Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,235
Aten��o! Aten��o!
2
00:00:33,235 --> 00:00:34,603
Esta � a R�dio de Moscou...
3
00:00:34,603 --> 00:00:36,901
A maior sensa��o do s�culo XX!
4
00:00:37,239 --> 00:00:38,340
Pela primeira vez,
5
00:00:38,340 --> 00:00:40,042
em 12 de abril
6
00:00:40,042 --> 00:00:42,340
de 1961, uma espa�onave
7
00:00:42,377 --> 00:00:44,613
sovi�tica tripulada
8
00:00:44,613 --> 00:00:47,382
foi enviada em uma
viagem ao redor da Terra.
9
00:00:47,382 --> 00:00:49,918
O piloto foi o major sovi�tico
10
00:00:49,918 --> 00:00:52,216
Yuri Gagarin. Uma calorosa sauda��o
11
00:00:52,254 --> 00:00:54,552
a todos os sovi�ticos que contribu�ram
12
00:00:54,590 --> 00:00:57,650
para esta magn�fica conquista.
13
00:01:07,236 --> 00:01:10,137
UM AMOR AL�M DO MURO
14
00:01:14,109 --> 00:01:16,407
Puxa, voc� est� bonito!
15
00:01:18,513 --> 00:01:19,878
Siggi, venha me ajudar!
16
00:01:23,385 --> 00:01:25,478
Major Yuri Gagarin,
17
00:01:26,655 --> 00:01:29,783
bem-vindo de volta.
18
00:01:30,259 --> 00:01:32,561
O foguete foi lan�ado, com �xito,
19
00:01:32,561 --> 00:01:34,529
�s 8:50 da manh�.
20
00:01:34,529 --> 00:01:36,832
O tempo em �rbita foi de
21
00:01:36,832 --> 00:01:39,164
89.5 minutos.
22
00:01:39,201 --> 00:01:41,499
O foguete subiu em um �ngulo
23
00:01:41,536 --> 00:01:42,366
de 65 graus...
24
00:01:53,815 --> 00:01:55,817
Se a campainha soar, ningu�m precisa
25
00:01:55,817 --> 00:01:57,978
saber que vamos comer ganso.
26
00:01:59,187 --> 00:02:00,711
Pode causar problema para o seu pai.
27
00:02:01,890 --> 00:02:03,058
Estou olhando para a Terra.
28
00:02:03,058 --> 00:02:05,219
A falta de gravidade ...
29
00:02:05,494 --> 00:02:06,483
Preciso de um cigarro.
30
00:02:08,997 --> 00:02:10,259
Coma primeiro. Fume depois.
31
00:02:11,300 --> 00:02:12,062
Tem raz�o,
32
00:02:14,703 --> 00:02:16,261
- mas estou cheia.
33
00:02:17,506 --> 00:02:18,240
- N�o, tia Hedy!
34
00:02:18,240 --> 00:02:21,510
Coma o que est� servido! Papai vai
35
00:02:21,510 --> 00:02:22,772
demorar a nos mandar outro ganso.
36
00:02:24,713 --> 00:02:26,114
O repolho, n�o, tia Hedy.
37
00:02:26,114 --> 00:02:26,842
S� o ganso.
38
00:02:28,183 --> 00:02:29,951
�s 9:55, hora de Moscou,
39
00:02:29,951 --> 00:02:31,186
este fabuloso foguete,
40
00:02:31,186 --> 00:02:32,421
com o primeiro cosmonauta,
41
00:02:32,421 --> 00:02:34,719
aterrisou em seguran�a.
42
00:02:49,504 --> 00:02:50,972
Vou desossar,
43
00:02:50,972 --> 00:02:52,574
para termos carne para a
44
00:02:52,574 --> 00:02:53,905
semana inteira.
45
00:02:54,176 --> 00:02:56,940
- Por que n�o desenha algo bonito?
- Eu n�o aprenderia nada.
46
00:02:58,814 --> 00:03:00,782
Desenhe o Castelo Zwinger ou o parque.
47
00:03:02,684 --> 00:03:04,653
Estas foram as palavras de Gagarin
48
00:03:04,653 --> 00:03:05,210
ao retornar:
49
00:03:05,454 --> 00:03:08,787
'� fant�stico viver nesta magn�fica era
socialista.'
50
00:03:09,124 --> 00:03:11,426
O dia 12 de abril de 1961
51
00:03:11,426 --> 00:03:13,758
ser� para sempre lembrado.''
52
00:03:27,843 --> 00:03:32,147
'O Tempo rouba a Beleza,' � o nome
de uma est�tua no parque.
53
00:03:32,147 --> 00:03:34,206
O Tempo rouba a Beleza.
54
00:03:34,783 --> 00:03:37,081
Hoje, eu sei que � assim com todo mundo.
55
00:03:38,487 --> 00:03:43,158
N�s vivenciamos a beleza do amor,
de outros seres humanos,
56
00:03:43,158 --> 00:03:45,456
e a�, o tempo vem e os leva embora.
57
00:03:46,161 --> 00:03:48,230
O que fica � a rotina di�ria,
58
00:03:48,230 --> 00:03:49,663
nossa rotina socialista di�ria.
59
00:03:51,166 --> 00:03:52,690
Mas como poder�amos t�-la evitado ?
60
00:03:54,002 --> 00:03:55,401
Era assim que tinha que ser.
61
00:03:58,106 --> 00:03:58,595
Ei!
62
00:04:00,375 --> 00:04:01,171
O que est� fazendo a�?
63
00:04:01,977 --> 00:04:03,877
Por que n�o se vira para l� e
desenha o pal�cio?
64
00:04:06,748 --> 00:04:07,942
E voc�, por que n�o continua andando
65
00:04:09,284 --> 00:04:10,717
e vai cuidar da sua vida?
66
00:04:11,186 --> 00:04:12,050
N�o seja mal educado!
67
00:04:49,925 --> 00:04:51,187
O que eles est�o fazendo?
68
00:04:52,461 --> 00:04:53,155
Os discos j� v�o chegar.
69
00:04:54,629 --> 00:04:55,755
Eles mal podem esperar.
70
00:04:58,433 --> 00:05:02,233
- � novo aqui, n�o �?
- Isso � rock'n'roll?
71
00:05:11,079 --> 00:05:12,546
Pegue logo os discos!
72
00:05:18,920 --> 00:05:21,218
Cuidado para n�o arranhar os discos!
73
00:05:22,591 --> 00:05:23,785
Parece que voc�s v�m sempre aqui.
74
00:06:04,366 --> 00:06:09,497
N�o! N�o podem nos tratar feito criminosos!
Droga!
75
00:06:40,368 --> 00:06:42,495
Tudo bem? Como est� sua perna?
76
00:06:42,537 --> 00:06:43,936
Seu nome est� no caderno de desenho?
77
00:06:46,107 --> 00:06:46,903
O que h� com a sua perna?
78
00:06:49,110 --> 00:06:50,378
Coisa antiga.
79
00:06:50,378 --> 00:06:51,242
Tenho um problema no quadril.
80
00:07:00,822 --> 00:07:01,720
Venha!
81
00:07:04,192 --> 00:07:05,124
Quem � ele?
82
00:07:07,295 --> 00:07:08,887
- Quem � esse cara?
- Meu marido!
83
00:07:15,637 --> 00:07:17,036
Preciso me sentar um instante!
84
00:07:19,341 --> 00:07:20,433
Eles t�m mesmo medo de n�s, n�o �?
85
00:07:24,045 --> 00:07:26,707
- E o outro p� do sapato?
- A pol�cia pegou.
86
00:07:27,616 --> 00:07:28,878
Ser� que vir�o atr�s de n�s?
87
00:07:31,453 --> 00:07:32,387
Seu casaco est� todo ensang�entado.
88
00:07:32,387 --> 00:07:33,615
Tire-o.
89
00:07:36,558 --> 00:07:38,788
- Tem um cigarro?
- Sim.
90
00:07:52,674 --> 00:07:55,507
Tudo bem. Levarei voc� a
''Kakadu''. Ser� seu �libi.
91
00:07:56,645 --> 00:08:00,172
- A pol�cia � sempre violenta aqui?
- Alguns policiais nos odeiam.
92
00:08:06,321 --> 00:08:07,185
O que � a ''Kakadu'' ?
93
00:08:07,622 --> 00:08:11,217
- Um bar?
- �, no ''Alce Branco'', no Park Hotel.
94
00:08:11,760 --> 00:08:15,389
- 4 MESES ANTES DO MURO
- A m�sica � �tima. Muitas garotas.
95
00:08:17,899 --> 00:08:18,558
Obrigada de novo.
96
00:08:20,268 --> 00:08:20,927
Tudo bem. Tchau.
97
00:08:30,045 --> 00:08:34,482
- Onde posso encontr�-lo?
- No teatro!
98
00:08:34,949 --> 00:08:39,921
Venho de uma cidade pequena que tem
uma rua principal e 6 ruazinhas,
99
00:08:39,921 --> 00:08:43,291
onde voc� pode se dar por feliz se
seu pai e sua m�e n�o forem irm�os.
100
00:08:43,291 --> 00:08:48,285
Nossa casa ficava a 322 passos do
ponto de �nibus ... no in�cio.
101
00:08:48,329 --> 00:08:51,733
Quando cresci, ficou s� a 261 passos.
102
00:08:51,733 --> 00:08:54,436
Por isso, Dresden parecia enorme
e os dias, inacab�veis.
103
00:08:54,436 --> 00:08:56,771
�s vezes, levamos muito tempo para
104
00:08:56,771 --> 00:09:00,070
percorrer uma pequena dist�ncia,
105
00:09:00,108 --> 00:09:01,234
principalmente quando apaixonados.
106
00:09:05,313 --> 00:09:07,213
Friedel, se voc� estiver aqui,
107
00:09:08,616 --> 00:09:09,480
se estiver nos ouvindo,
108
00:09:11,052 --> 00:09:12,383
responda, Friedel.
109
00:09:13,188 --> 00:09:15,190
Sim, eu estou ouvindo voc�.
110
00:09:15,190 --> 00:09:16,817
Hedwig Gervinius.
111
00:09:17,325 --> 00:09:18,917
Cale-se, Siggi!
112
00:09:20,762 --> 00:09:21,353
Friedel,
113
00:09:22,030 --> 00:09:23,964
diga-nos se est� conosco.
114
00:09:30,138 --> 00:09:30,900
Friedel est� aqui.
115
00:09:37,445 --> 00:09:39,481
N�o pergunte de qual de n�s ele
116
00:09:39,481 --> 00:09:42,712
gostava mais quando estava vivo.
117
00:09:43,151 --> 00:09:44,413
Fa�a uma pergunta pr�tica.
118
00:09:46,121 --> 00:09:47,110
Friedel,
119
00:09:47,589 --> 00:09:50,825
diga-nos onde enterrou seu dinheiro
120
00:09:50,825 --> 00:09:52,452
antes de ir para a guerra.
121
00:09:55,497 --> 00:09:59,200
- Ele n�o quer falar.
- Talvez tenha esquecido.
122
00:09:59,200 --> 00:10:00,599
Talvez queira nos perguntar algo.
123
00:10:02,403 --> 00:10:05,907
- O que quer dizer a ele?
- Friedel, voc� sabia
124
00:10:05,907 --> 00:10:07,204
que Lotte contrabandeou porcelana?
125
00:10:11,412 --> 00:10:13,039
- N�o!
- Sim!
126
00:10:13,715 --> 00:10:15,250
Ela a vendeu por 1,000 a pe�a
127
00:10:15,250 --> 00:10:16,012
no oeste.
128
00:10:16,618 --> 00:10:18,720
Depois de atravessar a fronteira com tanta
freq��ncia,
129
00:10:18,720 --> 00:10:20,388
eles a revistaram e a prenderam.
130
00:10:20,388 --> 00:10:23,091
- Cheia de dinheiro.
- Que coisa horr�vel!
131
00:10:23,091 --> 00:10:24,559
Puseram-na na cadeia e pegaram
132
00:10:24,559 --> 00:10:25,992
todo o dinheiro dela!
133
00:10:26,828 --> 00:10:29,164
Hedy, tamb�m tem est�tuas de
134
00:10:29,164 --> 00:10:30,222
porcelana?
135
00:10:33,501 --> 00:10:36,163
Friedel est� avisando que nem pense nisso.
136
00:11:11,372 --> 00:11:15,001
Ei, amigo, n�o adianta insistir.
137
00:11:18,746 --> 00:11:21,583
Espere a�, amigo. Tem que esperar na fila.
138
00:11:21,583 --> 00:11:24,381
S� um instante! S� um instante!
139
00:11:24,853 --> 00:11:26,087
Est� lotada.
140
00:11:26,087 --> 00:11:27,987
- Lotada?
- Superlotada!
141
00:11:29,224 --> 00:11:31,089
S� quero ver se uma pessoa est� a�.
142
00:11:31,793 --> 00:11:33,795
� bonita, cabelos pretos,
143
00:11:33,795 --> 00:11:35,663
alta, jaqueta de piloto.
144
00:11:35,663 --> 00:11:37,198
N�o est� a�!
145
00:11:37,198 --> 00:11:38,426
Espere ali.
146
00:11:39,467 --> 00:11:43,301
Oi! Bem-vindo � boate !
Entre!
147
00:11:47,775 --> 00:11:48,935
Est� lotada.
148
00:11:49,744 --> 00:11:51,143
Droga!
149
00:11:53,815 --> 00:11:54,907
Ainda est� a�?
150
00:11:57,118 --> 00:11:58,517
Ela manca, �s vezes?
151
00:11:59,654 --> 00:12:02,316
- Sim!
- Luise esteve aqui, mas j� foi.
152
00:12:02,757 --> 00:12:05,351
- Quando?
- Agora mesmo. De bicicleta.
153
00:12:20,008 --> 00:12:22,602
Pare! Pol�cia do Povo!
154
00:12:26,481 --> 00:12:27,641
Ent�o, nos reencontramos.
155
00:12:32,887 --> 00:12:33,911
A ''Kakadu'' estava lotada .
156
00:12:36,257 --> 00:12:38,191
- Recuperou seu sapato?
- Sim.
157
00:12:39,160 --> 00:12:40,787
- Pegaram seu caderno de desenho.
- �?
158
00:12:42,563 --> 00:12:44,793
- Ainda est� doendo?
- Parece cimento.
159
00:12:46,901 --> 00:12:50,462
- Aonde est� indo?
- � casa do meu professor.
160
00:12:51,306 --> 00:12:54,207
- Que professor?
- Meu professor de alem�o.
161
00:12:56,110 --> 00:12:57,270
Ele me encoraja a escrever.
162
00:12:58,346 --> 00:13:01,110
- � escritora?
- Escrevo poemas.
163
00:13:02,650 --> 00:13:06,051
- Onde posso encontr�-los?
- A Comiss�o me recusou.
164
00:13:06,454 --> 00:13:09,082
Meus poemas s�o decadentes demais.
� ilegal public�-los.
165
00:13:11,125 --> 00:13:15,563
Por isso, j� estou cumprindo dois
anos de trabalho em uma f�brica.
166
00:13:15,563 --> 00:13:17,793
Depois, poderei ser admitida na
Associa��o dos Jovens Autores.
167
00:13:19,167 --> 00:13:21,431
Seria �timo publicar meus poemas.
168
00:13:22,103 --> 00:13:22,797
Com certeza.
169
00:13:24,072 --> 00:13:25,039
O que a obrigam a fazer?
170
00:13:25,440 --> 00:13:27,772
Engarrafar schnapps em uma
destilaria.
171
00:13:28,409 --> 00:13:30,741
- Beber schnapps ?
- Engarrafar.
172
00:13:31,879 --> 00:13:33,039
Tiro folga aos domingos.
173
00:13:34,749 --> 00:13:37,309
- Como � seu nome?
- Sigge ... Siggi.
174
00:13:42,690 --> 00:13:44,487
Pode me ajudar, Siggi?
175
00:13:45,593 --> 00:13:46,423
Claro, eu adoraria.
176
00:14:17,892 --> 00:14:21,623
- E se aparecer algu�m?
- Os ocupantes n�o voltar�o.
177
00:14:22,263 --> 00:14:24,595
Meu professor ocupou ilegalmente
com a fam�lia 2 semanas atr�s.
178
00:14:28,870 --> 00:14:32,033
- Pode subir e abrir a janela?
- Com certeza.
179
00:14:34,609 --> 00:14:36,236
J� pensei muito em ir embora daqui.
180
00:14:50,925 --> 00:14:51,721
Luise!
181
00:14:54,028 --> 00:14:55,689
- Seu sapato.
- Obrigada.
182
00:14:58,132 --> 00:14:59,463
N�o entendo por que as pessoas v�o embora
da RDA.
183
00:15:00,768 --> 00:15:01,826
Voc� n�o iria?
184
00:15:03,071 --> 00:15:05,164
- N�o.
- Por que n�o?
185
00:15:09,544 --> 00:15:10,636
Por que desenha esqueletos?
186
00:15:14,082 --> 00:15:17,540
- Gosto de me ater ao essencial.
- Entendo.
187
00:15:19,320 --> 00:15:23,984
Este era o apartamento do vizinho,
e este era o do meu professor.
188
00:15:26,227 --> 00:15:28,559
Acha que todos devem ter as mesmas
oportunidades?
189
00:15:30,465 --> 00:15:30,897
Sim.
190
00:15:35,403 --> 00:15:37,701
Todos, no oeste, t�m as mesmas
oportunidades?
191
00:15:38,106 --> 00:15:40,708
- N�o.
- Ent�o, por que n�o ficar e lutar,
192
00:15:40,708 --> 00:15:42,369
ao inv�s de ir embora atr�s de um chocolate
melhor?
193
00:15:44,045 --> 00:15:46,639
Mas, e os milhares que v�o embora todo
dia?
194
00:15:47,648 --> 00:15:49,138
� por causa da propaganda.
195
00:15:51,486 --> 00:15:53,818
Estou certa de que temos o necess�rio
para ser uma grande na��o.
196
00:15:54,789 --> 00:15:57,314
S� precisamos de bons l�deres e n�o dessa
gente antiquada.
197
00:15:58,659 --> 00:16:01,321
- O que far� com isso?
- Um vestido para a minha leitura.
198
00:16:04,031 --> 00:16:05,999
Venha, r�pido.
199
00:16:25,686 --> 00:16:27,347
Chegou outro saqueador.
200
00:16:40,701 --> 00:16:42,794
Qual foi o �ltimo poema que escreveu?
201
00:16:44,105 --> 00:16:46,801
- ''Nuvens''.
- Como �?
202
00:16:53,981 --> 00:16:56,415
- Tem um escritor preferido?
- Sim.
203
00:16:58,452 --> 00:16:59,476
� da RFA.
204
00:17:01,222 --> 00:17:02,985
- J� ouviu falar de B�ll?
- N�o.
205
00:17:04,892 --> 00:17:05,221
Que pena.
206
00:17:07,428 --> 00:17:09,123
Ele � uma esp�cie de consci�ncia do
seu pa�s.
207
00:17:21,008 --> 00:17:23,067
Luise, espere por mim.
208
00:17:23,878 --> 00:17:24,503
Luise!
209
00:17:27,114 --> 00:17:27,910
Droga!
210
00:17:32,820 --> 00:17:35,448
Siggi! O que est� fazendo?
211
00:17:39,961 --> 00:17:43,124
Bem-vindos a Berlim.
Bem-vindos � Av. Kurf�rstendamm.
212
00:17:55,977 --> 00:18:00,147
Apresentamos hoje o escritor Heinrich
B�ll,
213
00:18:00,147 --> 00:18:01,582
na coluna 'Nosso Convidado.'
214
00:18:01,582 --> 00:18:02,984
Ele ficar� hospedado no Hotel Degler,
215
00:18:02,984 --> 00:18:04,418
na Av. Kurf�rstendamm, por alguns dias,
216
00:18:04,418 --> 00:18:07,216
como parte de sua turn� de leitura por toda a
Alemanha.
217
00:18:13,494 --> 00:18:15,223
Falta o resto da orquestra.
218
00:18:16,464 --> 00:18:19,331
Um m�sico, sem sua orquestra, s� vale a
metade.
219
00:18:20,268 --> 00:18:23,431
- Digamos... 200?
- 400!
220
00:18:25,039 --> 00:18:26,563
Disseram-me que vale 400!
221
00:18:27,208 --> 00:18:33,841
''Nas asas ...
de sonhos coloridos ...''
222
00:18:35,650 --> 00:18:39,643
- Mora no leste? Magdeburg?
- Dresden.
223
00:18:43,891 --> 00:18:45,358
300, e estamos conversados!
224
00:18:50,931 --> 00:18:53,229
Espero que me traga mais, breve.
225
00:18:53,267 --> 00:18:55,565
Tente arranjar a orquestra inteira.
226
00:18:56,637 --> 00:18:58,628
Pode comprar uma cal�a nova com isso.
227
00:19:12,453 --> 00:19:14,080
Desculpe a demora.
228
00:19:14,722 --> 00:19:16,624
Voc� disse que podia esperar.
229
00:19:16,624 --> 00:19:18,990
- Como � seu nome mesmo?
- Siegfried Molnar.
230
00:19:22,797 --> 00:19:26,267
Heinrich, este � o
Sr. Molnar, do leste.
231
00:19:26,267 --> 00:19:28,735
Veio de Dresden
para pegar seu aut�grafo.
232
00:19:29,570 --> 00:19:32,971
- Pode me ler no leste?
- N�o sei.
233
00:19:34,008 --> 00:19:36,101
O aut�grafo � para a minha namorada.
234
00:19:37,578 --> 00:19:39,978
- � sua admiradora.
- Bondade dela.
235
00:19:41,649 --> 00:19:44,675
- O nome dela � Liese ... Luise.
- O nome da minha prima.
236
00:19:44,885 --> 00:19:48,412
- Algo em particular?
- Pode desejar-lhe sorte?
237
00:19:49,256 --> 00:19:50,780
E encoraje-a a escrever.
238
00:19:51,392 --> 00:19:52,654
Acho que tem talento,
239
00:19:53,561 --> 00:19:56,130
mas ela n�o tem certeza
240
00:19:56,130 --> 00:20:00,794
ou teme descobrir que n�o tem tanto
quanto pensa ...
241
00:20:01,669 --> 00:20:04,137
- ...quanto quer.
- Acho que sei o que quer dizer.
242
00:20:07,241 --> 00:20:08,503
� artista tamb�m?
243
00:20:10,878 --> 00:20:12,209
- Aqui est�.
- Obrigado.
244
00:20:29,163 --> 00:20:32,299
- NEGOCIA��ES SECRETAS
- 'Aqui � a Rias Berlin,
245
00:20:32,299 --> 00:20:35,826
com o notici�rio de 18 de abril de 1961.
246
00:20:36,670 --> 00:20:41,675
Autoridades da RDA alertaram
os aliados da RFA
247
00:20:41,675 --> 00:20:47,910
de que dificultar�o as pol�ticas de entrada e
c�mbio entre a RFA e a RDA.
248
00:20:55,022 --> 00:20:59,686
Esta � a 'Voz da RDA' em
18 de abril de 1961. Vamos �s not�cias.
249
00:21:03,397 --> 00:21:08,402
- N�o vai se juntar � sua turma?
- O qu�? N�o � a minha turma.
250
00:21:08,402 --> 00:21:11,305
O jornal americano
'New York Herald Tribune'
251
00:21:11,305 --> 00:21:15,674
publicou um plano da OTAN
para atacar a RDA...
252
00:21:23,651 --> 00:21:25,243
Onde passou a noite?
253
00:21:27,455 --> 00:21:29,685
Gente velha devia se preocupar
com outra coisa.
254
00:21:30,224 --> 00:21:31,851
Gente velha!
255
00:21:32,059 --> 00:21:34,195
- Esteve no oeste!
- E da�?
256
00:21:34,195 --> 00:21:35,996
''Peguei seu macaco. tia Hedy.
257
00:21:35,996 --> 00:21:38,899
Mesmo sendo tudo que sobrou da sua
lua-de-mel.''
258
00:21:38,899 --> 00:21:43,604
Fique avisado! Mais uma bobagem e
expulso voc� de casa!
259
00:21:43,604 --> 00:21:47,808
Ent�o, devolva-me o dinheiro que papai me
mandou
260
00:21:47,808 --> 00:21:50,106
e voc� se apossou!
261
00:21:55,149 --> 00:21:55,808
Tia Hedy!
262
00:21:57,485 --> 00:22:00,454
Eu lhe trouxe uma coisa, tia Hedy.
263
00:22:00,454 --> 00:22:00,977
Olhe!
264
00:22:02,690 --> 00:22:04,487
- Meias de seda?
- Melhor.
265
00:22:04,925 --> 00:22:05,857
Dois pares de meias de seda.
266
00:22:10,130 --> 00:22:11,392
''Blond Savanna.''
267
00:22:13,701 --> 00:22:15,636
Sabe o que acontece com contrabandistas?
268
00:22:15,636 --> 00:22:17,934
Eles v�o descobri-lo logo!
269
00:22:18,906 --> 00:22:21,204
Consegui 150 marcos ocidentais pela pe�a
270
00:22:21,609 --> 00:22:22,598
e troquei:
271
00:22:23,143 --> 00:22:25,112
4.46 por 1 ! Este � o c�mbio.
272
00:22:25,112 --> 00:22:26,280
Pergunte a qualquer um.
273
00:22:26,280 --> 00:22:27,440
E aqui
274
00:22:28,115 --> 00:22:30,106
est� a sua parte: 334.50!
275
00:22:33,654 --> 00:22:38,148
N�o pode perguntar �s outras se t�m
pe�as de porcelana?
276
00:22:38,826 --> 00:22:41,818
Vou fingir que n�o ouvi! Que id�ia!
Seu safado!
277
00:22:42,496 --> 00:22:45,727
-Tia Hedy, direi a palavra m�gica.
- N�o!
278
00:22:46,500 --> 00:22:48,798
- Direi, sim!
- Tudo menos isso!
279
00:22:49,136 --> 00:22:49,830
Secador de cabelo!
280
00:22:51,305 --> 00:22:53,173
Fa�a o que quiser, seu safado!
281
00:22:53,173 --> 00:22:54,640
Dane-se!
282
00:22:55,676 --> 00:22:57,344
Ei, nada mau, mas ...
283
00:22:57,344 --> 00:22:58,811
Ei, gostou mesmo daqui.
284
00:23:25,940 --> 00:23:27,875
- Freddy?
- N�o.
285
00:23:27,875 --> 00:23:30,139
- N�o reservou a cabine 2?
- N�o.
286
00:23:54,101 --> 00:23:58,272
- Ent�o trabalha no teatro, Siggi?
- Estagi�rio de cenografia.
287
00:23:58,272 --> 00:24:00,263
Puxa! E o que vai ser?
288
00:24:01,342 --> 00:24:05,346
Cen�grafo.
Se me aceitarem na faculdade.
289
00:24:05,346 --> 00:24:07,780
- N�o aceitar�o.
- Como sabe?
290
00:24:08,582 --> 00:24:11,218
Parece um desajustado. Onde arranjou
as roupas?
291
00:24:11,218 --> 00:24:12,150
Com parentes.
292
00:24:12,753 --> 00:24:15,017
- Paga um drinque para um oper�rio?
- Sim.
293
00:24:17,257 --> 00:24:17,723
Dois para n�s.
294
00:24:19,860 --> 00:24:23,261
Trabalho na mesma destilaria que
Luise.
295
00:24:23,897 --> 00:24:25,194
S� por causa das garotas.
296
00:24:25,899 --> 00:24:28,459
Mas tem pernas de gorila.
297
00:24:29,570 --> 00:24:30,366
E como vai Luise?
298
00:24:34,975 --> 00:24:38,741
Ela � danada. Foi � pol�cia e pediu o sapato.
299
00:24:39,780 --> 00:24:42,943
Luise acha que algu�m aqui �
informante da Stasi.
300
00:24:44,551 --> 00:24:44,915
Aqui est�o.
301
00:24:46,253 --> 00:24:49,017
Uma tartaruga serviria mais r�pido do que
voc�.
302
00:24:51,625 --> 00:24:54,287
- Ele est� pagando. Este � Siggi.
- Boa noite.
303
00:24:54,862 --> 00:24:56,030
Senhoras e senhores, um pouco de
swing para voc�s.
304
00:24:56,030 --> 00:24:59,227
- 18 marcos.
- Guarde o troco.
305
00:25:00,000 --> 00:25:02,127
- Pode arranjar transistores?
- N�o.
306
00:25:47,414 --> 00:25:51,218
Tem um lugarzinho a�?
Este � Siggi.
307
00:25:51,218 --> 00:25:54,555
- Oi.
- O panaca ali � o Arne,
308
00:25:54,555 --> 00:25:56,857
membro do coletivo ''Trapa�a.''
309
00:25:56,857 --> 00:25:58,859
A garota � nossa ''KGB.''
310
00:25:58,859 --> 00:26:02,629
Quer saber de tudo. E o m�dico
deu um soco nele quando nasceu.
311
00:26:02,629 --> 00:26:05,154
N�o h� diferen�a entre o traseiro e a cara.
312
00:26:11,905 --> 00:26:13,463
Por que r�dios transistorizados?
313
00:26:14,041 --> 00:26:15,943
S�o melhores para sintonizar as esta��es do
oeste.
314
00:26:15,943 --> 00:26:17,570
Recebemos sem interfer�ncia.
315
00:26:18,946 --> 00:26:20,214
�s vezes, vamos � casa do Lewerenz.
316
00:26:20,214 --> 00:26:22,808
O que se ouve l� � m�sica de verdade.
317
00:26:23,984 --> 00:26:25,042
Todos sabem disso.
318
00:26:47,775 --> 00:26:49,877
- Rena, de Renate?
- S� Rena. � o meu nome.
319
00:26:49,877 --> 00:26:50,866
Rena Doreen.
320
00:26:52,713 --> 00:26:54,882
Sente-se, Srta. Sorriso. Algu�m tem um
fuminho?
321
00:26:54,882 --> 00:26:56,216
Deixe-me passar, lagartixa!
322
00:26:56,216 --> 00:26:59,186
... uma invas�o de ritmos modernos...
323
00:26:59,186 --> 00:27:02,923
- Tenho cara de qu�?
- De truta.
324
00:27:02,923 --> 00:27:04,550
... a barbaridade cultural
325
00:27:05,759 --> 00:27:09,286
de sua heran�a imperialista.
326
00:27:09,963 --> 00:27:11,055
Eu gostaria de confrontar
327
00:27:12,232 --> 00:27:16,170
- a cultura primitiva ocidental ...
- Cultura primitiva ocidental!
328
00:27:16,170 --> 00:27:19,840
com nossa alternativa superior ...
329
00:27:19,840 --> 00:27:22,543
Alternativa superior!
330
00:27:22,543 --> 00:27:24,135
Para voc�s!
331
00:27:25,846 --> 00:27:27,746
Estamos trazendo para voc�s esta noite ...
332
00:27:28,782 --> 00:27:32,115
depois de dan�as de tanto sucesso
333
00:27:33,053 --> 00:27:34,145
como a Nova Drina
334
00:27:35,289 --> 00:27:38,725
e a Mo�ambique, uma nova dan�a,
335
00:27:39,026 --> 00:27:42,189
em homenagem �s conquistas dos nossos
amigos sovi�ticos:
336
00:27:42,796 --> 00:27:44,127
a Vostolochka!
337
00:27:46,567 --> 00:27:48,364
Patente 4036!
338
00:28:35,382 --> 00:28:36,610
N�o olhe, sen�o, n�o consigo.
339
00:28:54,835 --> 00:28:55,733
Bis!
340
00:28:58,205 --> 00:29:00,503
Continuaremos com os ritmos quentes!
341
00:29:03,277 --> 00:29:04,403
� beleza do nosso pa�s!
342
00:29:09,182 --> 00:29:12,879
�s garotas, apesar de suas pernas de gorila!
343
00:29:34,808 --> 00:29:37,402
Tenho que ir para casa cuidar de
Luise. Me d� outro cigarro?
344
00:29:37,611 --> 00:29:38,134
Sim.
345
00:29:44,284 --> 00:29:46,582
Est� indo embora, Rena? Boa noite.
346
00:29:52,492 --> 00:29:53,049
Estou indo.
347
00:29:53,827 --> 00:29:55,556
- Boa noite.
- Para voc� tamb�m.
348
00:30:45,145 --> 00:30:47,670
Amanh�? Preciso v�-lo,
sen�o, n�o consigo cantar.
349
00:31:19,646 --> 00:31:20,840
Posso caminhar com voc� um pouco?
350
00:31:30,157 --> 00:31:31,522
Siggi, ent�o, � um vigarista, n�o �?
351
00:31:34,361 --> 00:31:34,986
Fale baixo.
352
00:31:39,266 --> 00:31:40,164
Me p�e nessa.
353
00:31:43,036 --> 00:31:43,468
N�o?
354
00:31:48,675 --> 00:31:51,701
- Arne tem uma vespa.
- N�o diga!
355
00:31:52,412 --> 00:31:53,276
Herdou do pai.
356
00:32:01,421 --> 00:32:06,222
- Vamos continuar indo.
- Sim, mas para onde?
357
00:32:21,875 --> 00:32:26,546
Em 4 horas, estaremos em Berlim
e faremos contato com os ocidentais.
358
00:32:26,546 --> 00:32:27,376
Sim!
359
00:32:29,583 --> 00:32:32,518
- O que foi isso?
- Um buraco!
360
00:32:42,729 --> 00:32:45,220
- O que aconteceu?
- N�o sei.
361
00:32:51,037 --> 00:32:53,335
- Afogou.
- Droga.
362
00:32:53,373 --> 00:32:55,408
Onde est� o touro?
363
00:32:55,408 --> 00:32:56,776
Est� chegando!
364
00:32:56,776 --> 00:32:59,074
Todos aos seus lugares, por favor!
365
00:33:05,152 --> 00:33:09,723
- Com calma.
- Puxa!
366
00:33:09,723 --> 00:33:12,419
- Parem!
- Luz sobre o touro!
367
00:33:15,262 --> 00:33:16,024
Excelente.
368
00:33:22,969 --> 00:33:24,596
A '�ria da Rainha', desde o in�cio.
369
00:33:27,040 --> 00:33:29,009
Ali, de casaco de couro.
370
00:33:29,009 --> 00:33:30,704
� Hurwitz, o novo diretor art�stico.
371
00:33:31,278 --> 00:33:32,074
Onde est� o antigo diretor?
372
00:33:33,280 --> 00:33:35,407
Fugiu para o oeste, n�o foi?
373
00:33:37,117 --> 00:33:40,848
Tente se dar bem com ele, sen�o,
adeus faculdade.
374
00:33:41,855 --> 00:33:43,686
� um c�o-de-guarda pol�tico.
375
00:33:54,267 --> 00:34:00,729
'... banhando-se, sentada, no rio ...'
376
00:34:08,982 --> 00:34:11,610
- Pare! Pare! Assim. n�o!
- N�o?
377
00:34:11,785 --> 00:34:14,276
- Quer que eu explique?
- N�o, deixe comigo.
378
00:34:25,865 --> 00:34:28,868
- Dr. Hurwitz ...
- Esque�a o ''Dr.''.
379
00:34:28,868 --> 00:34:29,869
Este � Siggi Molnar.
380
00:34:29,869 --> 00:34:32,804
Siggi, Dr. Hurwitz, o novo diretor art�stico.
381
00:34:34,341 --> 00:34:35,774
Parab�ns.
382
00:34:36,843 --> 00:34:42,582
Siggi � sobrinho da Sra. Gervinius.
Fez o touro praticamente sozinho.
383
00:34:42,582 --> 00:34:43,014
Parab�ns.
384
00:34:43,783 --> 00:34:45,375
Quer entrar para a academia de teatro?
385
00:34:45,952 --> 00:34:48,250
Quero estudar cenografia em
Leipzig.
386
00:34:48,955 --> 00:34:51,719
Mas sabe que um teatro ter� que me
recomendar primeiro.
387
00:34:52,292 --> 00:34:53,816
- De onde voc� �?
- Milow.
388
00:34:54,261 --> 00:34:56,630
- Meus pais trabalham em uma fazenda
coletiva.
389
00:34:56,630 --> 00:34:58,928
N�o exagere!
390
00:34:59,199 --> 00:35:02,636
N�o poremos empecilho,
mas esperamos lealdade.
391
00:35:02,636 --> 00:35:05,036
- Vou falar com a diretoria.
- Sr. Hurwitz!
392
00:35:05,672 --> 00:35:06,331
Estou indo.
393
00:35:07,073 --> 00:35:11,908
Siggi, o vestibular � daqui a 4 meses.
em 13 de Agosto.
394
00:35:13,079 --> 00:35:15,377
� um final de semana. Soube pela
secret�ria de Hurwitz,
395
00:35:15,415 --> 00:35:16,746
a Srta. M�nnchen.
396
00:35:17,517 --> 00:35:21,721
A Srta. M�nnchen transa com um
colega de trabalho que ela escolhe,
397
00:35:21,721 --> 00:35:24,849
toda manh�, antes do expediente.
398
00:35:29,963 --> 00:35:31,123
Voc� n�o devia estar no trabalho?
399
00:35:34,467 --> 00:35:35,593
Hoje n�o � o ''Dia da Rep�blica''?
400
00:35:38,305 --> 00:35:38,964
Que dia eu tive!
401
00:35:40,440 --> 00:35:42,738
O caf� do trabalho
402
00:35:43,410 --> 00:35:46,079
me deu azia. briguei ...
403
00:35:46,079 --> 00:35:50,450
Ser� demitido! Por que joga fora
toda chance que tem?
404
00:35:50,450 --> 00:35:52,748
Ah. sim, a destilaria
� minha grande chance!
405
00:35:54,854 --> 00:35:57,550
O que disse Beppo Brecht,
irm�o de Bertold Brecht?
406
00:35:58,625 --> 00:36:02,288
''Quem tem uma p� nova n�o olha para
o jardim do vizinho.'' Pense!
407
00:36:17,911 --> 00:36:19,003
N�o fique de cara amarrada.
408
00:36:25,985 --> 00:36:28,317
Se n�o come�ar a sorrir.
vou estrangular voc�.
409
00:36:37,330 --> 00:36:38,922
- Vamos dan�ar.
- O que est� fazendo?
410
00:37:01,488 --> 00:37:01,954
Al�?
411
00:37:04,257 --> 00:37:04,780
Al�?
412
00:38:07,587 --> 00:38:10,356
- Onde estava?
- N�o conseguia ach�-lo.
413
00:38:10,356 --> 00:38:12,654
20 marcos para a orquestra.
414
00:38:14,227 --> 00:38:15,694
- Oi, Miro.
- Onde est� Luise?
415
00:38:22,335 --> 00:38:26,738
Comporte-se. � importante.
� o nosso diretor art�stico.
416
00:38:27,006 --> 00:38:29,304
Ele? Est� sempre na Cabine 2.
417
00:38:29,342 --> 00:38:31,511
- Wolle, por favor!
- Fico excitado s� em v�-lo.
418
00:38:31,511 --> 00:38:33,809
- Ah, nosso futuro cen�grafo.
- Boa noite.
419
00:38:37,517 --> 00:38:39,815
Este � Wolle,
meu amigo da produ��o.
420
00:38:40,353 --> 00:38:43,186
- Ele joga futebol.
- Ent�o, joga futebol.
421
00:38:43,656 --> 00:38:44,991
�, no time do Schnapps.
422
00:38:44,991 --> 00:38:47,858
- � o respons�vel pelo teatro?
- � o camarada Hurwitz.
423
00:38:50,063 --> 00:38:53,433
Srta. M�nnchen, onde estava?
N�o p�ra quieta em um lugar.
424
00:38:53,433 --> 00:38:56,202
- Sentiu minha falta?
- � amizade.
425
00:38:56,202 --> 00:38:59,772
- � amizade.
- Somos colegas. Este � Wolle.
426
00:38:59,772 --> 00:39:00,106
- � amizade.
- Somos colegas. Este � Wolle.
427
00:39:00,106 --> 00:39:01,903
- Ele � um Her�i do Trabalho..
- � amizade.
428
00:39:06,446 --> 00:39:11,317
Siggi, sua ficha � �tima.
429
00:39:11,317 --> 00:39:15,014
N�o h� motivo para n�o recomend�-lo.
430
00:39:16,723 --> 00:39:18,725
Jura? Acha que posso ser admitido
em Leipzig?
431
00:39:18,725 --> 00:39:19,453
Claro.
432
00:39:20,860 --> 00:39:22,885
- Continue assim ...
- Ouviu isso?
433
00:39:24,097 --> 00:39:25,189
N�o acredito.
434
00:39:25,465 --> 00:39:30,562
- Parab�ns! Estou feliz por voc�.
- Obrigado.
435
00:39:48,454 --> 00:39:49,421
V� dan�ar!
436
00:39:55,562 --> 00:39:57,757
- N�o sei dan�ar.
- Jura?
437
00:40:00,199 --> 00:40:02,565
Levante-se. Cad� seu dinheiro?
D�-me o seu dinheiro!
438
00:40:02,669 --> 00:40:04,136
Ei! N�o!
439
00:40:05,038 --> 00:40:08,474
Aqui tem um grande dan�arino!
Ajude- me, Rena!
440
00:40:09,442 --> 00:40:11,307
- N�o. Deixe-me em paz!
- Vamos, Siggi!
441
00:40:14,380 --> 00:40:16,143
Miro, mais dois.
442
00:40:47,080 --> 00:40:49,582
- Cuidado.
- Vamos, garotos.
443
00:40:49,582 --> 00:40:50,650
Mais um.
444
00:40:50,650 --> 00:40:51,718
Vou tomar mais um.
445
00:40:51,718 --> 00:40:52,980
Por minha conta.
446
00:40:53,653 --> 00:40:56,856
- Boa noite. Me serve um drinque?
- Claro.
447
00:40:56,856 --> 00:40:58,323
- Boa noite.
- Boa noite!
448
00:41:01,928 --> 00:41:03,361
Srta. M�nnchen, pense no socialismo!
449
00:41:05,665 --> 00:41:07,326
- Est� louca?
- Mam�e precisa se deitar.
450
00:41:08,901 --> 00:41:12,894
- Faria bem � mam�e.
- V�o para o hotel, se quiserem!
451
00:41:13,106 --> 00:41:13,834
Mas n�o aqui.
452
00:41:27,420 --> 00:41:31,151
- Tem algo para beber?
- Procurando sua carteira?
453
00:41:42,201 --> 00:41:45,796
CASAL DE JOVENS DE DRESDEN
IMPEDIDO DE COMETER SUIC�DIO.
454
00:41:54,514 --> 00:41:58,507
Por que transa com outras mulheres, se ama
tanto Luise?
455
00:42:01,120 --> 00:42:04,749
Mais uma vez, o ponta Wolle mostra
velocidade e garra.
456
00:42:08,327 --> 00:42:09,817
� taticamente fraco!
457
00:42:16,669 --> 00:42:18,637
N�o se envolva com gente do oeste.
458
00:42:21,374 --> 00:42:26,038
Eles continuam roubando todos os
nossos trabalhadores qualificados.
459
00:42:26,479 --> 00:42:28,281
E queimam nossas f�bricas na
franteira. Na URSS ...
460
00:42:28,281 --> 00:42:31,250
- Os russos ...
- Eu lhe digo, os russos ...
461
00:42:31,250 --> 00:42:33,820
- Nossos amigos.
- S�o os maiores ...
462
00:42:33,820 --> 00:42:34,520
Cientistas.
463
00:42:34,520 --> 00:42:36,215
- Est�o � frente de todo mundo...
- Exatamente.
464
00:42:37,056 --> 00:42:41,220
...na t�cnica da telepatia paranormal ...
mental ...
465
00:42:41,461 --> 00:42:43,258
da auto-sugest�o, da hipnose...
466
00:42:47,767 --> 00:42:48,529
Rena ...
467
00:42:49,602 --> 00:42:53,106
Rena, est� me ouvindo? Sua m�o
escorrega,
468
00:42:53,106 --> 00:42:55,404
sem querer,
para dentro da calcinha ...
469
00:43:06,285 --> 00:43:08,378
Voc� n�o pode resistir � tenta��o.
470
00:43:09,789 --> 00:43:11,689
Tem que se masturbar.
471
00:43:15,495 --> 00:43:17,793
Voc� quer gozar.
472
00:43:31,911 --> 00:43:32,605
O que foi. Rena?
473
00:43:33,579 --> 00:43:34,807
O que foi. Srta. Rena?
474
00:43:35,782 --> 00:43:37,181
Sou uma pessoa m�.
475
00:43:38,351 --> 00:43:40,080
- N�o � verdade, Rena.
- �. sim!
476
00:43:41,587 --> 00:43:45,489
Tenho sempre que pensar em sexo
e coisas assim.
477
00:43:46,259 --> 00:43:49,251
Mas isto � normal para os artistas, n�o?
478
00:43:50,029 --> 00:43:53,089
Sim, para os artistas,
� essencial.
479
00:43:53,399 --> 00:43:54,832
Mas n�o o tempo todo.
480
00:43:56,636 --> 00:43:57,500
No outro dia ...
481
00:43:59,372 --> 00:44:02,603
- Desabafe.
- No outro dia ...
482
00:44:03,442 --> 00:44:06,206
- ...eu me masturbei.
- Rena ...
483
00:44:07,313 --> 00:44:10,983
Todos fazem isso. Principalmente
gente de teatro.
484
00:44:10,983 --> 00:44:11,608
�, mas ...
485
00:44:12,752 --> 00:44:16,322
No outro dia, me masturbei
com um pepino.
486
00:44:16,322 --> 00:44:18,153
Um pepino da Floresta do Spree.
487
00:44:18,424 --> 00:44:23,462
Quem n�o faz isso?
Quebra o galho.
488
00:44:23,462 --> 00:44:25,623
- na falta de outra coisa.
- �, mas ...
489
00:44:26,566 --> 00:44:32,505
n�o pude fazer nada. Minha m�e
comeu o pepino na minha frente.
490
00:44:32,505 --> 00:44:34,803
N�o pude fazer nada.
Ela, simplesmente, o devorou.
491
00:44:35,575 --> 00:44:37,065
Aconteceu com todos n�s.
492
00:44:38,077 --> 00:44:40,204
Nos masturbamos com um pepino que a m�e
comeu.
493
00:44:40,947 --> 00:44:42,073
Acontece todo dia.
494
00:44:43,216 --> 00:44:45,514
� um subestimado fen�meno socialista.
495
00:44:46,285 --> 00:44:46,910
� verdade.
496
00:44:47,520 --> 00:44:49,215
- Verdade.
- � mesmo?
497
00:45:02,068 --> 00:45:04,036
A Srta. M�nnchen est� com fome,
498
00:45:04,036 --> 00:45:06,504
mas tem medo de ir � cozinha sozinha.
499
00:45:07,240 --> 00:45:08,434
Por que n�o a leva?
500
00:45:09,308 --> 00:45:10,036
Est� louco?
501
00:45:18,851 --> 00:45:21,053
EVITE DOEN�AS CONTAGIOSAS
502
00:45:21,053 --> 00:45:25,217
- N�o beije de l�ngua.
- Todos beijam de l�ngua.
503
00:45:26,926 --> 00:45:28,120
Siggi ...
504
00:45:46,712 --> 00:45:48,475
Parecem sardinhas .
505
00:45:52,618 --> 00:45:59,387
... as tropas alem�s bateram em retirada
naquele inverno.
506
00:45:59,992 --> 00:46:07,199
Na noite de 13 para 14 de Fevereiro de 1945,
a popula��o civil de Dresden foi punida
507
00:46:07,199 --> 00:46:12,204
pelos crimes dos l�deres nazistas.
508
00:46:12,204 --> 00:46:14,640
Dresden ardeu durante tr�s dias e tr�s noites.
509
00:46:14,640 --> 00:46:18,444
A luz do fogo podia ser vista em Leipzig.
510
00:46:18,444 --> 00:46:20,742
O asfalto das ruas ficou t�o quente que
derreteu.
511
00:46:20,780 --> 00:46:24,739
A rua tornou-se um mar espesso
que avan�ava feito lava.
512
00:46:24,951 --> 00:46:28,688
Algumas pessoas ficaram presas no asfalto,
no meio do calor,
513
00:46:28,688 --> 00:46:32,458
e n�o conseguiram escapar.
Acabaram morrendo queimadas.
514
00:46:32,458 --> 00:46:38,230
16 anos depois , quem visita nossa
cidade, ainda pode ver a destrui��o.
515
00:46:38,230 --> 00:46:40,900
Bairros inteiros da cidade sumiram
do mapa e, agora, aguardam
516
00:46:40,900 --> 00:46:44,301
seu renascimento em nome de um futuro
socialista.
517
00:46:47,073 --> 00:46:49,166
Para a apresenta��o ao ar livre em Rathen,
518
00:46:50,109 --> 00:46:52,009
pegaremos o �nibus novo do teatro.
519
00:46:52,778 --> 00:46:54,746
Precisa se inscrever a tempo, Siggi.
520
00:46:55,781 --> 00:46:57,442
Quer ser algu�m na vida, n�o quer?
521
00:46:58,985 --> 00:47:01,112
Poder� sempre contar comigo, entende?
522
00:47:02,855 --> 00:47:03,549
Sim.
523
00:47:06,025 --> 00:47:07,356
Entende, Siggi?
524
00:47:10,463 --> 00:47:11,623
Voc� n�o entende nada.
525
00:47:12,365 --> 00:47:17,064
Sabe por que esta parte maravilhosa de
Dresden, o 'Alce Branco,'
526
00:47:17,737 --> 00:47:19,568
tem o mesmo aspecto de antes?
527
00:47:20,606 --> 00:47:25,511
Foi gra�as a um colaborador, Siggi,
um informante.
528
00:47:25,511 --> 00:47:29,504
que corajosamente passou os
segredos dos nazistas para os aliados.
529
00:47:30,416 --> 00:47:32,618
Ele foi um her�i.
530
00:47:32,618 --> 00:47:34,120
Por isso, o ''Alce Branco''
531
00:47:34,120 --> 00:47:36,418
n�o foi bombardeado ...
532
00:47:36,455 --> 00:47:40,892
Eu n�o estava b�bado, porque
compreendi o que ele queria:
533
00:47:41,961 --> 00:47:42,985
que eu tra�sse meus amigos.
534
00:47:45,064 --> 00:47:49,435
Livre-se dessa porcaria que temos que ficar
engolindo.
535
00:47:49,435 --> 00:47:51,426
N�o faz�amos id�ia do que nos aguardava.
536
00:47:56,776 --> 00:47:58,971
Ei, aqui � como a Av. Kurf�rstendamm.
537
00:48:37,883 --> 00:48:38,645
N�o tem que ir para casa?
538
00:48:39,585 --> 00:48:40,609
Ningu�m sente a sua falta?
539
00:48:41,587 --> 00:48:43,714
N�o sei se ela est� preocupada.
540
00:48:44,824 --> 00:48:46,052
Moro com a minha tia.
541
00:48:47,460 --> 00:48:50,020
Os russos a violentaram em
1945, quando entraram em Berlim.
542
00:48:50,629 --> 00:48:52,927
�s vezes, acho que ela enterrou todos os
seus sentimentos.
543
00:48:55,201 --> 00:48:59,365
N�o precisa ficar acanhado. Wolle
sempre traz gente para casa.
544
00:49:00,940 --> 00:49:03,408
Ele foi trabalhar, como desculpa
para n�o ficar aqui.
545
00:49:13,652 --> 00:49:17,256
- N�o tenho dinheiro para voltar.
- Diz um cara cuja cal�a custa
546
00:49:17,256 --> 00:49:19,417
a metade do que Wolle ganha por m�s.
547
00:49:20,326 --> 00:49:22,394
�, 200 ...
548
00:49:22,394 --> 00:49:23,656
marcos orientais.
549
00:49:28,534 --> 00:49:30,832
Ol�. O dia est� lindo, n�o?
550
00:50:03,269 --> 00:50:05,567
Sonhei que o sol nasceu no meio da noite.
551
00:50:07,006 --> 00:50:08,906
Mas era uma bola de fogo.
552
00:50:10,576 --> 00:50:12,878
Veio para nos queimar.
553
00:50:12,878 --> 00:50:14,345
Morri queimada perto de voc�.
554
00:50:16,015 --> 00:50:19,246
Eu estava deitada perto do homem
errado. Eu sabia que era do Wolle.
555
00:50:27,326 --> 00:50:28,224
Obrigado.
556
00:50:30,829 --> 00:50:33,821
JOVEM CASAL DE DRESDEN IMPEDIDO DE
COMETER SUIC�DIO
557
00:50:34,667 --> 00:50:35,634
Olhe o que Wolle me trouxe.
558
00:50:37,303 --> 00:50:40,238
- Eu adoro. Quer?
- N�o.
559
00:50:42,041 --> 00:50:46,273
Trouxe algo para voc� do oeste, mas est� um
pouco amassado.
560
00:50:47,913 --> 00:50:49,141
Est� carregando isto h� muito tempo?
561
00:50:57,489 --> 00:50:58,148
Obrigada.
562
00:50:59,992 --> 00:51:03,696
Acho que quer ser uma escritora de verdade,
563
00:51:03,696 --> 00:51:05,755
- mas n�o tem coragem.
- O qu�?
564
00:51:07,199 --> 00:51:08,791
B�ll n�o escreve poesia.
565
00:51:09,501 --> 00:51:11,935
- Leu alguma coisa dele?
- Li.
566
00:51:12,571 --> 00:51:13,162
E ent�o?
567
00:51:15,774 --> 00:51:18,242
Por que n�o vai para um pa�s onde
possa escrever o que quiser?
568
00:51:19,979 --> 00:51:22,504
O que eu quiser, n�o. Eu escrevo
o que tenho que escrever.
569
00:51:29,288 --> 00:51:32,451
- Ei, ainda tem caf�.
- Fiz para voc�.
570
00:51:34,593 --> 00:51:35,025
Obrigado.
571
00:51:39,632 --> 00:51:41,293
O que Wolle pensa sobre poesia?
572
00:51:42,801 --> 00:51:44,735
Ele n�o liga para o que eu escrevo.
573
00:51:46,472 --> 00:51:48,997
N�s nos conhecemos desde que �ramos
crian�as.
574
00:51:51,277 --> 00:51:53,404
A fam�lia dele foi morta no bombardeio.
575
00:51:56,482 --> 00:51:58,780
Um dia, ele apareceu com aquela
caixa e est� aqui desde ent�o.
576
00:51:59,818 --> 00:52:02,116
Ele � o maior presente que a vida j� me deu.
577
00:52:04,957 --> 00:52:06,982
- At� agora.
- At� agora.
578
00:52:08,494 --> 00:52:10,496
Dane-se que transe por a�. Posso
contar com ele quando a barra pesa.
579
00:52:10,496 --> 00:52:12,930
Tenho uma leitura esta noite.
580
00:52:18,370 --> 00:52:20,065
E eles atrapalham.
581
00:52:21,240 --> 00:52:22,468
Eu entendo.
582
00:52:27,479 --> 00:52:28,571
Fora daqui!
583
00:52:40,492 --> 00:52:42,824
Fora daqui, seus monstros!
584
00:52:52,271 --> 00:52:57,231
Eles voltar�o mesmo. Quando chover e os
cobertores ca�rem, voltar�o.
585
00:53:12,358 --> 00:53:14,155
N�o quero tortur�-lo. se � o que est�
pensando.
586
00:53:19,465 --> 00:53:20,159
N�o.
587
00:53:44,156 --> 00:53:47,614
- Ele fala!
- Sou �tima. n�o sou?
588
00:53:49,228 --> 00:53:53,255
N�o � f�cil impressionar um garoto de
12 anos se voc� n�o for bom em esportes.
589
00:54:00,172 --> 00:54:01,696
E voc�? O que pretende?
590
00:54:03,409 --> 00:54:03,738
Eu?
591
00:54:07,479 --> 00:54:08,468
Apenas viver a minha vida.
592
00:54:09,348 --> 00:54:10,337
Venha aqui � noite.
593
00:54:11,116 --> 00:54:13,550
Poder� me devolver o dinheiro
e eu vou ler alguns poemas.
594
00:54:14,153 --> 00:54:14,551
8 horas?
595
00:54:17,055 --> 00:54:17,453
Com prazer.
596
00:54:19,691 --> 00:54:23,422
Se est� me ouvindo, Friedel, fale conosco.
597
00:54:28,901 --> 00:54:31,203
Se est� me ouvindo, Friedel,
598
00:54:31,203 --> 00:54:32,329
fale conosco!
599
00:54:34,206 --> 00:54:36,037
Onde est� o resto da heran�a?
600
00:54:36,642 --> 00:54:38,041
As j�ias da fam�lia?
601
00:54:38,444 --> 00:54:41,174
Lembra-se, Friedel,
do que enterrou no quintal?
602
00:54:43,148 --> 00:54:43,842
Como �?
603
00:54:45,751 --> 00:54:46,718
O que ele est� dizendo?
604
00:54:47,419 --> 00:54:51,082
- Est� dizendo Orquestra de Cacos.
- Orquestra de Cacos?
605
00:54:52,357 --> 00:54:53,992
� isso mesmo?
606
00:54:53,992 --> 00:54:56,893
N�o! Orquestra de Cacos.
607
00:54:58,263 --> 00:55:00,823
Friedel, o que disse? Mais alto!
608
00:55:02,468 --> 00:55:03,059
N�o!
609
00:55:03,869 --> 00:55:05,928
Talvez se refira � Orquestra de Macacos.
610
00:55:06,872 --> 00:55:08,737
As pe�as de porcelana que tenho?
611
00:55:10,209 --> 00:55:11,403
Ela est� em perigo?
612
00:55:11,810 --> 00:55:13,038
Minha Orquestra de Macacos?
613
00:55:15,714 --> 00:55:18,649
Melhor escond�-la no celeiro.
614
00:55:20,018 --> 00:55:20,814
Friedel ...
615
00:55:21,820 --> 00:55:22,878
� um bom rapaz.
616
00:55:25,090 --> 00:55:28,821
Olhe para mim.
Que tal meu novo penteado?
617
00:55:36,602 --> 00:55:37,534
N�o posso continuar.
618
00:55:38,770 --> 00:55:39,828
Por favor, me d�em licen�a.
619
00:55:44,443 --> 00:55:48,573
Esteve bebendo com Hurwitz. lsto vai
lhe causar problema no trabalho.
620
00:55:49,114 --> 00:55:50,206
Siggi, diga ''ah.''
621
00:55:52,251 --> 00:55:54,811
Hurwitz perguntou por voc�.
Eu disse que estava doente.
622
00:55:56,021 --> 00:55:59,625
- Lembra-se do que voc� disse?
- Se Hurwitz se zangar ...
623
00:55:59,625 --> 00:56:01,923
Que burrice! Beber com aquele sujeito!
624
00:56:01,960 --> 00:56:02,494
Tia Hedy!
625
00:56:02,494 --> 00:56:06,362
Sei a diferen�a entre um tumor e um
gay. O tumor pode ser inofensivo.
626
00:56:06,865 --> 00:56:10,569
Controle-se. Ele tamb�m tem os problemas
dele.
627
00:56:10,569 --> 00:56:14,873
Melhor o Hurwitz tomar cuidado,
sen�o, conto para todo mundo.
628
00:56:14,873 --> 00:56:19,311
Sabe o que acontecer� a voc� se contar �
pessoa errada?
629
00:56:19,311 --> 00:56:23,148
- Boa noite, Hedy.
- Corte o sotaque. N�o � bom nisso.
630
00:56:23,148 --> 00:56:25,343
- Tia Hedy?
- Sim?
631
00:56:30,989 --> 00:56:31,683
Tia Hedy?
632
00:56:33,058 --> 00:56:35,652
Neste momento, estou muito feliz.
633
00:56:37,329 --> 00:56:38,193
Boa noite.
634
00:56:41,967 --> 00:56:44,492
- O que faz aqui?
- Fui convidado.
635
00:56:48,574 --> 00:56:49,768
Gosta da minha mulher, n�o �?
636
00:56:50,709 --> 00:56:52,301
At� deu a ela um aut�grafo.
637
00:56:53,178 --> 00:56:53,610
Boa noite.
638
00:56:56,181 --> 00:56:57,842
Entre. Tenho bom cora��o.
639
00:57:01,553 --> 00:57:04,488
As bolsas sob os olhos daquele B�ll
s�o maiores que os peitos de Luise.
640
00:57:06,692 --> 00:57:08,057
Sentem-se. Quero come�ar.
641
00:57:17,302 --> 00:57:18,963
Sente-se. N�o vou poder ficar.
642
00:57:24,109 --> 00:57:24,575
Sil�ncio!
643
00:57:25,744 --> 00:57:26,267
Por favor.
644
00:57:28,814 --> 00:57:29,280
'Nuvens.'
645
00:57:32,217 --> 00:57:33,081
Vai ficar em p� a�?
646
00:57:39,725 --> 00:57:40,214
'Nuvens.'
647
00:57:43,962 --> 00:57:48,092
'Nuvens t�o brancas sob mim,
�s vezes, como len��is em um varal,
648
00:57:49,568 --> 00:57:50,933
�s vezes, como bolhas de sab�o.
649
00:57:51,937 --> 00:57:55,338
O vento ganancioso leva tudo
embora junto com elas.
650
00:57:57,275 --> 00:58:00,904
Voc� vir�, � bola de fogo? Ou devemos
vagar, nebulosos?
651
00:58:02,280 --> 00:58:03,838
Nuvens, sob mim, t�o brancas e brilhantes.
652
00:58:04,716 --> 00:58:06,650
Dentro de mim, incandescentes.'
653
00:58:11,923 --> 00:58:12,514
'Chegada.'
654
00:58:16,261 --> 00:58:18,991
' O jardim ergue-se nu
e rec�m banhado.
655
00:58:19,998 --> 00:58:22,159
O vento oeste, quente e forte, derreteu o gelo,
656
00:58:23,068 --> 00:58:27,232
morreu ...' Perd�o.
'... secou a lama.
657
00:58:30,175 --> 00:58:33,078
O in�cio de primavera, verde-marrom,
com seu cheiro forte,
658
00:58:33,078 --> 00:58:34,102
agita-se impaciente.
659
00:58:35,280 --> 00:58:35,905
N�s despertamos.
660
00:58:37,049 --> 00:58:41,008
A luz mostra que um ano passou
pelo jardim e por mim.'
661
00:58:51,096 --> 00:58:51,926
Bom, n�o �?
662
00:58:58,036 --> 00:58:59,628
Gosta de me fazer passar vergonha,
n�o �?
663
00:59:00,639 --> 00:59:03,802
Senta-se na cozinha para mostrar
que meus poemas s�o ruins!
664
00:59:04,409 --> 00:59:08,013
- Essa gente faz Wolle vomitar.
- Sim, eles o fazem vomitar,
665
00:59:08,013 --> 00:59:09,708
porque Wolle tem inveja de todos que fazem
alguma coisa.
666
00:59:10,482 --> 00:59:11,312
N�o grite com Wolle!
667
00:59:25,097 --> 00:59:27,793
Voc� conseguiu fazer o que as bombas n�o
fizeram com Dresden.
668
00:59:29,935 --> 00:59:34,429
- Foi sem querer. Consertarei amanh�.
- N�o tem conserto.
669
00:59:35,307 --> 00:59:39,611
- Est� sangrando.
- Minha cabe�a e o boneco quebraram.
670
00:59:39,611 --> 00:59:41,408
- Est� ferido?
- Estou bem.
671
00:59:44,649 --> 00:59:47,447
- Peguei voc� de jeito.
- Acertou em cheio.
672
01:00:12,644 --> 01:00:17,282
Luise, Siggi ainda est� aqui.
Feche a porta.
673
01:00:17,282 --> 01:00:18,214
Com licen�a um instante!
674
01:01:14,673 --> 01:01:18,439
Pronto. Foi r�pido, para podermos ir
� Kakadu. Venha.
675
01:01:53,378 --> 01:01:55,680
A� n�o � lugar de sentar!
676
01:01:55,680 --> 01:01:58,984
Estamos comemorando! Burkina Faso
reconheceu a RDA como estado legal!
677
01:01:58,984 --> 01:02:01,953
- Querem mais alguma coisa?
- Outro drinque?
678
01:02:06,191 --> 01:02:07,123
'Querida Luise ...'
679
01:02:12,230 --> 01:02:14,858
- O que est� escrevendo?
- Um postal.
680
01:02:15,500 --> 01:02:17,730
- Para quem?
- Para mim mesma.
681
01:02:18,203 --> 01:02:20,705
'Se a barra pesar de verdade,
lembre-se,
682
01:02:20,705 --> 01:02:25,199
28 de abril de 1961, nesse dia,
voc� estava muito feliz.'
683
01:02:42,727 --> 01:02:45,696
Sim? S� um instante. Para voc� !
684
01:02:46,831 --> 01:02:49,129
Para mim? Sim?
685
01:02:50,001 --> 01:02:51,127
Confisquei.
686
01:02:51,536 --> 01:02:53,970
O qu�? Quem est� falando?
687
01:03:20,799 --> 01:03:22,198
O que foi?
688
01:03:22,300 --> 01:03:25,337
Algu�m me mandou ir embora e n�o voltar
mais.
689
01:03:25,337 --> 01:03:26,565
Deve ser pegadinha!
690
01:03:26,938 --> 01:03:28,405
- Quem?
- N�o sei.
691
01:03:29,007 --> 01:03:30,475
N�o v� borrar as cal�as..
692
01:03:30,475 --> 01:03:33,808
O cara disse que a Stasi est�
atr�s de voc�.
693
01:03:35,880 --> 01:03:37,711
Disse que est�o procurando voc�.
694
01:03:50,362 --> 01:03:52,922
Vou pagar uma rodada para a banda
tocar a Marcha Cossaca.
695
01:03:54,132 --> 01:03:55,827
- Deixe-me passar
- Vamos dan�ar, Siggi.
696
01:03:58,536 --> 01:04:00,936
Bloqueie a entrada.
Fa�a algo! Qualquer coisa!
697
01:04:44,015 --> 01:04:44,913
Droga!
698
01:05:04,069 --> 01:05:04,933
Boa noite.
699
01:05:14,446 --> 01:05:15,879
Ningu�m sai daqui!
700
01:05:23,621 --> 01:05:24,485
Ai! Corra!
701
01:05:27,358 --> 01:05:28,416
Parado a�!
702
01:05:30,095 --> 01:05:31,062
Parado a�!
703
01:05:46,878 --> 01:05:47,936
Wolle!
704
01:05:49,247 --> 01:05:50,737
Seus miser�veis.
705
01:05:54,252 --> 01:05:54,911
Segurem-no!
706
01:06:10,235 --> 01:06:12,770
- Parados a�!
- Espere, Siggi!
707
01:06:12,770 --> 01:06:13,794
Onde eles est�o?
708
01:06:20,578 --> 01:06:22,347
- O que aconteceu?
- Levaram Wolle.
709
01:06:22,347 --> 01:06:24,281
- E Luise?
- Na delegacia.
710
01:06:35,093 --> 01:06:36,928
Ande, Siggi.
711
01:06:36,928 --> 01:06:41,166
- Por que prenderam Wolle?
- Era para ser preso h� mais tempo.
712
01:06:41,166 --> 01:06:43,930
- Por que agora?
- Talvez tenha falado demais.
713
01:06:44,469 --> 01:06:46,494
Subvers�o.
Sempre fala o que n�o deve.
714
01:06:47,372 --> 01:06:50,041
Eles, automaticamente, transformam
voc� em um criminoso.
715
01:06:50,041 --> 01:06:51,376
N�o diga bobagem!
716
01:06:51,376 --> 01:06:52,968
- Boa noite.
- Boa noite, Rena.
717
01:06:53,545 --> 01:06:54,637
Est�o ficando cada vez mais idiotas.
718
01:06:55,914 --> 01:06:58,815
As pot�ncias do ocidente reclamam
da seguran�a na nossa fronteira.
719
01:06:59,117 --> 01:07:01,915
- O Ministro da Defesa...
- Aquele maldito b�varo!
720
01:07:02,287 --> 01:07:04,380
- quer uma bomba at�mica.
- Para seguran�a.
721
01:07:07,125 --> 01:07:08,193
Obrigado.
722
01:07:08,193 --> 01:07:10,491
Um p�ria da humanidade. Sinto-me
t�o enojado.
723
01:07:15,967 --> 01:07:18,060
- � voc�.
- Pai, guarde isso!
724
01:07:18,937 --> 01:07:21,235
- Aconteceu alguma coisa?
- Prenderam Wolle.
725
01:07:22,040 --> 01:07:26,678
- Aquele grande gigol�.
- Ele mesmo.
726
01:07:26,678 --> 01:07:28,009
- Boa noite.
- Boa noite.
727
01:07:30,348 --> 01:07:34,319
Wolle saiu de f�rias
com Luise ... na Sib�ria.
728
01:07:34,319 --> 01:07:35,486
Muito engra�ado!
729
01:07:35,486 --> 01:07:39,445
Sabe onde voc� est�? V�o fechar
as fronteiras.
730
01:07:40,992 --> 01:07:45,554
- Os ianques jamais permitiriam.
- Tomara que esteja certo.
731
01:07:46,130 --> 01:07:47,688
Ainda temos as promessas de Kennedy.
732
01:07:48,132 --> 01:07:49,934
O individualismo ser� crime aqui.
733
01:07:49,934 --> 01:07:54,405
- Se eu fosse jovem ...
- Pai, quando voc� era jovem,
734
01:07:54,405 --> 01:07:56,774
ningu�m se preocupava que o mundo fosse
explodir.
735
01:07:56,774 --> 01:07:57,968
N�o diga!
736
01:07:59,077 --> 01:08:02,979
N�o havia bombas at�micas. Um passo
em falso e estamos em guerra.
737
01:08:09,587 --> 01:08:10,884
Sil�ncio. Walter!
738
01:08:11,923 --> 01:08:14,626
Esta pode ser a ''R�dio Europa Livre''
ou a ''Rias.'
739
01:08:14,626 --> 01:08:17,262
Podem dizer quantos fugiram hoje.
740
01:08:17,262 --> 01:08:21,299
Por que n�o deixa o pa�s se n�o
pode dirigir sua f�brica?
741
01:08:21,299 --> 01:08:24,302
� tarde demais para mim.
N�o se pode replantar
742
01:08:24,302 --> 01:08:28,873
uma velha �rvore como eu. Vi muitos
governos irem e virem.
743
01:08:28,873 --> 01:08:33,572
N�o me acostumaria a outro pa�s agora.
O importante � que n�o estarei sozinho
744
01:08:34,912 --> 01:08:36,345
enquanto Walter estiver aqui.
745
01:08:47,592 --> 01:08:49,994
- O que est� fazendo?
- Puni��o.
746
01:08:49,994 --> 01:08:54,328
Dez minutos, por ser curiosa e
comprometer o pa�s. J� cumpriu 8.
747
01:08:54,966 --> 01:08:59,198
- Fechado?
- Sim. A ordem chegou esta manh�.
748
01:09:01,272 --> 01:09:02,974
Ol�!
749
01:09:02,974 --> 01:09:05,499
- Alguma not�cia do Wolle?
- Nenhum sinal de vida.
750
01:09:06,644 --> 01:09:07,633
- Nada!
- O qu�?
751
01:09:08,146 --> 01:09:11,479
- Ningu�m na boate tamb�m!
- Cassaram nossa licen�a.
752
01:09:11,649 --> 01:09:15,086
Ficar� fechado at� a Stasi interrogar todo
mundo.
753
01:09:15,086 --> 01:09:16,354
- O gerente tamb�m?
- Sim.
754
01:09:16,354 --> 01:09:17,116
Todo mundo.
755
01:09:18,656 --> 01:09:20,283
Tocamos muitas can��es do ocidente.
756
01:09:23,628 --> 01:09:27,359
Durante 3 semanas, algu�m anotou
todas as can��es que tocamos.
757
01:09:27,899 --> 01:09:30,060
- Ningu�m ousa dizer nada.
- Exato.
758
01:09:30,568 --> 01:09:31,057
Tempo esgotado.
759
01:09:34,639 --> 01:09:35,663
Vamos procurar saber do Wolle.
760
01:09:38,142 --> 01:09:39,744
- At� mais.
- Tchau.
761
01:09:39,744 --> 01:09:40,403
Tchau.
762
01:09:41,913 --> 01:09:42,937
Como voc� est�?
763
01:09:43,614 --> 01:09:44,410
Eles me fizeram esperar.
764
01:09:45,550 --> 01:09:47,245
N�o me deixam falar com os superiores.
765
01:09:49,320 --> 01:09:51,185
Acusam-no de fomentar uma campanha de
�dio contra o estado.
766
01:09:53,491 --> 01:09:56,790
Tentei explicar que Wolle
pode n�o trabalhar duro,
767
01:09:57,729 --> 01:10:00,357
- mas n�o � perigoso.
- Sabe o que far�o com ele?
768
01:10:01,399 --> 01:10:04,664
Dever� ficar detido por resistir � autoridade
do estado.
769
01:10:09,874 --> 01:10:14,311
- Acha que pode solt�-lo?
- Pol�cia tamb�m � gente.
770
01:10:14,912 --> 01:10:16,140
Mas n�o havia ningu�m que eu
conhecesse.
771
01:10:17,215 --> 01:10:19,683
Est�o mandando todos os sax�es para
Berlim para fazer exerc�cios.
772
01:10:22,553 --> 01:10:23,110
Mas ...
773
01:10:24,489 --> 01:10:25,217
jamais desistiremos.
774
01:10:27,458 --> 01:10:29,653
Posso reler seus poemas...em casa?
775
01:10:31,362 --> 01:10:33,660
Tentei desenhar como voc� escreve.
776
01:10:34,732 --> 01:10:37,667
Mas ainda n�o tenho coragem de
me expressar diretamente.
777
01:10:50,681 --> 01:10:52,114
N�o sei se isto ainda � importante.
778
01:10:54,118 --> 01:10:56,882
Talvez todos os artistas s� queiram
mesmo � fugir da realidade.
779
01:11:05,096 --> 01:11:05,528
Ol�!
780
01:11:10,568 --> 01:11:13,765
- Em que posso ajud�-lo?
- Voc�s imprimem livros tamb�m?
781
01:11:15,907 --> 01:11:17,397
Se tiver autoriza��o oficial.
782
01:11:19,477 --> 01:11:23,140
- Quanto custaria?
- Com encaderna��o?
783
01:11:23,881 --> 01:11:24,279
Sim.
784
01:11:24,982 --> 01:11:29,214
M�nimo de 100 c�pias, cerca de
30 p�ginas ... 200.
785
01:11:31,255 --> 01:11:31,949
E sem autoriza��o?
786
01:11:33,624 --> 01:11:35,990
� sobre o qu�? Posso ver?
787
01:11:48,005 --> 01:11:53,044
Onde est�o minhas pe�as de porcelana?
Roubadas! Surrupiadas! Maldito celeiro!
788
01:11:53,044 --> 01:11:54,238
Cad� a Pol�cia do Povo agora?
789
01:12:16,167 --> 01:12:19,466
4.000 ATRAVESSARAM EM 48 HORAS.
790
01:12:30,281 --> 01:12:31,145
Documentos. por favor.
791
01:12:43,094 --> 01:12:45,722
Seus documentos ficar�o retidos para
verifica��o. D�-me isso.
792
01:12:46,130 --> 01:12:50,468
- O que houve com seu bra�o?
- Machuquei jogando futebol.
793
01:12:50,468 --> 01:12:51,298
Acompanhe-me.
794
01:12:58,643 --> 01:12:59,803
Espere aqui, certo?
795
01:13:34,111 --> 01:13:34,634
Pode ir.
796
01:13:35,846 --> 01:13:37,108
N�o temos nada contra voc�.
797
01:13:41,285 --> 01:13:42,149
Minha maleta?
798
01:13:51,996 --> 01:13:52,428
Espere!
799
01:14:18,055 --> 01:14:18,714
Querida Luise,
800
01:14:19,890 --> 01:14:23,656
Eu amo voc�. Eu devia lhe dizer com
mais freq��ncia o quanto a amo,
801
01:14:24,328 --> 01:14:26,159
mas voc� nunca me d� chance.
Que pena.
802
01:14:27,031 --> 01:14:29,022
Continue escrevendo e mostrando a
todo mundo seus belos poemas.
803
01:14:29,667 --> 01:14:31,601
Quando eu sair daqui, vamos ter filhos.
804
01:14:32,803 --> 01:14:36,500
N�o sei viver sem voc�...
Voc� � meu desafio pessoal.
805
01:14:37,441 --> 01:14:39,238
Voc� � a diabinha que Deus me enviou.
806
01:14:40,878 --> 01:14:44,081
Est� quente hoje. Meus dedos est�o
t�o inchados
807
01:14:44,081 --> 01:14:46,417
que sempre bato em duas teclas ao mesmo
tempo.
808
01:14:46,417 --> 01:14:47,645
Por isso, a datilografia est� p�ssima.
809
01:14:49,286 --> 01:14:52,983
Eles n�o me d�o uma caneta porque
posso enfi�-la no cora��o.
810
01:14:54,492 --> 01:14:56,016
Eles n�o sabem nada do meu cora��o.
811
01:14:57,028 --> 01:14:59,428
Tchau, mulherzinha vingativa!
812
01:15:00,931 --> 01:15:03,297
E lembran�as aos meus amigos da
Seguran�a que v�o ler isto.
813
01:15:04,268 --> 01:15:07,169
Voc�s n�o querem ver a gente transando
Seguran�as que v�o ler isto.
814
01:15:14,512 --> 01:15:19,650
NOSSA RESPOSTA - ENTRE PARA O
PARTIDO DA UNI�O SOCIALISTA
815
01:15:19,650 --> 01:15:21,811
DESTILARIA
816
01:15:46,010 --> 01:15:47,978
- Como vai?
- Tudo bem.
817
01:15:48,679 --> 01:15:50,146
Desculpe, estou toda suada.
818
01:15:53,951 --> 01:15:56,249
- Quer ir nadar?
- Eu adoraria.
819
01:16:25,649 --> 01:16:26,479
Pode me ajudar?
820
01:16:27,418 --> 01:16:27,850
Claro.
821
01:16:33,657 --> 01:16:34,919
- Est� bom?
- Obrigada.
822
01:16:40,731 --> 01:16:43,859
Em vez de ''nebulosos''
poderia dizer 'feito nuvens,'' certo?
823
01:16:45,236 --> 01:16:47,898
''Nebulosos' soa como poesia,
824
01:16:49,573 --> 01:16:50,699
coisa antiga,
825
01:16:51,742 --> 01:16:56,847
um pouco for�ada. Mas foi a �nica
coisa em todos os poemas.
826
01:16:56,847 --> 01:17:01,648
''Feito nuvens'' ... ''nebulosos'' ...
Talvez tenha a ver com o ritmo.
827
01:17:02,319 --> 01:17:05,584
�...de ritmo. eu n�o entendo nada.
828
01:17:07,858 --> 01:17:09,189
Sou apenas um modesto pintor.
829
01:17:11,495 --> 01:17:13,224
Acha que estou exagerando?
830
01:17:14,398 --> 01:17:16,059
J� tentou escrever uma hist�ria?
831
01:17:19,336 --> 01:17:20,633
Voc� chegou at� aqui.
832
01:17:21,372 --> 01:17:23,237
N�o deixe que nada a impe�a de escrever.
833
01:17:24,809 --> 01:17:25,639
E o que impede voc�?
834
01:17:30,181 --> 01:17:32,479
Eu sempre quero ser perfeito.
835
01:17:33,617 --> 01:17:36,848
Meu problema � que sou
bom desenhista.
836
01:17:39,723 --> 01:17:42,157
E n�o consigo me esquecer
daquilo em que sou bom.
837
01:17:43,327 --> 01:17:48,355
Um cara. uma vez, me disse que minha
t�cnica sempre iria me atrapalhar.
838
01:17:49,233 --> 01:17:52,134
Tenho muito talento, mas sou limpo demais.
839
01:17:53,237 --> 01:17:54,499
Um pintor burgu�s.
840
01:17:57,208 --> 01:17:58,698
Mas voc�... voc� ...
841
01:18:01,011 --> 01:18:04,447
Voc� escreve como uma foto instant�nea.
842
01:18:05,349 --> 01:18:06,475
Um segundo e clique!
843
01:18:12,022 --> 01:18:12,989
O que est� escrevendo agora?
844
01:18:15,392 --> 01:18:16,484
N�o estou conseguindo me concentrar.
845
01:18:18,229 --> 01:18:19,924
N�o tenho not�cias do Wolle, a n�o ser no
trabalho.
846
01:18:29,807 --> 01:18:33,265
Gostaria de ver seus poemas
impressos em um livro?
847
01:18:35,946 --> 01:18:39,279
- Por que pergunta?
- N�o seria �timo?
848
01:18:40,985 --> 01:18:43,044
Uma vez, voc� me disse que seria �timo.
849
01:18:52,463 --> 01:18:53,361
'Nebulosos ...'
850
01:19:00,938 --> 01:19:01,632
O que � isto?
851
01:19:09,446 --> 01:19:10,879
Mandou imprimir numa gr�fica?
852
01:19:11,982 --> 01:19:12,346
Sim ...
853
01:19:16,987 --> 01:19:19,854
Est� louco? Posso ir para a pris�o por isso.
854
01:19:21,558 --> 01:19:24,322
S� ficam esperando um pretexto para nos
prender!
855
01:19:25,896 --> 01:19:28,632
No oeste, voc� poderia publicar e ningu�m
faria obje��o.
856
01:19:28,632 --> 01:19:29,894
Eu jamais poderia viver no oeste!
857
01:19:31,368 --> 01:19:33,233
Os antigos nazistas ainda d�o as ordens por
l�!
858
01:19:34,171 --> 01:19:36,469
Aqueles porcos ajudaram a encher nossos
cemit�rios!
859
01:19:37,174 --> 01:19:40,302
Agora, sentam-se em suas poltronas
e reclamam de nossas salsichas.
860
01:19:41,779 --> 01:19:43,714
Luise, � s� um livro.
861
01:19:43,714 --> 01:19:45,579
N�o adianta falar com voc�!
862
01:20:33,230 --> 01:20:35,528
O ver�o de 1961 foi t�o quente
que os campos
863
01:20:35,566 --> 01:20:37,625
da Alemanha Oriental arderam em chamas.
864
01:20:39,703 --> 01:20:42,365
Supostos incendi�rios do oeste.
865
01:20:42,506 --> 01:20:44,201
- Ol�. camarada Schaum.
- Como vai?
866
01:20:44,475 --> 01:20:46,272
Onde posso me inscrever para a viagem a
Rathen?
867
01:20:48,078 --> 01:20:51,343
N�o poder� se inscrever.
Riscaram voc� da lista.
868
01:20:52,049 --> 01:20:52,572
O qu�?
869
01:20:53,450 --> 01:20:54,576
Voc� n�o vai com a gente.
870
01:20:59,256 --> 01:21:03,454
Eu o avisei. N�o o deixaram estudar.
Eles o recusaram.
871
01:21:03,861 --> 01:21:06,159
Quem lhe disse isso? Hurwitz?
872
01:21:11,769 --> 01:21:12,497
V� lavar.
873
01:21:16,673 --> 01:21:18,641
Sr. Hurwitz!
874
01:21:21,412 --> 01:21:23,710
- Siggi, o que foi?
- Ele estragou tudo!
875
01:21:24,114 --> 01:21:25,979
- Quem?
- Hurwitz!
876
01:21:28,786 --> 01:21:29,445
Sr. Hurwitz?
877
01:21:36,660 --> 01:21:39,356
Srta. M�nnchen, s�o s� 10 da manh�
e j� est� t�o triste?
878
01:21:40,898 --> 01:21:42,923
Fui demitida!
879
01:21:44,735 --> 01:21:47,169
Foi Hurwitz. aquele porco!
880
01:21:48,472 --> 01:21:50,963
Aqui diz ''por coment�rios subversivos ''
e ...
881
01:21:53,077 --> 01:21:56,213
''roubo''!
Eu nunca fiz nada disso!
882
01:21:56,213 --> 01:21:59,944
''Subvers�o' ...
''roubo' ... tem raz�o.
883
01:22:01,218 --> 01:22:02,913
- Quer um gole ?
- N�o.
884
01:22:16,166 --> 01:22:19,932
Isto realmente ajuda a mam�e quando ela
est� triste.
885
01:22:24,508 --> 01:22:26,476
Ei. camarada Hurwitz ... ei!
886
01:22:27,277 --> 01:22:30,814
� verdade que n�o vai recomendar
meu sobrinho para a faculdade?
887
01:22:30,814 --> 01:22:36,353
Andei ouvindo coisas! Temos que
estabelecer nossa prioridade:
888
01:22:36,353 --> 01:22:37,521
amigos ou emprego.
889
01:22:37,521 --> 01:22:39,022
Precisamos levar nosso trabalho a s�rio.
890
01:22:39,022 --> 01:22:40,717
Ningu�m precisa me dizer isso.
891
01:22:41,125 --> 01:22:44,895
Quero que o mundo ou�a a beleza da
l�ngua alem� mais uma vez.
892
01:22:44,895 --> 01:22:46,797
N�o quero que as pessoas a ou�am e
se lembrem
893
01:22:46,797 --> 01:22:49,527
de palavras como ''Heil'' ou ''Avante!''
894
01:22:52,202 --> 01:22:54,830
Sra. Gervinius,
uma laranja podre estraga o resto.
895
01:22:57,374 --> 01:22:59,171
N�o acredito!
896
01:23:03,247 --> 01:23:03,872
Siggi?
897
01:23:05,382 --> 01:23:06,246
Siggi, voc� est� a�?
898
01:23:08,051 --> 01:23:11,421
- Estou t�o decepcionado.
- Droga.
899
01:23:11,421 --> 01:23:15,721
Se quiser ser recomendado, ter� que
mostrar mais lealdade pol�tica.
900
01:23:16,627 --> 01:23:21,758
Voc� anda com gente de reputa��o
duvidosa...
901
01:23:22,299 --> 01:23:24,597
- N�o s�o boa companhia para voc�.
- Voc� anda com gente melhor?
902
01:23:25,135 --> 01:23:31,005
Que diferen�a h� quando duas pessoas
fazem a mesma coisa?
903
01:23:31,475 --> 01:23:33,409
Sou um homem de posi��o.
904
01:23:34,344 --> 01:23:37,780
Mas ... a decis�o final
ainda n�o foi tomada.
905
01:23:38,815 --> 01:23:40,806
Vamos dar-lhe outra chance.
906
01:23:41,852 --> 01:23:43,654
Ir� para a produ��o,
907
01:23:43,654 --> 01:23:45,645
para n�o perder contato com a classe
trabalhadora.
908
01:23:51,862 --> 01:23:56,356
Deixe-me em paz, ou darei queixa sua
por me assediar no banheiro.
909
01:23:59,469 --> 01:24:03,667
Quantas parceiras sexuais teve
nas �ltimas 4 semanas?
910
01:24:09,546 --> 01:24:12,515
- Quantas parceiras?
- S� um momento. Estou contando.
911
01:24:16,720 --> 01:24:21,919
Precisa nos dizer o nome dela.
Ela precisa de tratamento.
912
01:24:22,159 --> 01:24:25,492
Gonorr�ia � contagiosa. As
autoridades t�m de ser notificadas.
913
01:24:26,830 --> 01:24:30,133
Se Inge dormir com voc�,
914
01:24:30,133 --> 01:24:31,828
dormir� com Peter e Hans tamb�m!
915
01:24:33,470 --> 01:24:35,438
Tire a cal�a! Deite-se!
916
01:24:41,478 --> 01:24:44,379
Assim, n�o. Deite-se, por favor.
917
01:24:47,918 --> 01:24:51,251
Est� louca?
Perdeu o ju�zo?
918
01:25:00,964 --> 01:25:03,558
- Oi!
- Acho que ouvi voc� gritando.
919
01:25:04,468 --> 01:25:05,833
Doeu muito.
920
01:25:07,404 --> 01:25:10,339
- Como vai voc�?
- Estamos juntos de novo.
921
01:25:11,241 --> 01:25:12,606
Soltaram o Wolle.
922
01:25:15,579 --> 01:25:16,978
Bem-vindo ao clube da gonorr�ia.
923
01:25:20,117 --> 01:25:23,746
N�o v�o me deixar estudar. Vou trabalhar na
destilaria.
924
01:25:26,390 --> 01:25:27,880
Tem tempo para conversar?
925
01:25:29,359 --> 01:25:30,849
Desculpe o meu p�nico.
926
01:25:33,964 --> 01:25:36,023
Eu n�o pretendia compromet�-la por causa
dos seus poemas.
927
01:25:48,812 --> 01:25:51,110
Achei que tudo estava fugindo ao controle.
928
01:25:55,185 --> 01:25:56,618
As coisas est�o dif�ceis agora.
929
01:25:57,954 --> 01:25:58,818
Com o Wolle?
930
01:26:00,357 --> 01:26:04,794
Por causa dele. A Stasi quer que ele nos
espione.
931
01:26:05,529 --> 01:26:08,089
Voc�, eu, o Lewerenz,
quando nos visita.
932
01:26:10,634 --> 01:26:13,694
- Os guardas da pris�o o espancaram.
- �?
933
01:26:17,908 --> 01:26:19,375
Sabe onde o rio Elba vai dar.
934
01:26:21,211 --> 01:26:23,509
Quer mesmo que eu fuja, n�o �?
935
01:26:25,615 --> 01:26:28,584
- N�o vou para l�.
- � sua palavra final?
936
01:26:29,386 --> 01:26:29,852
Sim.
937
01:26:36,093 --> 01:26:37,361
Passei as p�ginas a ferro.
938
01:26:37,361 --> 01:26:38,055
Olhe.
939
01:26:40,964 --> 01:26:42,932
Esta � a coisa mais legal que j� me
aconteceu.
940
01:26:43,934 --> 01:26:45,060
Ver meus poemas impressos.
941
01:26:47,738 --> 01:26:49,205
Ningu�m nunca fez nada assim por mim.
942
01:26:57,748 --> 01:26:59,579
SOCORRO, ELA ME AMA!
943
01:27:32,549 --> 01:27:33,743
Seu quadril est� doendo?
944
01:27:52,602 --> 01:27:52,931
Ol�.
945
01:27:54,137 --> 01:27:55,104
Podemos comer alguma coisa?
946
01:27:56,406 --> 01:27:59,398
- Se precisarem mesmo.
- Claro que precisamos.
947
01:28:02,145 --> 01:28:04,545
Onde vamos nos sentar? Aqui? Ali?
948
01:28:07,851 --> 01:28:09,682
Aqui. Tem mais sol.
949
01:28:11,455 --> 01:28:14,322
Ou ali? N�o, ali.
950
01:28:17,260 --> 01:28:18,386
Talvez ... sei l�. Ali?
951
01:28:25,368 --> 01:28:26,062
Por favor.
952
01:28:32,209 --> 01:28:36,213
Eu e minha esposa queremos aspargos com
presunto.
953
01:28:36,213 --> 01:28:38,477
-N�o temos presunto.
- Ent�o, sem presunto.
954
01:28:39,249 --> 01:28:40,383
E duas cervejas, por favor.
955
01:28:40,383 --> 01:28:42,112
- Certo!
- Obrigado!
956
01:28:44,054 --> 01:28:45,521
Como � no oeste?
957
01:28:46,723 --> 01:28:50,159
No oeste? Nunca esteve l�, em
Berlim Ocidental?
958
01:28:52,696 --> 01:28:53,253
Bem ...
959
01:28:54,631 --> 01:28:57,225
� noite, fica tudo claro.
� puro neon.
960
01:28:58,835 --> 01:29:01,271
Muitas luzes.
961
01:29:01,271 --> 01:29:04,240
As pessoas saem � noite para olhar vitrines.
962
01:29:06,743 --> 01:29:10,736
- Por que n�o vai at� l�?
- Assinei um acordo.
963
01:29:12,649 --> 01:29:13,547
Nada de viagens para o oeste.
964
01:29:14,551 --> 01:29:15,677
Meu pai era um mandachuva.
965
01:29:17,954 --> 01:29:19,319
Nem a morte dele os fez mudar de id�ia.
966
01:29:24,594 --> 01:29:26,994
- Tem uma coisa no seu pesco�o.
- � mesmo?
967
01:29:27,931 --> 01:29:28,329
Um beijo.
968
01:29:30,800 --> 01:29:31,767
Tem uma coisa na sua boca.
969
01:29:59,029 --> 01:29:59,620
Obrigado.
970
01:30:10,440 --> 01:30:12,704
- N�o, eu pago.
- Voc� sempre paga.
971
01:30:15,812 --> 01:30:20,408
Quem era esse
''jovem casal de Dresden''
972
01:30:20,850 --> 01:30:25,021
que queria se matar com g�s mas foi
impedido por um trator
973
01:30:25,021 --> 01:30:28,218
de terraplanagem socialista que,
acidentalmente,danificou a casa?
974
01:30:28,925 --> 01:30:31,155
Quem era?
Eram voc�s?
975
01:30:33,697 --> 01:30:38,293
Eu j� lhe disse que n�s dois somos
como fogo e �gua.
976
01:30:40,003 --> 01:30:40,469
E da�?
977
01:30:43,106 --> 01:30:44,835
- Prontinho.
- Obrigada.
978
01:30:45,041 --> 01:30:45,405
Obrigado.
979
01:31:17,107 --> 01:31:18,074
- � amizade.
- � amizade.
980
01:31:31,888 --> 01:31:33,822
Querem se comportar?
981
01:31:56,579 --> 01:31:57,341
N�o largue.
982
01:32:01,017 --> 01:32:01,847
Segure.
983
01:32:08,358 --> 01:32:09,052
Ol�!
984
01:32:19,569 --> 01:32:22,129
Voc� s� quer me agradecer pelo livro.
N�o precisa.
985
01:32:26,776 --> 01:32:30,610
- Estou indo embora.
- Continue sorrindo.
986
01:32:31,214 --> 01:32:32,909
Boa sorte. Voc� vai conseguir.
987
01:33:06,349 --> 01:33:11,287
Seu idiota! Seu grande idiota!
988
01:33:11,287 --> 01:33:13,619
- Por que fez isso? A culpa � sua!
- O que foi?
989
01:33:16,292 --> 01:33:19,329
- Ei, pare!
- N�o enche!
990
01:33:19,329 --> 01:33:20,530
Eu juro ...
991
01:33:20,530 --> 01:33:24,768
se eles a maltratarem,
mato voc� de porrada!
992
01:33:24,768 --> 01:33:26,469
O que aconteceu?
993
01:33:26,469 --> 01:33:30,235
A pol�cia prendeu Luise!
Eles sabem dos poemas!
994
01:33:30,607 --> 01:33:31,733
Mas como?
995
01:33:33,143 --> 01:33:35,245
Voc� nos meteu nisso. Agora, trate
de nos tirar!
996
01:33:35,245 --> 01:33:37,611
Se gosta tanto dela, entregue-se � pol�cia!
997
01:33:39,349 --> 01:33:40,907
Eu juro que mato voc�!
998
01:33:52,529 --> 01:33:54,097
Voc� diz que
999
01:33:54,097 --> 01:33:57,533
a Sra. Spieker nem sabia do
livro, nem o queria.
1000
01:33:58,134 --> 01:34:00,503
- Poderia nos dizer ...
- Srta. M�nnchen!
1001
01:34:00,503 --> 01:34:00,935
Ol�!
1002
01:34:01,237 --> 01:34:03,000
... onde arranjou o dinheiro
1003
01:34:04,407 --> 01:34:07,535
para comprar um presente t�o caro
para agradar a ela?
1004
01:34:08,111 --> 01:34:11,447
J� sabemos que gosta de gastar.
1005
01:34:11,447 --> 01:34:13,278
� demais para um aprendiz de teatro.
1006
01:34:17,387 --> 01:34:22,086
Vendi pe�as de porcelana no oeste
para financiar meus estudos.
1007
01:34:23,827 --> 01:34:27,661
- Onde as roubou?
- N�o as roubei.
1008
01:34:27,997 --> 01:34:29,225
Eram minhas.
1009
01:34:29,966 --> 01:34:31,331
Da casa dos meus pais.
1010
01:34:32,268 --> 01:34:36,639
Eles t�m um s�tio perto de Pilow,
uma fazenda coletiva. Foi...
1011
01:34:36,639 --> 01:34:39,107
- onde peguei a porcelana.
- Em 27 de abril,
1012
01:34:40,476 --> 01:34:43,138
comprou duas garrafas de champanhe
da melhor qualidade.
1013
01:34:43,947 --> 01:34:46,415
Em 21 de abril do mesmo m�s,
1014
01:34:47,083 --> 01:34:50,520
junto com Fritz Hurwitz,
diretor art�stico,
1015
01:34:50,520 --> 01:34:52,511
oito garrafas ... no valor de 200 marcos.
1016
01:34:53,089 --> 01:34:54,647
Ou�a, camarada,
1017
01:34:55,058 --> 01:34:57,788
vai pegar 1 ano e meio por
importa��o ilegal de moeda estrangeira.
1018
01:34:58,528 --> 01:34:59,961
Mas podemos esquecer isso
1019
01:35:00,830 --> 01:35:03,162
se nos ajudar em nome do povo.
1020
01:35:03,933 --> 01:35:11,840
Fale-me de seus amigos da boate
Kakadu.
1021
01:35:12,709 --> 01:35:14,574
De toda a turma que freq�enta l�.
1022
01:35:15,378 --> 01:35:16,140
A Srta. Rena
1023
01:35:17,814 --> 01:35:19,179
ou o pequeno Lewerenz.
1024
01:35:23,253 --> 01:35:24,117
Mal os conhe�o.
1025
01:35:25,521 --> 01:35:26,419
Nunca conversamos.
1026
01:35:28,524 --> 01:35:30,685
Posso dan�ar a Vostolochka.
1027
01:35:30,927 --> 01:35:32,622
Fa�a um favor a si mesmo.
1028
01:35:33,196 --> 01:35:36,859
A �nica pessoa que se recusa a falar
� Helga M�nnchen,
1029
01:35:38,268 --> 01:35:41,465
que est� desempregada.
1030
01:35:43,506 --> 01:35:44,974
Essa mulher vulgar diz
1031
01:35:44,974 --> 01:35:46,409
que sua consci�ncia a impede de
falar. Ela � intoler�vel.
1032
01:35:46,409 --> 01:35:48,001
Faz sexo toda manh� em seu ambiente de
trabalho.
1033
01:35:48,912 --> 01:35:51,210
O pai bateu nela por ter sido demitida.
1034
01:35:55,351 --> 01:35:57,683
Acho que o Sr. Spieker foi mais esperto
que voc�, camarada.
1035
01:36:00,823 --> 01:36:04,452
Siegfried Molnar, sua carteira de identidade.
1036
01:36:39,529 --> 01:36:41,963
FlCHA PESSOAL
1037
01:37:17,500 --> 01:37:19,635
CODINOME:''CACATUA VERMELHA''.
1038
01:37:19,635 --> 01:37:21,871
RENA SPANGEBERG, APELIDO: RENA
DOREEN
1039
01:37:21,871 --> 01:37:23,532
VOLUNT�RIA
1040
01:37:50,433 --> 01:37:51,764
Todos caem nessa.
1041
01:37:53,970 --> 01:37:54,800
Ainda tem caf�?
1042
01:38:14,857 --> 01:38:18,227
lnformo-o de que n�o poder� sair de
Dresden.
1043
01:38:18,227 --> 01:38:22,493
Se sair, haver� conseq��ncias para
voc�, sua fam�lia e seus amigos.
1044
01:38:24,834 --> 01:38:27,166
Ent�o, camarada? Tem algo a dizer?
1045
01:38:30,139 --> 01:38:34,667
Enviaremos-lhe a data do julgamento.
Outras quest�es ser�o tratadas l�.
1046
01:38:38,748 --> 01:38:40,045
A Sra. Spieker pode sair agora?
1047
01:38:58,668 --> 01:39:00,568
Ol�, n�o o vejo faz tempo.
1048
01:39:01,304 --> 01:39:05,536
O homem com quem esteve aqui
recentemente est� na Cabine 2.
1049
01:39:29,765 --> 01:39:32,893
Obrigada, senhoras e senhores.
Agora. algo mais alegre.
1050
01:39:45,414 --> 01:39:46,847
Venha, aconteceu algo.
1051
01:39:48,050 --> 01:39:49,881
Esque�am a timidez!
1052
01:39:53,723 --> 01:39:55,350
- Ainda n�o sabe?
- N�o.
1053
01:39:55,725 --> 01:39:56,282
O que foi?
1054
01:39:56,726 --> 01:40:01,527
� o Wolle. Invadiu a pris�o atirando
para libertar Luise.
1055
01:40:03,566 --> 01:40:04,658
Ele entrou l� com uma arma?
1056
01:40:04,867 --> 01:40:07,301
Como no filme ''O Rev�lver Marceneiro''.
1057
01:40:07,436 --> 01:40:09,495
- O qu�?
- 'O Rev�lver Mercen�rio.'
1058
01:40:11,274 --> 01:40:13,910
Ele tentou libert�-la com uma arma.
1059
01:40:13,910 --> 01:40:16,640
- Onde a conseguiu?
- Com o Lewerenz pai, eu acho.
1060
01:40:16,946 --> 01:40:17,742
Onde est� o Lewerenz filho?
1061
01:40:21,083 --> 01:40:25,520
Cuidado com o que diz. Eles
est�o querendo me ferrar.
1062
01:40:29,025 --> 01:40:30,322
Eles v�o nos testar!
1063
01:41:09,298 --> 01:41:11,061
� verdade que Wolle roubou sua arma?
1064
01:41:12,201 --> 01:41:13,600
Ele esteve aqui hoje � tarde.
1065
01:41:14,303 --> 01:41:16,533
Fingiu que estava procurando o meu filho.
1066
01:41:17,073 --> 01:41:19,132
Vou deixar as luzes apagadas.
Eles logo estar�o aqui.
1067
01:41:20,543 --> 01:41:21,669
Onde est� seu filho agora?
1068
01:41:24,213 --> 01:41:25,578
Onde est� Walter?
1069
01:41:28,084 --> 01:41:30,382
Ele ... n�o est� aqui.
1070
01:41:31,554 --> 01:41:32,646
Foi para o oeste?
1071
01:41:33,889 --> 01:41:36,492
Sugiro que fa�a o mesmo.
1072
01:41:36,492 --> 01:41:39,461
V�, antes que seja tarde.
1073
01:41:46,502 --> 01:41:47,491
N�o posso.
1074
01:41:49,005 --> 01:41:49,664
N�o sozinho.
1075
01:41:53,709 --> 01:41:56,735
Pode repetir o depoimento que deu
em 3 de julho?
7 DIAS ANTES DO MURO
1076
01:41:59,382 --> 01:42:01,907
N�o balance a cabe�a. Fale, para ficar
registrado.
1077
01:42:03,686 --> 01:42:04,175
Sim.
1078
01:42:04,654 --> 01:42:07,223
Voc� declarou que queria o
livro impresso
1079
01:42:07,223 --> 01:42:09,325
com os poemas da Sra. Spieker.
1080
01:42:09,325 --> 01:42:12,260
embora n�o tivesse autoriza��o.
1081
01:42:12,962 --> 01:42:16,022
Pode nos dizer por que agiu sem
autoriza��o?
1082
01:42:16,932 --> 01:42:19,264
Ainda n�o h� decis�o quanto aos
poemas serem subversivos.
1083
01:42:21,270 --> 01:42:21,827
Sim.
1084
01:42:26,242 --> 01:42:28,005
Eu o fiz por raz�es pessoais.
1085
01:42:28,744 --> 01:42:31,406
Quer dizer que est� apaixonado
pela Sra. Spieker.
1086
01:42:32,148 --> 01:42:34,878
Dif�cil de admitir na frente do marido dela.
1087
01:42:40,690 --> 01:42:41,156
Sim.
1088
01:42:45,027 --> 01:42:45,686
Eu a amo.
1089
01:42:48,130 --> 01:42:51,122
Sabe que foi acusado de contrabando
de dinheiro.
1090
01:43:03,713 --> 01:43:05,514
Sra. Spieker, tem algo a dizer em sua defesa?
1091
01:43:05,514 --> 01:43:07,209
Sra. Spieker, tem algo a dizer em sua defesa?
1092
01:43:09,618 --> 01:43:12,849
Quero saber quem controla o
Minist�rio de Seguran�a do Estado.
1093
01:43:19,895 --> 01:43:20,623
Sr. Spieker?
1094
01:43:23,666 --> 01:43:27,336
Orgulho-me de viver neste pa�s.
O sol olha de cima para a Espanha.
1095
01:43:27,336 --> 01:43:28,769
Mas o mundo olha de lado para a RDA.
1096
01:43:34,844 --> 01:43:36,869
Em nome do povo,
eis o veredito:
1097
01:43:39,448 --> 01:43:42,885
Wolfgang Spieker: 3 anos de deten��o
1098
01:43:42,885 --> 01:43:45,521
por atacar
agentes de seguran�a do estado.
1099
01:43:45,521 --> 01:43:47,189
Al�m disso, est� incluso no par�grafo
361, artigo 5.
1100
01:43:47,189 --> 01:43:48,850
N�o podem se tocar.
1101
01:43:50,159 --> 01:43:53,788
O r�u cometeu atentado ao pudor
e incitou outros a fazer o mesmo.
1102
01:43:54,597 --> 01:43:59,330
Depois de cumprir sua senten�a, poder�
ir para um campo de trabalho.
1103
01:44:00,870 --> 01:44:03,771
Arne Kamp: 1 ano de deten��o por
subvers�o contra o estado.
1104
01:44:04,840 --> 01:44:09,038
Anneliese Haas: 1 ano de deten��o por
subvers�o contra o estado.
1105
01:44:09,745 --> 01:44:14,045
Walter Lewerenz Jr, � revelia,
por subvers�o contra o estado,
1106
01:44:14,550 --> 01:44:15,141
1 ano de deten��o.
1107
01:44:16,519 --> 01:44:20,182
A Banda Schumann n�o poder� se
apresentar durante 1 ano.
1108
01:44:20,556 --> 01:44:24,492
Isto vale para todos, inclusive a
Srta. Spangenberg.
1109
01:44:24,927 --> 01:44:27,054
Luise Spieker, sobrenome de solteira
Wegner:
1110
01:44:28,230 --> 01:44:33,133
por propaganda subversiva
distribu�da em escritos ilegais,
1111
01:44:33,769 --> 01:44:35,293
1 ano de condicional.
1112
01:44:36,372 --> 01:44:38,033
Agora, voc� tem ficha policial.
1113
01:44:40,843 --> 01:44:42,401
Siegfried Molnar:
1114
01:44:43,546 --> 01:44:46,982
considerando
que nunca foi acusado antes:
1115
01:44:47,950 --> 01:44:49,611
- Absolvido.
- O qu�?
1116
01:44:52,054 --> 01:44:57,026
Nos pr�ximos 2 anos n�o poder�
entrar no 'Cacatua Vermelha',
1117
01:44:57,026 --> 01:45:00,553
situada no Park Hotel,
na Rua Bautzener.
1118
01:45:01,597 --> 01:45:02,791
Est� proibido de deixar o pa�s.
1119
01:45:03,599 --> 01:45:05,089
Podem sentar-se.
1120
01:45:06,902 --> 01:45:08,961
N�s n�o podemos tocar e ele est� livre.
1121
01:45:10,439 --> 01:45:12,202
Siggi! Seu traidor!
1122
01:45:22,051 --> 01:45:24,144
Est�o querendo jog�-los contra mim!
1123
01:45:25,254 --> 01:45:26,622
Rena � a informante!
1124
01:45:26,622 --> 01:45:29,225
Seu porco! Voc� que nos meteu nisso!
1125
01:45:29,225 --> 01:45:31,625
- N�o � verdade!
- A culpa � sua!
1126
01:45:44,240 --> 01:45:45,366
Wolle!
1127
01:45:47,710 --> 01:45:49,143
Pare, sen�o, atiro!
1128
01:46:24,613 --> 01:46:27,411
Eu ficaria feliz se voc� n�o fosse embora,
Siggi.
1129
01:46:28,250 --> 01:46:29,478
N�o se preocupe.
1130
01:46:31,921 --> 01:46:33,786
Vai me causar problemas.
1131
01:46:34,590 --> 01:46:36,524
Posso perder meu emprego.
1132
01:46:37,159 --> 01:46:38,057
Eu n�o iria embora mesmo.
1133
01:46:44,733 --> 01:46:48,430
Em vez de ensaiar, v�o ficar perto
do r�dio e cantar a lnternacional.
1134
01:46:52,341 --> 01:46:55,367
- Que comida simples.
- N�o consegui carne.
1135
01:46:58,447 --> 01:46:59,277
Vou desligar.
1136
01:47:07,723 --> 01:47:11,750
- N�o est� gostosa, est�?
- Sim, � minha comida preferida.
1137
01:47:22,171 --> 01:47:24,435
- Sra. Hedwig Gervinius?
- Sou eu.
1138
01:47:25,908 --> 01:47:29,845
- S�o detetives?
- Conhece Heidemarie Wolff?
1139
01:47:29,845 --> 01:47:33,144
- Estou com uma infec��o no ouvido.
- Heidemarie Wolff?
1140
01:47:34,016 --> 01:47:35,176
� uma amiga.
1141
01:47:36,051 --> 01:47:39,154
Acusou seu sobrinho de roubar
uma pe�a de porcelana.
1142
01:47:39,154 --> 01:47:43,892
- Teremos que lev�-lo conosco.
- Preciso ir ao m�dico ...
1143
01:47:43,892 --> 01:47:45,985
- Siggi!
- Onde � o quarto dele?
1144
01:47:46,996 --> 01:47:51,500
O que est�o fazendo? N�o podem
sair olhando nos quartos!
1145
01:47:51,500 --> 01:47:55,527
Est�vamos jantando.N�o somos criminosos!
1146
01:48:02,711 --> 01:48:05,805
- Ele n�o � perigoso ...
- Ali est� ele!
1147
01:48:12,688 --> 01:48:14,155
Vamos peg�-lo!
1148
01:48:16,492 --> 01:48:17,754
Traidor!
1149
01:48:23,832 --> 01:48:28,030
Vou lhe mandar um secador de cabelo
do oeste. Beijo, Siggi.
1150
01:48:43,419 --> 01:48:45,512
- Luise, deixe-me entrar!
- N�o, Siggi!
1151
01:48:45,988 --> 01:48:48,456
N�o sou traidor.
Acredite em mim.
1152
01:48:53,495 --> 01:48:54,427
Eles est�o atr�s de voc�?
1153
01:48:56,765 --> 01:48:58,164
Podem chegar aqui a qualquer instante.
1154
01:49:09,278 --> 01:49:10,404
Alguma not�cia do Wolle?
1155
01:49:12,748 --> 01:49:16,878
Eu soube que foi levado para um
hospital civil. Ele est� bem.
1156
01:49:18,721 --> 01:49:22,248
Preciso ir, Luise. Mas n�o poderia
ir sem ver voc�.
1157
01:49:22,658 --> 01:49:25,650
Este pa�s � t�o lindo, mas est� se
tornando uma pris�o.
1158
01:49:26,328 --> 01:49:27,454
N�o se pode confiar em ningu�m.
1159
01:49:31,934 --> 01:49:32,662
Luise.
1160
01:49:34,069 --> 01:49:36,902
- Por favor, Luise!
- Vai viver de qu�?
1161
01:49:38,307 --> 01:49:41,810
- N�o conhece ningu�m.
- Serei um gigol�. Voc� mesma disse:
1162
01:49:41,810 --> 01:49:44,108
o que importa � o que a gente pensa.
1163
01:49:45,080 --> 01:49:48,675
E um cara com a minha estampa
pode ganhar um marco ou dois.
1164
01:49:49,451 --> 01:49:51,043
Qualquer lugar � melhor do que aqui.
1165
01:49:51,620 --> 01:49:54,020
O pai de Walter disse que est� ficando
igual a 1933.
1166
01:49:57,993 --> 01:49:59,119
N�o fale tanto.
1167
01:50:03,966 --> 01:50:04,796
V� na frente.
1168
01:50:05,934 --> 01:50:09,961
- Tenho que soltar o Wolle primeiro.
- Voc� viria comigo?
1169
01:50:10,405 --> 01:50:13,340
Como algu�m pode atirar em um homem
desarmado? Como?
1170
01:50:14,610 --> 01:50:15,634
Este n�o � mais o meu pa�s.
1171
01:50:20,949 --> 01:50:24,987
Irei me encontrar com voc�. Vou tirar o Wolle
do hospital.
1172
01:50:24,987 --> 01:50:27,723
- Espere-me em Berlim Ocidental.
- Esperarei.
1173
01:50:27,723 --> 01:50:30,726
- Onde nos encontraremos?
- Meio-dia, Hotel Degler.
1174
01:50:30,726 --> 01:50:32,161
N�o, em frente.
1175
01:50:32,161 --> 01:50:35,030
Chegando em Berlim, pergunte. Estarei
l� ao meio-dia, todo dia.
1176
01:50:35,030 --> 01:50:35,964
Espere aqui.
1177
01:50:35,964 --> 01:50:39,695
... 3.200 km mais alto
do que os americanos.
1178
01:50:40,669 --> 01:50:42,771
Estas compara��es mostram o enorme
1179
01:50:42,771 --> 01:50:47,572
progresso dos sovi�ticos
na corrida espacial.
1180
01:50:57,719 --> 01:50:59,311
Eles est�o a�. V�.
1181
01:51:00,656 --> 01:51:01,452
Desviarei a aten��o deles.
1182
01:51:03,258 --> 01:51:06,489
Espere um minuto e saia por tr�s.
Ainda n�o sabem que est� aqui.
1183
01:51:08,096 --> 01:51:10,587
Tem algum dinheiro? Comida?
1184
01:51:20,342 --> 01:51:24,613
Vai estar l�? Prometa que vai me esperar.
1185
01:51:24,613 --> 01:51:26,774
Eu prometo.
1186
01:51:33,055 --> 01:51:36,684
- Nunca dan�amos juntos.
- Vamos dan�ar.
1187
01:51:37,726 --> 01:51:41,287
Pode come�ar pintando um ''A''
nos casacos de pele das mulheres:
1188
01:51:41,630 --> 01:51:42,688
''A'' de asno.
1189
01:51:53,242 --> 01:51:53,970
Volte para dentro.
1190
01:52:52,668 --> 01:52:53,600
Sr. Lewerenz!
1191
01:53:02,344 --> 01:53:04,369
Vista o m�ximo de coisas que puder.
1192
01:53:10,385 --> 01:53:12,721
Pelo que sei,
1193
01:53:12,721 --> 01:53:17,693
o povo da Alemanha Ocidental
quer que nossos oper�rios da constru��o
1194
01:53:17,693 --> 01:53:21,151
se organizem
e construam um muro.
1195
01:53:22,698 --> 01:53:25,300
Aqui, estipulou-se que, na capital,
1196
01:53:25,300 --> 01:53:29,271
os oper�rios da constru��o s�o para
construir pr�dios.
1197
01:53:29,271 --> 01:53:32,574
S� devem ser usados para este prop�sito.
1198
01:53:32,574 --> 01:53:35,065
Ningu�m quer construir um muro aqui.
1199
01:54:06,074 --> 01:54:08,634
Ei, Molnar! Aonde vai com essa roupa
de trabalho?
1200
01:54:15,283 --> 01:54:16,181
- Ol�.
- Bom dia.
1201
01:54:18,387 --> 01:54:20,014
- Bom dia.
- O que est� fazendo aqui?
1202
01:54:21,623 --> 01:54:22,282
Arranjei um emprego.
1203
01:54:27,462 --> 01:54:29,191
- Como vai?
- Bem.
1204
01:54:29,631 --> 01:54:34,295
Finalmente, encontrei Walti. Est� com
a tia. Est� vindo para c�.
1205
01:54:36,638 --> 01:54:37,104
Posso?
1206
01:54:45,647 --> 01:54:46,238
Est� tudo bem?
1207
01:54:52,587 --> 01:54:54,384
Sabe o que eu queria saber?
1208
01:54:57,159 --> 01:54:59,218
Como Rena soube dos poemas?
1209
01:55:00,395 --> 01:55:02,795
Por algu�m que era muito mais
pr�ximo a Luise.
1210
01:55:03,498 --> 01:55:05,523
Posso reler seus poemas ...
em casa?
1211
01:55:07,135 --> 01:55:09,262
Tentei desenhar como voc� escreve ...
1212
01:55:17,279 --> 01:55:20,271
Talvez, todos os artistas s� queiram
mesmo � fugir da realidade.
1213
01:55:24,419 --> 01:55:28,617
- Ol�, aonde vai?
- Papai!
1214
01:55:30,225 --> 01:55:34,059
Nunca pensei que o veria outra vez!
Papai!
1215
01:55:37,299 --> 01:55:38,357
Venha c�, seu malandro!
1216
01:55:42,237 --> 01:55:45,968
Vou beber alguma coisa.
Por favor, um caf�.
1217
01:55:47,509 --> 01:55:49,244
Tem um schnapps Bramsch para um rapaz
pobre como eu?
1218
01:55:49,244 --> 01:55:51,576
N�o temos isto aqui.
1219
01:55:52,114 --> 01:55:55,811
- Pode ser outra coisa? Dujardin?
- Tudo bem.
1220
01:55:59,988 --> 01:56:03,091
N�o � �timo aqui no oeste? N�o
precisamos temer traidores.
1221
01:56:03,091 --> 01:56:06,828
- �.
- Est�vamos dizendo
1222
01:56:06,828 --> 01:56:09,922
que algu�m deve ter nos delatado l�.
1223
01:56:19,941 --> 01:56:21,841
Pai, posso falar com voc� um instante,
em particular?
1224
01:56:31,953 --> 01:56:35,753
N�o podemos voltar. Fecharam a fronteira!
1225
01:56:38,026 --> 01:56:40,862
Est�o construindo um muro!
1226
01:56:40,862 --> 01:56:45,367
Todos os postos de controle est�o fechados.
1227
01:56:45,367 --> 01:56:50,205
Est�o erguendo um muro em volta
de Berlim Ocidental!
1228
01:56:50,205 --> 01:56:50,899
O qu�?
1229
01:57:00,048 --> 01:57:04,719
Em 13 de agosto, percorri todos os
postos de controle de Berlim.
1230
01:57:04,719 --> 01:57:08,356
Disseram que, durante a noite,
algumas pessoas haviam atravessado
1231
01:57:08,356 --> 01:57:09,448
na rua Bornholmer.
1232
01:57:10,759 --> 01:57:12,954
Tinha a esperan�a de que Luise
aparecesse a qualquer momento.
1233
01:57:14,996 --> 01:57:16,020
Eu esperei.
1234
01:57:18,333 --> 01:57:19,357
E esperei.
1235
01:57:54,569 --> 01:57:58,403
Luise n�o apareceu naquele dia nem depois.
1236
01:58:02,344 --> 01:58:07,714
Tenho certeza de que queria vir.
N�o sei o que a impediu.
1237
01:58:08,883 --> 01:58:10,111
Agora, era tarde demais.
1238
01:58:28,670 --> 01:58:30,297
Luise ficou no leste com Wolle.
1239
01:58:30,805 --> 01:58:35,176
Em uma carta endere�ada ao
'Hotel Degler', 2 meses depois,
1240
01:58:35,176 --> 01:58:37,512
ela dizia que queria ajudar a fazer do
seu pa�s um lugar
1241
01:58:37,512 --> 01:58:38,843
onde valesse a pena viver.
1242
01:58:51,059 --> 01:58:52,458
Nunca mais a vi.
1243
01:58:53,261 --> 01:58:55,058
E nunca mais ouvi falar dela.
1244
01:58:56,498 --> 01:58:59,399
Eu progredi na vida, porque era necess�rio.
1245
01:59:03,238 --> 01:59:04,939
3 semanas depois da constru��o do muro,
1246
01:59:04,939 --> 01:59:06,998
arranjei um emprego em um teatro em Berlim
Ocidental.
1247
01:59:08,109 --> 01:59:10,812
5 anos depois, fiz minha primeira
exposi��o
1248
01:59:10,812 --> 01:59:12,074
em uma galeria de Rhineland.
1249
01:59:13,448 --> 01:59:18,147
Na estr�ia, encontrei Heinrich B�ll,
que me perguntou, 'Como vai Luise?'
1250
01:59:19,688 --> 01:59:23,055
Corri para o banheiro e fiquei escondido
durante meia hora.
1251
01:59:24,492 --> 01:59:26,824
Pus at� um retrato dela na minha primeira
exposi��o.
1252
01:59:30,332 --> 01:59:32,061
Nunca dan�amos juntos.
1253
01:59:32,600 --> 01:59:33,624
Vamos dan�ar.
1254
01:59:34,502 --> 01:59:37,639
Pode come�ar pintanto um ''A'' no casaco de
pele das mulheres.
1255
01:59:37,639 --> 01:59:38,435
'A'de asno.
1256
01:59:55,724 --> 01:59:56,486
Volte para dentro.
1257
02:00:07,502 --> 02:00:11,673
Circunst�ncias ins�litas, �s vezes,
criam situa��es
1258
02:00:11,673 --> 02:00:14,005
que contrariam o curso normal da vida:
1259
02:00:15,443 --> 02:00:17,434
O tempo n�o rouba a beleza.
1260
02:00:18,480 --> 02:00:22,143
Quando penso em Luise,
ela n�o envelheceu.
1261
02:00:23,218 --> 02:00:26,415
O tempo conservou a beleza de
Luise e seus ideais.
1262
02:00:27,722 --> 02:00:30,691
Para mim, Luise continua viva,
como s�mbolo de um ideal.
1263
02:00:32,127 --> 02:00:33,355
E jamais envelhecer�.
1264
02:00:38,700 --> 02:00:57,814
UM AMOR AL�M DO MURO
96507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.