuya es muy larga.
790
00:59:21,200 --> 00:59:23,840
Todo cara y nada de cerebro, como
si te la hubieran estirado al nacer.
791
00:59:23,850 --> 00:59:25,280
¿También tienes un gemelo?
792
00:59:25,340 --> 00:59:27,300
Brutacio ocupaba toda la
habitación de la barriga de mamá,
793
00:59:27,310 --> 00:59:29,390
si no, yo tendría la cabeza
más redonda y más cerebro.
794
00:59:29,410 --> 00:59:31,060
Eso es ciencia.
¡Dios!
795
00:59:31,580 --> 00:59:33,800
Mis trenzas son como un
pequeño Cremallerus, ¿ves?
796
00:59:35,710 --> 00:59:38,310
Hasta las manchas de lunares
parecen ojos, es tan lindo.
797
00:59:38,330 --> 00:59:40,950
Incluso tienen cuernos pequeños
y todo, como vómito y eructo,
798
00:59:40,970 --> 00:59:42,580
excepto que yo y el vómito
no podemos destacar.
799
00:59:42,590 --> 00:59:44,880
Así que en realidad es sólo
el vómito. Hace calor aquí.
800
00:59:45,670 --> 00:59:47,130
Sé lo que estás pensando.
801
00:59:47,430 --> 00:59:49,650
Nunca has tenido una
prisionera tan sexy.
802
00:59:50,650 --> 00:59:52,300
Todos los chicos me desean,
excepto Eret.
803
00:59:52,370 --> 00:59:53,810
Que perdió totalmente
su oportunidad.
804
00:59:53,820 --> 00:59:56,210
Ese barco ha zarpado, chicos.
¡Lo siento!
805
00:59:56,260 --> 00:59:59,180
Y Hipo está prácticamente casado
con esa cabeza redonda de Astrid.
806
00:59:59,260 --> 01:00:02,420
Pero Patán Mocoso y Patapez están ahí.
Básicamente están a mi alcance.
807
01:00:02,450 --> 01:00:04,280
Ahora, sólo tengo que elegir,
ya sabes.
808
01:00:04,460 --> 01:00:06,860
Patán Mocoso es un pastel de
carne pero casi... Ya sabes.
809
01:00:06,920 --> 01:00:09,460
A veces pienso que está más
enamorado de sí mismo, que de mí.
810
01:00:09,490 --> 01:00:12,130
Sólo hay lugar para una
belleza en esta relación.
811
01:00:12,640 --> 01:00:14,490
Patapez me mantendría
viva por mucho tiempo...
812
01:00:14,500 --> 01:00:15,920
...si tuviera que comerme
uno de esos coladores,
813
01:00:15,990 --> 01:00:17,250
en un glaciar en alguna parte.
814
01:00:17,260 --> 01:00:18,740
Pero nunca deja de
hablar de dragones.
815
01:00:18,760 --> 01:00:20,480
Digo, ¿no odias a la gente
que nunca deja de hablar?
816
01:00:20,490 --> 01:00:22,350
¡Sí, lo hago!
817
01:00:22,370 --> 01:00:24,400
Bla, bla, bla. Es tan aburrido.
818
01:00:24,420 --> 01:00:26,410
¿No podemos dársela de
comer a tus dragones?
819
01:00:26,440 --> 01:00:27,710
Oye,
¿qué tienes para comer por aquí?
820
01:00:27,720 --> 01:00:29,260
Soy alérgica al pescado,
deberías saberlo.
821
01:00:29,270 --> 01:00:31,770
Eso es todo lo que tienen
en esa estúpida Isla nueva.
822
01:00:32,820 --> 01:00:34,070
¿Tienes almejas?
823
01:00:34,090 --> 01:00:35,770
Son como un ratoncito con
un poco de comida dentro.
824
01:00:35,780 --> 01:00:37,960
Que ya ha sido masticado,
cómo me lo hacía mamá...
825
01:00:38,430 --> 01:00:39,750
¡Suficiente!
826
01:00:41,250 --> 01:00:43,600
Hasta que cumplí 12 años, y ella decía:
"¡Mastica ya tu propia comida!"
827
01:00:43,610 --> 01:00:45,180
Y yo estaba como
"no, no me gusta".
828
01:00:45,210 --> 01:00:47,840
La criatura más molesta que
se haya cruzado en mi camino.
829
01:00:57,400 --> 01:00:59,750
¡Tómalo y vete! ¡Por favor!
830
01:00:59,830 --> 01:01:01,310
¡Te lo ruego!
831
01:01:01,630 --> 01:01:04,110
Los Pinzas Mortales
tendrán que olvidar su cena.
832
01:01:04,140 --> 01:01:06,200
Alimentas a tus dragones...
833
01:01:06,420 --> 01:01:07,700
...¿con dragones?
834
01:01:07,790 --> 01:01:08,470
¡Vete!
835
01:01:08,490 --> 01:01:10,530
¿Dónde está tu baño?
Tengo que...
836
01:01:11,160 --> 01:01:12,600
¡De acuerdo! ¡Dioses!
837
01:01:12,670 --> 01:01:14,240
No me extraña que ya tengas canas.
838
01:01:16,140 --> 01:01:17,680
El estrés no es bueno para ti.
839
01:01:19,730 --> 01:01:21,940
¡Adiós, perdedores!
840
01:01:31,660 --> 01:01:34,360
¿Hacia dónde se dirige?
Está rastreando algo.
841
01:01:34,490 --> 01:01:35,700
¿No es así, chica?
842
01:01:36,360 --> 01:01:38,870
No hay nada más que
kilómetros y kilómetros de...
843
01:02:11,650 --> 01:02:13,970
Una cascada.
En el fin del mundo.
844
01:02:17,250 --> 01:02:18,820
¡Detente!
845
01:04:35,130 --> 01:04:36,940
Realmente existe.
846
01:04:55,020 --> 01:04:56,260
Chimu...
847
01:04:56,300 --> 01:04:57,510
Los asustarás.
848
01:05:40,530 --> 01:05:42,190
Eso sí que es un Rey.
849
01:06:24,940 --> 01:06:26,360
Deberíamos irnos.
850
01:06:27,190 --> 01:06:28,540
¡No!
851
01:06:39,580 --> 01:06:40,890
¡Torméntula!
852
01:06:58,160 --> 01:06:59,590
¡Vete! ¡Vete!
853
01:07:11,620 --> 01:07:13,630
Sabes, lo siento, pero yo... Yo...
854
01:07:38,590 --> 01:07:39,810
Hijo...
855
01:07:41,560 --> 01:07:43,520
Deberías estar durmiendo.
856
01:07:43,610 --> 01:07:45,100
Estaba sediento.
857
01:07:49,050 --> 01:07:50,410
Ven aquí.
858
01:07:55,100 --> 01:07:56,100
De acuerdo.
859
01:08:02,560 --> 01:08:03,620
¿Papá?
860
01:08:03,910 --> 01:08:06,620
¿Nos vas a conseguir
una nueva mamá?
861
01:08:10,700 --> 01:08:12,250
No quiero otra.
862
01:08:12,270 --> 01:08:13,760
Tu mamá...
863
01:08:14,050 --> 01:08:15,660
...era la única mujer para mí.
864
01:08:16,550 --> 01:08:18,330
Era el amor de mi vida.
865
01:08:21,080 --> 01:08:22,480
Pero con amor...
866
01:08:22,510 --> 01:08:24,220
...viene la pérdida, hijo.
867
01:08:25,490 --> 01:08:26,990
Es parte del trato.
868
01:08:27,240 --> 01:08:29,430
A veces duele, pero al final...
869
01:08:30,790 --> 01:08:32,310
...todo vale la pena.
870
01:08:34,850 --> 01:08:36,570
No hay mejor regalo...
871
01:08:36,620 --> 01:08:37,920
...que el amor.
872
01:09:20,520 --> 01:09:21,820
Está bien, amigo.
873
01:09:22,910 --> 01:09:24,920
Tú perteneces allí, con ella.
874
01:09:27,060 --> 01:09:28,440
Y nosotros no.
875
01:09:31,430 --> 01:09:32,950
Y todo eso es genial.
876
01:09:33,960 --> 01:09:36,320
Encontraremos la manera de...
877
01:09:45,720 --> 01:09:46,720
¡Oye!
878
01:09:48,870 --> 01:09:50,340
¡Nos siguió de vuelta!
879
01:09:56,070 --> 01:09:58,190
Puede que no tengamos que
despedirnos después de todo.
880
01:10:05,710 --> 01:10:07,160
Eso es.
881
01:10:07,320 --> 01:10:09,320
¡Sí!
882
01:10:09,350 --> 01:10:11,220
¿Brutilda?
¿Me echaron de menos?
883
01:10:11,410 --> 01:10:12,790
¿Cómo escapaste?
884
01:10:12,810 --> 01:10:14,490
Los molesté hasta
que me dejaron ir.
885
01:10:14,520 --> 01:10:16,070
Espera. Espera.
886
01:10:16,160 --> 01:10:17,770
¿Grimmel te dejó ir?
887
01:10:17,800 --> 01:10:19,080
Tan tonto.
888
01:10:19,370 --> 01:10:21,040
No pudieron conmigo.
889
01:10:21,250 --> 01:10:23,270
Verán, todo el mundo piensa que
Brutacio es más molesto, pero...
890
01:10:23,280 --> 01:10:24,450
Oye. Espera un momento.
¿Brutilda?
891
01:10:24,460 --> 01:10:26,720
Concéntrate. ¿Te han seguido?
892
01:10:27,430 --> 01:10:29,250
Nunca miro atrás, Hipo.
893
01:10:30,950 --> 01:10:32,190
¡Chimuelo!
894
01:10:33,550 --> 01:10:34,730
¿Chimuelo?
895
01:10:45,320 --> 01:10:46,970
¡Chimuelo! ¡Regresa!
896
01:10:55,590 --> 01:10:56,590
¡No!
897
01:11:13,790 --> 01:11:17,850
Y ahora, nuestro pequeño
juego debe terminar.
898
01:11:22,570 --> 01:11:24,090
Contenlos, Alfa.
899
01:11:24,560 --> 01:11:27,320
No hay razón para que
ella también muera.
900
01:11:41,090 --> 01:11:43,380
¿Qué estás haciendo?
Podríamos atacarlo.
901
01:11:43,410 --> 01:11:45,030
No con su vida en juego.
902
01:11:48,780 --> 01:11:50,070
¡Ahorra tu aliento!
903
01:11:50,140 --> 01:11:53,350
El único Alfa al que
ellos responden es a mí.
904
01:11:59,220 --> 01:12:01,450
No se sientan tan mal.
905
01:12:01,830 --> 01:12:03,360
¡Han hecho todo lo que han podido!
906
01:12:03,730 --> 01:12:06,160
¡Pero ustedes no son nada...
907
01:12:06,270 --> 01:12:07,870
...sin sus dragones!
908
01:12:23,660 --> 01:12:24,970
¡Chimuelo!
909
01:12:42,420 --> 01:12:44,820
Bueno, eso es sólo... Genial.
910
01:12:45,230 --> 01:12:46,320
¿Y ahora qué?
911
01:12:46,350 --> 01:12:47,870
Creo que es hora de
que el número dos...
912
01:12:48,210 --> 01:12:49,530
...se convierta en el número uno.
913
01:12:49,540 --> 01:12:51,290
Él te escuchará.
914
01:12:56,780 --> 01:12:58,540
No digas nada.
No iba a hacerlo.
915
01:12:58,730 --> 01:13:00,500
No debí haberte
arrastrado hasta allí.
916
01:13:00,530 --> 01:13:01,980
Él no me habría devuelto volando.
917
01:13:02,010 --> 01:13:03,610
Ella no nos habría seguido.
Sip.
918
01:13:04,860 --> 01:13:07,660
Me siento igual de insignificante,
que antes de conocer a Chimuelo.
919
01:13:07,870 --> 01:13:09,120
Puedo ver eso.
920
01:13:09,600 --> 01:13:11,720
¿Vas a quedarte ahí parada
y estar de acuerdo con todo?
921
01:13:11,730 --> 01:13:13,170
Bueno, tienes razón.
922
01:13:13,260 --> 01:13:15,030
Has vuelto a donde empezaste.
923
01:13:15,400 --> 01:13:17,410
Pero yo fuí la primera
en creer en ti.
924
01:13:18,020 --> 01:13:21,310
Y te he visto dudar de
tu valía desde entonces.
925
01:13:21,990 --> 01:13:23,150
Pero, ¿sabes qué?
926
01:13:23,790 --> 01:13:25,640
Soy la persona que soy hoy...
927
01:13:25,660 --> 01:13:27,390
...a causa tuya.
928
01:13:27,700 --> 01:13:30,110
Nunca te lo he dicho,
pero es verdad.
929
01:13:30,920 --> 01:13:33,390
Eres el más valiente,
el más testarudo...
930
01:13:33,410 --> 01:13:36,350
...cabeza de chorlito
más decidido que conozco.
931
01:13:37,450 --> 01:13:39,450
Chimuelo no te dio eso, Hipo.
932
01:13:40,340 --> 01:13:42,230
Sólo lo hizo...
¿Más fácil?
933
01:13:42,910 --> 01:13:44,770
Y ahora,
va a ser mucho más difícil.
934
01:13:46,770 --> 01:13:49,290
Entonces,
¿qué vas a hacer al respecto?
935
01:13:51,210 --> 01:13:52,790
Probablemente algo estúpido.
936
01:13:53,760 --> 01:13:55,310
Ese es el Hipo que conozco.
937
01:13:58,540 --> 01:13:59,750
Pónganse sus trajes, pandilla.
938
01:14:00,240 --> 01:14:01,670
Vamos a recuperarlos.
939
01:14:02,020 --> 01:14:03,030
¿Qué?
940
01:14:03,050 --> 01:14:04,490
Ha perdido la cabeza.
941
01:14:04,560 --> 01:14:07,540
Eso sí que es material
para un matrimonio.
942
01:14:07,720 --> 01:14:09,860
Por fin, fiel pupilo...
943
01:14:10,000 --> 01:14:11,890
Estás preparado.
944
01:14:12,560 --> 01:14:14,310
¿Cómo vamos a recuperar
a nuestros dragones?
945
01:14:14,820 --> 01:14:16,250
¿Sin dragones?
946
01:14:16,270 --> 01:14:17,480
Confíen en mí.
947
01:14:21,520 --> 01:14:22,520
¡Entra!
948
01:14:22,590 --> 01:14:24,130
¿Escuchaste eso?
949
01:14:25,320 --> 01:14:26,760
¡Muévete!
950
01:14:29,010 --> 01:14:31,600
Así es, Alfa.
951
01:14:31,660 --> 01:14:33,640
Sin sorpresas.
952
01:14:42,500 --> 01:14:43,560
Así que...
953
01:14:43,780 --> 01:14:45,710
...¿saltar del acantilado?
954
01:14:46,230 --> 01:14:47,650
¿Con esto?
955
01:14:47,680 --> 01:14:49,100
¿Eso es lo mejor que tienes?
956
01:14:49,200 --> 01:14:51,820
No,
ustedes son los mejores que tengo.
957
01:14:54,270 --> 01:14:55,690
¡Estoy con él! ¿Quién más?
958
01:14:55,960 --> 01:14:58,130
Brutilda, esa era mi frase.
959
01:14:58,150 --> 01:15:00,130
¡Vámonos!
960
01:15:04,010 --> 01:15:05,790
¡Sí!
961
01:15:05,820 --> 01:15:07,870
¡Diablos, sí!
962
01:15:08,230 --> 01:15:09,450
¡Arriba!
963
01:15:14,160 --> 01:15:15,580
¡Abajo otra vez!
964
01:15:20,830 --> 01:15:23,930
No pensaron que les daría
al Furia Nocturna, ¿verdad?
965
01:15:24,310 --> 01:15:26,720
¡Es mío para que lo mate!
¡Esa serpiente!
966
01:15:27,050 --> 01:15:29,920
Tengo la intención de
terminar lo que he empezado.
967
01:15:30,460 --> 01:15:32,330
La mejor de las suertes
controlándolos...
968
01:15:32,590 --> 01:15:34,340
...sin un Alfa.
969
01:15:34,370 --> 01:15:35,940
¡Aguanta, Chimuelo!
970
01:15:43,080 --> 01:15:45,960
Podría haber usado
algunas mejoras en esto...
971
01:15:57,740 --> 01:15:58,760
¡Chimu!
972
01:15:59,950 --> 01:16:00,950
¡Chimuelo!
973
01:16:19,330 --> 01:16:20,600
¡Justo a tiempo!
974
01:16:23,490 --> 01:16:25,130
¡Caras de combate!
975
01:16:25,600 --> 01:16:27,450
¿Qué es lo que esperan?
¡Vayan ahí!
976
01:16:48,140 --> 01:16:49,610
¡Sí!
977
01:17:10,650 --> 01:17:11,830
¡Atención!
978
01:17:12,160 --> 01:17:13,440
¡Gracias!
979
01:17:13,560 --> 01:17:14,790
¡Cuidado! ¡Sí!
980
01:17:17,420 --> 01:17:18,430
Gracias.
981
01:17:21,800 --> 01:17:23,220
¡Aquí!
982
01:17:26,730 --> 01:17:28,080
¡Corran!
983
01:17:34,540 --> 01:17:35,660
¡Sí!
984
01:17:37,820 --> 01:17:39,200
¡Sí!
985
01:17:44,820 --> 01:17:46,670
¡Ya voy, Chimuelo!
986
01:17:47,630 --> 01:17:49,610
¿Todavía crees que
le importas?
987
01:17:52,500 --> 01:17:55,280
Veamos a quién sigue.
988
01:18:07,430 --> 01:18:09,860
Lo siento, amigo. Por todo.
989
01:18:28,710 --> 01:18:30,180
¡Ahora, vayamos a buscarla!
990
01:18:34,250 --> 01:18:35,970
¡Sí!
991
01:18:36,490 --> 01:18:39,060
¡Número dos, pasando!
¡Sorpresa!
992
01:18:39,340 --> 01:18:41,590
Lo siento por eso.
Vamos.
993
01:18:41,650 --> 01:18:43,470
¡Sí!
994
01:18:45,000 --> 01:18:46,950
Uno más libre. Quedan cuatro.
995
01:18:50,120 --> 01:18:51,930
Gracias, Buck.
996
01:18:51,960 --> 01:18:53,240
¡Les cubro las espaldas!
997
01:18:56,180 --> 01:18:58,540
Sí,
es casi como si fuéramos un equipo.
998
01:19:01,490 --> 01:19:05,140
Has traído un bebé a una batalla.
999
01:19:05,920 --> 01:19:07,760
Yo no haría eso si fuera tú.
1000
01:19:18,700 --> 01:19:20,310
Tienes que amar a esa dragona.
1001
01:19:25,260 --> 01:19:27,300
Lo siento,
llegamos tarde a la fiesta.
1002
01:19:27,430 --> 01:19:29,320
Llegan justo a tiempo.
1003
01:19:38,940 --> 01:19:40,240
Eso es. Eso es.
1004
01:19:51,930 --> 01:19:54,120
¿Cómo vamos a quitárselo
de encima, sin hacerle daño a ella?
1005
01:19:54,840 --> 01:19:56,690
¡Y llega el vello facial!
1006
01:20:05,820 --> 01:20:08,080
He echado de menos esto.
Yo también.
1007
01:20:09,990 --> 01:20:11,460
¿Ves a ese de ahí?
1008
01:20:11,490 --> 01:20:12,900
Lindo.
1009
01:20:13,220 --> 01:20:14,590
Eso es un mal presagio.
1010
01:20:14,620 --> 01:20:16,130
Estás maldito.
1011
01:20:22,310 --> 01:20:24,490
¡Sí!
¡Vete! ¡Bien por ti!
1012
01:20:25,160 --> 01:20:27,840
Supongo que no eres tan
malo después de todo.
1013
01:20:51,670 --> 01:20:53,040
¡La nave!
1014
01:20:53,110 --> 01:20:55,130
¡No!
1015
01:21:12,120 --> 01:21:13,640
Tenemos problemas.
1016
01:21:28,640 --> 01:21:30,200
¡Atrápalo! ¡Atrápalo, Hipo!
1017
01:21:30,220 --> 01:21:32,140
¡Atrápalo!
¡Sí!
1018
01:21:40,310 --> 01:21:41,780
¡Necesitamos un plan mejor!
1019
01:21:42,250 --> 01:21:44,040
¡Y rápido!
1020
01:21:47,450 --> 01:21:49,280
¿Qué estás... ¿Qué estás haciendo?
1021
01:21:51,810 --> 01:21:53,110
De acuerdo.
1022
01:22:18,790 --> 01:22:20,420
¡Nos vas a matar a los dos!
1023
01:22:21,110 --> 01:22:22,610
¿Luchando por un dragón?
1024
01:22:22,810 --> 01:22:24,380
¿Ese es tu plan?
1025
01:22:27,340 --> 01:22:28,910
Sí. Lo es.
1026
01:22:33,160 --> 01:22:34,660
Sálvalo.
1027
01:23:12,660 --> 01:23:13,670
¡No!
1028
01:23:19,450 --> 01:23:20,660
¿Ves?
1029
01:23:20,700 --> 01:23:22,320
Sabía que cambiarías de opinión.
1030
01:23:44,050 --> 01:23:45,530
¡Sí!
¡Sí!
1031
01:23:59,070 --> 01:24:00,750
Hola... Buenos días, amigo.
1032
01:24:02,880 --> 01:24:04,380
Ahí estás.
1033
01:24:05,020 --> 01:24:06,950
Bueno, estás lleno de sorpresas.
1034
01:24:10,530 --> 01:24:12,140
Es todo tuyo.
1035
01:24:23,540 --> 01:24:26,580
Sabes, Eret puede estar
bendecido con los huesos, pero...
1036
01:24:26,600 --> 01:24:29,540
...entre nosotros,
tú tienes el cerebro.
1037
01:24:30,050 --> 01:24:31,600
Número uno ya.
1038
01:25:04,320 --> 01:25:05,780
Tienes razón, amigo.
1039
01:25:05,810 --> 01:25:07,300
Ya es hora.
1040
01:25:08,890 --> 01:25:10,330
Estaba ocupado...
1041
01:25:10,390 --> 01:25:13,150
...luchando por un
mundo que yo quería.
1042
01:25:13,820 --> 01:25:16,770
Que no pensé en lo que
ustedes necesitaban.
1043
01:25:20,580 --> 01:25:22,320
Ya nos han cuidado
demasiado tiempo.
1044
01:25:23,440 --> 01:25:25,090
Es hora de que se
cuiden a ustedes mismos.
1045
01:25:39,060 --> 01:25:41,100
Torméntula.
1046
01:25:41,320 --> 01:25:43,700
Mi buena chica.
Muy bien, Gruñón.
1047
01:25:44,750 --> 01:25:45,960
Vete ya.
1048
01:25:47,030 --> 01:25:51,990
Hasta luego, bestia grande.
Te echaré de menos.
1049
01:26:00,000 --> 01:26:01,770
Brincanubes.
1050
01:26:11,880 --> 01:26:13,450
Adelante, amigo.
1051
01:26:13,560 --> 01:26:15,360
Guíalos al Mundo Oculto.
1052
01:26:17,530 --> 01:26:19,170
Allí estarán a salvo.
1053
01:26:20,500 --> 01:26:22,360
Más seguro de lo que tú
podrías estar conmigo.
1054
01:26:24,290 --> 01:26:25,300
Está bien.
1055
01:26:25,940 --> 01:26:28,190
Yo también te quiero.
Y quiero que seas libre.
1056
01:26:32,380 --> 01:26:34,120
Nuestro mundo no los merece...
1057
01:26:35,320 --> 01:26:36,330
...todavía.
1058
01:26:47,430 --> 01:26:48,620
Vete, Chimuelo.
1059
01:26:51,030 --> 01:26:52,030
Vete.
1060
01:29:19,320 --> 01:29:21,500
¡Por el Jefe y la Jefa!
1061
01:29:21,520 --> 01:29:23,750
¡Sí!
¡Sí!
1062
01:29:25,800 --> 01:29:29,340
Ven, llora sobre mi barba gruesa.
1063
01:29:29,550 --> 01:29:31,770
¡Es tan hermoso!
1064
01:29:31,800 --> 01:29:33,720
Qué asco.
1065
01:29:33,950 --> 01:29:35,410
De acuerdo, tú ganas.
1066
01:29:36,090 --> 01:29:37,900
Me gustan los hombres sensibles.
1067
01:29:52,680 --> 01:29:54,030
¡Sí!
1068
01:30:12,310 --> 01:30:14,550
Había dragones cuando yo era niño.
1069
01:30:17,430 --> 01:30:20,180
Había grandes dragones
en un cielo sombrío...
1070
01:30:20,200 --> 01:30:21,550
...que anidaban en la
cima de los acantilados,
1071
01:30:21,550 --> 01:30:23,440
como pájaros gigantescos
y aterradores.
1072
01:30:25,400 --> 01:30:27,950
Pequeños dragones marrones
escabrosos que cazaban a...
1073
01:30:27,980 --> 01:30:30,710
...los ratones y las ratas
en manadas bien organizadas.
1074
01:30:31,550 --> 01:30:34,160
Pero los grandes
dragones del mar...
1075
01:30:34,180 --> 01:30:37,560
...eran 20 veces más grandes
que la gran ballena azul.
1076
01:30:39,190 --> 01:30:41,140
Algunos dicen que todos se
arrastraron de vuelta al mar...
1077
01:30:41,160 --> 01:30:45,220
...sin dejar ni un hueso,
ni un colmillo para recordarlos.
1078
01:30:46,350 --> 01:30:49,090
Otros dicen que no eran más que
cuentos populares para empezar.
1079
01:30:50,880 --> 01:30:52,910
Saben qué, estoy bien con eso.
1080
01:31:13,890 --> 01:31:15,100
Hola.
1081
01:31:15,590 --> 01:31:17,060
Hola, amigo.
1082
01:31:24,730 --> 01:31:26,490
¿Te acuerdas de mí?
1083
01:31:28,350 --> 01:31:29,850
Está bien.
1084
01:31:40,040 --> 01:31:42,830
Oye, yo también me
alegro de verte, amigo.
1085
01:31:44,000 --> 01:31:45,790
No se va a comer a su padre.
1086
01:31:47,600 --> 01:31:49,560
¿Cómo funciona la cola?
1087
01:31:49,580 --> 01:31:51,630
Bueno, ¿quieres un poco de
aceite y un poco de afinación?
1088
01:31:51,640 --> 01:31:53,480
Miren, está bien.
1089
01:31:53,510 --> 01:31:55,110
Son amigos.
1090
01:32:00,280 --> 01:32:01,400
Aquí.
1091
01:32:02,010 --> 01:32:03,440
Anden. Está bien.
1092
01:32:03,460 --> 01:32:04,460
Vengan.
1093
01:32:05,190 --> 01:32:06,660
No les hará daño.
1094
01:32:07,700 --> 01:32:09,060
Extiendan las manos.
1095
01:32:09,270 --> 01:32:10,270
Así.
1096
01:32:11,740 --> 01:32:13,050
Eso es.
1097
01:32:16,710 --> 01:32:18,560
Dejen que él venga a ustedes.
1098
01:33:11,820 --> 01:33:14,680
La leyenda dice que
cuando el suelo tiembla...
1099
01:33:14,700 --> 01:33:16,560
...o la lava emana de la tierra,
1100
01:33:16,680 --> 01:33:20,060
son los dragones que nos hacen
saber que aún están aquí,
1101
01:33:21,780 --> 01:33:24,250
esperando a que averigüemos
cómo llevarnos bien.
1102
01:33:32,860 --> 01:33:35,550
Sí, el mundo cree que
los dragones se han ido,
1103
01:33:35,740 --> 01:33:37,530
si es que alguna vez existieron.
1104
01:33:38,530 --> 01:33:41,280
¿Pero nosotros los berkianos?
Sabemos lo contrario.
1105
01:33:43,160 --> 01:33:46,090
Y guardaremos el secreto,
hasta que llegue el momento...
1106
01:33:46,740 --> 01:33:50,720
Cuando los dragones
puedan retornar en paz.
1107
01:34:20,620 --> 01:34:24,650
BASADA EN LA SERIE DE LIBROS
DE "CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN"
DE CRESSIDA COWELL
80187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.