All language subtitles for Der.rote.Kakadu.2006.dvdrip_[2.18]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:33,235 Aten��o! Aten��o! 2 00:00:33,235 --> 00:00:34,603 Esta � a R�dio de Moscou... 3 00:00:34,603 --> 00:00:36,901 A maior sensa��o do s�culo XX! 4 00:00:37,239 --> 00:00:38,340 Pela primeira vez, 5 00:00:38,340 --> 00:00:40,042 em 12 de abril 6 00:00:40,042 --> 00:00:42,340 de 1961, uma espa�onave 7 00:00:42,377 --> 00:00:44,613 sovi�tica tripulada 8 00:00:44,613 --> 00:00:47,382 foi enviada em uma viagem ao redor da Terra. 9 00:00:47,382 --> 00:00:49,918 O piloto foi o major sovi�tico 10 00:00:49,918 --> 00:00:52,216 Yuri Gagarin. Uma calorosa sauda��o 11 00:00:52,254 --> 00:00:54,552 a todos os sovi�ticos que contribu�ram 12 00:00:54,590 --> 00:00:57,650 para esta magn�fica conquista. 13 00:01:07,236 --> 00:01:10,137 UM AMOR AL�M DO MURO 14 00:01:14,109 --> 00:01:16,407 Puxa, voc� est� bonito! 15 00:01:18,513 --> 00:01:19,878 Siggi, venha me ajudar! 16 00:01:23,385 --> 00:01:25,478 Major Yuri Gagarin, 17 00:01:26,655 --> 00:01:29,783 bem-vindo de volta. 18 00:01:30,259 --> 00:01:32,561 O foguete foi lan�ado, com �xito, 19 00:01:32,561 --> 00:01:34,529 �s 8:50 da manh�. 20 00:01:34,529 --> 00:01:36,832 O tempo em �rbita foi de 21 00:01:36,832 --> 00:01:39,164 89.5 minutos. 22 00:01:39,201 --> 00:01:41,499 O foguete subiu em um �ngulo 23 00:01:41,536 --> 00:01:42,366 de 65 graus... 24 00:01:53,815 --> 00:01:55,817 Se a campainha soar, ningu�m precisa 25 00:01:55,817 --> 00:01:57,978 saber que vamos comer ganso. 26 00:01:59,187 --> 00:02:00,711 Pode causar problema para o seu pai. 27 00:02:01,890 --> 00:02:03,058 Estou olhando para a Terra. 28 00:02:03,058 --> 00:02:05,219 A falta de gravidade ... 29 00:02:05,494 --> 00:02:06,483 Preciso de um cigarro. 30 00:02:08,997 --> 00:02:10,259 Coma primeiro. Fume depois. 31 00:02:11,300 --> 00:02:12,062 Tem raz�o, 32 00:02:14,703 --> 00:02:16,261 - mas estou cheia. 33 00:02:17,506 --> 00:02:18,240 - N�o, tia Hedy! 34 00:02:18,240 --> 00:02:21,510 Coma o que est� servido! Papai vai 35 00:02:21,510 --> 00:02:22,772 demorar a nos mandar outro ganso. 36 00:02:24,713 --> 00:02:26,114 O repolho, n�o, tia Hedy. 37 00:02:26,114 --> 00:02:26,842 S� o ganso. 38 00:02:28,183 --> 00:02:29,951 �s 9:55, hora de Moscou, 39 00:02:29,951 --> 00:02:31,186 este fabuloso foguete, 40 00:02:31,186 --> 00:02:32,421 com o primeiro cosmonauta, 41 00:02:32,421 --> 00:02:34,719 aterrisou em seguran�a. 42 00:02:49,504 --> 00:02:50,972 Vou desossar, 43 00:02:50,972 --> 00:02:52,574 para termos carne para a 44 00:02:52,574 --> 00:02:53,905 semana inteira. 45 00:02:54,176 --> 00:02:56,940 - Por que n�o desenha algo bonito? - Eu n�o aprenderia nada. 46 00:02:58,814 --> 00:03:00,782 Desenhe o Castelo Zwinger ou o parque. 47 00:03:02,684 --> 00:03:04,653 Estas foram as palavras de Gagarin 48 00:03:04,653 --> 00:03:05,210 ao retornar: 49 00:03:05,454 --> 00:03:08,787 '� fant�stico viver nesta magn�fica era socialista.' 50 00:03:09,124 --> 00:03:11,426 O dia 12 de abril de 1961 51 00:03:11,426 --> 00:03:13,758 ser� para sempre lembrado.'' 52 00:03:27,843 --> 00:03:32,147 'O Tempo rouba a Beleza,' � o nome de uma est�tua no parque. 53 00:03:32,147 --> 00:03:34,206 O Tempo rouba a Beleza. 54 00:03:34,783 --> 00:03:37,081 Hoje, eu sei que � assim com todo mundo. 55 00:03:38,487 --> 00:03:43,158 N�s vivenciamos a beleza do amor, de outros seres humanos, 56 00:03:43,158 --> 00:03:45,456 e a�, o tempo vem e os leva embora. 57 00:03:46,161 --> 00:03:48,230 O que fica � a rotina di�ria, 58 00:03:48,230 --> 00:03:49,663 nossa rotina socialista di�ria. 59 00:03:51,166 --> 00:03:52,690 Mas como poder�amos t�-la evitado ? 60 00:03:54,002 --> 00:03:55,401 Era assim que tinha que ser. 61 00:03:58,106 --> 00:03:58,595 Ei! 62 00:04:00,375 --> 00:04:01,171 O que est� fazendo a�? 63 00:04:01,977 --> 00:04:03,877 Por que n�o se vira para l� e desenha o pal�cio? 64 00:04:06,748 --> 00:04:07,942 E voc�, por que n�o continua andando 65 00:04:09,284 --> 00:04:10,717 e vai cuidar da sua vida? 66 00:04:11,186 --> 00:04:12,050 N�o seja mal educado! 67 00:04:49,925 --> 00:04:51,187 O que eles est�o fazendo? 68 00:04:52,461 --> 00:04:53,155 Os discos j� v�o chegar. 69 00:04:54,629 --> 00:04:55,755 Eles mal podem esperar. 70 00:04:58,433 --> 00:05:02,233 - � novo aqui, n�o �? - Isso � rock'n'roll? 71 00:05:11,079 --> 00:05:12,546 Pegue logo os discos! 72 00:05:18,920 --> 00:05:21,218 Cuidado para n�o arranhar os discos! 73 00:05:22,591 --> 00:05:23,785 Parece que voc�s v�m sempre aqui. 74 00:06:04,366 --> 00:06:09,497 N�o! N�o podem nos tratar feito criminosos! Droga! 75 00:06:40,368 --> 00:06:42,495 Tudo bem? Como est� sua perna? 76 00:06:42,537 --> 00:06:43,936 Seu nome est� no caderno de desenho? 77 00:06:46,107 --> 00:06:46,903 O que h� com a sua perna? 78 00:06:49,110 --> 00:06:50,378 Coisa antiga. 79 00:06:50,378 --> 00:06:51,242 Tenho um problema no quadril. 80 00:07:00,822 --> 00:07:01,720 Venha! 81 00:07:04,192 --> 00:07:05,124 Quem � ele? 82 00:07:07,295 --> 00:07:08,887 - Quem � esse cara? - Meu marido! 83 00:07:15,637 --> 00:07:17,036 Preciso me sentar um instante! 84 00:07:19,341 --> 00:07:20,433 Eles t�m mesmo medo de n�s, n�o �? 85 00:07:24,045 --> 00:07:26,707 - E o outro p� do sapato? - A pol�cia pegou. 86 00:07:27,616 --> 00:07:28,878 Ser� que vir�o atr�s de n�s? 87 00:07:31,453 --> 00:07:32,387 Seu casaco est� todo ensang�entado. 88 00:07:32,387 --> 00:07:33,615 Tire-o. 89 00:07:36,558 --> 00:07:38,788 - Tem um cigarro? - Sim. 90 00:07:52,674 --> 00:07:55,507 Tudo bem. Levarei voc� a ''Kakadu''. Ser� seu �libi. 91 00:07:56,645 --> 00:08:00,172 - A pol�cia � sempre violenta aqui? - Alguns policiais nos odeiam. 92 00:08:06,321 --> 00:08:07,185 O que � a ''Kakadu'' ? 93 00:08:07,622 --> 00:08:11,217 - Um bar? - �, no ''Alce Branco'', no Park Hotel. 94 00:08:11,760 --> 00:08:15,389 - 4 MESES ANTES DO MURO - A m�sica � �tima. Muitas garotas. 95 00:08:17,899 --> 00:08:18,558 Obrigada de novo. 96 00:08:20,268 --> 00:08:20,927 Tudo bem. Tchau. 97 00:08:30,045 --> 00:08:34,482 - Onde posso encontr�-lo? - No teatro! 98 00:08:34,949 --> 00:08:39,921 Venho de uma cidade pequena que tem uma rua principal e 6 ruazinhas, 99 00:08:39,921 --> 00:08:43,291 onde voc� pode se dar por feliz se seu pai e sua m�e n�o forem irm�os. 100 00:08:43,291 --> 00:08:48,285 Nossa casa ficava a 322 passos do ponto de �nibus ... no in�cio. 101 00:08:48,329 --> 00:08:51,733 Quando cresci, ficou s� a 261 passos. 102 00:08:51,733 --> 00:08:54,436 Por isso, Dresden parecia enorme e os dias, inacab�veis. 103 00:08:54,436 --> 00:08:56,771 �s vezes, levamos muito tempo para 104 00:08:56,771 --> 00:09:00,070 percorrer uma pequena dist�ncia, 105 00:09:00,108 --> 00:09:01,234 principalmente quando apaixonados. 106 00:09:05,313 --> 00:09:07,213 Friedel, se voc� estiver aqui, 107 00:09:08,616 --> 00:09:09,480 se estiver nos ouvindo, 108 00:09:11,052 --> 00:09:12,383 responda, Friedel. 109 00:09:13,188 --> 00:09:15,190 Sim, eu estou ouvindo voc�. 110 00:09:15,190 --> 00:09:16,817 Hedwig Gervinius. 111 00:09:17,325 --> 00:09:18,917 Cale-se, Siggi! 112 00:09:20,762 --> 00:09:21,353 Friedel, 113 00:09:22,030 --> 00:09:23,964 diga-nos se est� conosco. 114 00:09:30,138 --> 00:09:30,900 Friedel est� aqui. 115 00:09:37,445 --> 00:09:39,481 N�o pergunte de qual de n�s ele 116 00:09:39,481 --> 00:09:42,712 gostava mais quando estava vivo. 117 00:09:43,151 --> 00:09:44,413 Fa�a uma pergunta pr�tica. 118 00:09:46,121 --> 00:09:47,110 Friedel, 119 00:09:47,589 --> 00:09:50,825 diga-nos onde enterrou seu dinheiro 120 00:09:50,825 --> 00:09:52,452 antes de ir para a guerra. 121 00:09:55,497 --> 00:09:59,200 - Ele n�o quer falar. - Talvez tenha esquecido. 122 00:09:59,200 --> 00:10:00,599 Talvez queira nos perguntar algo. 123 00:10:02,403 --> 00:10:05,907 - O que quer dizer a ele? - Friedel, voc� sabia 124 00:10:05,907 --> 00:10:07,204 que Lotte contrabandeou porcelana? 125 00:10:11,412 --> 00:10:13,039 - N�o! - Sim! 126 00:10:13,715 --> 00:10:15,250 Ela a vendeu por 1,000 a pe�a 127 00:10:15,250 --> 00:10:16,012 no oeste. 128 00:10:16,618 --> 00:10:18,720 Depois de atravessar a fronteira com tanta freq��ncia, 129 00:10:18,720 --> 00:10:20,388 eles a revistaram e a prenderam. 130 00:10:20,388 --> 00:10:23,091 - Cheia de dinheiro. - Que coisa horr�vel! 131 00:10:23,091 --> 00:10:24,559 Puseram-na na cadeia e pegaram 132 00:10:24,559 --> 00:10:25,992 todo o dinheiro dela! 133 00:10:26,828 --> 00:10:29,164 Hedy, tamb�m tem est�tuas de 134 00:10:29,164 --> 00:10:30,222 porcelana? 135 00:10:33,501 --> 00:10:36,163 Friedel est� avisando que nem pense nisso. 136 00:11:11,372 --> 00:11:15,001 Ei, amigo, n�o adianta insistir. 137 00:11:18,746 --> 00:11:21,583 Espere a�, amigo. Tem que esperar na fila. 138 00:11:21,583 --> 00:11:24,381 S� um instante! S� um instante! 139 00:11:24,853 --> 00:11:26,087 Est� lotada. 140 00:11:26,087 --> 00:11:27,987 - Lotada? - Superlotada! 141 00:11:29,224 --> 00:11:31,089 S� quero ver se uma pessoa est� a�. 142 00:11:31,793 --> 00:11:33,795 � bonita, cabelos pretos, 143 00:11:33,795 --> 00:11:35,663 alta, jaqueta de piloto. 144 00:11:35,663 --> 00:11:37,198 N�o est� a�! 145 00:11:37,198 --> 00:11:38,426 Espere ali. 146 00:11:39,467 --> 00:11:43,301 Oi! Bem-vindo � boate ! Entre! 147 00:11:47,775 --> 00:11:48,935 Est� lotada. 148 00:11:49,744 --> 00:11:51,143 Droga! 149 00:11:53,815 --> 00:11:54,907 Ainda est� a�? 150 00:11:57,118 --> 00:11:58,517 Ela manca, �s vezes? 151 00:11:59,654 --> 00:12:02,316 - Sim! - Luise esteve aqui, mas j� foi. 152 00:12:02,757 --> 00:12:05,351 - Quando? - Agora mesmo. De bicicleta. 153 00:12:20,008 --> 00:12:22,602 Pare! Pol�cia do Povo! 154 00:12:26,481 --> 00:12:27,641 Ent�o, nos reencontramos. 155 00:12:32,887 --> 00:12:33,911 A ''Kakadu'' estava lotada . 156 00:12:36,257 --> 00:12:38,191 - Recuperou seu sapato? - Sim. 157 00:12:39,160 --> 00:12:40,787 - Pegaram seu caderno de desenho. - �? 158 00:12:42,563 --> 00:12:44,793 - Ainda est� doendo? - Parece cimento. 159 00:12:46,901 --> 00:12:50,462 - Aonde est� indo? - � casa do meu professor. 160 00:12:51,306 --> 00:12:54,207 - Que professor? - Meu professor de alem�o. 161 00:12:56,110 --> 00:12:57,270 Ele me encoraja a escrever. 162 00:12:58,346 --> 00:13:01,110 - � escritora? - Escrevo poemas. 163 00:13:02,650 --> 00:13:06,051 - Onde posso encontr�-los? - A Comiss�o me recusou. 164 00:13:06,454 --> 00:13:09,082 Meus poemas s�o decadentes demais. � ilegal public�-los. 165 00:13:11,125 --> 00:13:15,563 Por isso, j� estou cumprindo dois anos de trabalho em uma f�brica. 166 00:13:15,563 --> 00:13:17,793 Depois, poderei ser admitida na Associa��o dos Jovens Autores. 167 00:13:19,167 --> 00:13:21,431 Seria �timo publicar meus poemas. 168 00:13:22,103 --> 00:13:22,797 Com certeza. 169 00:13:24,072 --> 00:13:25,039 O que a obrigam a fazer? 170 00:13:25,440 --> 00:13:27,772 Engarrafar schnapps em uma destilaria. 171 00:13:28,409 --> 00:13:30,741 - Beber schnapps ? - Engarrafar. 172 00:13:31,879 --> 00:13:33,039 Tiro folga aos domingos. 173 00:13:34,749 --> 00:13:37,309 - Como � seu nome? - Sigge ... Siggi. 174 00:13:42,690 --> 00:13:44,487 Pode me ajudar, Siggi? 175 00:13:45,593 --> 00:13:46,423 Claro, eu adoraria. 176 00:14:17,892 --> 00:14:21,623 - E se aparecer algu�m? - Os ocupantes n�o voltar�o. 177 00:14:22,263 --> 00:14:24,595 Meu professor ocupou ilegalmente com a fam�lia 2 semanas atr�s. 178 00:14:28,870 --> 00:14:32,033 - Pode subir e abrir a janela? - Com certeza. 179 00:14:34,609 --> 00:14:36,236 J� pensei muito em ir embora daqui. 180 00:14:50,925 --> 00:14:51,721 Luise! 181 00:14:54,028 --> 00:14:55,689 - Seu sapato. - Obrigada. 182 00:14:58,132 --> 00:14:59,463 N�o entendo por que as pessoas v�o embora da RDA. 183 00:15:00,768 --> 00:15:01,826 Voc� n�o iria? 184 00:15:03,071 --> 00:15:05,164 - N�o. - Por que n�o? 185 00:15:09,544 --> 00:15:10,636 Por que desenha esqueletos? 186 00:15:14,082 --> 00:15:17,540 - Gosto de me ater ao essencial. - Entendo. 187 00:15:19,320 --> 00:15:23,984 Este era o apartamento do vizinho, e este era o do meu professor. 188 00:15:26,227 --> 00:15:28,559 Acha que todos devem ter as mesmas oportunidades? 189 00:15:30,465 --> 00:15:30,897 Sim. 190 00:15:35,403 --> 00:15:37,701 Todos, no oeste, t�m as mesmas oportunidades? 191 00:15:38,106 --> 00:15:40,708 - N�o. - Ent�o, por que n�o ficar e lutar, 192 00:15:40,708 --> 00:15:42,369 ao inv�s de ir embora atr�s de um chocolate melhor? 193 00:15:44,045 --> 00:15:46,639 Mas, e os milhares que v�o embora todo dia? 194 00:15:47,648 --> 00:15:49,138 � por causa da propaganda. 195 00:15:51,486 --> 00:15:53,818 Estou certa de que temos o necess�rio para ser uma grande na��o. 196 00:15:54,789 --> 00:15:57,314 S� precisamos de bons l�deres e n�o dessa gente antiquada. 197 00:15:58,659 --> 00:16:01,321 - O que far� com isso? - Um vestido para a minha leitura. 198 00:16:04,031 --> 00:16:05,999 Venha, r�pido. 199 00:16:25,686 --> 00:16:27,347 Chegou outro saqueador. 200 00:16:40,701 --> 00:16:42,794 Qual foi o �ltimo poema que escreveu? 201 00:16:44,105 --> 00:16:46,801 - ''Nuvens''. - Como �? 202 00:16:53,981 --> 00:16:56,415 - Tem um escritor preferido? - Sim. 203 00:16:58,452 --> 00:16:59,476 � da RFA. 204 00:17:01,222 --> 00:17:02,985 - J� ouviu falar de B�ll? - N�o. 205 00:17:04,892 --> 00:17:05,221 Que pena. 206 00:17:07,428 --> 00:17:09,123 Ele � uma esp�cie de consci�ncia do seu pa�s. 207 00:17:21,008 --> 00:17:23,067 Luise, espere por mim. 208 00:17:23,878 --> 00:17:24,503 Luise! 209 00:17:27,114 --> 00:17:27,910 Droga! 210 00:17:32,820 --> 00:17:35,448 Siggi! O que est� fazendo? 211 00:17:39,961 --> 00:17:43,124 Bem-vindos a Berlim. Bem-vindos � Av. Kurf�rstendamm. 212 00:17:55,977 --> 00:18:00,147 Apresentamos hoje o escritor Heinrich B�ll, 213 00:18:00,147 --> 00:18:01,582 na coluna 'Nosso Convidado.' 214 00:18:01,582 --> 00:18:02,984 Ele ficar� hospedado no Hotel Degler, 215 00:18:02,984 --> 00:18:04,418 na Av. Kurf�rstendamm, por alguns dias, 216 00:18:04,418 --> 00:18:07,216 como parte de sua turn� de leitura por toda a Alemanha. 217 00:18:13,494 --> 00:18:15,223 Falta o resto da orquestra. 218 00:18:16,464 --> 00:18:19,331 Um m�sico, sem sua orquestra, s� vale a metade. 219 00:18:20,268 --> 00:18:23,431 - Digamos... 200? - 400! 220 00:18:25,039 --> 00:18:26,563 Disseram-me que vale 400! 221 00:18:27,208 --> 00:18:33,841 ''Nas asas ... de sonhos coloridos ...'' 222 00:18:35,650 --> 00:18:39,643 - Mora no leste? Magdeburg? - Dresden. 223 00:18:43,891 --> 00:18:45,358 300, e estamos conversados! 224 00:18:50,931 --> 00:18:53,229 Espero que me traga mais, breve. 225 00:18:53,267 --> 00:18:55,565 Tente arranjar a orquestra inteira. 226 00:18:56,637 --> 00:18:58,628 Pode comprar uma cal�a nova com isso. 227 00:19:12,453 --> 00:19:14,080 Desculpe a demora. 228 00:19:14,722 --> 00:19:16,624 Voc� disse que podia esperar. 229 00:19:16,624 --> 00:19:18,990 - Como � seu nome mesmo? - Siegfried Molnar. 230 00:19:22,797 --> 00:19:26,267 Heinrich, este � o Sr. Molnar, do leste. 231 00:19:26,267 --> 00:19:28,735 Veio de Dresden para pegar seu aut�grafo. 232 00:19:29,570 --> 00:19:32,971 - Pode me ler no leste? - N�o sei. 233 00:19:34,008 --> 00:19:36,101 O aut�grafo � para a minha namorada. 234 00:19:37,578 --> 00:19:39,978 - � sua admiradora. - Bondade dela. 235 00:19:41,649 --> 00:19:44,675 - O nome dela � Liese ... Luise. - O nome da minha prima. 236 00:19:44,885 --> 00:19:48,412 - Algo em particular? - Pode desejar-lhe sorte? 237 00:19:49,256 --> 00:19:50,780 E encoraje-a a escrever. 238 00:19:51,392 --> 00:19:52,654 Acho que tem talento, 239 00:19:53,561 --> 00:19:56,130 mas ela n�o tem certeza 240 00:19:56,130 --> 00:20:00,794 ou teme descobrir que n�o tem tanto quanto pensa ... 241 00:20:01,669 --> 00:20:04,137 - ...quanto quer. - Acho que sei o que quer dizer. 242 00:20:07,241 --> 00:20:08,503 � artista tamb�m? 243 00:20:10,878 --> 00:20:12,209 - Aqui est�. - Obrigado. 244 00:20:29,163 --> 00:20:32,299 - NEGOCIA��ES SECRETAS - 'Aqui � a Rias Berlin, 245 00:20:32,299 --> 00:20:35,826 com o notici�rio de 18 de abril de 1961. 246 00:20:36,670 --> 00:20:41,675 Autoridades da RDA alertaram os aliados da RFA 247 00:20:41,675 --> 00:20:47,910 de que dificultar�o as pol�ticas de entrada e c�mbio entre a RFA e a RDA. 248 00:20:55,022 --> 00:20:59,686 Esta � a 'Voz da RDA' em 18 de abril de 1961. Vamos �s not�cias. 249 00:21:03,397 --> 00:21:08,402 - N�o vai se juntar � sua turma? - O qu�? N�o � a minha turma. 250 00:21:08,402 --> 00:21:11,305 O jornal americano 'New York Herald Tribune' 251 00:21:11,305 --> 00:21:15,674 publicou um plano da OTAN para atacar a RDA... 252 00:21:23,651 --> 00:21:25,243 Onde passou a noite? 253 00:21:27,455 --> 00:21:29,685 Gente velha devia se preocupar com outra coisa. 254 00:21:30,224 --> 00:21:31,851 Gente velha! 255 00:21:32,059 --> 00:21:34,195 - Esteve no oeste! - E da�? 256 00:21:34,195 --> 00:21:35,996 ''Peguei seu macaco. tia Hedy. 257 00:21:35,996 --> 00:21:38,899 Mesmo sendo tudo que sobrou da sua lua-de-mel.'' 258 00:21:38,899 --> 00:21:43,604 Fique avisado! Mais uma bobagem e expulso voc� de casa! 259 00:21:43,604 --> 00:21:47,808 Ent�o, devolva-me o dinheiro que papai me mandou 260 00:21:47,808 --> 00:21:50,106 e voc� se apossou! 261 00:21:55,149 --> 00:21:55,808 Tia Hedy! 262 00:21:57,485 --> 00:22:00,454 Eu lhe trouxe uma coisa, tia Hedy. 263 00:22:00,454 --> 00:22:00,977 Olhe! 264 00:22:02,690 --> 00:22:04,487 - Meias de seda? - Melhor. 265 00:22:04,925 --> 00:22:05,857 Dois pares de meias de seda. 266 00:22:10,130 --> 00:22:11,392 ''Blond Savanna.'' 267 00:22:13,701 --> 00:22:15,636 Sabe o que acontece com contrabandistas? 268 00:22:15,636 --> 00:22:17,934 Eles v�o descobri-lo logo! 269 00:22:18,906 --> 00:22:21,204 Consegui 150 marcos ocidentais pela pe�a 270 00:22:21,609 --> 00:22:22,598 e troquei: 271 00:22:23,143 --> 00:22:25,112 4.46 por 1 ! Este � o c�mbio. 272 00:22:25,112 --> 00:22:26,280 Pergunte a qualquer um. 273 00:22:26,280 --> 00:22:27,440 E aqui 274 00:22:28,115 --> 00:22:30,106 est� a sua parte: 334.50! 275 00:22:33,654 --> 00:22:38,148 N�o pode perguntar �s outras se t�m pe�as de porcelana? 276 00:22:38,826 --> 00:22:41,818 Vou fingir que n�o ouvi! Que id�ia! Seu safado! 277 00:22:42,496 --> 00:22:45,727 -Tia Hedy, direi a palavra m�gica. - N�o! 278 00:22:46,500 --> 00:22:48,798 - Direi, sim! - Tudo menos isso! 279 00:22:49,136 --> 00:22:49,830 Secador de cabelo! 280 00:22:51,305 --> 00:22:53,173 Fa�a o que quiser, seu safado! 281 00:22:53,173 --> 00:22:54,640 Dane-se! 282 00:22:55,676 --> 00:22:57,344 Ei, nada mau, mas ... 283 00:22:57,344 --> 00:22:58,811 Ei, gostou mesmo daqui. 284 00:23:25,940 --> 00:23:27,875 - Freddy? - N�o. 285 00:23:27,875 --> 00:23:30,139 - N�o reservou a cabine 2? - N�o. 286 00:23:54,101 --> 00:23:58,272 - Ent�o trabalha no teatro, Siggi? - Estagi�rio de cenografia. 287 00:23:58,272 --> 00:24:00,263 Puxa! E o que vai ser? 288 00:24:01,342 --> 00:24:05,346 Cen�grafo. Se me aceitarem na faculdade. 289 00:24:05,346 --> 00:24:07,780 - N�o aceitar�o. - Como sabe? 290 00:24:08,582 --> 00:24:11,218 Parece um desajustado. Onde arranjou as roupas? 291 00:24:11,218 --> 00:24:12,150 Com parentes. 292 00:24:12,753 --> 00:24:15,017 - Paga um drinque para um oper�rio? - Sim. 293 00:24:17,257 --> 00:24:17,723 Dois para n�s. 294 00:24:19,860 --> 00:24:23,261 Trabalho na mesma destilaria que Luise. 295 00:24:23,897 --> 00:24:25,194 S� por causa das garotas. 296 00:24:25,899 --> 00:24:28,459 Mas tem pernas de gorila. 297 00:24:29,570 --> 00:24:30,366 E como vai Luise? 298 00:24:34,975 --> 00:24:38,741 Ela � danada. Foi � pol�cia e pediu o sapato. 299 00:24:39,780 --> 00:24:42,943 Luise acha que algu�m aqui � informante da Stasi. 300 00:24:44,551 --> 00:24:44,915 Aqui est�o. 301 00:24:46,253 --> 00:24:49,017 Uma tartaruga serviria mais r�pido do que voc�. 302 00:24:51,625 --> 00:24:54,287 - Ele est� pagando. Este � Siggi. - Boa noite. 303 00:24:54,862 --> 00:24:56,030 Senhoras e senhores, um pouco de swing para voc�s. 304 00:24:56,030 --> 00:24:59,227 - 18 marcos. - Guarde o troco. 305 00:25:00,000 --> 00:25:02,127 - Pode arranjar transistores? - N�o. 306 00:25:47,414 --> 00:25:51,218 Tem um lugarzinho a�? Este � Siggi. 307 00:25:51,218 --> 00:25:54,555 - Oi. - O panaca ali � o Arne, 308 00:25:54,555 --> 00:25:56,857 membro do coletivo ''Trapa�a.'' 309 00:25:56,857 --> 00:25:58,859 A garota � nossa ''KGB.'' 310 00:25:58,859 --> 00:26:02,629 Quer saber de tudo. E o m�dico deu um soco nele quando nasceu. 311 00:26:02,629 --> 00:26:05,154 N�o h� diferen�a entre o traseiro e a cara. 312 00:26:11,905 --> 00:26:13,463 Por que r�dios transistorizados? 313 00:26:14,041 --> 00:26:15,943 S�o melhores para sintonizar as esta��es do oeste. 314 00:26:15,943 --> 00:26:17,570 Recebemos sem interfer�ncia. 315 00:26:18,946 --> 00:26:20,214 �s vezes, vamos � casa do Lewerenz. 316 00:26:20,214 --> 00:26:22,808 O que se ouve l� � m�sica de verdade. 317 00:26:23,984 --> 00:26:25,042 Todos sabem disso. 318 00:26:47,775 --> 00:26:49,877 - Rena, de Renate? - S� Rena. � o meu nome. 319 00:26:49,877 --> 00:26:50,866 Rena Doreen. 320 00:26:52,713 --> 00:26:54,882 Sente-se, Srta. Sorriso. Algu�m tem um fuminho? 321 00:26:54,882 --> 00:26:56,216 Deixe-me passar, lagartixa! 322 00:26:56,216 --> 00:26:59,186 ... uma invas�o de ritmos modernos... 323 00:26:59,186 --> 00:27:02,923 - Tenho cara de qu�? - De truta. 324 00:27:02,923 --> 00:27:04,550 ... a barbaridade cultural 325 00:27:05,759 --> 00:27:09,286 de sua heran�a imperialista. 326 00:27:09,963 --> 00:27:11,055 Eu gostaria de confrontar 327 00:27:12,232 --> 00:27:16,170 - a cultura primitiva ocidental ... - Cultura primitiva ocidental! 328 00:27:16,170 --> 00:27:19,840 com nossa alternativa superior ... 329 00:27:19,840 --> 00:27:22,543 Alternativa superior! 330 00:27:22,543 --> 00:27:24,135 Para voc�s! 331 00:27:25,846 --> 00:27:27,746 Estamos trazendo para voc�s esta noite ... 332 00:27:28,782 --> 00:27:32,115 depois de dan�as de tanto sucesso 333 00:27:33,053 --> 00:27:34,145 como a Nova Drina 334 00:27:35,289 --> 00:27:38,725 e a Mo�ambique, uma nova dan�a, 335 00:27:39,026 --> 00:27:42,189 em homenagem �s conquistas dos nossos amigos sovi�ticos: 336 00:27:42,796 --> 00:27:44,127 a Vostolochka! 337 00:27:46,567 --> 00:27:48,364 Patente 4036! 338 00:28:35,382 --> 00:28:36,610 N�o olhe, sen�o, n�o consigo. 339 00:28:54,835 --> 00:28:55,733 Bis! 340 00:28:58,205 --> 00:29:00,503 Continuaremos com os ritmos quentes! 341 00:29:03,277 --> 00:29:04,403 � beleza do nosso pa�s! 342 00:29:09,182 --> 00:29:12,879 �s garotas, apesar de suas pernas de gorila! 343 00:29:34,808 --> 00:29:37,402 Tenho que ir para casa cuidar de Luise. Me d� outro cigarro? 344 00:29:37,611 --> 00:29:38,134 Sim. 345 00:29:44,284 --> 00:29:46,582 Est� indo embora, Rena? Boa noite. 346 00:29:52,492 --> 00:29:53,049 Estou indo. 347 00:29:53,827 --> 00:29:55,556 - Boa noite. - Para voc� tamb�m. 348 00:30:45,145 --> 00:30:47,670 Amanh�? Preciso v�-lo, sen�o, n�o consigo cantar. 349 00:31:19,646 --> 00:31:20,840 Posso caminhar com voc� um pouco? 350 00:31:30,157 --> 00:31:31,522 Siggi, ent�o, � um vigarista, n�o �? 351 00:31:34,361 --> 00:31:34,986 Fale baixo. 352 00:31:39,266 --> 00:31:40,164 Me p�e nessa. 353 00:31:43,036 --> 00:31:43,468 N�o? 354 00:31:48,675 --> 00:31:51,701 - Arne tem uma vespa. - N�o diga! 355 00:31:52,412 --> 00:31:53,276 Herdou do pai. 356 00:32:01,421 --> 00:32:06,222 - Vamos continuar indo. - Sim, mas para onde? 357 00:32:21,875 --> 00:32:26,546 Em 4 horas, estaremos em Berlim e faremos contato com os ocidentais. 358 00:32:26,546 --> 00:32:27,376 Sim! 359 00:32:29,583 --> 00:32:32,518 - O que foi isso? - Um buraco! 360 00:32:42,729 --> 00:32:45,220 - O que aconteceu? - N�o sei. 361 00:32:51,037 --> 00:32:53,335 - Afogou. - Droga. 362 00:32:53,373 --> 00:32:55,408 Onde est� o touro? 363 00:32:55,408 --> 00:32:56,776 Est� chegando! 364 00:32:56,776 --> 00:32:59,074 Todos aos seus lugares, por favor! 365 00:33:05,152 --> 00:33:09,723 - Com calma. - Puxa! 366 00:33:09,723 --> 00:33:12,419 - Parem! - Luz sobre o touro! 367 00:33:15,262 --> 00:33:16,024 Excelente. 368 00:33:22,969 --> 00:33:24,596 A '�ria da Rainha', desde o in�cio. 369 00:33:27,040 --> 00:33:29,009 Ali, de casaco de couro. 370 00:33:29,009 --> 00:33:30,704 � Hurwitz, o novo diretor art�stico. 371 00:33:31,278 --> 00:33:32,074 Onde est� o antigo diretor? 372 00:33:33,280 --> 00:33:35,407 Fugiu para o oeste, n�o foi? 373 00:33:37,117 --> 00:33:40,848 Tente se dar bem com ele, sen�o, adeus faculdade. 374 00:33:41,855 --> 00:33:43,686 � um c�o-de-guarda pol�tico. 375 00:33:54,267 --> 00:34:00,729 '... banhando-se, sentada, no rio ...' 376 00:34:08,982 --> 00:34:11,610 - Pare! Pare! Assim. n�o! - N�o? 377 00:34:11,785 --> 00:34:14,276 - Quer que eu explique? - N�o, deixe comigo. 378 00:34:25,865 --> 00:34:28,868 - Dr. Hurwitz ... - Esque�a o ''Dr.''. 379 00:34:28,868 --> 00:34:29,869 Este � Siggi Molnar. 380 00:34:29,869 --> 00:34:32,804 Siggi, Dr. Hurwitz, o novo diretor art�stico. 381 00:34:34,341 --> 00:34:35,774 Parab�ns. 382 00:34:36,843 --> 00:34:42,582 Siggi � sobrinho da Sra. Gervinius. Fez o touro praticamente sozinho. 383 00:34:42,582 --> 00:34:43,014 Parab�ns. 384 00:34:43,783 --> 00:34:45,375 Quer entrar para a academia de teatro? 385 00:34:45,952 --> 00:34:48,250 Quero estudar cenografia em Leipzig. 386 00:34:48,955 --> 00:34:51,719 Mas sabe que um teatro ter� que me recomendar primeiro. 387 00:34:52,292 --> 00:34:53,816 - De onde voc� �? - Milow. 388 00:34:54,261 --> 00:34:56,630 - Meus pais trabalham em uma fazenda coletiva. 389 00:34:56,630 --> 00:34:58,928 N�o exagere! 390 00:34:59,199 --> 00:35:02,636 N�o poremos empecilho, mas esperamos lealdade. 391 00:35:02,636 --> 00:35:05,036 - Vou falar com a diretoria. - Sr. Hurwitz! 392 00:35:05,672 --> 00:35:06,331 Estou indo. 393 00:35:07,073 --> 00:35:11,908 Siggi, o vestibular � daqui a 4 meses. em 13 de Agosto. 394 00:35:13,079 --> 00:35:15,377 � um final de semana. Soube pela secret�ria de Hurwitz, 395 00:35:15,415 --> 00:35:16,746 a Srta. M�nnchen. 396 00:35:17,517 --> 00:35:21,721 A Srta. M�nnchen transa com um colega de trabalho que ela escolhe, 397 00:35:21,721 --> 00:35:24,849 toda manh�, antes do expediente. 398 00:35:29,963 --> 00:35:31,123 Voc� n�o devia estar no trabalho? 399 00:35:34,467 --> 00:35:35,593 Hoje n�o � o ''Dia da Rep�blica''? 400 00:35:38,305 --> 00:35:38,964 Que dia eu tive! 401 00:35:40,440 --> 00:35:42,738 O caf� do trabalho 402 00:35:43,410 --> 00:35:46,079 me deu azia. briguei ... 403 00:35:46,079 --> 00:35:50,450 Ser� demitido! Por que joga fora toda chance que tem? 404 00:35:50,450 --> 00:35:52,748 Ah. sim, a destilaria � minha grande chance! 405 00:35:54,854 --> 00:35:57,550 O que disse Beppo Brecht, irm�o de Bertold Brecht? 406 00:35:58,625 --> 00:36:02,288 ''Quem tem uma p� nova n�o olha para o jardim do vizinho.'' Pense! 407 00:36:17,911 --> 00:36:19,003 N�o fique de cara amarrada. 408 00:36:25,985 --> 00:36:28,317 Se n�o come�ar a sorrir. vou estrangular voc�. 409 00:36:37,330 --> 00:36:38,922 - Vamos dan�ar. - O que est� fazendo? 410 00:37:01,488 --> 00:37:01,954 Al�? 411 00:37:04,257 --> 00:37:04,780 Al�? 412 00:38:07,587 --> 00:38:10,356 - Onde estava? - N�o conseguia ach�-lo. 413 00:38:10,356 --> 00:38:12,654 20 marcos para a orquestra. 414 00:38:14,227 --> 00:38:15,694 - Oi, Miro. - Onde est� Luise? 415 00:38:22,335 --> 00:38:26,738 Comporte-se. � importante. � o nosso diretor art�stico. 416 00:38:27,006 --> 00:38:29,304 Ele? Est� sempre na Cabine 2. 417 00:38:29,342 --> 00:38:31,511 - Wolle, por favor! - Fico excitado s� em v�-lo. 418 00:38:31,511 --> 00:38:33,809 - Ah, nosso futuro cen�grafo. - Boa noite. 419 00:38:37,517 --> 00:38:39,815 Este � Wolle, meu amigo da produ��o. 420 00:38:40,353 --> 00:38:43,186 - Ele joga futebol. - Ent�o, joga futebol. 421 00:38:43,656 --> 00:38:44,991 �, no time do Schnapps. 422 00:38:44,991 --> 00:38:47,858 - � o respons�vel pelo teatro? - � o camarada Hurwitz. 423 00:38:50,063 --> 00:38:53,433 Srta. M�nnchen, onde estava? N�o p�ra quieta em um lugar. 424 00:38:53,433 --> 00:38:56,202 - Sentiu minha falta? - � amizade. 425 00:38:56,202 --> 00:38:59,772 - � amizade. - Somos colegas. Este � Wolle. 426 00:38:59,772 --> 00:39:00,106 - � amizade. - Somos colegas. Este � Wolle. 427 00:39:00,106 --> 00:39:01,903 - Ele � um Her�i do Trabalho.. - � amizade. 428 00:39:06,446 --> 00:39:11,317 Siggi, sua ficha � �tima. 429 00:39:11,317 --> 00:39:15,014 N�o h� motivo para n�o recomend�-lo. 430 00:39:16,723 --> 00:39:18,725 Jura? Acha que posso ser admitido em Leipzig? 431 00:39:18,725 --> 00:39:19,453 Claro. 432 00:39:20,860 --> 00:39:22,885 - Continue assim ... - Ouviu isso? 433 00:39:24,097 --> 00:39:25,189 N�o acredito. 434 00:39:25,465 --> 00:39:30,562 - Parab�ns! Estou feliz por voc�. - Obrigado. 435 00:39:48,454 --> 00:39:49,421 V� dan�ar! 436 00:39:55,562 --> 00:39:57,757 - N�o sei dan�ar. - Jura? 437 00:40:00,199 --> 00:40:02,565 Levante-se. Cad� seu dinheiro? D�-me o seu dinheiro! 438 00:40:02,669 --> 00:40:04,136 Ei! N�o! 439 00:40:05,038 --> 00:40:08,474 Aqui tem um grande dan�arino! Ajude- me, Rena! 440 00:40:09,442 --> 00:40:11,307 - N�o. Deixe-me em paz! - Vamos, Siggi! 441 00:40:14,380 --> 00:40:16,143 Miro, mais dois. 442 00:40:47,080 --> 00:40:49,582 - Cuidado. - Vamos, garotos. 443 00:40:49,582 --> 00:40:50,650 Mais um. 444 00:40:50,650 --> 00:40:51,718 Vou tomar mais um. 445 00:40:51,718 --> 00:40:52,980 Por minha conta. 446 00:40:53,653 --> 00:40:56,856 - Boa noite. Me serve um drinque? - Claro. 447 00:40:56,856 --> 00:40:58,323 - Boa noite. - Boa noite! 448 00:41:01,928 --> 00:41:03,361 Srta. M�nnchen, pense no socialismo! 449 00:41:05,665 --> 00:41:07,326 - Est� louca? - Mam�e precisa se deitar. 450 00:41:08,901 --> 00:41:12,894 - Faria bem � mam�e. - V�o para o hotel, se quiserem! 451 00:41:13,106 --> 00:41:13,834 Mas n�o aqui. 452 00:41:27,420 --> 00:41:31,151 - Tem algo para beber? - Procurando sua carteira? 453 00:41:42,201 --> 00:41:45,796 CASAL DE JOVENS DE DRESDEN IMPEDIDO DE COMETER SUIC�DIO. 454 00:41:54,514 --> 00:41:58,507 Por que transa com outras mulheres, se ama tanto Luise? 455 00:42:01,120 --> 00:42:04,749 Mais uma vez, o ponta Wolle mostra velocidade e garra. 456 00:42:08,327 --> 00:42:09,817 � taticamente fraco! 457 00:42:16,669 --> 00:42:18,637 N�o se envolva com gente do oeste. 458 00:42:21,374 --> 00:42:26,038 Eles continuam roubando todos os nossos trabalhadores qualificados. 459 00:42:26,479 --> 00:42:28,281 E queimam nossas f�bricas na franteira. Na URSS ... 460 00:42:28,281 --> 00:42:31,250 - Os russos ... - Eu lhe digo, os russos ... 461 00:42:31,250 --> 00:42:33,820 - Nossos amigos. - S�o os maiores ... 462 00:42:33,820 --> 00:42:34,520 Cientistas. 463 00:42:34,520 --> 00:42:36,215 - Est�o � frente de todo mundo... - Exatamente. 464 00:42:37,056 --> 00:42:41,220 ...na t�cnica da telepatia paranormal ... mental ... 465 00:42:41,461 --> 00:42:43,258 da auto-sugest�o, da hipnose... 466 00:42:47,767 --> 00:42:48,529 Rena ... 467 00:42:49,602 --> 00:42:53,106 Rena, est� me ouvindo? Sua m�o escorrega, 468 00:42:53,106 --> 00:42:55,404 sem querer, para dentro da calcinha ... 469 00:43:06,285 --> 00:43:08,378 Voc� n�o pode resistir � tenta��o. 470 00:43:09,789 --> 00:43:11,689 Tem que se masturbar. 471 00:43:15,495 --> 00:43:17,793 Voc� quer gozar. 472 00:43:31,911 --> 00:43:32,605 O que foi. Rena? 473 00:43:33,579 --> 00:43:34,807 O que foi. Srta. Rena? 474 00:43:35,782 --> 00:43:37,181 Sou uma pessoa m�. 475 00:43:38,351 --> 00:43:40,080 - N�o � verdade, Rena. - �. sim! 476 00:43:41,587 --> 00:43:45,489 Tenho sempre que pensar em sexo e coisas assim. 477 00:43:46,259 --> 00:43:49,251 Mas isto � normal para os artistas, n�o? 478 00:43:50,029 --> 00:43:53,089 Sim, para os artistas, � essencial. 479 00:43:53,399 --> 00:43:54,832 Mas n�o o tempo todo. 480 00:43:56,636 --> 00:43:57,500 No outro dia ... 481 00:43:59,372 --> 00:44:02,603 - Desabafe. - No outro dia ... 482 00:44:03,442 --> 00:44:06,206 - ...eu me masturbei. - Rena ... 483 00:44:07,313 --> 00:44:10,983 Todos fazem isso. Principalmente gente de teatro. 484 00:44:10,983 --> 00:44:11,608 �, mas ... 485 00:44:12,752 --> 00:44:16,322 No outro dia, me masturbei com um pepino. 486 00:44:16,322 --> 00:44:18,153 Um pepino da Floresta do Spree. 487 00:44:18,424 --> 00:44:23,462 Quem n�o faz isso? Quebra o galho. 488 00:44:23,462 --> 00:44:25,623 - na falta de outra coisa. - �, mas ... 489 00:44:26,566 --> 00:44:32,505 n�o pude fazer nada. Minha m�e comeu o pepino na minha frente. 490 00:44:32,505 --> 00:44:34,803 N�o pude fazer nada. Ela, simplesmente, o devorou. 491 00:44:35,575 --> 00:44:37,065 Aconteceu com todos n�s. 492 00:44:38,077 --> 00:44:40,204 Nos masturbamos com um pepino que a m�e comeu. 493 00:44:40,947 --> 00:44:42,073 Acontece todo dia. 494 00:44:43,216 --> 00:44:45,514 � um subestimado fen�meno socialista. 495 00:44:46,285 --> 00:44:46,910 � verdade. 496 00:44:47,520 --> 00:44:49,215 - Verdade. - � mesmo? 497 00:45:02,068 --> 00:45:04,036 A Srta. M�nnchen est� com fome, 498 00:45:04,036 --> 00:45:06,504 mas tem medo de ir � cozinha sozinha. 499 00:45:07,240 --> 00:45:08,434 Por que n�o a leva? 500 00:45:09,308 --> 00:45:10,036 Est� louco? 501 00:45:18,851 --> 00:45:21,053 EVITE DOEN�AS CONTAGIOSAS 502 00:45:21,053 --> 00:45:25,217 - N�o beije de l�ngua. - Todos beijam de l�ngua. 503 00:45:26,926 --> 00:45:28,120 Siggi ... 504 00:45:46,712 --> 00:45:48,475 Parecem sardinhas . 505 00:45:52,618 --> 00:45:59,387 ... as tropas alem�s bateram em retirada naquele inverno. 506 00:45:59,992 --> 00:46:07,199 Na noite de 13 para 14 de Fevereiro de 1945, a popula��o civil de Dresden foi punida 507 00:46:07,199 --> 00:46:12,204 pelos crimes dos l�deres nazistas. 508 00:46:12,204 --> 00:46:14,640 Dresden ardeu durante tr�s dias e tr�s noites. 509 00:46:14,640 --> 00:46:18,444 A luz do fogo podia ser vista em Leipzig. 510 00:46:18,444 --> 00:46:20,742 O asfalto das ruas ficou t�o quente que derreteu. 511 00:46:20,780 --> 00:46:24,739 A rua tornou-se um mar espesso que avan�ava feito lava. 512 00:46:24,951 --> 00:46:28,688 Algumas pessoas ficaram presas no asfalto, no meio do calor, 513 00:46:28,688 --> 00:46:32,458 e n�o conseguiram escapar. Acabaram morrendo queimadas. 514 00:46:32,458 --> 00:46:38,230 16 anos depois , quem visita nossa cidade, ainda pode ver a destrui��o. 515 00:46:38,230 --> 00:46:40,900 Bairros inteiros da cidade sumiram do mapa e, agora, aguardam 516 00:46:40,900 --> 00:46:44,301 seu renascimento em nome de um futuro socialista. 517 00:46:47,073 --> 00:46:49,166 Para a apresenta��o ao ar livre em Rathen, 518 00:46:50,109 --> 00:46:52,009 pegaremos o �nibus novo do teatro. 519 00:46:52,778 --> 00:46:54,746 Precisa se inscrever a tempo, Siggi. 520 00:46:55,781 --> 00:46:57,442 Quer ser algu�m na vida, n�o quer? 521 00:46:58,985 --> 00:47:01,112 Poder� sempre contar comigo, entende? 522 00:47:02,855 --> 00:47:03,549 Sim. 523 00:47:06,025 --> 00:47:07,356 Entende, Siggi? 524 00:47:10,463 --> 00:47:11,623 Voc� n�o entende nada. 525 00:47:12,365 --> 00:47:17,064 Sabe por que esta parte maravilhosa de Dresden, o 'Alce Branco,' 526 00:47:17,737 --> 00:47:19,568 tem o mesmo aspecto de antes? 527 00:47:20,606 --> 00:47:25,511 Foi gra�as a um colaborador, Siggi, um informante. 528 00:47:25,511 --> 00:47:29,504 que corajosamente passou os segredos dos nazistas para os aliados. 529 00:47:30,416 --> 00:47:32,618 Ele foi um her�i. 530 00:47:32,618 --> 00:47:34,120 Por isso, o ''Alce Branco'' 531 00:47:34,120 --> 00:47:36,418 n�o foi bombardeado ... 532 00:47:36,455 --> 00:47:40,892 Eu n�o estava b�bado, porque compreendi o que ele queria: 533 00:47:41,961 --> 00:47:42,985 que eu tra�sse meus amigos. 534 00:47:45,064 --> 00:47:49,435 Livre-se dessa porcaria que temos que ficar engolindo. 535 00:47:49,435 --> 00:47:51,426 N�o faz�amos id�ia do que nos aguardava. 536 00:47:56,776 --> 00:47:58,971 Ei, aqui � como a Av. Kurf�rstendamm. 537 00:48:37,883 --> 00:48:38,645 N�o tem que ir para casa? 538 00:48:39,585 --> 00:48:40,609 Ningu�m sente a sua falta? 539 00:48:41,587 --> 00:48:43,714 N�o sei se ela est� preocupada. 540 00:48:44,824 --> 00:48:46,052 Moro com a minha tia. 541 00:48:47,460 --> 00:48:50,020 Os russos a violentaram em 1945, quando entraram em Berlim. 542 00:48:50,629 --> 00:48:52,927 �s vezes, acho que ela enterrou todos os seus sentimentos. 543 00:48:55,201 --> 00:48:59,365 N�o precisa ficar acanhado. Wolle sempre traz gente para casa. 544 00:49:00,940 --> 00:49:03,408 Ele foi trabalhar, como desculpa para n�o ficar aqui. 545 00:49:13,652 --> 00:49:17,256 - N�o tenho dinheiro para voltar. - Diz um cara cuja cal�a custa 546 00:49:17,256 --> 00:49:19,417 a metade do que Wolle ganha por m�s. 547 00:49:20,326 --> 00:49:22,394 �, 200 ... 548 00:49:22,394 --> 00:49:23,656 marcos orientais. 549 00:49:28,534 --> 00:49:30,832 Ol�. O dia est� lindo, n�o? 550 00:50:03,269 --> 00:50:05,567 Sonhei que o sol nasceu no meio da noite. 551 00:50:07,006 --> 00:50:08,906 Mas era uma bola de fogo. 552 00:50:10,576 --> 00:50:12,878 Veio para nos queimar. 553 00:50:12,878 --> 00:50:14,345 Morri queimada perto de voc�. 554 00:50:16,015 --> 00:50:19,246 Eu estava deitada perto do homem errado. Eu sabia que era do Wolle. 555 00:50:27,326 --> 00:50:28,224 Obrigado. 556 00:50:30,829 --> 00:50:33,821 JOVEM CASAL DE DRESDEN IMPEDIDO DE COMETER SUIC�DIO 557 00:50:34,667 --> 00:50:35,634 Olhe o que Wolle me trouxe. 558 00:50:37,303 --> 00:50:40,238 - Eu adoro. Quer? - N�o. 559 00:50:42,041 --> 00:50:46,273 Trouxe algo para voc� do oeste, mas est� um pouco amassado. 560 00:50:47,913 --> 00:50:49,141 Est� carregando isto h� muito tempo? 561 00:50:57,489 --> 00:50:58,148 Obrigada. 562 00:50:59,992 --> 00:51:03,696 Acho que quer ser uma escritora de verdade, 563 00:51:03,696 --> 00:51:05,755 - mas n�o tem coragem. - O qu�? 564 00:51:07,199 --> 00:51:08,791 B�ll n�o escreve poesia. 565 00:51:09,501 --> 00:51:11,935 - Leu alguma coisa dele? - Li. 566 00:51:12,571 --> 00:51:13,162 E ent�o? 567 00:51:15,774 --> 00:51:18,242 Por que n�o vai para um pa�s onde possa escrever o que quiser? 568 00:51:19,979 --> 00:51:22,504 O que eu quiser, n�o. Eu escrevo o que tenho que escrever. 569 00:51:29,288 --> 00:51:32,451 - Ei, ainda tem caf�. - Fiz para voc�. 570 00:51:34,593 --> 00:51:35,025 Obrigado. 571 00:51:39,632 --> 00:51:41,293 O que Wolle pensa sobre poesia? 572 00:51:42,801 --> 00:51:44,735 Ele n�o liga para o que eu escrevo. 573 00:51:46,472 --> 00:51:48,997 N�s nos conhecemos desde que �ramos crian�as. 574 00:51:51,277 --> 00:51:53,404 A fam�lia dele foi morta no bombardeio. 575 00:51:56,482 --> 00:51:58,780 Um dia, ele apareceu com aquela caixa e est� aqui desde ent�o. 576 00:51:59,818 --> 00:52:02,116 Ele � o maior presente que a vida j� me deu. 577 00:52:04,957 --> 00:52:06,982 - At� agora. - At� agora. 578 00:52:08,494 --> 00:52:10,496 Dane-se que transe por a�. Posso contar com ele quando a barra pesa. 579 00:52:10,496 --> 00:52:12,930 Tenho uma leitura esta noite. 580 00:52:18,370 --> 00:52:20,065 E eles atrapalham. 581 00:52:21,240 --> 00:52:22,468 Eu entendo. 582 00:52:27,479 --> 00:52:28,571 Fora daqui! 583 00:52:40,492 --> 00:52:42,824 Fora daqui, seus monstros! 584 00:52:52,271 --> 00:52:57,231 Eles voltar�o mesmo. Quando chover e os cobertores ca�rem, voltar�o. 585 00:53:12,358 --> 00:53:14,155 N�o quero tortur�-lo. se � o que est� pensando. 586 00:53:19,465 --> 00:53:20,159 N�o. 587 00:53:44,156 --> 00:53:47,614 - Ele fala! - Sou �tima. n�o sou? 588 00:53:49,228 --> 00:53:53,255 N�o � f�cil impressionar um garoto de 12 anos se voc� n�o for bom em esportes. 589 00:54:00,172 --> 00:54:01,696 E voc�? O que pretende? 590 00:54:03,409 --> 00:54:03,738 Eu? 591 00:54:07,479 --> 00:54:08,468 Apenas viver a minha vida. 592 00:54:09,348 --> 00:54:10,337 Venha aqui � noite. 593 00:54:11,116 --> 00:54:13,550 Poder� me devolver o dinheiro e eu vou ler alguns poemas. 594 00:54:14,153 --> 00:54:14,551 8 horas? 595 00:54:17,055 --> 00:54:17,453 Com prazer. 596 00:54:19,691 --> 00:54:23,422 Se est� me ouvindo, Friedel, fale conosco. 597 00:54:28,901 --> 00:54:31,203 Se est� me ouvindo, Friedel, 598 00:54:31,203 --> 00:54:32,329 fale conosco! 599 00:54:34,206 --> 00:54:36,037 Onde est� o resto da heran�a? 600 00:54:36,642 --> 00:54:38,041 As j�ias da fam�lia? 601 00:54:38,444 --> 00:54:41,174 Lembra-se, Friedel, do que enterrou no quintal? 602 00:54:43,148 --> 00:54:43,842 Como �? 603 00:54:45,751 --> 00:54:46,718 O que ele est� dizendo? 604 00:54:47,419 --> 00:54:51,082 - Est� dizendo Orquestra de Cacos. - Orquestra de Cacos? 605 00:54:52,357 --> 00:54:53,992 � isso mesmo? 606 00:54:53,992 --> 00:54:56,893 N�o! Orquestra de Cacos. 607 00:54:58,263 --> 00:55:00,823 Friedel, o que disse? Mais alto! 608 00:55:02,468 --> 00:55:03,059 N�o! 609 00:55:03,869 --> 00:55:05,928 Talvez se refira � Orquestra de Macacos. 610 00:55:06,872 --> 00:55:08,737 As pe�as de porcelana que tenho? 611 00:55:10,209 --> 00:55:11,403 Ela est� em perigo? 612 00:55:11,810 --> 00:55:13,038 Minha Orquestra de Macacos? 613 00:55:15,714 --> 00:55:18,649 Melhor escond�-la no celeiro. 614 00:55:20,018 --> 00:55:20,814 Friedel ... 615 00:55:21,820 --> 00:55:22,878 � um bom rapaz. 616 00:55:25,090 --> 00:55:28,821 Olhe para mim. Que tal meu novo penteado? 617 00:55:36,602 --> 00:55:37,534 N�o posso continuar. 618 00:55:38,770 --> 00:55:39,828 Por favor, me d�em licen�a. 619 00:55:44,443 --> 00:55:48,573 Esteve bebendo com Hurwitz. lsto vai lhe causar problema no trabalho. 620 00:55:49,114 --> 00:55:50,206 Siggi, diga ''ah.'' 621 00:55:52,251 --> 00:55:54,811 Hurwitz perguntou por voc�. Eu disse que estava doente. 622 00:55:56,021 --> 00:55:59,625 - Lembra-se do que voc� disse? - Se Hurwitz se zangar ... 623 00:55:59,625 --> 00:56:01,923 Que burrice! Beber com aquele sujeito! 624 00:56:01,960 --> 00:56:02,494 Tia Hedy! 625 00:56:02,494 --> 00:56:06,362 Sei a diferen�a entre um tumor e um gay. O tumor pode ser inofensivo. 626 00:56:06,865 --> 00:56:10,569 Controle-se. Ele tamb�m tem os problemas dele. 627 00:56:10,569 --> 00:56:14,873 Melhor o Hurwitz tomar cuidado, sen�o, conto para todo mundo. 628 00:56:14,873 --> 00:56:19,311 Sabe o que acontecer� a voc� se contar � pessoa errada? 629 00:56:19,311 --> 00:56:23,148 - Boa noite, Hedy. - Corte o sotaque. N�o � bom nisso. 630 00:56:23,148 --> 00:56:25,343 - Tia Hedy? - Sim? 631 00:56:30,989 --> 00:56:31,683 Tia Hedy? 632 00:56:33,058 --> 00:56:35,652 Neste momento, estou muito feliz. 633 00:56:37,329 --> 00:56:38,193 Boa noite. 634 00:56:41,967 --> 00:56:44,492 - O que faz aqui? - Fui convidado. 635 00:56:48,574 --> 00:56:49,768 Gosta da minha mulher, n�o �? 636 00:56:50,709 --> 00:56:52,301 At� deu a ela um aut�grafo. 637 00:56:53,178 --> 00:56:53,610 Boa noite. 638 00:56:56,181 --> 00:56:57,842 Entre. Tenho bom cora��o. 639 00:57:01,553 --> 00:57:04,488 As bolsas sob os olhos daquele B�ll s�o maiores que os peitos de Luise. 640 00:57:06,692 --> 00:57:08,057 Sentem-se. Quero come�ar. 641 00:57:17,302 --> 00:57:18,963 Sente-se. N�o vou poder ficar. 642 00:57:24,109 --> 00:57:24,575 Sil�ncio! 643 00:57:25,744 --> 00:57:26,267 Por favor. 644 00:57:28,814 --> 00:57:29,280 'Nuvens.' 645 00:57:32,217 --> 00:57:33,081 Vai ficar em p� a�? 646 00:57:39,725 --> 00:57:40,214 'Nuvens.' 647 00:57:43,962 --> 00:57:48,092 'Nuvens t�o brancas sob mim, �s vezes, como len��is em um varal, 648 00:57:49,568 --> 00:57:50,933 �s vezes, como bolhas de sab�o. 649 00:57:51,937 --> 00:57:55,338 O vento ganancioso leva tudo embora junto com elas. 650 00:57:57,275 --> 00:58:00,904 Voc� vir�, � bola de fogo? Ou devemos vagar, nebulosos? 651 00:58:02,280 --> 00:58:03,838 Nuvens, sob mim, t�o brancas e brilhantes. 652 00:58:04,716 --> 00:58:06,650 Dentro de mim, incandescentes.' 653 00:58:11,923 --> 00:58:12,514 'Chegada.' 654 00:58:16,261 --> 00:58:18,991 ' O jardim ergue-se nu e rec�m banhado. 655 00:58:19,998 --> 00:58:22,159 O vento oeste, quente e forte, derreteu o gelo, 656 00:58:23,068 --> 00:58:27,232 morreu ...' Perd�o. '... secou a lama. 657 00:58:30,175 --> 00:58:33,078 O in�cio de primavera, verde-marrom, com seu cheiro forte, 658 00:58:33,078 --> 00:58:34,102 agita-se impaciente. 659 00:58:35,280 --> 00:58:35,905 N�s despertamos. 660 00:58:37,049 --> 00:58:41,008 A luz mostra que um ano passou pelo jardim e por mim.' 661 00:58:51,096 --> 00:58:51,926 Bom, n�o �? 662 00:58:58,036 --> 00:58:59,628 Gosta de me fazer passar vergonha, n�o �? 663 00:59:00,639 --> 00:59:03,802 Senta-se na cozinha para mostrar que meus poemas s�o ruins! 664 00:59:04,409 --> 00:59:08,013 - Essa gente faz Wolle vomitar. - Sim, eles o fazem vomitar, 665 00:59:08,013 --> 00:59:09,708 porque Wolle tem inveja de todos que fazem alguma coisa. 666 00:59:10,482 --> 00:59:11,312 N�o grite com Wolle! 667 00:59:25,097 --> 00:59:27,793 Voc� conseguiu fazer o que as bombas n�o fizeram com Dresden. 668 00:59:29,935 --> 00:59:34,429 - Foi sem querer. Consertarei amanh�. - N�o tem conserto. 669 00:59:35,307 --> 00:59:39,611 - Est� sangrando. - Minha cabe�a e o boneco quebraram. 670 00:59:39,611 --> 00:59:41,408 - Est� ferido? - Estou bem. 671 00:59:44,649 --> 00:59:47,447 - Peguei voc� de jeito. - Acertou em cheio. 672 01:00:12,644 --> 01:00:17,282 Luise, Siggi ainda est� aqui. Feche a porta. 673 01:00:17,282 --> 01:00:18,214 Com licen�a um instante! 674 01:01:14,673 --> 01:01:18,439 Pronto. Foi r�pido, para podermos ir � Kakadu. Venha. 675 01:01:53,378 --> 01:01:55,680 A� n�o � lugar de sentar! 676 01:01:55,680 --> 01:01:58,984 Estamos comemorando! Burkina Faso reconheceu a RDA como estado legal! 677 01:01:58,984 --> 01:02:01,953 - Querem mais alguma coisa? - Outro drinque? 678 01:02:06,191 --> 01:02:07,123 'Querida Luise ...' 679 01:02:12,230 --> 01:02:14,858 - O que est� escrevendo? - Um postal. 680 01:02:15,500 --> 01:02:17,730 - Para quem? - Para mim mesma. 681 01:02:18,203 --> 01:02:20,705 'Se a barra pesar de verdade, lembre-se, 682 01:02:20,705 --> 01:02:25,199 28 de abril de 1961, nesse dia, voc� estava muito feliz.' 683 01:02:42,727 --> 01:02:45,696 Sim? S� um instante. Para voc� ! 684 01:02:46,831 --> 01:02:49,129 Para mim? Sim? 685 01:02:50,001 --> 01:02:51,127 Confisquei. 686 01:02:51,536 --> 01:02:53,970 O qu�? Quem est� falando? 687 01:03:20,799 --> 01:03:22,198 O que foi? 688 01:03:22,300 --> 01:03:25,337 Algu�m me mandou ir embora e n�o voltar mais. 689 01:03:25,337 --> 01:03:26,565 Deve ser pegadinha! 690 01:03:26,938 --> 01:03:28,405 - Quem? - N�o sei. 691 01:03:29,007 --> 01:03:30,475 N�o v� borrar as cal�as.. 692 01:03:30,475 --> 01:03:33,808 O cara disse que a Stasi est� atr�s de voc�. 693 01:03:35,880 --> 01:03:37,711 Disse que est�o procurando voc�. 694 01:03:50,362 --> 01:03:52,922 Vou pagar uma rodada para a banda tocar a Marcha Cossaca. 695 01:03:54,132 --> 01:03:55,827 - Deixe-me passar - Vamos dan�ar, Siggi. 696 01:03:58,536 --> 01:04:00,936 Bloqueie a entrada. Fa�a algo! Qualquer coisa! 697 01:04:44,015 --> 01:04:44,913 Droga! 698 01:05:04,069 --> 01:05:04,933 Boa noite. 699 01:05:14,446 --> 01:05:15,879 Ningu�m sai daqui! 700 01:05:23,621 --> 01:05:24,485 Ai! Corra! 701 01:05:27,358 --> 01:05:28,416 Parado a�! 702 01:05:30,095 --> 01:05:31,062 Parado a�! 703 01:05:46,878 --> 01:05:47,936 Wolle! 704 01:05:49,247 --> 01:05:50,737 Seus miser�veis. 705 01:05:54,252 --> 01:05:54,911 Segurem-no! 706 01:06:10,235 --> 01:06:12,770 - Parados a�! - Espere, Siggi! 707 01:06:12,770 --> 01:06:13,794 Onde eles est�o? 708 01:06:20,578 --> 01:06:22,347 - O que aconteceu? - Levaram Wolle. 709 01:06:22,347 --> 01:06:24,281 - E Luise? - Na delegacia. 710 01:06:35,093 --> 01:06:36,928 Ande, Siggi. 711 01:06:36,928 --> 01:06:41,166 - Por que prenderam Wolle? - Era para ser preso h� mais tempo. 712 01:06:41,166 --> 01:06:43,930 - Por que agora? - Talvez tenha falado demais. 713 01:06:44,469 --> 01:06:46,494 Subvers�o. Sempre fala o que n�o deve. 714 01:06:47,372 --> 01:06:50,041 Eles, automaticamente, transformam voc� em um criminoso. 715 01:06:50,041 --> 01:06:51,376 N�o diga bobagem! 716 01:06:51,376 --> 01:06:52,968 - Boa noite. - Boa noite, Rena. 717 01:06:53,545 --> 01:06:54,637 Est�o ficando cada vez mais idiotas. 718 01:06:55,914 --> 01:06:58,815 As pot�ncias do ocidente reclamam da seguran�a na nossa fronteira. 719 01:06:59,117 --> 01:07:01,915 - O Ministro da Defesa... - Aquele maldito b�varo! 720 01:07:02,287 --> 01:07:04,380 - quer uma bomba at�mica. - Para seguran�a. 721 01:07:07,125 --> 01:07:08,193 Obrigado. 722 01:07:08,193 --> 01:07:10,491 Um p�ria da humanidade. Sinto-me t�o enojado. 723 01:07:15,967 --> 01:07:18,060 - � voc�. - Pai, guarde isso! 724 01:07:18,937 --> 01:07:21,235 - Aconteceu alguma coisa? - Prenderam Wolle. 725 01:07:22,040 --> 01:07:26,678 - Aquele grande gigol�. - Ele mesmo. 726 01:07:26,678 --> 01:07:28,009 - Boa noite. - Boa noite. 727 01:07:30,348 --> 01:07:34,319 Wolle saiu de f�rias com Luise ... na Sib�ria. 728 01:07:34,319 --> 01:07:35,486 Muito engra�ado! 729 01:07:35,486 --> 01:07:39,445 Sabe onde voc� est�? V�o fechar as fronteiras. 730 01:07:40,992 --> 01:07:45,554 - Os ianques jamais permitiriam. - Tomara que esteja certo. 731 01:07:46,130 --> 01:07:47,688 Ainda temos as promessas de Kennedy. 732 01:07:48,132 --> 01:07:49,934 O individualismo ser� crime aqui. 733 01:07:49,934 --> 01:07:54,405 - Se eu fosse jovem ... - Pai, quando voc� era jovem, 734 01:07:54,405 --> 01:07:56,774 ningu�m se preocupava que o mundo fosse explodir. 735 01:07:56,774 --> 01:07:57,968 N�o diga! 736 01:07:59,077 --> 01:08:02,979 N�o havia bombas at�micas. Um passo em falso e estamos em guerra. 737 01:08:09,587 --> 01:08:10,884 Sil�ncio. Walter! 738 01:08:11,923 --> 01:08:14,626 Esta pode ser a ''R�dio Europa Livre'' ou a ''Rias.' 739 01:08:14,626 --> 01:08:17,262 Podem dizer quantos fugiram hoje. 740 01:08:17,262 --> 01:08:21,299 Por que n�o deixa o pa�s se n�o pode dirigir sua f�brica? 741 01:08:21,299 --> 01:08:24,302 � tarde demais para mim. N�o se pode replantar 742 01:08:24,302 --> 01:08:28,873 uma velha �rvore como eu. Vi muitos governos irem e virem. 743 01:08:28,873 --> 01:08:33,572 N�o me acostumaria a outro pa�s agora. O importante � que n�o estarei sozinho 744 01:08:34,912 --> 01:08:36,345 enquanto Walter estiver aqui. 745 01:08:47,592 --> 01:08:49,994 - O que est� fazendo? - Puni��o. 746 01:08:49,994 --> 01:08:54,328 Dez minutos, por ser curiosa e comprometer o pa�s. J� cumpriu 8. 747 01:08:54,966 --> 01:08:59,198 - Fechado? - Sim. A ordem chegou esta manh�. 748 01:09:01,272 --> 01:09:02,974 Ol�! 749 01:09:02,974 --> 01:09:05,499 - Alguma not�cia do Wolle? - Nenhum sinal de vida. 750 01:09:06,644 --> 01:09:07,633 - Nada! - O qu�? 751 01:09:08,146 --> 01:09:11,479 - Ningu�m na boate tamb�m! - Cassaram nossa licen�a. 752 01:09:11,649 --> 01:09:15,086 Ficar� fechado at� a Stasi interrogar todo mundo. 753 01:09:15,086 --> 01:09:16,354 - O gerente tamb�m? - Sim. 754 01:09:16,354 --> 01:09:17,116 Todo mundo. 755 01:09:18,656 --> 01:09:20,283 Tocamos muitas can��es do ocidente. 756 01:09:23,628 --> 01:09:27,359 Durante 3 semanas, algu�m anotou todas as can��es que tocamos. 757 01:09:27,899 --> 01:09:30,060 - Ningu�m ousa dizer nada. - Exato. 758 01:09:30,568 --> 01:09:31,057 Tempo esgotado. 759 01:09:34,639 --> 01:09:35,663 Vamos procurar saber do Wolle. 760 01:09:38,142 --> 01:09:39,744 - At� mais. - Tchau. 761 01:09:39,744 --> 01:09:40,403 Tchau. 762 01:09:41,913 --> 01:09:42,937 Como voc� est�? 763 01:09:43,614 --> 01:09:44,410 Eles me fizeram esperar. 764 01:09:45,550 --> 01:09:47,245 N�o me deixam falar com os superiores. 765 01:09:49,320 --> 01:09:51,185 Acusam-no de fomentar uma campanha de �dio contra o estado. 766 01:09:53,491 --> 01:09:56,790 Tentei explicar que Wolle pode n�o trabalhar duro, 767 01:09:57,729 --> 01:10:00,357 - mas n�o � perigoso. - Sabe o que far�o com ele? 768 01:10:01,399 --> 01:10:04,664 Dever� ficar detido por resistir � autoridade do estado. 769 01:10:09,874 --> 01:10:14,311 - Acha que pode solt�-lo? - Pol�cia tamb�m � gente. 770 01:10:14,912 --> 01:10:16,140 Mas n�o havia ningu�m que eu conhecesse. 771 01:10:17,215 --> 01:10:19,683 Est�o mandando todos os sax�es para Berlim para fazer exerc�cios. 772 01:10:22,553 --> 01:10:23,110 Mas ... 773 01:10:24,489 --> 01:10:25,217 jamais desistiremos. 774 01:10:27,458 --> 01:10:29,653 Posso reler seus poemas...em casa? 775 01:10:31,362 --> 01:10:33,660 Tentei desenhar como voc� escreve. 776 01:10:34,732 --> 01:10:37,667 Mas ainda n�o tenho coragem de me expressar diretamente. 777 01:10:50,681 --> 01:10:52,114 N�o sei se isto ainda � importante. 778 01:10:54,118 --> 01:10:56,882 Talvez todos os artistas s� queiram mesmo � fugir da realidade. 779 01:11:05,096 --> 01:11:05,528 Ol�! 780 01:11:10,568 --> 01:11:13,765 - Em que posso ajud�-lo? - Voc�s imprimem livros tamb�m? 781 01:11:15,907 --> 01:11:17,397 Se tiver autoriza��o oficial. 782 01:11:19,477 --> 01:11:23,140 - Quanto custaria? - Com encaderna��o? 783 01:11:23,881 --> 01:11:24,279 Sim. 784 01:11:24,982 --> 01:11:29,214 M�nimo de 100 c�pias, cerca de 30 p�ginas ... 200. 785 01:11:31,255 --> 01:11:31,949 E sem autoriza��o? 786 01:11:33,624 --> 01:11:35,990 � sobre o qu�? Posso ver? 787 01:11:48,005 --> 01:11:53,044 Onde est�o minhas pe�as de porcelana? Roubadas! Surrupiadas! Maldito celeiro! 788 01:11:53,044 --> 01:11:54,238 Cad� a Pol�cia do Povo agora? 789 01:12:16,167 --> 01:12:19,466 4.000 ATRAVESSARAM EM 48 HORAS. 790 01:12:30,281 --> 01:12:31,145 Documentos. por favor. 791 01:12:43,094 --> 01:12:45,722 Seus documentos ficar�o retidos para verifica��o. D�-me isso. 792 01:12:46,130 --> 01:12:50,468 - O que houve com seu bra�o? - Machuquei jogando futebol. 793 01:12:50,468 --> 01:12:51,298 Acompanhe-me. 794 01:12:58,643 --> 01:12:59,803 Espere aqui, certo? 795 01:13:34,111 --> 01:13:34,634 Pode ir. 796 01:13:35,846 --> 01:13:37,108 N�o temos nada contra voc�. 797 01:13:41,285 --> 01:13:42,149 Minha maleta? 798 01:13:51,996 --> 01:13:52,428 Espere! 799 01:14:18,055 --> 01:14:18,714 Querida Luise, 800 01:14:19,890 --> 01:14:23,656 Eu amo voc�. Eu devia lhe dizer com mais freq��ncia o quanto a amo, 801 01:14:24,328 --> 01:14:26,159 mas voc� nunca me d� chance. Que pena. 802 01:14:27,031 --> 01:14:29,022 Continue escrevendo e mostrando a todo mundo seus belos poemas. 803 01:14:29,667 --> 01:14:31,601 Quando eu sair daqui, vamos ter filhos. 804 01:14:32,803 --> 01:14:36,500 N�o sei viver sem voc�... Voc� � meu desafio pessoal. 805 01:14:37,441 --> 01:14:39,238 Voc� � a diabinha que Deus me enviou. 806 01:14:40,878 --> 01:14:44,081 Est� quente hoje. Meus dedos est�o t�o inchados 807 01:14:44,081 --> 01:14:46,417 que sempre bato em duas teclas ao mesmo tempo. 808 01:14:46,417 --> 01:14:47,645 Por isso, a datilografia est� p�ssima. 809 01:14:49,286 --> 01:14:52,983 Eles n�o me d�o uma caneta porque posso enfi�-la no cora��o. 810 01:14:54,492 --> 01:14:56,016 Eles n�o sabem nada do meu cora��o. 811 01:14:57,028 --> 01:14:59,428 Tchau, mulherzinha vingativa! 812 01:15:00,931 --> 01:15:03,297 E lembran�as aos meus amigos da Seguran�a que v�o ler isto. 813 01:15:04,268 --> 01:15:07,169 Voc�s n�o querem ver a gente transando Seguran�as que v�o ler isto. 814 01:15:14,512 --> 01:15:19,650 NOSSA RESPOSTA - ENTRE PARA O PARTIDO DA UNI�O SOCIALISTA 815 01:15:19,650 --> 01:15:21,811 DESTILARIA 816 01:15:46,010 --> 01:15:47,978 - Como vai? - Tudo bem. 817 01:15:48,679 --> 01:15:50,146 Desculpe, estou toda suada. 818 01:15:53,951 --> 01:15:56,249 - Quer ir nadar? - Eu adoraria. 819 01:16:25,649 --> 01:16:26,479 Pode me ajudar? 820 01:16:27,418 --> 01:16:27,850 Claro. 821 01:16:33,657 --> 01:16:34,919 - Est� bom? - Obrigada. 822 01:16:40,731 --> 01:16:43,859 Em vez de ''nebulosos'' poderia dizer 'feito nuvens,'' certo? 823 01:16:45,236 --> 01:16:47,898 ''Nebulosos' soa como poesia, 824 01:16:49,573 --> 01:16:50,699 coisa antiga, 825 01:16:51,742 --> 01:16:56,847 um pouco for�ada. Mas foi a �nica coisa em todos os poemas. 826 01:16:56,847 --> 01:17:01,648 ''Feito nuvens'' ... ''nebulosos'' ... Talvez tenha a ver com o ritmo. 827 01:17:02,319 --> 01:17:05,584 �...de ritmo. eu n�o entendo nada. 828 01:17:07,858 --> 01:17:09,189 Sou apenas um modesto pintor. 829 01:17:11,495 --> 01:17:13,224 Acha que estou exagerando? 830 01:17:14,398 --> 01:17:16,059 J� tentou escrever uma hist�ria? 831 01:17:19,336 --> 01:17:20,633 Voc� chegou at� aqui. 832 01:17:21,372 --> 01:17:23,237 N�o deixe que nada a impe�a de escrever. 833 01:17:24,809 --> 01:17:25,639 E o que impede voc�? 834 01:17:30,181 --> 01:17:32,479 Eu sempre quero ser perfeito. 835 01:17:33,617 --> 01:17:36,848 Meu problema � que sou bom desenhista. 836 01:17:39,723 --> 01:17:42,157 E n�o consigo me esquecer daquilo em que sou bom. 837 01:17:43,327 --> 01:17:48,355 Um cara. uma vez, me disse que minha t�cnica sempre iria me atrapalhar. 838 01:17:49,233 --> 01:17:52,134 Tenho muito talento, mas sou limpo demais. 839 01:17:53,237 --> 01:17:54,499 Um pintor burgu�s. 840 01:17:57,208 --> 01:17:58,698 Mas voc�... voc� ... 841 01:18:01,011 --> 01:18:04,447 Voc� escreve como uma foto instant�nea. 842 01:18:05,349 --> 01:18:06,475 Um segundo e clique! 843 01:18:12,022 --> 01:18:12,989 O que est� escrevendo agora? 844 01:18:15,392 --> 01:18:16,484 N�o estou conseguindo me concentrar. 845 01:18:18,229 --> 01:18:19,924 N�o tenho not�cias do Wolle, a n�o ser no trabalho. 846 01:18:29,807 --> 01:18:33,265 Gostaria de ver seus poemas impressos em um livro? 847 01:18:35,946 --> 01:18:39,279 - Por que pergunta? - N�o seria �timo? 848 01:18:40,985 --> 01:18:43,044 Uma vez, voc� me disse que seria �timo. 849 01:18:52,463 --> 01:18:53,361 'Nebulosos ...' 850 01:19:00,938 --> 01:19:01,632 O que � isto? 851 01:19:09,446 --> 01:19:10,879 Mandou imprimir numa gr�fica? 852 01:19:11,982 --> 01:19:12,346 Sim ... 853 01:19:16,987 --> 01:19:19,854 Est� louco? Posso ir para a pris�o por isso. 854 01:19:21,558 --> 01:19:24,322 S� ficam esperando um pretexto para nos prender! 855 01:19:25,896 --> 01:19:28,632 No oeste, voc� poderia publicar e ningu�m faria obje��o. 856 01:19:28,632 --> 01:19:29,894 Eu jamais poderia viver no oeste! 857 01:19:31,368 --> 01:19:33,233 Os antigos nazistas ainda d�o as ordens por l�! 858 01:19:34,171 --> 01:19:36,469 Aqueles porcos ajudaram a encher nossos cemit�rios! 859 01:19:37,174 --> 01:19:40,302 Agora, sentam-se em suas poltronas e reclamam de nossas salsichas. 860 01:19:41,779 --> 01:19:43,714 Luise, � s� um livro. 861 01:19:43,714 --> 01:19:45,579 N�o adianta falar com voc�! 862 01:20:33,230 --> 01:20:35,528 O ver�o de 1961 foi t�o quente que os campos 863 01:20:35,566 --> 01:20:37,625 da Alemanha Oriental arderam em chamas. 864 01:20:39,703 --> 01:20:42,365 Supostos incendi�rios do oeste. 865 01:20:42,506 --> 01:20:44,201 - Ol�. camarada Schaum. - Como vai? 866 01:20:44,475 --> 01:20:46,272 Onde posso me inscrever para a viagem a Rathen? 867 01:20:48,078 --> 01:20:51,343 N�o poder� se inscrever. Riscaram voc� da lista. 868 01:20:52,049 --> 01:20:52,572 O qu�? 869 01:20:53,450 --> 01:20:54,576 Voc� n�o vai com a gente. 870 01:20:59,256 --> 01:21:03,454 Eu o avisei. N�o o deixaram estudar. Eles o recusaram. 871 01:21:03,861 --> 01:21:06,159 Quem lhe disse isso? Hurwitz? 872 01:21:11,769 --> 01:21:12,497 V� lavar. 873 01:21:16,673 --> 01:21:18,641 Sr. Hurwitz! 874 01:21:21,412 --> 01:21:23,710 - Siggi, o que foi? - Ele estragou tudo! 875 01:21:24,114 --> 01:21:25,979 - Quem? - Hurwitz! 876 01:21:28,786 --> 01:21:29,445 Sr. Hurwitz? 877 01:21:36,660 --> 01:21:39,356 Srta. M�nnchen, s�o s� 10 da manh� e j� est� t�o triste? 878 01:21:40,898 --> 01:21:42,923 Fui demitida! 879 01:21:44,735 --> 01:21:47,169 Foi Hurwitz. aquele porco! 880 01:21:48,472 --> 01:21:50,963 Aqui diz ''por coment�rios subversivos '' e ... 881 01:21:53,077 --> 01:21:56,213 ''roubo''! Eu nunca fiz nada disso! 882 01:21:56,213 --> 01:21:59,944 ''Subvers�o' ... ''roubo' ... tem raz�o. 883 01:22:01,218 --> 01:22:02,913 - Quer um gole ? - N�o. 884 01:22:16,166 --> 01:22:19,932 Isto realmente ajuda a mam�e quando ela est� triste. 885 01:22:24,508 --> 01:22:26,476 Ei. camarada Hurwitz ... ei! 886 01:22:27,277 --> 01:22:30,814 � verdade que n�o vai recomendar meu sobrinho para a faculdade? 887 01:22:30,814 --> 01:22:36,353 Andei ouvindo coisas! Temos que estabelecer nossa prioridade: 888 01:22:36,353 --> 01:22:37,521 amigos ou emprego. 889 01:22:37,521 --> 01:22:39,022 Precisamos levar nosso trabalho a s�rio. 890 01:22:39,022 --> 01:22:40,717 Ningu�m precisa me dizer isso. 891 01:22:41,125 --> 01:22:44,895 Quero que o mundo ou�a a beleza da l�ngua alem� mais uma vez. 892 01:22:44,895 --> 01:22:46,797 N�o quero que as pessoas a ou�am e se lembrem 893 01:22:46,797 --> 01:22:49,527 de palavras como ''Heil'' ou ''Avante!'' 894 01:22:52,202 --> 01:22:54,830 Sra. Gervinius, uma laranja podre estraga o resto. 895 01:22:57,374 --> 01:22:59,171 N�o acredito! 896 01:23:03,247 --> 01:23:03,872 Siggi? 897 01:23:05,382 --> 01:23:06,246 Siggi, voc� est� a�? 898 01:23:08,051 --> 01:23:11,421 - Estou t�o decepcionado. - Droga. 899 01:23:11,421 --> 01:23:15,721 Se quiser ser recomendado, ter� que mostrar mais lealdade pol�tica. 900 01:23:16,627 --> 01:23:21,758 Voc� anda com gente de reputa��o duvidosa... 901 01:23:22,299 --> 01:23:24,597 - N�o s�o boa companhia para voc�. - Voc� anda com gente melhor? 902 01:23:25,135 --> 01:23:31,005 Que diferen�a h� quando duas pessoas fazem a mesma coisa? 903 01:23:31,475 --> 01:23:33,409 Sou um homem de posi��o. 904 01:23:34,344 --> 01:23:37,780 Mas ... a decis�o final ainda n�o foi tomada. 905 01:23:38,815 --> 01:23:40,806 Vamos dar-lhe outra chance. 906 01:23:41,852 --> 01:23:43,654 Ir� para a produ��o, 907 01:23:43,654 --> 01:23:45,645 para n�o perder contato com a classe trabalhadora. 908 01:23:51,862 --> 01:23:56,356 Deixe-me em paz, ou darei queixa sua por me assediar no banheiro. 909 01:23:59,469 --> 01:24:03,667 Quantas parceiras sexuais teve nas �ltimas 4 semanas? 910 01:24:09,546 --> 01:24:12,515 - Quantas parceiras? - S� um momento. Estou contando. 911 01:24:16,720 --> 01:24:21,919 Precisa nos dizer o nome dela. Ela precisa de tratamento. 912 01:24:22,159 --> 01:24:25,492 Gonorr�ia � contagiosa. As autoridades t�m de ser notificadas. 913 01:24:26,830 --> 01:24:30,133 Se Inge dormir com voc�, 914 01:24:30,133 --> 01:24:31,828 dormir� com Peter e Hans tamb�m! 915 01:24:33,470 --> 01:24:35,438 Tire a cal�a! Deite-se! 916 01:24:41,478 --> 01:24:44,379 Assim, n�o. Deite-se, por favor. 917 01:24:47,918 --> 01:24:51,251 Est� louca? Perdeu o ju�zo? 918 01:25:00,964 --> 01:25:03,558 - Oi! - Acho que ouvi voc� gritando. 919 01:25:04,468 --> 01:25:05,833 Doeu muito. 920 01:25:07,404 --> 01:25:10,339 - Como vai voc�? - Estamos juntos de novo. 921 01:25:11,241 --> 01:25:12,606 Soltaram o Wolle. 922 01:25:15,579 --> 01:25:16,978 Bem-vindo ao clube da gonorr�ia. 923 01:25:20,117 --> 01:25:23,746 N�o v�o me deixar estudar. Vou trabalhar na destilaria. 924 01:25:26,390 --> 01:25:27,880 Tem tempo para conversar? 925 01:25:29,359 --> 01:25:30,849 Desculpe o meu p�nico. 926 01:25:33,964 --> 01:25:36,023 Eu n�o pretendia compromet�-la por causa dos seus poemas. 927 01:25:48,812 --> 01:25:51,110 Achei que tudo estava fugindo ao controle. 928 01:25:55,185 --> 01:25:56,618 As coisas est�o dif�ceis agora. 929 01:25:57,954 --> 01:25:58,818 Com o Wolle? 930 01:26:00,357 --> 01:26:04,794 Por causa dele. A Stasi quer que ele nos espione. 931 01:26:05,529 --> 01:26:08,089 Voc�, eu, o Lewerenz, quando nos visita. 932 01:26:10,634 --> 01:26:13,694 - Os guardas da pris�o o espancaram. - �? 933 01:26:17,908 --> 01:26:19,375 Sabe onde o rio Elba vai dar. 934 01:26:21,211 --> 01:26:23,509 Quer mesmo que eu fuja, n�o �? 935 01:26:25,615 --> 01:26:28,584 - N�o vou para l�. - � sua palavra final? 936 01:26:29,386 --> 01:26:29,852 Sim. 937 01:26:36,093 --> 01:26:37,361 Passei as p�ginas a ferro. 938 01:26:37,361 --> 01:26:38,055 Olhe. 939 01:26:40,964 --> 01:26:42,932 Esta � a coisa mais legal que j� me aconteceu. 940 01:26:43,934 --> 01:26:45,060 Ver meus poemas impressos. 941 01:26:47,738 --> 01:26:49,205 Ningu�m nunca fez nada assim por mim. 942 01:26:57,748 --> 01:26:59,579 SOCORRO, ELA ME AMA! 943 01:27:32,549 --> 01:27:33,743 Seu quadril est� doendo? 944 01:27:52,602 --> 01:27:52,931 Ol�. 945 01:27:54,137 --> 01:27:55,104 Podemos comer alguma coisa? 946 01:27:56,406 --> 01:27:59,398 - Se precisarem mesmo. - Claro que precisamos. 947 01:28:02,145 --> 01:28:04,545 Onde vamos nos sentar? Aqui? Ali? 948 01:28:07,851 --> 01:28:09,682 Aqui. Tem mais sol. 949 01:28:11,455 --> 01:28:14,322 Ou ali? N�o, ali. 950 01:28:17,260 --> 01:28:18,386 Talvez ... sei l�. Ali? 951 01:28:25,368 --> 01:28:26,062 Por favor. 952 01:28:32,209 --> 01:28:36,213 Eu e minha esposa queremos aspargos com presunto. 953 01:28:36,213 --> 01:28:38,477 -N�o temos presunto. - Ent�o, sem presunto. 954 01:28:39,249 --> 01:28:40,383 E duas cervejas, por favor. 955 01:28:40,383 --> 01:28:42,112 - Certo! - Obrigado! 956 01:28:44,054 --> 01:28:45,521 Como � no oeste? 957 01:28:46,723 --> 01:28:50,159 No oeste? Nunca esteve l�, em Berlim Ocidental? 958 01:28:52,696 --> 01:28:53,253 Bem ... 959 01:28:54,631 --> 01:28:57,225 � noite, fica tudo claro. � puro neon. 960 01:28:58,835 --> 01:29:01,271 Muitas luzes. 961 01:29:01,271 --> 01:29:04,240 As pessoas saem � noite para olhar vitrines. 962 01:29:06,743 --> 01:29:10,736 - Por que n�o vai at� l�? - Assinei um acordo. 963 01:29:12,649 --> 01:29:13,547 Nada de viagens para o oeste. 964 01:29:14,551 --> 01:29:15,677 Meu pai era um mandachuva. 965 01:29:17,954 --> 01:29:19,319 Nem a morte dele os fez mudar de id�ia. 966 01:29:24,594 --> 01:29:26,994 - Tem uma coisa no seu pesco�o. - � mesmo? 967 01:29:27,931 --> 01:29:28,329 Um beijo. 968 01:29:30,800 --> 01:29:31,767 Tem uma coisa na sua boca. 969 01:29:59,029 --> 01:29:59,620 Obrigado. 970 01:30:10,440 --> 01:30:12,704 - N�o, eu pago. - Voc� sempre paga. 971 01:30:15,812 --> 01:30:20,408 Quem era esse ''jovem casal de Dresden'' 972 01:30:20,850 --> 01:30:25,021 que queria se matar com g�s mas foi impedido por um trator 973 01:30:25,021 --> 01:30:28,218 de terraplanagem socialista que, acidentalmente,danificou a casa? 974 01:30:28,925 --> 01:30:31,155 Quem era? Eram voc�s? 975 01:30:33,697 --> 01:30:38,293 Eu j� lhe disse que n�s dois somos como fogo e �gua. 976 01:30:40,003 --> 01:30:40,469 E da�? 977 01:30:43,106 --> 01:30:44,835 - Prontinho. - Obrigada. 978 01:30:45,041 --> 01:30:45,405 Obrigado. 979 01:31:17,107 --> 01:31:18,074 - � amizade. - � amizade. 980 01:31:31,888 --> 01:31:33,822 Querem se comportar? 981 01:31:56,579 --> 01:31:57,341 N�o largue. 982 01:32:01,017 --> 01:32:01,847 Segure. 983 01:32:08,358 --> 01:32:09,052 Ol�! 984 01:32:19,569 --> 01:32:22,129 Voc� s� quer me agradecer pelo livro. N�o precisa. 985 01:32:26,776 --> 01:32:30,610 - Estou indo embora. - Continue sorrindo. 986 01:32:31,214 --> 01:32:32,909 Boa sorte. Voc� vai conseguir. 987 01:33:06,349 --> 01:33:11,287 Seu idiota! Seu grande idiota! 988 01:33:11,287 --> 01:33:13,619 - Por que fez isso? A culpa � sua! - O que foi? 989 01:33:16,292 --> 01:33:19,329 - Ei, pare! - N�o enche! 990 01:33:19,329 --> 01:33:20,530 Eu juro ... 991 01:33:20,530 --> 01:33:24,768 se eles a maltratarem, mato voc� de porrada! 992 01:33:24,768 --> 01:33:26,469 O que aconteceu? 993 01:33:26,469 --> 01:33:30,235 A pol�cia prendeu Luise! Eles sabem dos poemas! 994 01:33:30,607 --> 01:33:31,733 Mas como? 995 01:33:33,143 --> 01:33:35,245 Voc� nos meteu nisso. Agora, trate de nos tirar! 996 01:33:35,245 --> 01:33:37,611 Se gosta tanto dela, entregue-se � pol�cia! 997 01:33:39,349 --> 01:33:40,907 Eu juro que mato voc�! 998 01:33:52,529 --> 01:33:54,097 Voc� diz que 999 01:33:54,097 --> 01:33:57,533 a Sra. Spieker nem sabia do livro, nem o queria. 1000 01:33:58,134 --> 01:34:00,503 - Poderia nos dizer ... - Srta. M�nnchen! 1001 01:34:00,503 --> 01:34:00,935 Ol�! 1002 01:34:01,237 --> 01:34:03,000 ... onde arranjou o dinheiro 1003 01:34:04,407 --> 01:34:07,535 para comprar um presente t�o caro para agradar a ela? 1004 01:34:08,111 --> 01:34:11,447 J� sabemos que gosta de gastar. 1005 01:34:11,447 --> 01:34:13,278 � demais para um aprendiz de teatro. 1006 01:34:17,387 --> 01:34:22,086 Vendi pe�as de porcelana no oeste para financiar meus estudos. 1007 01:34:23,827 --> 01:34:27,661 - Onde as roubou? - N�o as roubei. 1008 01:34:27,997 --> 01:34:29,225 Eram minhas. 1009 01:34:29,966 --> 01:34:31,331 Da casa dos meus pais. 1010 01:34:32,268 --> 01:34:36,639 Eles t�m um s�tio perto de Pilow, uma fazenda coletiva. Foi... 1011 01:34:36,639 --> 01:34:39,107 - onde peguei a porcelana. - Em 27 de abril, 1012 01:34:40,476 --> 01:34:43,138 comprou duas garrafas de champanhe da melhor qualidade. 1013 01:34:43,947 --> 01:34:46,415 Em 21 de abril do mesmo m�s, 1014 01:34:47,083 --> 01:34:50,520 junto com Fritz Hurwitz, diretor art�stico, 1015 01:34:50,520 --> 01:34:52,511 oito garrafas ... no valor de 200 marcos. 1016 01:34:53,089 --> 01:34:54,647 Ou�a, camarada, 1017 01:34:55,058 --> 01:34:57,788 vai pegar 1 ano e meio por importa��o ilegal de moeda estrangeira. 1018 01:34:58,528 --> 01:34:59,961 Mas podemos esquecer isso 1019 01:35:00,830 --> 01:35:03,162 se nos ajudar em nome do povo. 1020 01:35:03,933 --> 01:35:11,840 Fale-me de seus amigos da boate Kakadu. 1021 01:35:12,709 --> 01:35:14,574 De toda a turma que freq�enta l�. 1022 01:35:15,378 --> 01:35:16,140 A Srta. Rena 1023 01:35:17,814 --> 01:35:19,179 ou o pequeno Lewerenz. 1024 01:35:23,253 --> 01:35:24,117 Mal os conhe�o. 1025 01:35:25,521 --> 01:35:26,419 Nunca conversamos. 1026 01:35:28,524 --> 01:35:30,685 Posso dan�ar a Vostolochka. 1027 01:35:30,927 --> 01:35:32,622 Fa�a um favor a si mesmo. 1028 01:35:33,196 --> 01:35:36,859 A �nica pessoa que se recusa a falar � Helga M�nnchen, 1029 01:35:38,268 --> 01:35:41,465 que est� desempregada. 1030 01:35:43,506 --> 01:35:44,974 Essa mulher vulgar diz 1031 01:35:44,974 --> 01:35:46,409 que sua consci�ncia a impede de falar. Ela � intoler�vel. 1032 01:35:46,409 --> 01:35:48,001 Faz sexo toda manh� em seu ambiente de trabalho. 1033 01:35:48,912 --> 01:35:51,210 O pai bateu nela por ter sido demitida. 1034 01:35:55,351 --> 01:35:57,683 Acho que o Sr. Spieker foi mais esperto que voc�, camarada. 1035 01:36:00,823 --> 01:36:04,452 Siegfried Molnar, sua carteira de identidade. 1036 01:36:39,529 --> 01:36:41,963 FlCHA PESSOAL 1037 01:37:17,500 --> 01:37:19,635 CODINOME:''CACATUA VERMELHA''. 1038 01:37:19,635 --> 01:37:21,871 RENA SPANGEBERG, APELIDO: RENA DOREEN 1039 01:37:21,871 --> 01:37:23,532 VOLUNT�RIA 1040 01:37:50,433 --> 01:37:51,764 Todos caem nessa. 1041 01:37:53,970 --> 01:37:54,800 Ainda tem caf�? 1042 01:38:14,857 --> 01:38:18,227 lnformo-o de que n�o poder� sair de Dresden. 1043 01:38:18,227 --> 01:38:22,493 Se sair, haver� conseq��ncias para voc�, sua fam�lia e seus amigos. 1044 01:38:24,834 --> 01:38:27,166 Ent�o, camarada? Tem algo a dizer? 1045 01:38:30,139 --> 01:38:34,667 Enviaremos-lhe a data do julgamento. Outras quest�es ser�o tratadas l�. 1046 01:38:38,748 --> 01:38:40,045 A Sra. Spieker pode sair agora? 1047 01:38:58,668 --> 01:39:00,568 Ol�, n�o o vejo faz tempo. 1048 01:39:01,304 --> 01:39:05,536 O homem com quem esteve aqui recentemente est� na Cabine 2. 1049 01:39:29,765 --> 01:39:32,893 Obrigada, senhoras e senhores. Agora. algo mais alegre. 1050 01:39:45,414 --> 01:39:46,847 Venha, aconteceu algo. 1051 01:39:48,050 --> 01:39:49,881 Esque�am a timidez! 1052 01:39:53,723 --> 01:39:55,350 - Ainda n�o sabe? - N�o. 1053 01:39:55,725 --> 01:39:56,282 O que foi? 1054 01:39:56,726 --> 01:40:01,527 � o Wolle. Invadiu a pris�o atirando para libertar Luise. 1055 01:40:03,566 --> 01:40:04,658 Ele entrou l� com uma arma? 1056 01:40:04,867 --> 01:40:07,301 Como no filme ''O Rev�lver Marceneiro''. 1057 01:40:07,436 --> 01:40:09,495 - O qu�? - 'O Rev�lver Mercen�rio.' 1058 01:40:11,274 --> 01:40:13,910 Ele tentou libert�-la com uma arma. 1059 01:40:13,910 --> 01:40:16,640 - Onde a conseguiu? - Com o Lewerenz pai, eu acho. 1060 01:40:16,946 --> 01:40:17,742 Onde est� o Lewerenz filho? 1061 01:40:21,083 --> 01:40:25,520 Cuidado com o que diz. Eles est�o querendo me ferrar. 1062 01:40:29,025 --> 01:40:30,322 Eles v�o nos testar! 1063 01:41:09,298 --> 01:41:11,061 � verdade que Wolle roubou sua arma? 1064 01:41:12,201 --> 01:41:13,600 Ele esteve aqui hoje � tarde. 1065 01:41:14,303 --> 01:41:16,533 Fingiu que estava procurando o meu filho. 1066 01:41:17,073 --> 01:41:19,132 Vou deixar as luzes apagadas. Eles logo estar�o aqui. 1067 01:41:20,543 --> 01:41:21,669 Onde est� seu filho agora? 1068 01:41:24,213 --> 01:41:25,578 Onde est� Walter? 1069 01:41:28,084 --> 01:41:30,382 Ele ... n�o est� aqui. 1070 01:41:31,554 --> 01:41:32,646 Foi para o oeste? 1071 01:41:33,889 --> 01:41:36,492 Sugiro que fa�a o mesmo. 1072 01:41:36,492 --> 01:41:39,461 V�, antes que seja tarde. 1073 01:41:46,502 --> 01:41:47,491 N�o posso. 1074 01:41:49,005 --> 01:41:49,664 N�o sozinho. 1075 01:41:53,709 --> 01:41:56,735 Pode repetir o depoimento que deu em 3 de julho? 7 DIAS ANTES DO MURO 1076 01:41:59,382 --> 01:42:01,907 N�o balance a cabe�a. Fale, para ficar registrado. 1077 01:42:03,686 --> 01:42:04,175 Sim. 1078 01:42:04,654 --> 01:42:07,223 Voc� declarou que queria o livro impresso 1079 01:42:07,223 --> 01:42:09,325 com os poemas da Sra. Spieker. 1080 01:42:09,325 --> 01:42:12,260 embora n�o tivesse autoriza��o. 1081 01:42:12,962 --> 01:42:16,022 Pode nos dizer por que agiu sem autoriza��o? 1082 01:42:16,932 --> 01:42:19,264 Ainda n�o h� decis�o quanto aos poemas serem subversivos. 1083 01:42:21,270 --> 01:42:21,827 Sim. 1084 01:42:26,242 --> 01:42:28,005 Eu o fiz por raz�es pessoais. 1085 01:42:28,744 --> 01:42:31,406 Quer dizer que est� apaixonado pela Sra. Spieker. 1086 01:42:32,148 --> 01:42:34,878 Dif�cil de admitir na frente do marido dela. 1087 01:42:40,690 --> 01:42:41,156 Sim. 1088 01:42:45,027 --> 01:42:45,686 Eu a amo. 1089 01:42:48,130 --> 01:42:51,122 Sabe que foi acusado de contrabando de dinheiro. 1090 01:43:03,713 --> 01:43:05,514 Sra. Spieker, tem algo a dizer em sua defesa? 1091 01:43:05,514 --> 01:43:07,209 Sra. Spieker, tem algo a dizer em sua defesa? 1092 01:43:09,618 --> 01:43:12,849 Quero saber quem controla o Minist�rio de Seguran�a do Estado. 1093 01:43:19,895 --> 01:43:20,623 Sr. Spieker? 1094 01:43:23,666 --> 01:43:27,336 Orgulho-me de viver neste pa�s. O sol olha de cima para a Espanha. 1095 01:43:27,336 --> 01:43:28,769 Mas o mundo olha de lado para a RDA. 1096 01:43:34,844 --> 01:43:36,869 Em nome do povo, eis o veredito: 1097 01:43:39,448 --> 01:43:42,885 Wolfgang Spieker: 3 anos de deten��o 1098 01:43:42,885 --> 01:43:45,521 por atacar agentes de seguran�a do estado. 1099 01:43:45,521 --> 01:43:47,189 Al�m disso, est� incluso no par�grafo 361, artigo 5. 1100 01:43:47,189 --> 01:43:48,850 N�o podem se tocar. 1101 01:43:50,159 --> 01:43:53,788 O r�u cometeu atentado ao pudor e incitou outros a fazer o mesmo. 1102 01:43:54,597 --> 01:43:59,330 Depois de cumprir sua senten�a, poder� ir para um campo de trabalho. 1103 01:44:00,870 --> 01:44:03,771 Arne Kamp: 1 ano de deten��o por subvers�o contra o estado. 1104 01:44:04,840 --> 01:44:09,038 Anneliese Haas: 1 ano de deten��o por subvers�o contra o estado. 1105 01:44:09,745 --> 01:44:14,045 Walter Lewerenz Jr, � revelia, por subvers�o contra o estado, 1106 01:44:14,550 --> 01:44:15,141 1 ano de deten��o. 1107 01:44:16,519 --> 01:44:20,182 A Banda Schumann n�o poder� se apresentar durante 1 ano. 1108 01:44:20,556 --> 01:44:24,492 Isto vale para todos, inclusive a Srta. Spangenberg. 1109 01:44:24,927 --> 01:44:27,054 Luise Spieker, sobrenome de solteira Wegner: 1110 01:44:28,230 --> 01:44:33,133 por propaganda subversiva distribu�da em escritos ilegais, 1111 01:44:33,769 --> 01:44:35,293 1 ano de condicional. 1112 01:44:36,372 --> 01:44:38,033 Agora, voc� tem ficha policial. 1113 01:44:40,843 --> 01:44:42,401 Siegfried Molnar: 1114 01:44:43,546 --> 01:44:46,982 considerando que nunca foi acusado antes: 1115 01:44:47,950 --> 01:44:49,611 - Absolvido. - O qu�? 1116 01:44:52,054 --> 01:44:57,026 Nos pr�ximos 2 anos n�o poder� entrar no 'Cacatua Vermelha', 1117 01:44:57,026 --> 01:45:00,553 situada no Park Hotel, na Rua Bautzener. 1118 01:45:01,597 --> 01:45:02,791 Est� proibido de deixar o pa�s. 1119 01:45:03,599 --> 01:45:05,089 Podem sentar-se. 1120 01:45:06,902 --> 01:45:08,961 N�s n�o podemos tocar e ele est� livre. 1121 01:45:10,439 --> 01:45:12,202 Siggi! Seu traidor! 1122 01:45:22,051 --> 01:45:24,144 Est�o querendo jog�-los contra mim! 1123 01:45:25,254 --> 01:45:26,622 Rena � a informante! 1124 01:45:26,622 --> 01:45:29,225 Seu porco! Voc� que nos meteu nisso! 1125 01:45:29,225 --> 01:45:31,625 - N�o � verdade! - A culpa � sua! 1126 01:45:44,240 --> 01:45:45,366 Wolle! 1127 01:45:47,710 --> 01:45:49,143 Pare, sen�o, atiro! 1128 01:46:24,613 --> 01:46:27,411 Eu ficaria feliz se voc� n�o fosse embora, Siggi. 1129 01:46:28,250 --> 01:46:29,478 N�o se preocupe. 1130 01:46:31,921 --> 01:46:33,786 Vai me causar problemas. 1131 01:46:34,590 --> 01:46:36,524 Posso perder meu emprego. 1132 01:46:37,159 --> 01:46:38,057 Eu n�o iria embora mesmo. 1133 01:46:44,733 --> 01:46:48,430 Em vez de ensaiar, v�o ficar perto do r�dio e cantar a lnternacional. 1134 01:46:52,341 --> 01:46:55,367 - Que comida simples. - N�o consegui carne. 1135 01:46:58,447 --> 01:46:59,277 Vou desligar. 1136 01:47:07,723 --> 01:47:11,750 - N�o est� gostosa, est�? - Sim, � minha comida preferida. 1137 01:47:22,171 --> 01:47:24,435 - Sra. Hedwig Gervinius? - Sou eu. 1138 01:47:25,908 --> 01:47:29,845 - S�o detetives? - Conhece Heidemarie Wolff? 1139 01:47:29,845 --> 01:47:33,144 - Estou com uma infec��o no ouvido. - Heidemarie Wolff? 1140 01:47:34,016 --> 01:47:35,176 � uma amiga. 1141 01:47:36,051 --> 01:47:39,154 Acusou seu sobrinho de roubar uma pe�a de porcelana. 1142 01:47:39,154 --> 01:47:43,892 - Teremos que lev�-lo conosco. - Preciso ir ao m�dico ... 1143 01:47:43,892 --> 01:47:45,985 - Siggi! - Onde � o quarto dele? 1144 01:47:46,996 --> 01:47:51,500 O que est�o fazendo? N�o podem sair olhando nos quartos! 1145 01:47:51,500 --> 01:47:55,527 Est�vamos jantando.N�o somos criminosos! 1146 01:48:02,711 --> 01:48:05,805 - Ele n�o � perigoso ... - Ali est� ele! 1147 01:48:12,688 --> 01:48:14,155 Vamos peg�-lo! 1148 01:48:16,492 --> 01:48:17,754 Traidor! 1149 01:48:23,832 --> 01:48:28,030 Vou lhe mandar um secador de cabelo do oeste. Beijo, Siggi. 1150 01:48:43,419 --> 01:48:45,512 - Luise, deixe-me entrar! - N�o, Siggi! 1151 01:48:45,988 --> 01:48:48,456 N�o sou traidor. Acredite em mim. 1152 01:48:53,495 --> 01:48:54,427 Eles est�o atr�s de voc�? 1153 01:48:56,765 --> 01:48:58,164 Podem chegar aqui a qualquer instante. 1154 01:49:09,278 --> 01:49:10,404 Alguma not�cia do Wolle? 1155 01:49:12,748 --> 01:49:16,878 Eu soube que foi levado para um hospital civil. Ele est� bem. 1156 01:49:18,721 --> 01:49:22,248 Preciso ir, Luise. Mas n�o poderia ir sem ver voc�. 1157 01:49:22,658 --> 01:49:25,650 Este pa�s � t�o lindo, mas est� se tornando uma pris�o. 1158 01:49:26,328 --> 01:49:27,454 N�o se pode confiar em ningu�m. 1159 01:49:31,934 --> 01:49:32,662 Luise. 1160 01:49:34,069 --> 01:49:36,902 - Por favor, Luise! - Vai viver de qu�? 1161 01:49:38,307 --> 01:49:41,810 - N�o conhece ningu�m. - Serei um gigol�. Voc� mesma disse: 1162 01:49:41,810 --> 01:49:44,108 o que importa � o que a gente pensa. 1163 01:49:45,080 --> 01:49:48,675 E um cara com a minha estampa pode ganhar um marco ou dois. 1164 01:49:49,451 --> 01:49:51,043 Qualquer lugar � melhor do que aqui. 1165 01:49:51,620 --> 01:49:54,020 O pai de Walter disse que est� ficando igual a 1933. 1166 01:49:57,993 --> 01:49:59,119 N�o fale tanto. 1167 01:50:03,966 --> 01:50:04,796 V� na frente. 1168 01:50:05,934 --> 01:50:09,961 - Tenho que soltar o Wolle primeiro. - Voc� viria comigo? 1169 01:50:10,405 --> 01:50:13,340 Como algu�m pode atirar em um homem desarmado? Como? 1170 01:50:14,610 --> 01:50:15,634 Este n�o � mais o meu pa�s. 1171 01:50:20,949 --> 01:50:24,987 Irei me encontrar com voc�. Vou tirar o Wolle do hospital. 1172 01:50:24,987 --> 01:50:27,723 - Espere-me em Berlim Ocidental. - Esperarei. 1173 01:50:27,723 --> 01:50:30,726 - Onde nos encontraremos? - Meio-dia, Hotel Degler. 1174 01:50:30,726 --> 01:50:32,161 N�o, em frente. 1175 01:50:32,161 --> 01:50:35,030 Chegando em Berlim, pergunte. Estarei l� ao meio-dia, todo dia. 1176 01:50:35,030 --> 01:50:35,964 Espere aqui. 1177 01:50:35,964 --> 01:50:39,695 ... 3.200 km mais alto do que os americanos. 1178 01:50:40,669 --> 01:50:42,771 Estas compara��es mostram o enorme 1179 01:50:42,771 --> 01:50:47,572 progresso dos sovi�ticos na corrida espacial. 1180 01:50:57,719 --> 01:50:59,311 Eles est�o a�. V�. 1181 01:51:00,656 --> 01:51:01,452 Desviarei a aten��o deles. 1182 01:51:03,258 --> 01:51:06,489 Espere um minuto e saia por tr�s. Ainda n�o sabem que est� aqui. 1183 01:51:08,096 --> 01:51:10,587 Tem algum dinheiro? Comida? 1184 01:51:20,342 --> 01:51:24,613 Vai estar l�? Prometa que vai me esperar. 1185 01:51:24,613 --> 01:51:26,774 Eu prometo. 1186 01:51:33,055 --> 01:51:36,684 - Nunca dan�amos juntos. - Vamos dan�ar. 1187 01:51:37,726 --> 01:51:41,287 Pode come�ar pintando um ''A'' nos casacos de pele das mulheres: 1188 01:51:41,630 --> 01:51:42,688 ''A'' de asno. 1189 01:51:53,242 --> 01:51:53,970 Volte para dentro. 1190 01:52:52,668 --> 01:52:53,600 Sr. Lewerenz! 1191 01:53:02,344 --> 01:53:04,369 Vista o m�ximo de coisas que puder. 1192 01:53:10,385 --> 01:53:12,721 Pelo que sei, 1193 01:53:12,721 --> 01:53:17,693 o povo da Alemanha Ocidental quer que nossos oper�rios da constru��o 1194 01:53:17,693 --> 01:53:21,151 se organizem e construam um muro. 1195 01:53:22,698 --> 01:53:25,300 Aqui, estipulou-se que, na capital, 1196 01:53:25,300 --> 01:53:29,271 os oper�rios da constru��o s�o para construir pr�dios. 1197 01:53:29,271 --> 01:53:32,574 S� devem ser usados para este prop�sito. 1198 01:53:32,574 --> 01:53:35,065 Ningu�m quer construir um muro aqui. 1199 01:54:06,074 --> 01:54:08,634 Ei, Molnar! Aonde vai com essa roupa de trabalho? 1200 01:54:15,283 --> 01:54:16,181 - Ol�. - Bom dia. 1201 01:54:18,387 --> 01:54:20,014 - Bom dia. - O que est� fazendo aqui? 1202 01:54:21,623 --> 01:54:22,282 Arranjei um emprego. 1203 01:54:27,462 --> 01:54:29,191 - Como vai? - Bem. 1204 01:54:29,631 --> 01:54:34,295 Finalmente, encontrei Walti. Est� com a tia. Est� vindo para c�. 1205 01:54:36,638 --> 01:54:37,104 Posso? 1206 01:54:45,647 --> 01:54:46,238 Est� tudo bem? 1207 01:54:52,587 --> 01:54:54,384 Sabe o que eu queria saber? 1208 01:54:57,159 --> 01:54:59,218 Como Rena soube dos poemas? 1209 01:55:00,395 --> 01:55:02,795 Por algu�m que era muito mais pr�ximo a Luise. 1210 01:55:03,498 --> 01:55:05,523 Posso reler seus poemas ... em casa? 1211 01:55:07,135 --> 01:55:09,262 Tentei desenhar como voc� escreve ... 1212 01:55:17,279 --> 01:55:20,271 Talvez, todos os artistas s� queiram mesmo � fugir da realidade. 1213 01:55:24,419 --> 01:55:28,617 - Ol�, aonde vai? - Papai! 1214 01:55:30,225 --> 01:55:34,059 Nunca pensei que o veria outra vez! Papai! 1215 01:55:37,299 --> 01:55:38,357 Venha c�, seu malandro! 1216 01:55:42,237 --> 01:55:45,968 Vou beber alguma coisa. Por favor, um caf�. 1217 01:55:47,509 --> 01:55:49,244 Tem um schnapps Bramsch para um rapaz pobre como eu? 1218 01:55:49,244 --> 01:55:51,576 N�o temos isto aqui. 1219 01:55:52,114 --> 01:55:55,811 - Pode ser outra coisa? Dujardin? - Tudo bem. 1220 01:55:59,988 --> 01:56:03,091 N�o � �timo aqui no oeste? N�o precisamos temer traidores. 1221 01:56:03,091 --> 01:56:06,828 - �. - Est�vamos dizendo 1222 01:56:06,828 --> 01:56:09,922 que algu�m deve ter nos delatado l�. 1223 01:56:19,941 --> 01:56:21,841 Pai, posso falar com voc� um instante, em particular? 1224 01:56:31,953 --> 01:56:35,753 N�o podemos voltar. Fecharam a fronteira! 1225 01:56:38,026 --> 01:56:40,862 Est�o construindo um muro! 1226 01:56:40,862 --> 01:56:45,367 Todos os postos de controle est�o fechados. 1227 01:56:45,367 --> 01:56:50,205 Est�o erguendo um muro em volta de Berlim Ocidental! 1228 01:56:50,205 --> 01:56:50,899 O qu�? 1229 01:57:00,048 --> 01:57:04,719 Em 13 de agosto, percorri todos os postos de controle de Berlim. 1230 01:57:04,719 --> 01:57:08,356 Disseram que, durante a noite, algumas pessoas haviam atravessado 1231 01:57:08,356 --> 01:57:09,448 na rua Bornholmer. 1232 01:57:10,759 --> 01:57:12,954 Tinha a esperan�a de que Luise aparecesse a qualquer momento. 1233 01:57:14,996 --> 01:57:16,020 Eu esperei. 1234 01:57:18,333 --> 01:57:19,357 E esperei. 1235 01:57:54,569 --> 01:57:58,403 Luise n�o apareceu naquele dia nem depois. 1236 01:58:02,344 --> 01:58:07,714 Tenho certeza de que queria vir. N�o sei o que a impediu. 1237 01:58:08,883 --> 01:58:10,111 Agora, era tarde demais. 1238 01:58:28,670 --> 01:58:30,297 Luise ficou no leste com Wolle. 1239 01:58:30,805 --> 01:58:35,176 Em uma carta endere�ada ao 'Hotel Degler', 2 meses depois, 1240 01:58:35,176 --> 01:58:37,512 ela dizia que queria ajudar a fazer do seu pa�s um lugar 1241 01:58:37,512 --> 01:58:38,843 onde valesse a pena viver. 1242 01:58:51,059 --> 01:58:52,458 Nunca mais a vi. 1243 01:58:53,261 --> 01:58:55,058 E nunca mais ouvi falar dela. 1244 01:58:56,498 --> 01:58:59,399 Eu progredi na vida, porque era necess�rio. 1245 01:59:03,238 --> 01:59:04,939 3 semanas depois da constru��o do muro, 1246 01:59:04,939 --> 01:59:06,998 arranjei um emprego em um teatro em Berlim Ocidental. 1247 01:59:08,109 --> 01:59:10,812 5 anos depois, fiz minha primeira exposi��o 1248 01:59:10,812 --> 01:59:12,074 em uma galeria de Rhineland. 1249 01:59:13,448 --> 01:59:18,147 Na estr�ia, encontrei Heinrich B�ll, que me perguntou, 'Como vai Luise?' 1250 01:59:19,688 --> 01:59:23,055 Corri para o banheiro e fiquei escondido durante meia hora. 1251 01:59:24,492 --> 01:59:26,824 Pus at� um retrato dela na minha primeira exposi��o. 1252 01:59:30,332 --> 01:59:32,061 Nunca dan�amos juntos. 1253 01:59:32,600 --> 01:59:33,624 Vamos dan�ar. 1254 01:59:34,502 --> 01:59:37,639 Pode come�ar pintanto um ''A'' no casaco de pele das mulheres. 1255 01:59:37,639 --> 01:59:38,435 'A'de asno. 1256 01:59:55,724 --> 01:59:56,486 Volte para dentro. 1257 02:00:07,502 --> 02:00:11,673 Circunst�ncias ins�litas, �s vezes, criam situa��es 1258 02:00:11,673 --> 02:00:14,005 que contrariam o curso normal da vida: 1259 02:00:15,443 --> 02:00:17,434 O tempo n�o rouba a beleza. 1260 02:00:18,480 --> 02:00:22,143 Quando penso em Luise, ela n�o envelheceu. 1261 02:00:23,218 --> 02:00:26,415 O tempo conservou a beleza de Luise e seus ideais. 1262 02:00:27,722 --> 02:00:30,691 Para mim, Luise continua viva, como s�mbolo de um ideal. 1263 02:00:32,127 --> 02:00:33,355 E jamais envelhecer�. 1264 02:00:38,700 --> 02:00:57,814 UM AMOR AL�M DO MURO 96507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.