All language subtitles for bbbbbbbb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,991 --> 00:00:04,160 [music plays] 2 00:00:05,057 --> 00:00:06,122 [music plays] 3 00:00:19,006 --> 00:00:20,832 narrator: once upon a time, 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,369 a beautiful young woman named belle 5 00:00:23,980 --> 00:00:26,812 went to live in a strange and magical castle. 6 00:00:28,173 --> 00:00:30,232 there she befriended 7 00:00:30,380 --> 00:00:32,983 the castle's staff of enchanted objects, 8 00:00:33,130 --> 00:00:34,630 who, like their master, the beast, 9 00:00:34,774 --> 00:00:36,219 had once been human. 10 00:00:37,024 --> 00:00:39,583 but now they were all living under a spell 11 00:00:39,737 --> 00:00:42,811 that only the power of love could undo. 12 00:00:43,797 --> 00:00:46,105 as their friendship grew, 13 00:00:46,291 --> 00:00:47,668 they hoped that belle might be the one 14 00:00:47,870 --> 00:00:50,034 who could learn to love a beast 15 00:00:50,226 --> 00:00:53,953 and thus release them all from the spell. 16 00:00:55,315 --> 00:00:57,169 [music plays] 17 00:01:17,306 --> 00:01:20,467 chandeliera, you look radiant. 18 00:01:20,623 --> 00:01:22,343 together, you and lumiere 19 00:01:22,489 --> 00:01:24,083 will be the perfect light. 20 00:01:24,249 --> 00:01:26,337 "height," you say? and what has 21 00:01:26,494 --> 00:01:27,823 our height got to do with anything? 22 00:01:28,250 --> 00:01:31,616 "light," chandeliera. the perfect light. 23 00:01:32,074 --> 00:01:34,038 uh, what? well, why didn't you say that 24 00:01:34,200 --> 00:01:35,373 in the first place? 25 00:01:35,805 --> 00:01:38,085 so it's to be the two of us, eh? 26 00:01:38,268 --> 00:01:40,096 won't that be marvelous? 27 00:01:40,083 --> 00:01:41,185 of course, madame. 28 00:01:41,354 --> 00:01:43,961 and send 20 cords of wood to the castle. 29 00:01:44,135 --> 00:01:46,486 send it now because... 30 00:01:48,922 --> 00:01:51,581 because you say so-- yes, that's it! 31 00:01:51,763 --> 00:01:53,219 no, no, no, wait, wait. 32 00:01:53,374 --> 00:01:55,412 ah, because you need it. 33 00:01:55,701 --> 00:01:57,393 yes. because i need it. 34 00:01:57,570 --> 00:01:59,972 "sincerely" and so forth. 35 00:02:06,001 --> 00:02:07,397 witherspoon! 36 00:02:13,818 --> 00:02:15,545 you know the way! 37 00:02:16,363 --> 00:02:18,061 dinner is served, 38 00:02:18,269 --> 00:02:20,622 a meal exquisite in every detail-- 39 00:02:20,815 --> 00:02:23,041 as is our company. 40 00:02:23,909 --> 00:02:26,045 she makes me nervous, lumiere. 41 00:02:26,237 --> 00:02:27,374 why is that? 42 00:02:27,577 --> 00:02:29,613 she is a woman, master. 43 00:02:30,599 --> 00:02:32,142 mmm. tell me how to impress her. 44 00:02:32,310 --> 00:02:33,795 a kiss of the hand should serve you well. 45 00:02:33,955 --> 00:02:35,085 done properly, 46 00:02:35,246 --> 00:02:38,058 it will have a most charming effect. 47 00:02:38,373 --> 00:02:40,468 belle: i've been reading the most wonderful book. 48 00:02:40,642 --> 00:02:41,949 well, perhaps you can tell us 49 00:02:42,093 --> 00:02:42,735 all about it at dinner. 50 00:02:42,927 --> 00:02:44,888 things have been 51 00:02:45,045 --> 00:02:46,176 pleasantly tranquil with him of late. 52 00:02:46,339 --> 00:02:46,923 "tranquil"? 53 00:02:47,098 --> 00:02:49,626 well, i meant only to refer to how well 54 00:02:49,766 --> 00:02:50,842 you and his grace have been getting along. 55 00:02:51,014 --> 00:02:52,449 hmm. yes, we have. 56 00:02:52,624 --> 00:02:55,208 perhaps, well, "tranquil"-- 57 00:02:55,371 --> 00:02:56,980 that isn't quite the right word. 58 00:02:57,161 --> 00:02:58,946 "calm, serene," 59 00:02:59,121 --> 00:03:01,739 in a word, "harmonious." 60 00:03:02,204 --> 00:03:03,550 that is a good word. 61 00:03:03,708 --> 00:03:06,020 you're a very smart dictionary. 62 00:03:06,168 --> 00:03:07,777 allow me to present myself. 63 00:03:07,948 --> 00:03:09,888 webster, at your service. 64 00:03:10,191 --> 00:03:11,517 nice to meet you, webster. 65 00:03:11,921 --> 00:03:13,170 won't you join us? 66 00:03:13,332 --> 00:03:14,879 but of course. 67 00:03:14,966 --> 00:03:17,604 for, i am, after all, indispensable. 68 00:03:17,981 --> 00:03:20,608 irreplaceable, essentially-- 69 00:03:20,849 --> 00:03:22,638 mademoiselle, your presence here this evening 70 00:03:22,793 --> 00:03:24,130 warms my heat--heart. huh! 71 00:03:25,795 --> 00:03:26,574 [gulp] 72 00:03:29,300 --> 00:03:32,426 mademoiselle, your presence here 73 00:03:32,571 --> 00:03:34,939 this evening warms my heart. 74 00:03:35,865 --> 00:03:36,522 [kiss] 75 00:03:38,125 --> 00:03:39,810 why, thank you. 76 00:03:40,096 --> 00:03:42,520 [laughter and cheering] 77 00:03:43,405 --> 00:03:45,488 i was just telling cogsworth 78 00:03:45,668 --> 00:03:46,630 about the most wonderful book. 79 00:03:46,790 --> 00:03:49,938 it's about a girl who lives with her stepmother, 80 00:03:50,131 --> 00:03:51,365 a wicked woman who makes her stay inside 81 00:03:51,555 --> 00:03:52,777 and work day and night. 82 00:03:53,119 --> 00:03:55,164 of course, she becomes terribly lonely. 83 00:03:55,396 --> 00:03:57,407 chandeliera, you're bright! 84 00:03:57,588 --> 00:03:58,149 but of course! 85 00:03:58,366 --> 00:04:00,019 i'm exceptionally intelligent. 86 00:04:00,179 --> 00:04:02,217 doesn't take a genius to tell you that! 87 00:04:02,402 --> 00:04:04,238 your light is too bright! 88 00:04:04,420 --> 00:04:05,610 you'll spoil the mood. 89 00:04:05,801 --> 00:04:09,043 "boil the food"? oh! goodness, no. 90 00:04:09,249 --> 00:04:11,055 that's the cook's job. 91 00:04:11,242 --> 00:04:12,990 but the evil stepmother forbids it-- 92 00:04:13,162 --> 00:04:14,841 not until her work is finished. 93 00:04:15,012 --> 00:04:16,542 isn't that terrible? 94 00:04:17,882 --> 00:04:18,642 is something wrong? 95 00:04:18,845 --> 00:04:21,580 oh, uh, it's a little warm in here, 96 00:04:21,788 --> 00:04:23,323 that's all. please continue. 97 00:04:23,507 --> 00:04:25,587 i can see my own shadow! 98 00:04:25,768 --> 00:04:26,562 rise up! 99 00:04:26,747 --> 00:04:28,138 uh! "wise up"?! 100 00:04:28,347 --> 00:04:29,986 oh, i won't stand for such insults! 101 00:04:30,197 --> 00:04:31,995 i deserve respect! 102 00:04:32,188 --> 00:04:34,163 shush. sh-shh. both of you. 103 00:04:34,326 --> 00:04:35,714 you're creating a spectacle. 104 00:04:36,365 --> 00:04:36,825 hmm. 105 00:04:36,877 --> 00:04:38,482 belle: ...tells her fairy godmother 106 00:04:38,648 --> 00:04:39,904 her predicament about the ball, 107 00:04:40,066 --> 00:04:41,883 how she can't possibly finish her work, 108 00:04:42,052 --> 00:04:43,340 and how she has nothing to wear 109 00:04:43,515 --> 00:04:45,288 and no way to get there. 110 00:04:45,437 --> 00:04:47,196 excuse me. open the window. 111 00:04:47,854 --> 00:04:51,807 but, your eminence, the air could cause a chill. 112 00:04:51,959 --> 00:04:52,671 very well. 113 00:04:52,838 --> 00:04:54,472 please, continue. 114 00:04:54,628 --> 00:04:57,643 so you won't believe what the fairy godmother does. 115 00:04:57,827 --> 00:05:00,036 she casts a spell that solves 116 00:05:00,243 --> 00:05:01,021 all the girl's problems. 117 00:05:01,315 --> 00:05:02,746 but there's a catch. 118 00:05:03,455 --> 00:05:05,261 it only lasts until midnight. 119 00:05:05,513 --> 00:05:06,830 [growling] enough! 120 00:05:07,052 --> 00:05:08,893 the window-- open the window! 121 00:05:08,819 --> 00:05:10,782 but-- now! 122 00:05:11,080 --> 00:05:12,284 opening the window. 123 00:05:13,767 --> 00:05:14,954 oh! 124 00:05:14,767 --> 00:05:16,630 are you still warm? 125 00:05:16,662 --> 00:05:16,996 mm-hmm. 126 00:05:19,205 --> 00:05:20,934 others are getting cold. 127 00:05:21,325 --> 00:05:23,376 well, perhaps they should leave the room. 128 00:05:24,892 --> 00:05:26,828 that's not very congenial. 129 00:05:27,062 --> 00:05:27,736 what? 130 00:05:27,941 --> 00:05:29,247 "congenial-- cordial, 131 00:05:29,422 --> 00:05:31,275 pleasant, agreeable." 132 00:05:31,440 --> 00:05:32,809 and for a definitive definition-- 133 00:05:32,956 --> 00:05:35,309 i don't have to be con-con-- 134 00:05:35,449 --> 00:05:37,576 well, it's my castle, and i make the rules. 135 00:05:37,775 --> 00:05:39,280 just because it's your castle 136 00:05:39,431 --> 00:05:41,506 doesn't mean you should be rude. 137 00:05:41,672 --> 00:05:43,111 "rude--offensive, 138 00:05:43,289 --> 00:05:43,960 primitive, abrupt"-- 139 00:05:45,348 --> 00:05:47,447 i know what it means. 140 00:05:47,857 --> 00:05:48,711 belle: webster! 141 00:05:49,093 --> 00:05:50,064 oh, no! 142 00:05:51,171 --> 00:05:53,218 oh, you poor thing. 143 00:05:53,420 --> 00:05:55,278 uh, dazed. 144 00:05:55,557 --> 00:05:57,355 disoriented. uhh... 145 00:05:58,131 --> 00:06:00,229 that was an awful thing to do. 146 00:06:00,419 --> 00:06:02,793 you're acting rude and foolish. 147 00:06:04,244 --> 00:06:06,204 [roars] 148 00:06:12,311 --> 00:06:14,569 mrs. potts: belle simply refuses to leave her room. 149 00:06:14,763 --> 00:06:16,826 well, i'll tell you what we must do. 150 00:06:17,042 --> 00:06:18,073 we must solicit an apology. 151 00:06:18,583 --> 00:06:20,218 the master's conduct last night was, 152 00:06:20,419 --> 00:06:22,765 well, less than exemplary. 153 00:06:23,008 --> 00:06:23,797 he is not the only one. 154 00:06:23,992 --> 00:06:25,595 did you see her last night? 155 00:06:25,776 --> 00:06:26,918 the way she hovered? 156 00:06:27,096 --> 00:06:29,111 lumiere, it was not my intention 157 00:06:29,322 --> 00:06:30,914 to outshine you. 158 00:06:31,077 --> 00:06:34,059 i simply couldn't hear you, my dear. 159 00:06:34,236 --> 00:06:35,092 [sniffs] 160 00:06:36,204 --> 00:06:37,550 couldn't hear-- ha! 161 00:06:37,751 --> 00:06:39,944 she's been using that excuse for years. 162 00:06:40,666 --> 00:06:41,754 apologize? 163 00:06:42,008 --> 00:06:44,344 she should apologize to me! 164 00:06:44,545 --> 00:06:46,399 yes, master. of course, master. 165 00:06:46,450 --> 00:06:48,028 [knocking] 166 00:06:48,937 --> 00:06:50,165 [gasps] 167 00:06:50,333 --> 00:06:51,510 [knocking] 168 00:06:56,749 --> 00:06:58,086 cogsworth: down here. 169 00:07:00,743 --> 00:07:02,332 you want me to apologize 170 00:07:02,503 --> 00:07:03,479 to him? 171 00:07:06,025 --> 00:07:08,053 i suppose i do owe him an apology-- 172 00:07:08,657 --> 00:07:10,606 for calling him rude, i mean. 173 00:07:10,814 --> 00:07:13,096 so you'll do it? 174 00:07:13,268 --> 00:07:15,066 yes. right after 175 00:07:15,214 --> 00:07:16,265 he apologizes to me first. 176 00:07:19,293 --> 00:07:22,163 lumiere: this must be put delicately. 177 00:07:22,804 --> 00:07:24,341 leave it to me. 178 00:07:25,155 --> 00:07:28,945 so, you see, she has agreed to apologize. 179 00:07:29,206 --> 00:07:30,384 mmm. 180 00:07:30,559 --> 00:07:34,345 yet there's one minor catch, however. 181 00:07:34,248 --> 00:07:35,705 [roar] 182 00:07:35,865 --> 00:07:36,639 [both scream] 183 00:07:36,803 --> 00:07:37,800 [crash] 184 00:07:38,533 --> 00:07:42,977 i will never apologize! 185 00:07:52,937 --> 00:07:55,357 [roars] 186 00:07:59,540 --> 00:08:01,253 mrs. potts: i'm beginning to wonder 187 00:08:01,430 --> 00:08:02,798 if they'll ever speak to each other again. 188 00:08:03,008 --> 00:08:05,664 if she does not love him 189 00:08:05,844 --> 00:08:07,005 before the last petal falls, 190 00:08:07,171 --> 00:08:09,477 we will all be enchanted forever. 191 00:08:09,693 --> 00:08:11,348 i say we give it more time. 192 00:08:12,040 --> 00:08:13,864 [all sigh] 193 00:08:14,114 --> 00:08:15,775 easy for a clock to say. 194 00:08:15,980 --> 00:08:18,810 there's certainly no point in fretting about it here. 195 00:08:22,463 --> 00:08:24,042 it is up to us, mes amis! 196 00:08:24,225 --> 00:08:25,174 we must act-- 197 00:08:25,362 --> 00:08:26,896 act now and act fast! 198 00:08:27,080 --> 00:08:29,682 so...any ideas? 199 00:08:29,887 --> 00:08:32,039 well, the boss ought to apologize. 200 00:08:32,336 --> 00:08:33,802 in a word, yes. 201 00:08:34,149 --> 00:08:36,396 but we can't do it for him. 202 00:08:37,214 --> 00:08:39,068 why not? 203 00:08:39,131 --> 00:08:40,355 [gasps] 204 00:08:40,783 --> 00:08:44,083 with deep regret for my heedless conduct, 205 00:08:44,293 --> 00:08:47,308 i therefore offer my apology 206 00:08:47,477 --> 00:08:49,898 and beg your forgiveness. 207 00:08:51,921 --> 00:08:53,310 short. 208 00:08:53,482 --> 00:08:54,035 sweet. 209 00:08:54,195 --> 00:08:55,004 sincere. 210 00:08:55,379 --> 00:08:58,012 cogsworth, have you seen lumiere? 211 00:08:58,198 --> 00:09:00,534 yes, but i'm sorry to report 212 00:09:00,723 --> 00:09:02,068 he's avoiding you. 213 00:09:02,253 --> 00:09:03,935 he just can't find it in his heart 214 00:09:04,118 --> 00:09:05,389 to forgive, i'm afraid. 215 00:09:05,577 --> 00:09:07,445 and all my own fault. 216 00:09:07,716 --> 00:09:10,765 no, no, no, no, don't punish yourself. 217 00:09:10,957 --> 00:09:14,076 he's too proud for his own good. 218 00:09:18,129 --> 00:09:19,320 heavens! 219 00:09:20,071 --> 00:09:20,644 oh! 220 00:09:21,618 --> 00:09:22,344 a letter? 221 00:09:22,600 --> 00:09:24,079 who could it be from? 222 00:09:24,981 --> 00:09:26,984 hmm. i haven't the foggiest. 223 00:09:26,836 --> 00:09:27,558 cogsworth: witherspoon! 224 00:09:27,757 --> 00:09:29,891 it came from within the castle. 225 00:09:30,169 --> 00:09:31,700 it must be from the master. 226 00:09:34,779 --> 00:09:36,004 it is from him. 227 00:09:36,759 --> 00:09:38,948 the trouble between us is over. 228 00:09:44,686 --> 00:09:46,774 just look,mes amis. 229 00:09:46,939 --> 00:09:48,036 what did i tell you? 230 00:09:48,231 --> 00:09:52,486 now they will forgive and forget. 231 00:09:52,691 --> 00:09:53,852 oh, what if they 232 00:09:54,009 --> 00:09:54,757 found out it was us? 233 00:09:54,954 --> 00:09:57,381 mum's the word. 234 00:09:58,100 --> 00:09:59,389 no. huh? 235 00:09:59,546 --> 00:10:00,502 don't say a word. 236 00:10:01,238 --> 00:10:02,420 it's my turn to speak. 237 00:10:02,623 --> 00:10:04,592 i'm here to apologize. 238 00:10:04,759 --> 00:10:05,861 you are? 239 00:10:06,033 --> 00:10:08,396 your graciousness has put me to shame. 240 00:10:08,599 --> 00:10:10,225 it has? 241 00:10:10,493 --> 00:10:13,152 i'm only sorry that it took me so long. 242 00:10:13,845 --> 00:10:16,060 i want you to know 243 00:10:16,218 --> 00:10:17,350 that i never meant to call you a fool. 244 00:10:17,872 --> 00:10:19,502 i'm the one who's been foolish 245 00:10:19,678 --> 00:10:21,506 and stubborn and petty 246 00:10:21,733 --> 00:10:23,386 and unwilling to forgive. 247 00:10:23,567 --> 00:10:25,943 i'm so happy you came. 248 00:10:26,691 --> 00:10:27,950 then you'll forgive me? 249 00:10:28,121 --> 00:10:28,858 of course. 250 00:10:32,788 --> 00:10:34,330 belle: "as the carriage rolled forward, 251 00:10:34,505 --> 00:10:36,209 "the girl looked back... 252 00:10:36,419 --> 00:10:37,905 [eats loudly] 253 00:10:38,205 --> 00:10:39,870 "at the flowering farm, 254 00:10:40,072 --> 00:10:42,752 then drew herself up courageously for the"-- 255 00:10:43,014 --> 00:10:44,532 [chews loudly] 256 00:10:45,378 --> 00:10:47,078 journey ahead." 257 00:10:47,828 --> 00:10:49,143 do you like it so far? 258 00:10:49,974 --> 00:10:50,936 beast: mm, yes. 259 00:10:51,096 --> 00:10:51,945 keep reading. 260 00:10:52,779 --> 00:10:54,669 "her childhood held such sweet"-- 261 00:10:54,850 --> 00:10:56,770 [chewing loudly] 262 00:10:56,931 --> 00:10:59,058 "memories, which she would"-- 263 00:10:59,407 --> 00:11:01,590 [chewing loudly] 264 00:11:02,881 --> 00:11:05,374 "cherish like precious gems." 265 00:11:07,491 --> 00:11:08,086 mmm. 266 00:11:09,726 --> 00:11:10,793 i'm sorry. 267 00:11:11,049 --> 00:11:13,516 it's hard to read while you eat those. 268 00:11:13,707 --> 00:11:14,913 but they're my favorite. 269 00:11:15,122 --> 00:11:16,646 i can read later, if you like. 270 00:11:16,841 --> 00:11:17,861 you're leaving? 271 00:11:18,037 --> 00:11:20,857 no. i just can't read while you eat. 272 00:11:21,091 --> 00:11:23,899 of course, you could eat them later. 273 00:11:24,076 --> 00:11:25,579 mmm? 274 00:11:26,241 --> 00:11:28,165 [grumbles] 275 00:11:32,308 --> 00:11:33,324 very well. 276 00:11:33,383 --> 00:11:33,975 [sigh] 277 00:11:34,926 --> 00:11:36,729 oh... oh... 278 00:11:36,880 --> 00:11:37,844 i must say, his highness 279 00:11:38,037 --> 00:11:40,479 is most considerate this evening. 280 00:11:40,705 --> 00:11:41,924 not at all. 281 00:11:42,149 --> 00:11:44,418 and his temper, so controlled. 282 00:11:44,646 --> 00:11:45,298 thank you. 283 00:11:45,460 --> 00:11:46,392 we wouldn't want you to have to write 284 00:11:46,550 --> 00:11:47,771 another letter of apology, would we? 285 00:11:48,019 --> 00:11:50,235 huh? what do you mean? 286 00:11:50,418 --> 00:11:51,344 [growls] 287 00:11:52,937 --> 00:11:54,765 i was merely referring 288 00:11:54,937 --> 00:11:56,134 to your letter to belle, master. 289 00:11:56,322 --> 00:11:57,587 and i must say, never have i heard 290 00:11:57,791 --> 00:12:00,211 an apology so eloquently worded. 291 00:12:00,345 --> 00:12:01,870 i wrote no such letter! 292 00:12:02,036 --> 00:12:03,384 huh! i don't understand. 293 00:12:03,572 --> 00:12:05,663 are you taking back your apology? 294 00:12:05,835 --> 00:12:07,752 it wasn't my letter! 295 00:12:08,010 --> 00:12:09,172 but i have it. 296 00:12:09,458 --> 00:12:10,255 show it to me. 297 00:12:10,453 --> 00:12:11,402 if you insist. 298 00:12:12,002 --> 00:12:12,759 it's in my room. 299 00:12:17,214 --> 00:12:18,137 mrs. potts: webster? 300 00:12:18,369 --> 00:12:19,227 hmm? 301 00:12:19,462 --> 00:12:21,622 for goodness sake, come down here. 302 00:12:22,442 --> 00:12:23,193 unh. 303 00:12:23,641 --> 00:12:25,198 potts: la plume, 304 00:12:25,412 --> 00:12:28,080 surely you can do better than that. 305 00:12:29,040 --> 00:12:30,152 mrs. potts: and, crane, you're much too short 306 00:12:30,420 --> 00:12:33,143 to be a map. come over here. 307 00:12:34,890 --> 00:12:36,271 i want you to know 308 00:12:36,440 --> 00:12:38,745 that i knew of your scheme from the start, gentlemen. 309 00:12:38,951 --> 00:12:40,998 you're in hot water. 310 00:12:41,247 --> 00:12:44,216 i suggest you boys confess to what you've done. 311 00:12:44,415 --> 00:12:46,688 unless the truth is revealed, 312 00:12:46,884 --> 00:12:50,090 he and belle will forever eye each other with distrust. 313 00:12:52,110 --> 00:12:54,940 there--written on your stationery. 314 00:12:55,844 --> 00:12:58,967 with my pen-- it's a forgery. 315 00:12:59,033 --> 00:13:01,812 surely you're not suggesting i would do such a thing. 316 00:13:02,014 --> 00:13:02,898 hmm. 317 00:13:07,536 --> 00:13:08,354 whoo! 318 00:13:09,376 --> 00:13:11,900 uh, master, um, 319 00:13:12,078 --> 00:13:13,657 we have a confession to make. 320 00:13:13,861 --> 00:13:16,494 the, um, letter, ha ha, 321 00:13:16,678 --> 00:13:18,545 was, a, uh, a fa-- 322 00:13:18,711 --> 00:13:20,446 fraud, counterfeit, 323 00:13:20,621 --> 00:13:21,939 sham, fake, a forgery. 324 00:13:22,123 --> 00:13:22,740 [gasp] 325 00:13:23,673 --> 00:13:25,532 i worded it. 326 00:13:25,696 --> 00:13:26,995 and crane here-- 327 00:13:27,180 --> 00:13:28,102 oh! 328 00:13:28,408 --> 00:13:29,955 aah! 329 00:13:29,286 --> 00:13:29,942 [growls] 330 00:13:29,945 --> 00:13:31,614 ooh, master, ooh! 331 00:13:31,807 --> 00:13:32,871 [roars] 332 00:13:34,570 --> 00:13:36,511 [screams] 333 00:13:37,603 --> 00:13:38,501 [growls] 334 00:13:40,374 --> 00:13:41,932 [teeth chatter] 335 00:13:43,052 --> 00:13:43,944 ohh... 336 00:13:47,256 --> 00:13:48,075 [growls] 337 00:13:52,915 --> 00:13:54,777 [roars] 338 00:13:59,890 --> 00:14:03,100 where are you?! 339 00:14:04,031 --> 00:14:07,230 [breathes heavily] 340 00:14:09,573 --> 00:14:11,633 [shudder] 341 00:14:15,002 --> 00:14:16,136 come out, boys, 342 00:14:16,422 --> 00:14:17,920 we know you're in here. 343 00:14:18,148 --> 00:14:20,343 i won't hurt you. explain to me. 344 00:14:20,821 --> 00:14:22,745 why would you do such a thing? 345 00:14:23,334 --> 00:14:25,504 we merely wanted yourself 346 00:14:25,682 --> 00:14:27,686 and our master to speak again. 347 00:14:27,920 --> 00:14:29,466 [shiver] 348 00:14:29,679 --> 00:14:31,311 stand aside. 349 00:14:31,502 --> 00:14:33,321 let them go. i beg you. 350 00:14:33,492 --> 00:14:35,244 they betrayed me. 351 00:14:36,100 --> 00:14:36,957 please! 352 00:14:37,739 --> 00:14:39,493 i can't bear to see them harmed. 353 00:14:40,541 --> 00:14:41,324 [sighs] 354 00:14:41,695 --> 00:14:44,838 very well. i will spare them. 355 00:14:45,104 --> 00:14:48,360 but if they ever step foot in this castle again, 356 00:14:48,535 --> 00:14:51,464 they will have to answer to me. 357 00:14:52,352 --> 00:14:53,939 [growls] 358 00:14:53,109 --> 00:14:53,761 please! 359 00:14:53,935 --> 00:14:54,894 but they didn't mean-- 360 00:14:55,041 --> 00:14:55,660 silence! 361 00:14:59,113 --> 00:15:00,287 [screaming] 362 00:15:01,747 --> 00:15:03,919 beast: and anyone found giving them comfort 363 00:15:04,157 --> 00:15:06,368 will be sorry! 364 00:15:09,407 --> 00:15:10,819 webster: now where do we go? 365 00:15:11,576 --> 00:15:13,176 la plume: let us march forth into town! 366 00:15:14,637 --> 00:15:16,412 crane: and beg for help. 367 00:15:17,458 --> 00:15:19,330 this is more than i can bear. 368 00:15:19,578 --> 00:15:21,575 they can't survive out there. 369 00:15:21,762 --> 00:15:23,284 there's nothing we can do about it now. 370 00:15:23,482 --> 00:15:24,354 mmm... 371 00:15:30,581 --> 00:15:31,729 [panting] 372 00:15:35,864 --> 00:15:37,035 crane: oh, me pages are turned. 373 00:15:37,224 --> 00:15:37,988 look, just up there! 374 00:15:38,180 --> 00:15:39,386 we made it! 375 00:15:39,614 --> 00:15:41,851 we made it! ha ha ha! 376 00:15:42,001 --> 00:15:43,368 hooray! 377 00:15:43,507 --> 00:15:44,341 oh, we're there! 378 00:15:44,524 --> 00:15:45,934 how could we ever have doubted you? 379 00:15:46,150 --> 00:15:48,586 it's town. it's really-- 380 00:15:49,191 --> 00:15:49,874 town? 381 00:15:50,896 --> 00:15:52,904 yes, it is a pity, 382 00:15:53,108 --> 00:15:54,869 but one can hardly blame the master. 383 00:15:55,031 --> 00:15:56,462 after all, forgery is a crime. 384 00:15:56,901 --> 00:15:59,815 belle: if anyone committed a crime, it was me. 385 00:16:00,550 --> 00:16:04,266 none of this would've happened if i'd apologized. 386 00:16:05,061 --> 00:16:07,498 i'm the one who should apologize, dear. 387 00:16:07,697 --> 00:16:09,296 i knew about the forgery, 388 00:16:09,482 --> 00:16:11,974 but i wanted so desperately 389 00:16:12,164 --> 00:16:15,503 for you and the master to forgive each other. 390 00:16:16,129 --> 00:16:16,727 [mrs. potts sniffs] 391 00:16:17,087 --> 00:16:18,401 i must find them. 392 00:16:18,701 --> 00:16:20,913 i'll ride after them, bring them back, 393 00:16:21,223 --> 00:16:22,332 and--[gasps] there they are! 394 00:16:23,068 --> 00:16:24,477 oh, they look awful. 395 00:16:24,702 --> 00:16:26,171 cogsworth: no! you can't help them! 396 00:16:26,365 --> 00:16:27,768 the master specifically stated-- 397 00:16:28,710 --> 00:16:30,306 crane: can you beat that? 398 00:16:30,488 --> 00:16:32,347 town looks just like the castle. 399 00:16:32,688 --> 00:16:34,099 itisthe castle. 400 00:16:34,359 --> 00:16:36,844 and after we walked so far. 401 00:16:41,025 --> 00:16:42,318 la plume, crane! 402 00:16:42,555 --> 00:16:43,786 oh, webster. 403 00:16:44,614 --> 00:16:45,673 come with me. 404 00:16:45,899 --> 00:16:47,502 we must get you by the fire. 405 00:16:47,689 --> 00:16:48,563 la plume: oh, no, no, no. 406 00:16:48,733 --> 00:16:50,813 i'd rather freeze to death 407 00:16:51,084 --> 00:16:52,342 in a wolf's stomach, thank you. 408 00:16:52,537 --> 00:16:54,436 i'm not going to face the master. 409 00:16:54,656 --> 00:16:57,591 that guy is a beast. he'll hurt us. 410 00:16:57,763 --> 00:17:00,199 i don't think so. i'll speak to him. 411 00:17:00,387 --> 00:17:02,387 he'll let you stay. i'm sure of it. 412 00:17:02,600 --> 00:17:06,305 because deep down, he has a good heart. 413 00:17:07,375 --> 00:17:09,265 we let things get so far out of hand. 414 00:17:09,454 --> 00:17:11,127 you're the ones who suffered the most. 415 00:17:11,838 --> 00:17:13,985 please forgive me. 416 00:17:14,261 --> 00:17:16,478 oh, we'd be sorry friends 417 00:17:16,662 --> 00:17:17,995 if we didn't forgive you. 418 00:17:18,448 --> 00:17:20,448 oh, thank you. 419 00:17:22,168 --> 00:17:25,136 belle: if only i could've said those same words to him. 420 00:17:25,432 --> 00:17:27,305 oh, you poor things. 421 00:17:27,513 --> 00:17:29,172 let's get you inside right away. 422 00:17:30,836 --> 00:17:31,334 [door closes] 423 00:17:34,646 --> 00:17:36,325 mrs. potts: that fire should have you 424 00:17:36,502 --> 00:17:38,650 warm and toasty in no time, gentlemen. 425 00:17:38,819 --> 00:17:39,746 yeah, good. 426 00:17:39,908 --> 00:17:41,107 still no sign of the master. 427 00:17:41,288 --> 00:17:43,484 hopefully, he won't be too upset. 428 00:17:43,622 --> 00:17:45,387 upset? ha ha ha. 429 00:17:45,590 --> 00:17:47,549 i dare say the master could react 430 00:17:47,752 --> 00:17:49,009 far worse than that. 431 00:17:49,201 --> 00:17:51,395 there. and you won't see me around 432 00:17:51,591 --> 00:17:52,026 when he gets here. no, sir. 433 00:17:52,336 --> 00:17:54,042 i'll be so far gone-- 434 00:17:55,241 --> 00:17:57,921 i have something to say. 435 00:17:58,257 --> 00:17:59,666 [whimpering] 436 00:18:01,474 --> 00:18:04,895 i've been difficult, i know. 437 00:18:06,531 --> 00:18:07,547 and i'm sorry. 438 00:18:07,871 --> 00:18:09,692 please, forgive me. 439 00:18:10,085 --> 00:18:11,442 i forgive you. 440 00:18:12,168 --> 00:18:15,005 and you-- will you forgive me? 441 00:18:15,160 --> 00:18:16,458 oh, yes, yes, yes! 442 00:18:16,807 --> 00:18:18,750 we all forgive you. 443 00:18:22,421 --> 00:18:23,783 that was so easy. 444 00:18:24,025 --> 00:18:25,871 i feel happy now, 445 00:18:26,252 --> 00:18:27,759 happier than i can remember. 446 00:18:31,327 --> 00:18:32,817 [sighing] 447 00:18:34,820 --> 00:18:37,826 oh, everyone has been able 448 00:18:38,034 --> 00:18:39,516 to forgive but me. 449 00:18:39,668 --> 00:18:41,688 it's not too late to do something about it, dear. 450 00:18:44,804 --> 00:18:47,164 mrs. potts: we're in for a treat, chandeliera. 451 00:18:47,408 --> 00:18:48,779 oh, you don't say. 452 00:18:49,005 --> 00:18:50,904 la plume, crane, and webster 453 00:18:51,088 --> 00:18:53,023 have agreed to tell us all about 454 00:18:53,225 --> 00:18:54,190 their adventures in the forest. 455 00:18:54,388 --> 00:18:55,985 and i'm pleased to say 456 00:18:56,231 --> 00:18:57,460 you'll be seeing an old colleague. 457 00:18:57,650 --> 00:18:59,971 w-w-why would i want to see an old collie? 458 00:19:00,158 --> 00:19:01,739 "colleague," dear. 459 00:19:02,012 --> 00:19:03,082 "colleague." 460 00:19:03,820 --> 00:19:07,343 la plume: we could see the whites of their eyes. 461 00:19:07,625 --> 00:19:11,377 hear the ferocious panting 462 00:19:11,569 --> 00:19:13,147 of their fetid, carnivorous, 463 00:19:13,346 --> 00:19:15,341 lupine breath. 464 00:19:15,541 --> 00:19:17,127 still we ventured forward 465 00:19:17,344 --> 00:19:18,792 into the night, 466 00:19:18,970 --> 00:19:20,745 for nothing could scare us, 467 00:19:20,915 --> 00:19:23,156 not even vicious wolves. 468 00:19:24,017 --> 00:19:24,940 ah-choo! 469 00:19:25,181 --> 00:19:26,155 aah! aah! 470 00:19:26,682 --> 00:19:27,846 oh, excuse me. 471 00:19:28,042 --> 00:19:30,238 well, go on, go on. 472 00:19:30,446 --> 00:19:32,315 you said you wanted to forgive. 473 00:19:32,527 --> 00:19:34,209 give me time. 474 00:19:34,593 --> 00:19:35,907 ow! 475 00:19:37,636 --> 00:19:38,968 don't tell me, 476 00:19:39,199 --> 00:19:40,442 you've come down to hear better. 477 00:19:40,635 --> 00:19:43,348 no, lumiere, i have not. 478 00:19:43,529 --> 00:19:44,918 so you admit it. 479 00:19:45,128 --> 00:19:47,245 you lower yourself to burn brighter. 480 00:19:47,443 --> 00:19:49,166 i lower myself 481 00:19:49,372 --> 00:19:51,347 to work more closely with you. 482 00:19:51,721 --> 00:19:53,185 oh? hmm. 483 00:19:54,782 --> 00:19:58,317 we do work well together, don't we? heh. 484 00:19:58,485 --> 00:20:01,411 chandeliera, please forgive me. 485 00:20:01,608 --> 00:20:03,076 [laughs] oh, lumiere. 486 00:20:03,290 --> 00:20:05,302 all you had to do was ask. 487 00:20:05,735 --> 00:20:07,652 [happy music playing] 488 00:20:16,439 --> 00:20:17,415 [music stops] 489 00:20:18,198 --> 00:20:19,996 everything is so peaceful. 490 00:20:20,726 --> 00:20:22,185 mrs. potts: it just goes to show, 491 00:20:22,375 --> 00:20:24,014 for every problem there's a solution. 492 00:20:24,254 --> 00:20:29,972 a solution often expressed in just a single word. 493 00:20:30,177 --> 00:20:32,080 forgiveness-- 494 00:20:32,318 --> 00:20:34,947 "to put past differences aside." 495 00:20:35,235 --> 00:20:37,689 it's quite a lovely evening. 496 00:20:37,891 --> 00:20:39,934 perhaps you two would like to venture 497 00:20:40,162 --> 00:20:41,094 onto the veranda, 498 00:20:41,287 --> 00:20:42,441 while the rest of us 499 00:20:42,618 --> 00:20:44,749 prepare the hors d'oeuvres? 500 00:20:44,968 --> 00:20:47,490 hors d'oeuvres? what hors d'oeuvres? 501 00:20:47,678 --> 00:20:48,676 uhh! 502 00:20:50,187 --> 00:20:53,175 oh, yes, the hors d'oeuvres! 503 00:20:53,372 --> 00:20:55,372 how silly of me. ha ha. let's go. 504 00:20:55,609 --> 00:20:57,716 [playful music plays] 505 00:21:01,846 --> 00:21:03,094 it's warm now. 506 00:21:03,283 --> 00:21:04,843 soon it will be spring. 507 00:21:10,360 --> 00:21:11,619 beautiful. 508 00:21:11,921 --> 00:21:15,199 [dramatic music playing] 509 00:21:23,928 --> 00:21:27,603 belle:?? there are times i think ?? 510 00:21:27,767 --> 00:21:31,105 ?? that no one seems to listen ?? 511 00:21:31,283 --> 00:21:34,340 ?? there are times i think they listen, but don't hear ?? 512 00:21:34,509 --> 00:21:36,272 ?? there are times i think they hear ?? 513 00:21:36,456 --> 00:21:38,109 ? ?? but something's missing ? 514 00:21:38,370 --> 00:21:41,512 ?? the thoughts behind the words aren't clear ?? 515 00:21:41,856 --> 00:21:43,588 ?? so, i think they're saying something they're not saying ?? 516 00:21:43,806 --> 00:21:45,361 ?? they think i mean something i don't mean at all ?? 517 00:21:45,544 --> 00:21:48,548 ?? do we raise our voice, miscommunicating? ?? 518 00:21:48,705 --> 00:21:51,329 ?? or simply say nothing at all ?? 519 00:21:51,664 --> 00:21:52,672 [birds chirp] 520 00:21:52,857 --> 00:21:55,794 ?? is there another way to say it ?? 521 00:21:55,966 --> 00:21:59,391 ?? in a way that can be heard? ?? 522 00:21:59,554 --> 00:22:06,402 ?? let me see if i can put it into words ?? 523 00:22:06,600 --> 00:22:09,804 ?? i can hear you, you can hear me ?? 524 00:22:10,049 --> 00:22:13,046 ?? when we listen with our hearts ?? 525 00:22:13,217 --> 00:22:13,898 [chirp] 526 00:22:14,064 --> 00:22:17,010 ?? i understand you, you understand me ?? 527 00:22:17,167 --> 00:22:20,698 ?? that's the place where we can start ?? 528 00:22:20,853 --> 00:22:24,096 ?? words of kindness and forgiveness ?? 529 00:22:24,334 --> 00:22:27,721 ?? bring us closer, not apart ?? 530 00:22:27,895 --> 00:22:30,401 ? ?? when we speak our minds ? 531 00:22:30,557 --> 00:22:34,252 ?? and listen with our hearts ?? 532 00:22:34,436 --> 00:22:38,291 ?? i can hear you, you can hear me ?? 533 00:22:38,495 --> 00:22:41,884 ?? when we listen with our hearts ?? 534 00:22:42,053 --> 00:22:45,157 ?? i understand you, you understand me ?? 535 00:22:45,356 --> 00:22:48,982 ?? that's the place where we can start ?? 536 00:22:49,152 --> 00:22:52,629 ?? words of kindness and forgiveness ?? 537 00:22:52,795 --> 00:22:56,115 ?? bring us closer, not apart ?? 538 00:22:56,318 --> 00:22:58,611 ? ?? when we speak our minds ? 539 00:22:58,788 --> 00:23:03,424 ?? and listen with our hearts ?? 540 00:23:03,617 --> 00:23:14,113 ?? and listen with our hearts ?? 541 00:23:14,046 --> 00:23:15,551 [music playing] 542 00:23:19,752 --> 00:23:22,013 [music playing] 543 00:23:36,583 --> 00:23:38,919 la plume: mademoiselle, are you all right? 544 00:23:42,195 --> 00:23:44,614 you seem, uh, dizzy with fever. 545 00:23:45,438 --> 00:23:48,748 some things are not always as they seem, 546 00:23:48,932 --> 00:23:51,991 for i am dizzy with love. 547 00:23:52,182 --> 00:23:54,122 ohh. [giggles] 548 00:23:54,715 --> 00:23:55,801 ahh-- 549 00:23:55,640 --> 00:23:57,283 ah--ah--ah-- 550 00:23:56,947 --> 00:23:58,968 this dusting, it's a dirty job, no? 551 00:23:59,237 --> 00:24:02,258 [laughs] but someone must do it. 552 00:24:02,427 --> 00:24:04,695 come, fifi, my girl. time is of the essence. 553 00:24:04,840 --> 00:24:05,438 aaaah-choo! 554 00:24:05,604 --> 00:24:07,919 we must have this room...spotless. 555 00:24:08,898 --> 00:24:11,943 [grumbling] 556 00:24:12,198 --> 00:24:13,820 fifi: madame? heh. 557 00:24:14,016 --> 00:24:14,713 oh. 558 00:24:14,900 --> 00:24:18,350 do you know what day tomorrow is? [giggles] 559 00:24:19,342 --> 00:24:21,143 uh, saturday? 560 00:24:21,885 --> 00:24:25,289 a saturday unlike any other, 561 00:24:25,512 --> 00:24:27,915 for it is the fifth anniversary 562 00:24:28,098 --> 00:24:29,573 of my first date 563 00:24:29,730 --> 00:24:32,339 with monsieur lumiere, 564 00:24:32,514 --> 00:24:35,097 the light of my life. 565 00:24:35,383 --> 00:24:37,045 [gasps] but i have a problem. 566 00:24:37,410 --> 00:24:39,482 he surely has marvelous plans 567 00:24:39,679 --> 00:24:40,896 for our evening. 568 00:24:41,107 --> 00:24:42,682 surely. 569 00:24:42,855 --> 00:24:44,394 perhaps i should dye my feathers? 570 00:24:44,628 --> 00:24:48,231 no doubt he will take me for a moonlight serenade 571 00:24:48,533 --> 00:24:52,305 or perhaps a quiet but elegant dinner for two. 572 00:24:52,520 --> 00:24:53,801 what do you think, mademoiselle? 573 00:24:53,970 --> 00:24:57,134 oh, i'm sure whatever it is, 574 00:24:57,336 --> 00:24:58,225 it'll be a big surprise. 575 00:24:58,445 --> 00:25:00,850 what?! our anniversary? 576 00:25:02,601 --> 00:25:05,013 [grunts] of course, i remember 577 00:25:05,186 --> 00:25:07,563 the first anniversary of our fifth date. 578 00:25:07,746 --> 00:25:10,196 it's, uh, next, uh-- 579 00:25:10,403 --> 00:25:11,053 how's tuesday sound? 580 00:25:11,233 --> 00:25:13,676 the fifth anniversary of your first date 581 00:25:13,817 --> 00:25:14,693 is saturday. oh? 582 00:25:14,926 --> 00:25:17,991 pardonnez-moi.[laughs] i must have wax in my ear. 583 00:25:18,081 --> 00:25:19,091 i thought you said-- 584 00:25:19,261 --> 00:25:20,519 saturday. 585 00:25:20,736 --> 00:25:23,203 goodness, no, my child. that's tomorrow. 586 00:25:23,368 --> 00:25:24,289 tomorrow?! 587 00:25:24,708 --> 00:25:26,136 sacre bleu! 588 00:25:26,335 --> 00:25:28,852 i am, as we say, in hot water! 589 00:25:29,091 --> 00:25:32,308 she may be expecting something...special. 590 00:25:32,525 --> 00:25:34,044 but of course! 591 00:25:34,919 --> 00:25:36,066 i knew that. 592 00:25:36,889 --> 00:25:40,024 there is so much to prepare! i must have flowers. 593 00:25:41,023 --> 00:25:43,125 [gasps] i must bathe. 594 00:25:44,318 --> 00:25:47,528 i must polish. there must be music, moonlight. 595 00:25:47,707 --> 00:25:52,614 i will tell her--tell her-- mmm--oh--oh, no. 596 00:25:52,788 --> 00:25:54,386 what shall i tell her? i must have a speech. 597 00:25:58,313 --> 00:26:00,716 "fifi, you are so feathery." 598 00:26:00,764 --> 00:26:01,556 uh... 599 00:26:01,878 --> 00:26:03,760 "fifi, words cannot express..." 600 00:26:05,843 --> 00:26:06,796 ah! 601 00:26:08,408 --> 00:26:11,496 "my one, my only, my--my--" 602 00:26:12,451 --> 00:26:13,419 [window creaks] 603 00:26:13,739 --> 00:26:15,717 [wind blowing] 604 00:26:19,216 --> 00:26:20,071 [sniffs] 605 00:26:25,577 --> 00:26:26,325 oh, my, my! 606 00:26:26,523 --> 00:26:27,654 [gasps] aah! fire! 607 00:26:28,349 --> 00:26:28,865 fire! 608 00:26:29,726 --> 00:26:31,058 fire! 609 00:26:33,470 --> 00:26:37,399 oh, dear! chip, get your brothers 610 00:26:37,572 --> 00:26:39,136 and tell them to fill up first. 611 00:26:39,408 --> 00:26:40,133 hurry! 612 00:26:40,396 --> 00:26:41,893 [huffs] 613 00:26:42,121 --> 00:26:44,115 cogsworth: all right, everyone, please remain calm. 614 00:26:44,306 --> 00:26:46,368 aah! all right, single file, people. 615 00:26:46,537 --> 00:26:47,698 containers to the front of the line. 616 00:26:50,554 --> 00:26:52,003 [cogsworth shouting orders] 617 00:26:53,243 --> 00:26:54,554 [struggling] 618 00:26:58,077 --> 00:26:58,675 what? 619 00:26:59,981 --> 00:27:02,789 all right, people, people, urgency, urgency. 620 00:27:02,148 --> 00:27:03,628 come with me, mrs. potts. 621 00:27:04,118 --> 00:27:06,839 oh, but, dear, i'm carrying the master's tea. 622 00:27:06,987 --> 00:27:07,645 what will he say? 623 00:27:08,378 --> 00:27:10,889 well, what will he say if the castle burns down? 624 00:27:11,526 --> 00:27:13,232 [fire fizzles] 625 00:27:14,600 --> 00:27:15,976 well done! yay! 626 00:27:15,766 --> 00:27:16,810 [groans] 627 00:27:18,366 --> 00:27:19,094 [sighs] 628 00:27:19,426 --> 00:27:21,510 you've saved us all, my dear. 629 00:27:21,660 --> 00:27:23,836 all right, show's over. nothing to see. 630 00:27:23,997 --> 00:27:26,247 move along now. come, come. come, come. 631 00:27:26,401 --> 00:27:28,811 orderly fashion. briskly, thank you. 632 00:27:29,820 --> 00:27:32,010 now, if i might inquire, 633 00:27:32,191 --> 00:27:33,436 who was responsible for-- 634 00:27:35,093 --> 00:27:37,430 [sighs] madame, there is no way to thank you, 635 00:27:37,612 --> 00:27:38,589 except to say, 636 00:27:38,751 --> 00:27:40,646 thank you, thank you, thank you. 637 00:27:40,839 --> 00:27:43,683 what in the world were you doing, lumiere? 638 00:27:44,481 --> 00:27:45,979 i was working on the speech 639 00:27:46,134 --> 00:27:47,710 i would give to fifi on our anniversary. 640 00:27:48,409 --> 00:27:49,761 speech? [chuckles] 641 00:27:50,449 --> 00:27:52,927 surely you'll simply say what's in your heart. 642 00:27:53,128 --> 00:27:55,864 madame, you cannot know much about women. 643 00:27:56,766 --> 00:28:00,328 heh. monsieur, i know a little. 644 00:28:00,495 --> 00:28:01,848 forgive me. i must rehearse. 645 00:28:02,020 --> 00:28:02,531 ahem. 646 00:28:02,771 --> 00:28:06,055 "fifi, your lips are redder 647 00:28:06,274 --> 00:28:08,349 than the red of the reddest red rose." 648 00:28:09,144 --> 00:28:10,302 how's it sounding? 649 00:28:11,035 --> 00:28:11,667 rehearsed. 650 00:28:11,868 --> 00:28:13,501 oh, impossible! 651 00:28:13,725 --> 00:28:15,513 just tell her how you feel. 652 00:28:15,862 --> 00:28:18,785 but i cannot speak the truth 653 00:28:19,168 --> 00:28:20,748 which is in my heart. she'd never buy it. 654 00:28:21,429 --> 00:28:22,715 [sobs] there is no hope. 655 00:28:23,014 --> 00:28:24,946 lumiere, how can you say such things? 656 00:28:25,101 --> 00:28:28,307 for me, words of love flow like water. 657 00:28:28,500 --> 00:28:30,123 but sincerity? 658 00:28:30,283 --> 00:28:32,123 it's honestly impossible. 659 00:28:32,331 --> 00:28:34,308 then, monsieur, let me help you 660 00:28:34,480 --> 00:28:36,436 find the words to speak your feelings. 661 00:28:36,626 --> 00:28:38,936 you tell me everything about that first date, 662 00:28:39,121 --> 00:28:40,984 and i'll help you put your deepest, 663 00:28:41,152 --> 00:28:43,308 most honest feelings into words. 664 00:28:43,513 --> 00:28:46,187 you are heaven-sent. mwah. 665 00:28:46,401 --> 00:28:48,572 a beautiful angel from above. 666 00:28:48,951 --> 00:28:50,263 now let us begin. 667 00:28:50,618 --> 00:28:52,808 we cannot do it here. huh? 668 00:28:52,828 --> 00:28:53,741 the little one might see us. 669 00:28:54,790 --> 00:28:56,474 come,ma cherie, 670 00:28:56,675 --> 00:28:58,069 we shall, as they say, 671 00:28:58,226 --> 00:28:59,757 make beautiful music together. 672 00:28:59,989 --> 00:29:03,113 [gasps] she pretends to be my friend 673 00:29:03,273 --> 00:29:07,306 even as she ignites this burning passion 674 00:29:07,496 --> 00:29:10,049 in my beloved lumiere. 675 00:29:12,140 --> 00:29:13,617 it was a night of magic. 676 00:29:14,394 --> 00:29:16,273 i began with a serenade. 677 00:29:19,529 --> 00:29:22,691 [humming] 678 00:29:23,803 --> 00:29:24,559 [gasps] 679 00:29:24,783 --> 00:29:28,512 he serenades the awful creature... 680 00:29:28,720 --> 00:29:31,457 just as he did me. 681 00:29:31,831 --> 00:29:34,918 then we walked together into the night. 682 00:29:37,029 --> 00:29:40,576 and they walk just as we walked. 683 00:29:40,801 --> 00:29:42,855 the evening concluded 684 00:29:43,003 --> 00:29:44,448 with a romantic sleigh ride 685 00:29:44,605 --> 00:29:46,339 through the moonlit snow. 686 00:29:46,539 --> 00:29:48,415 that's just how tomorrow night should be, 687 00:29:48,566 --> 00:29:50,619 and i'll help you make it happen. 688 00:29:50,783 --> 00:29:51,352 [gasps] 689 00:29:52,070 --> 00:29:53,376 [sobs] 690 00:29:54,132 --> 00:29:56,221 now, you must tell me 691 00:29:56,382 --> 00:29:58,089 how you are honestly feeling about her. 692 00:29:58,299 --> 00:30:00,655 i--heh heh--i was, uh-- 693 00:30:00,902 --> 00:30:02,776 she--she was, uh-- 694 00:30:02,933 --> 00:30:04,287 we--we were, uh-- 695 00:30:04,414 --> 00:30:05,485 ah! i cannot! 696 00:30:05,671 --> 00:30:06,859 you can. 697 00:30:07,636 --> 00:30:09,413 or perhaps it'll be easier 698 00:30:09,623 --> 00:30:11,004 if you pretend that i am fifi. 699 00:30:11,178 --> 00:30:13,393 [gasps] she has no shame. 700 00:30:13,579 --> 00:30:14,217 oh. 701 00:30:14,985 --> 00:30:17,156 tell me everything you'd tell her. 702 00:30:17,336 --> 00:30:19,923 it is so difficult. 703 00:30:20,158 --> 00:30:21,368 i want to. 704 00:30:21,550 --> 00:30:24,286 you must know i want to more than anything. 705 00:30:24,453 --> 00:30:27,988 [gasps] he weakens under the spell 706 00:30:28,169 --> 00:30:29,388 of the wretched enchantress. 707 00:30:29,656 --> 00:30:30,821 i am ready now. 708 00:30:31,021 --> 00:30:32,688 i shall do it. 709 00:30:32,921 --> 00:30:33,755 ohh. 710 00:30:33,998 --> 00:30:37,499 her evil power is too great 711 00:30:37,659 --> 00:30:40,375 for my beloved. [weeping] 712 00:30:48,609 --> 00:30:50,381 remember, if she sees you, 713 00:30:50,533 --> 00:30:51,434 you don't see her. 714 00:30:51,622 --> 00:30:53,404 i don't know you, and you don't know me. 715 00:30:53,595 --> 00:30:54,248 is that clear? 716 00:30:54,449 --> 00:30:55,731 mm-mm. mm-mm. 717 00:30:55,912 --> 00:30:58,654 ok. at precisely 9:47, 718 00:30:58,811 --> 00:31:00,305 i want you and your friends-- 719 00:31:00,410 --> 00:31:01,070 fifi: lumiere? huh? 720 00:31:01,220 --> 00:31:02,843 where are you going with that tuba? 721 00:31:02,998 --> 00:31:04,161 what tuba? 722 00:31:04,335 --> 00:31:06,805 belle: lumiere, heh, 723 00:31:06,953 --> 00:31:08,544 weren't you coming to see me? 724 00:31:09,458 --> 00:31:11,656 my dear, you must remember, 725 00:31:11,816 --> 00:31:14,445 things are not always as they seem. 726 00:31:16,325 --> 00:31:17,749 [humming] 727 00:31:17,941 --> 00:31:19,212 [humming] 728 00:31:20,085 --> 00:31:21,434 [fifi weeping] 729 00:31:23,822 --> 00:31:25,056 what's this, then? 730 00:31:25,893 --> 00:31:27,431 whatever's the matter, dear? 731 00:31:28,391 --> 00:31:29,510 why the tears? 732 00:31:31,698 --> 00:31:33,840 what...tears? 733 00:31:33,764 --> 00:31:37,349 you tell mrs. potts 734 00:31:37,699 --> 00:31:39,263 what's bothering you. 735 00:31:39,465 --> 00:31:40,898 i'm sure whatever it is, 736 00:31:41,055 --> 00:31:41,773 it can't be as bad as all that. 737 00:31:41,966 --> 00:31:44,363 but, madame, if you were i, 738 00:31:44,526 --> 00:31:47,021 and you'd just lost the man of your dreams, 739 00:31:47,247 --> 00:31:50,557 you would cry, toooo! 740 00:31:52,343 --> 00:31:54,813 mademoiselle, if i were you, 741 00:31:54,969 --> 00:31:56,370 i'd have no trouble with men. 742 00:31:56,575 --> 00:31:58,601 but the love of my life is no more, 743 00:31:58,782 --> 00:32:04,833 and i don't know what to do to get him back. 744 00:32:05,696 --> 00:32:06,732 mon ami, 745 00:32:06,996 --> 00:32:08,958 the male will never respond 746 00:32:09,140 --> 00:32:11,001 unless he has no choice, 747 00:32:11,193 --> 00:32:13,025 unless he feels threatened. 748 00:32:13,222 --> 00:32:15,847 i do not understand, monsieur. 749 00:32:16,042 --> 00:32:17,273 jealousy! 750 00:32:17,604 --> 00:32:20,423 that is the most powerful of all emotions. 751 00:32:20,687 --> 00:32:22,523 when you make him jealous, 752 00:32:23,371 --> 00:32:25,535 he is in your complete control. 753 00:32:26,742 --> 00:32:29,253 ahh, merci. 754 00:32:30,043 --> 00:32:34,885 when it comes to love, i wrote the book. 755 00:32:35,041 --> 00:32:35,721 [eyebrows twitter] 756 00:32:36,498 --> 00:32:37,489 [doors bang] 757 00:32:38,427 --> 00:32:39,712 [grumbles] 758 00:32:39,923 --> 00:32:41,716 highly irregular, old chap. 759 00:32:41,888 --> 00:32:43,806 i've never heard of such nonsense. 760 00:32:43,957 --> 00:32:45,596 i beg your assistance. 761 00:32:45,790 --> 00:32:47,880 i have a post to man, sir. 762 00:32:48,055 --> 00:32:50,135 can't just abandon it for some-- 763 00:32:50,318 --> 00:32:51,728 some frivolity! 764 00:32:51,881 --> 00:32:54,068 goes against everything in the book, 765 00:32:54,255 --> 00:32:55,184 don't you know? 766 00:32:55,367 --> 00:32:57,315 sir, this is for a higher cause, 767 00:32:57,493 --> 00:32:59,149 and this time the book... 768 00:32:59,843 --> 00:33:01,589 is the book of love. 769 00:33:01,777 --> 00:33:05,175 oh, heavens. sentimental hogwash. 770 00:33:05,379 --> 00:33:06,793 so it shall be. 771 00:33:07,045 --> 00:33:08,906 i only thought that this might serve 772 00:33:09,086 --> 00:33:10,902 as a grand last gesture on your part, 773 00:33:11,107 --> 00:33:14,048 seeing as how the master is looking 774 00:33:14,524 --> 00:33:16,625 to downsize his collection of silver. 775 00:33:16,800 --> 00:33:17,498 lumiere. 776 00:33:17,678 --> 00:33:19,011 it's something i heard. 777 00:33:19,214 --> 00:33:21,144 i know people in cutlery. 778 00:33:21,332 --> 00:33:22,587 [grumbles] 779 00:33:22,762 --> 00:33:23,880 how's that again? 780 00:33:24,063 --> 00:33:26,375 mothballing the fleet, you say? 781 00:33:26,651 --> 00:33:28,344 it's true, i have certain connections. 782 00:33:28,547 --> 00:33:32,270 perhaps certain strings might be pulled. 783 00:33:32,586 --> 00:33:35,834 oh. i am at your service, sir! 784 00:33:36,775 --> 00:33:37,414 magnifique. 785 00:33:37,603 --> 00:33:39,446 now, what we must do is-- 786 00:33:39,590 --> 00:33:40,391 cogsworth: lumiere! 787 00:33:40,665 --> 00:33:42,103 what's all this dilly-dallying, 788 00:33:42,268 --> 00:33:43,863 and why hasn't the master's--oh, hello-- 789 00:33:44,048 --> 00:33:45,802 why hasn't the ma--hmm? 790 00:33:46,222 --> 00:33:46,922 ahh! 791 00:33:47,097 --> 00:33:49,670 mr. cogsworth. [giggling] 792 00:33:51,082 --> 00:33:53,666 aah! her again. pretend you do not see. 793 00:33:53,919 --> 00:33:54,758 hmm. 794 00:33:54,959 --> 00:33:58,007 i have been looking all over for you. 795 00:33:58,714 --> 00:34:02,382 you big hunk of clock, you. 796 00:34:03,077 --> 00:34:04,831 [giggling] 797 00:34:03,854 --> 00:34:04,781 have you? 798 00:34:05,078 --> 00:34:08,025 i mean--ahem-- you have? 799 00:34:08,186 --> 00:34:09,964 uh, but why, young woman? 800 00:34:09,911 --> 00:34:15,000 because you are so, so, so-- 801 00:34:16,447 --> 00:34:19,878 i'm so-so? 802 00:34:20,076 --> 00:34:22,292 oh, no, heh. you aremagnifique. 803 00:34:22,505 --> 00:34:25,113 oh, so, uh, how you say, 804 00:34:25,321 --> 00:34:27,298 full of life. heh heh. 805 00:34:29,493 --> 00:34:30,454 cogsworth? [whistles] 806 00:34:33,243 --> 00:34:34,324 shh. we must ignore her. 807 00:34:34,466 --> 00:34:35,674 but you,mon cher, 808 00:34:35,860 --> 00:34:39,470 are always up to the minute, no? 809 00:34:39,754 --> 00:34:41,229 heh heh heh heh. 810 00:34:41,478 --> 00:34:43,594 well, yes, i do. it's true. 811 00:34:43,828 --> 00:34:46,679 i try to keep up with the times. [chuckles] 812 00:34:46,845 --> 00:34:48,566 this is getting embarrassing. 813 00:34:48,746 --> 00:34:50,083 we should leave. 814 00:34:51,709 --> 00:34:54,100 so in control, 815 00:34:54,289 --> 00:34:55,764 so in charge, 816 00:34:55,956 --> 00:34:59,919 and yet also with the devilish sense of humor. 817 00:35:00,087 --> 00:35:03,445 what is your secret? 818 00:35:04,213 --> 00:35:05,373 [chuckles] 819 00:35:05,637 --> 00:35:05,964 uh... 820 00:35:06,120 --> 00:35:06,903 [cuckoo] ah! 821 00:35:07,498 --> 00:35:08,854 well, the-- [clears throat] 822 00:35:09,008 --> 00:35:11,016 the secret of my comedy, madame, is-- 823 00:35:11,167 --> 00:35:12,745 [tick, tick, tick] timing. ha ha ha. 824 00:35:12,900 --> 00:35:14,393 hmm. clock humor. 825 00:35:14,630 --> 00:35:16,650 what is fifi trying to do? 826 00:35:16,846 --> 00:35:18,342 she's probably just trying 827 00:35:18,526 --> 00:35:20,902 to get out of her duties. let's go now. 828 00:35:23,284 --> 00:35:25,382 well, then--ahem-- 829 00:35:25,580 --> 00:35:27,376 this is all very interesting, madame, 830 00:35:27,559 --> 00:35:29,875 i assure you, but i really must insist... 831 00:35:30,642 --> 00:35:33,328 oh! he is impossible! 832 00:35:33,779 --> 00:35:35,641 that you return to your duties 833 00:35:35,886 --> 00:35:36,639 this minute. 834 00:35:36,817 --> 00:35:38,192 well... 835 00:35:38,357 --> 00:35:39,028 yes, much better. 836 00:35:39,850 --> 00:35:41,844 lumiere: hold still, my friend. 837 00:35:42,061 --> 00:35:43,633 just a bit more. 838 00:35:43,971 --> 00:35:45,114 [grunting] 839 00:35:46,409 --> 00:35:49,287 really, this is quite unusual. 840 00:35:49,482 --> 00:35:51,198 i can assure you, 841 00:35:51,386 --> 00:35:53,034 it's not found in the code anywhere. 842 00:35:53,370 --> 00:35:54,578 it's almost done. 843 00:35:54,786 --> 00:35:56,856 only one more minor adjustment. 844 00:35:57,335 --> 00:36:00,838 trust me. you will not feel a thing. 845 00:36:06,007 --> 00:36:08,847 tomorrow night, lumiere shall proclaim his love 846 00:36:09,040 --> 00:36:10,622 as he's never done before. 847 00:36:10,799 --> 00:36:13,278 oh, doesn't it sound romantic, sultan? 848 00:36:13,493 --> 00:36:14,718 arf! arf! 849 00:36:14,910 --> 00:36:18,055 ah, yes, it shall be a night to remember, 850 00:36:18,262 --> 00:36:21,639 a night of nights. the most perfect 851 00:36:21,798 --> 00:36:23,150 and most romantic of all nights ever. 852 00:36:25,044 --> 00:36:28,078 think of it, sultan, if you help us with this, 853 00:36:28,243 --> 00:36:29,756 you shall be part of history. 854 00:36:29,946 --> 00:36:32,221 no longer will you be treated 855 00:36:32,400 --> 00:36:33,276 like a footrest, 856 00:36:33,477 --> 00:36:34,992 even though you are a footrest. 857 00:36:35,192 --> 00:36:36,445 oh, thank you, sultan. 858 00:36:36,656 --> 00:36:39,169 you don't know how happy this makes us. 859 00:36:44,610 --> 00:36:48,580 and so, she has triumphed, eh? 860 00:36:48,954 --> 00:36:52,342 and this flirt not only steals my love, 861 00:36:52,533 --> 00:36:53,500 she steals him 862 00:36:53,803 --> 00:36:56,955 on the most important of all nights! 863 00:36:57,123 --> 00:37:02,207 the night which should have been mine! 864 00:37:02,895 --> 00:37:05,394 if i cannot have that joy, 865 00:37:06,192 --> 00:37:08,337 no one shall. 866 00:37:11,296 --> 00:37:13,160 yes, oui,that's it. 867 00:37:13,340 --> 00:37:15,468 carefully, now. 868 00:37:15,672 --> 00:37:18,490 don't cut all the way through. 869 00:37:18,684 --> 00:37:21,203 yes, perfect. 870 00:37:21,683 --> 00:37:23,701 [sinister laugh] 871 00:37:27,537 --> 00:37:30,193 now i have done all i can do. 872 00:37:30,414 --> 00:37:33,293 there is nothing left for me here. 873 00:37:34,901 --> 00:37:36,918 fifi, where are you going? 874 00:37:37,196 --> 00:37:40,125 oh, nowhere. heh... 875 00:37:40,304 --> 00:37:41,973 [whispers] vixen. 876 00:37:42,723 --> 00:37:43,730 i beg your pardon? 877 00:37:44,100 --> 00:37:45,747 oh, nothing. 878 00:37:45,976 --> 00:37:48,193 [whispers] backstabber. 879 00:37:48,383 --> 00:37:49,953 ah, there you are, my love. 880 00:37:50,754 --> 00:37:51,428 lumiere. 881 00:37:51,677 --> 00:37:52,968 are you ready? 882 00:37:53,189 --> 00:37:54,751 for what? 883 00:37:55,100 --> 00:37:57,720 for the wonderful evening i have planned 884 00:37:57,945 --> 00:37:59,467 for the two of us. 885 00:37:59,737 --> 00:38:01,835 uh, um, uh, 886 00:38:01,995 --> 00:38:03,026 which two? 887 00:38:03,230 --> 00:38:05,875 you and me, of course. 888 00:38:06,064 --> 00:38:07,788 heh. oh. 889 00:38:08,431 --> 00:38:10,465 it's our anniversary. 890 00:38:10,741 --> 00:38:11,726 is it? 891 00:38:11,939 --> 00:38:16,250 why, uh, i'd totally forgotten. 892 00:38:16,457 --> 00:38:18,648 shall we begin? 893 00:38:18,858 --> 00:38:21,289 oh, lumiere. 894 00:38:24,431 --> 00:38:26,553 [both playing] 895 00:38:29,209 --> 00:38:30,209 [music stops] 896 00:38:30,582 --> 00:38:31,874 ahh. 897 00:38:33,163 --> 00:38:35,582 this'll be a night to remember. 898 00:38:35,794 --> 00:38:37,353 hmm. it sure will. 899 00:38:37,725 --> 00:38:39,782 [happy music playing] 900 00:38:45,325 --> 00:38:47,545 lumiere: look at my nervous little dear, 901 00:38:47,819 --> 00:38:49,887 fluttery as a sparrow. 902 00:38:50,157 --> 00:38:52,922 you've always done that to me. heh. 903 00:38:53,718 --> 00:38:54,519 [sleigh bumps] oh! 904 00:38:54,740 --> 00:38:56,499 snow is on the ground, 905 00:38:56,665 --> 00:38:59,418 a frigid winter chill is in the air, 906 00:38:59,605 --> 00:39:02,044 and still my sweet feels warm. 907 00:39:02,231 --> 00:39:05,789 you set my very heart aflame, heh. ahh. 908 00:39:07,949 --> 00:39:08,771 [gasps] 909 00:39:09,104 --> 00:39:10,354 [creaking] 910 00:39:10,612 --> 00:39:12,226 relax, my love. 911 00:39:12,473 --> 00:39:14,701 everything will be all right. 912 00:39:15,532 --> 00:39:17,784 [sighs] yes. 913 00:39:18,063 --> 00:39:19,533 i believe it will. 914 00:39:19,791 --> 00:39:21,104 heh heh heh heh. 915 00:39:24,616 --> 00:39:25,948 ho ho ho. 916 00:39:27,208 --> 00:39:29,159 ah, lumiere. 917 00:39:29,507 --> 00:39:31,903 what a fool i've been. 918 00:39:32,067 --> 00:39:33,134 but a fool for love, 919 00:39:33,331 --> 00:39:34,898 and there is no better kind. 920 00:39:39,086 --> 00:39:40,187 [fifi sighs] 921 00:39:41,599 --> 00:39:43,371 and now, my fifi, 922 00:39:43,587 --> 00:39:45,369 there is something i wish to tell you. 923 00:39:45,597 --> 00:39:47,943 yes, lumiere? 924 00:39:48,338 --> 00:39:51,276 on this most perfect of evenings... 925 00:39:52,537 --> 00:39:56,177 this, uh, this wonderful night with you 926 00:39:56,475 --> 00:39:58,452 and me and the moon, 927 00:39:58,791 --> 00:40:00,766 and the sleigh... ohh! 928 00:40:01,230 --> 00:40:01,844 [snap] 929 00:40:04,951 --> 00:40:07,545 lumiere: and the--the-- and the moon. 930 00:40:07,717 --> 00:40:09,161 did i say "the moon"? oh! 931 00:40:09,334 --> 00:40:10,188 and--sultan?! 932 00:40:10,404 --> 00:40:11,239 where is sultan? 933 00:40:13,342 --> 00:40:14,863 [panting] 934 00:40:15,083 --> 00:40:15,704 mmm? 935 00:40:15,950 --> 00:40:18,048 oh--oh--oh! 936 00:40:18,300 --> 00:40:19,697 who's driving this thing? 937 00:40:20,163 --> 00:40:22,493 uh, i was rather hoping you'd know the answer 938 00:40:22,665 --> 00:40:24,065 to that, old chap. 939 00:40:24,298 --> 00:40:26,332 lumiere: you must stop us at once! 940 00:40:26,508 --> 00:40:29,519 well, sir, i was designed to serve punch, 941 00:40:29,714 --> 00:40:31,335 not ferry people about in the snow. 942 00:40:31,485 --> 00:40:32,839 rather new to this, you know! 943 00:40:33,194 --> 00:40:34,141 [barks] 944 00:40:36,839 --> 00:40:40,415 oh, my brave one! what shall we do? 945 00:40:40,617 --> 00:40:42,279 there is only one thing to do. 946 00:40:42,467 --> 00:40:44,259 we must scream like bloodless cowards. 947 00:40:44,439 --> 00:40:46,112 help! aah! 948 00:40:46,435 --> 00:40:47,320 help! aah! 949 00:40:47,626 --> 00:40:48,245 [barks] 950 00:40:49,724 --> 00:40:51,052 [soft scream] 951 00:40:51,004 --> 00:40:52,773 listen. it sounds like lumiere 952 00:40:52,961 --> 00:40:53,880 calling for help. 953 00:40:54,049 --> 00:40:55,290 i believe it is. 954 00:40:55,711 --> 00:40:57,522 hmm. fancy that. 955 00:40:58,324 --> 00:41:00,014 i shouldn't think he'd need help. 956 00:41:00,200 --> 00:41:02,310 but, mrs. potts, he's in trouble. 957 00:41:02,481 --> 00:41:04,479 they're all in trouble. come--quickly! 958 00:41:06,051 --> 00:41:06,966 [barking] 959 00:41:07,164 --> 00:41:09,109 not that way, mon ami! 960 00:41:09,292 --> 00:41:10,919 any way but that way! 961 00:41:12,174 --> 00:41:15,028 i say, this isn't likely to end 962 00:41:15,186 --> 00:41:16,262 well at all, is it? 963 00:41:17,987 --> 00:41:20,405 lean to the left, my love. 964 00:41:20,592 --> 00:41:21,895 [barks] 965 00:41:22,162 --> 00:41:23,049 oh, my word! 966 00:41:23,289 --> 00:41:25,503 that doesn't look safe at all. 967 00:41:31,633 --> 00:41:33,576 what shall we do now? 968 00:41:33,657 --> 00:41:35,824 now? i believe we shall perish. 969 00:41:36,017 --> 00:41:37,435 [whimpers] 970 00:41:37,648 --> 00:41:38,204 [gasp] 971 00:41:38,831 --> 00:41:40,238 fifi, lumiere! 972 00:41:40,461 --> 00:41:42,396 whoa! whoa! 973 00:41:43,187 --> 00:41:44,471 [crash] 974 00:41:45,006 --> 00:41:46,413 hold on, lumiere! 975 00:41:46,870 --> 00:41:48,052 considering the option, 976 00:41:48,202 --> 00:41:50,238 i have no intention of doing otherwise. 977 00:41:50,427 --> 00:41:51,467 ping! 978 00:41:51,751 --> 00:41:52,989 aah... 979 00:41:53,496 --> 00:41:55,276 lumiere, save us! 980 00:41:55,476 --> 00:41:57,176 i would if i could! 981 00:41:57,362 --> 00:41:58,221 aah! 982 00:41:58,451 --> 00:41:59,764 lumiere! 983 00:42:01,933 --> 00:42:04,759 don't let go, my love! 984 00:42:08,512 --> 00:42:09,797 i have an idea. 985 00:42:09,969 --> 00:42:12,052 [cracking] 986 00:42:12,437 --> 00:42:14,573 oh! this is all my fault. 987 00:42:15,382 --> 00:42:17,522 if only i had trusted you. 988 00:42:18,540 --> 00:42:20,584 you must know i love you 989 00:42:20,759 --> 00:42:22,341 from the very bottom 990 00:42:22,525 --> 00:42:24,345 of my heart, mon cher. 991 00:42:24,553 --> 00:42:26,532 yes. and i-- 992 00:42:26,709 --> 00:42:27,628 yes? 993 00:42:27,812 --> 00:42:29,771 i-- i'm listening! 994 00:42:29,927 --> 00:42:32,173 i... 995 00:42:33,150 --> 00:42:34,924 i am not going anywhere! 996 00:42:35,125 --> 00:42:36,878 get a tight hold and don't let go. 997 00:42:40,551 --> 00:42:42,325 one moment, if you will. 998 00:42:43,909 --> 00:42:45,559 i--oh--oh, no! 999 00:42:45,869 --> 00:42:47,175 oh, my-- no, no, no! 1000 00:42:47,364 --> 00:42:50,063 well, the words-- they escape me. 1001 00:42:50,225 --> 00:42:52,254 tell me, lumiere! 1002 00:42:52,821 --> 00:42:56,044 you--you are my one, my only, uh-- 1003 00:42:56,267 --> 00:42:59,365 you are heaven-sent, a beautiful angel-- 1004 00:42:59,607 --> 00:43:02,729 oh, fifi, plainly and simply, 1005 00:43:03,076 --> 00:43:04,477 i love you. 1006 00:43:04,699 --> 00:43:06,623 you do? 1007 00:43:06,798 --> 00:43:08,198 i do. 1008 00:43:08,419 --> 00:43:11,049 whoa! whoa! 1009 00:43:12,241 --> 00:43:13,841 whoa! whoa! 1010 00:43:14,711 --> 00:43:15,644 oh! 1011 00:43:15,795 --> 00:43:16,941 [all talk] 1012 00:43:17,105 --> 00:43:18,685 belle: oh, i'm so glad you're safe. 1013 00:43:19,854 --> 00:43:21,848 i'm afraid our anniversary 1014 00:43:22,064 --> 00:43:23,822 was far from perfect. 1015 00:43:23,990 --> 00:43:26,072 it has been an evening 1016 00:43:26,221 --> 00:43:28,801 i shall never forget. 1017 00:43:31,524 --> 00:43:34,623 do you suppose things will be all right now? 1018 00:43:34,759 --> 00:43:36,275 i mean, she seems happy. 1019 00:43:36,465 --> 00:43:39,673 sometimes things are just as they seem. 1020 00:43:44,424 --> 00:43:46,596 [music plays] 1021 00:43:57,913 --> 00:44:00,003 the weather has been dreadful. 1022 00:44:00,181 --> 00:44:01,929 never in all my years can i remember 1023 00:44:02,074 --> 00:44:05,530 a sun more reluctant to show itself. 1024 00:44:06,382 --> 00:44:08,934 not a single ray in weeks. 1025 00:44:09,194 --> 00:44:11,822 mrs. potts, are you all right? 1026 00:44:12,003 --> 00:44:13,955 hmm? oh, yes. 1027 00:44:14,136 --> 00:44:15,763 forgive me, dear. 1028 00:44:16,650 --> 00:44:18,718 i'm afraid these gray skies 1029 00:44:18,878 --> 00:44:21,052 have got me feeling blue. 1030 00:44:21,241 --> 00:44:22,731 melancholy. 1031 00:44:22,902 --> 00:44:26,097 a pitiful, dejected mood. 1032 00:44:26,241 --> 00:44:28,653 uh, yes. thank you, webster. 1033 00:44:29,615 --> 00:44:30,737 [sighs] 1034 00:44:30,982 --> 00:44:33,316 my mother was affected by the weather. 1035 00:44:34,077 --> 00:44:35,933 my father, too. 1036 00:44:36,544 --> 00:44:39,017 perhaps a little rest would make you feel better. 1037 00:44:39,242 --> 00:44:42,152 don't let this silly little mood i'm in 1038 00:44:42,286 --> 00:44:44,257 worry you, dear. i'll get over it. 1039 00:44:44,452 --> 00:44:46,613 after all, the grayer the day, 1040 00:44:46,788 --> 00:44:49,000 the more my tea soothes the soul. 1041 00:44:49,145 --> 00:44:50,312 care for a spot? 1042 00:44:50,484 --> 00:44:51,514 sounds wonderful. 1043 00:44:56,171 --> 00:44:58,096 don't tell me it's cold. 1044 00:44:58,299 --> 00:45:00,418 i'm afraid you forgot to add tea. 1045 00:45:01,169 --> 00:45:02,968 it's just warm water. 1046 00:45:03,604 --> 00:45:04,235 [gasps] 1047 00:45:04,608 --> 00:45:07,415 forgot to add tea? 1048 00:45:07,717 --> 00:45:09,880 i've never been so embarrassed. 1049 00:45:10,062 --> 00:45:11,905 don't be so hard on yourself. 1050 00:45:12,066 --> 00:45:13,394 everyone makes mistakes. 1051 00:45:13,572 --> 00:45:15,456 i must be losing me mind. 1052 00:45:15,611 --> 00:45:18,254 maybe you really should get some rest. 1053 00:45:18,409 --> 00:45:22,044 oh, i'm no good to anyone in this state. 1054 00:45:22,183 --> 00:45:24,282 try my room. it's nice and quiet. 1055 00:45:24,438 --> 00:45:27,913 who knows? you might wake up a new teapot. 1056 00:45:29,298 --> 00:45:30,759 ahh...thank you, love. 1057 00:45:32,453 --> 00:45:33,882 [beast snores] 1058 00:45:34,034 --> 00:45:35,705 cogsworth: i'm afraid all this precipitation 1059 00:45:35,857 --> 00:45:36,911 has triggered some terrible leaks. 1060 00:45:37,568 --> 00:45:39,162 he was up on the castle roof 1061 00:45:39,359 --> 00:45:40,277 repairing them all last night. 1062 00:45:40,501 --> 00:45:41,651 didn't catch a wink of sleep. 1063 00:45:41,806 --> 00:45:43,570 lumiere: best to let him sleep, then. 1064 00:45:43,703 --> 00:45:45,528 yes, i'm certainly not going to wake him. 1065 00:45:45,676 --> 00:45:47,786 why, i'd rather wake a bear in hibernation. 1066 00:45:50,481 --> 00:45:52,523 and advise us, please, 1067 00:45:52,726 --> 00:45:55,327 when this awful weather will stop. 1068 00:45:56,115 --> 00:45:59,386 witherspoon, dispatch this at once. 1069 00:45:59,572 --> 00:46:00,608 [groans] 1070 00:46:01,046 --> 00:46:02,950 ohh. ohh. 1071 00:46:03,877 --> 00:46:04,770 oh! 1072 00:46:05,565 --> 00:46:06,888 so sorry. 1073 00:46:10,068 --> 00:46:12,691 she's normally the most cheerful soul in the castle. 1074 00:46:12,883 --> 00:46:14,158 why, just this morning 1075 00:46:14,313 --> 00:46:15,790 she sat here at the table 1076 00:46:15,929 --> 00:46:17,680 looking so gloomy, 1077 00:46:17,881 --> 00:46:19,518 i--i didn't know what to say. 1078 00:46:19,708 --> 00:46:20,868 i've sent in inquiry to a friend of mine 1079 00:46:21,026 --> 00:46:22,621 who claims to be able to predict the weather. 1080 00:46:22,812 --> 00:46:24,829 maybe he'll know when our erratic teapot 1081 00:46:24,988 --> 00:46:27,135 will be back to normal. 1082 00:46:27,319 --> 00:46:28,652 that's very considerate of you, 1083 00:46:28,812 --> 00:46:29,930 but we shouldn't wait 1084 00:46:30,375 --> 00:46:33,168 for the weather to cheer her up. 1085 00:46:33,337 --> 00:46:34,450 we should do it ourselves. 1086 00:46:34,615 --> 00:46:35,758 of course! 1087 00:46:35,957 --> 00:46:37,236 couldn't have said it 1088 00:46:37,405 --> 00:46:38,257 better myself. 1089 00:46:38,506 --> 00:46:40,216 i can't count the number of times 1090 00:46:40,432 --> 00:46:41,919 she's been there when i needed her, 1091 00:46:42,111 --> 00:46:43,070 to listen to me, 1092 00:46:43,224 --> 00:46:44,705 to cheer me up when i'm sad. 1093 00:46:44,877 --> 00:46:46,865 she's been like a mother to me. 1094 00:46:47,059 --> 00:46:47,937 me, too! 1095 00:46:48,172 --> 00:46:49,261 ha ha! 1096 00:46:49,427 --> 00:46:50,774 everyone knows 1097 00:46:50,934 --> 00:46:51,856 she's the heart of this castle. 1098 00:46:52,031 --> 00:46:53,532 i most heartedly agree with belle. 1099 00:46:53,771 --> 00:46:54,960 we must act. we must take this 1100 00:46:55,174 --> 00:46:57,514 bull of depression by the horns, 1101 00:46:57,765 --> 00:46:59,120 wrestle it to the ground, 1102 00:46:59,279 --> 00:47:00,411 and pummel it into submission! 1103 00:47:00,708 --> 00:47:01,891 actually, i had something 1104 00:47:02,087 --> 00:47:03,772 a little more fun in mind. 1105 00:47:04,448 --> 00:47:05,982 how about a party? 1106 00:47:06,192 --> 00:47:07,265 a party?! 1107 00:47:08,282 --> 00:47:10,338 we're gonna throw a party for mama! 1108 00:47:10,534 --> 00:47:11,888 a small affair, 1109 00:47:12,051 --> 00:47:13,466 just to let her know we love her. 1110 00:47:13,696 --> 00:47:15,272 and we must have a cake. 1111 00:47:15,449 --> 00:47:16,798 an occasion of this sort 1112 00:47:17,062 --> 00:47:17,956 simply shouts for one. 1113 00:47:18,162 --> 00:47:19,745 chef bouche, could you whip up 1114 00:47:19,912 --> 00:47:20,618 a little something? 1115 00:47:20,773 --> 00:47:23,323 "a little something?" 1116 00:47:23,547 --> 00:47:28,083 mademoiselle, chef bouche does not do"little." 1117 00:47:28,418 --> 00:47:30,432 no, no, of course you don't. 1118 00:47:30,592 --> 00:47:32,693 i--i said "little" because i thought 1119 00:47:32,880 --> 00:47:34,883 that only a master such as yourself 1120 00:47:35,075 --> 00:47:37,702 could create a little masterpiece. 1121 00:47:37,937 --> 00:47:40,593 a cake that in its simplicity 1122 00:47:40,791 --> 00:47:42,471 would be elegant and delectable. 1123 00:47:42,722 --> 00:47:46,314 chef bouche would be delighted. 1124 00:47:46,625 --> 00:47:48,124 now, unless i'm mistaken, 1125 00:47:48,292 --> 00:47:50,614 angel's food is her favorite. 1126 00:47:50,773 --> 00:47:51,489 your heart is 1127 00:47:51,672 --> 00:47:52,997 in the right place, mon ami, 1128 00:47:53,166 --> 00:47:54,245 but devil's food 1129 00:47:54,442 --> 00:47:55,957 is mrs. potts' favorite cake. 1130 00:47:56,128 --> 00:47:56,973 lumiere's right. 1131 00:47:57,197 --> 00:47:59,000 mrs. potts is a saucy soul. 1132 00:47:59,151 --> 00:48:00,605 she likes the devil's food. 1133 00:48:00,770 --> 00:48:03,158 chaud, with all due respect, my love, 1134 00:48:03,313 --> 00:48:04,348 i must side with 1135 00:48:04,488 --> 00:48:05,641 monsieur cogsworth on this. 1136 00:48:05,795 --> 00:48:07,884 the cake should be angel's food. 1137 00:48:08,104 --> 00:48:10,225 oh, that is just like you. 1138 00:48:10,421 --> 00:48:11,408 you always think you're right. 1139 00:48:11,562 --> 00:48:12,876 of course i am right. 1140 00:48:13,043 --> 00:48:14,757 i am the right hand, am i not? 1141 00:48:14,921 --> 00:48:16,355 don't start your word games with me, tr��s. i-- 1142 00:48:16,484 --> 00:48:17,103 silence! 1143 00:48:17,785 --> 00:48:19,403 chef bouche will not have 1144 00:48:19,564 --> 00:48:21,529 such discord on his staff! 1145 00:48:21,783 --> 00:48:23,330 we can decide all this later. 1146 00:48:23,523 --> 00:48:25,486 after all, working together 1147 00:48:25,656 --> 00:48:26,888 to plan this party is half the fun. 1148 00:48:27,071 --> 00:48:29,308 fun until monsieur know-it-all-- 1149 00:48:29,444 --> 00:48:30,886 don't start, chaud. 1150 00:48:31,100 --> 00:48:32,541 i shall whip up 1151 00:48:32,706 --> 00:48:33,838 the necessary ingredients-- 1152 00:48:35,327 --> 00:48:37,064 under your direction, of course. 1153 00:48:37,781 --> 00:48:39,933 cogsworth: might i also suggest music to accompany 1154 00:48:40,099 --> 00:48:41,085 the presentation of the cake? 1155 00:48:41,270 --> 00:48:43,736 good idea! we shall choose a melody 1156 00:48:44,030 --> 00:48:45,904 that enhances the mood. 1157 00:48:46,098 --> 00:48:47,460 well, then. i'll leave it to you two 1158 00:48:47,629 --> 00:48:48,335 to select the music. 1159 00:48:48,489 --> 00:48:50,610 oh, and we mustn't forget flowers-- 1160 00:48:50,799 --> 00:48:53,215 always the way to a woman's heart. 1161 00:48:53,407 --> 00:48:55,245 i certainly hope none of this activity 1162 00:48:55,441 --> 00:48:56,147 will wake the master. 1163 00:48:56,303 --> 00:48:58,214 right now a mardi gras wouldn't wake him. 1164 00:48:58,361 --> 00:49:00,294 he'll sleep all day, and i don't blame him. 1165 00:49:00,444 --> 00:49:01,999 after all that work on the roof, 1166 00:49:02,154 --> 00:49:04,022 i myself would be out like a light. 1167 00:49:04,200 --> 00:49:06,781 remember, not a word of this to your mother. 1168 00:49:06,956 --> 00:49:08,047 ok, don't worry. 1169 00:49:08,300 --> 00:49:09,721 my lips are sealed. 1170 00:49:10,255 --> 00:49:11,249 [laughs] 1171 00:49:11,953 --> 00:49:14,487 [tuba and concertina music plays] 1172 00:49:16,164 --> 00:49:18,989 concertina, that's a sharp in measure 4. 1173 00:49:19,214 --> 00:49:21,529 tubalu, let's try up an octave. 1174 00:49:22,323 --> 00:49:23,549 right. 1175 00:49:23,806 --> 00:49:24,483 [gasps] 1176 00:49:24,691 --> 00:49:27,439 maestro, i could use a break. 1177 00:49:27,647 --> 00:49:30,326 these lively french melodies are murder. 1178 00:49:30,558 --> 00:49:32,365 what?! i'll give you a break 1179 00:49:32,526 --> 00:49:34,090 when you play it right. 1180 00:49:34,311 --> 00:49:35,273 [door creaks, shuts] 1181 00:49:35,274 --> 00:49:38,057 what was that infernal racket? 1182 00:49:38,230 --> 00:49:39,829 i'm surprised you don't recognize the work 1183 00:49:39,986 --> 00:49:42,443 of the maestro michel de la land. 1184 00:49:42,649 --> 00:49:44,976 i thought the circus had come to town. 1185 00:49:45,192 --> 00:49:47,548 ha ha ha ha. well said, that. 1186 00:49:47,704 --> 00:49:49,858 dreadful piece. completely inappropriate. 1187 00:49:50,031 --> 00:49:52,621 you, i suppose, have something better. 1188 00:49:52,787 --> 00:49:55,215 well, yes, as a matter of fact, 1189 00:49:55,380 --> 00:49:56,959 i shall be composing 1190 00:49:57,119 --> 00:49:58,628 an original symphony for the event, 1191 00:49:58,805 --> 00:50:00,324 an opus of sorts. 1192 00:50:00,601 --> 00:50:01,610 what do you think? 1193 00:50:01,809 --> 00:50:04,591 i think you're wound up a little too tight. 1194 00:50:04,797 --> 00:50:07,362 be that as it may, tubalu and concertina 1195 00:50:07,539 --> 00:50:09,444 have already agreed to perform my piece. 1196 00:50:09,625 --> 00:50:10,671 [wheezes] 1197 00:50:11,391 --> 00:50:15,348 well, cogsworth did approach us first, lumiere. 1198 00:50:15,537 --> 00:50:18,359 but we made no promise to him exclusively. 1199 00:50:18,567 --> 00:50:22,850 we can play for both of you. 1200 00:50:23,076 --> 00:50:24,197 there isn't time. 1201 00:50:24,390 --> 00:50:26,180 the cake is rolled in, and that's it. 1202 00:50:26,372 --> 00:50:29,743 very well, then. we'll both prepare. 1203 00:50:29,943 --> 00:50:33,723 lumiere: and let belle decide who will conduct. 1204 00:50:33,949 --> 00:50:35,478 angel's food. 1205 00:50:35,620 --> 00:50:36,984 devil's food! 1206 00:50:40,486 --> 00:50:42,127 mixer: please, my friends, 1207 00:50:42,296 --> 00:50:43,685 a little cooperation-- 1208 00:50:43,908 --> 00:50:46,107 for the sakes of our jobs! 1209 00:50:47,348 --> 00:50:48,941 please! i beg of you, 1210 00:50:49,105 --> 00:50:50,473 if the chef overhears such-- 1211 00:50:50,698 --> 00:50:54,124 what is going on here? 1212 00:50:54,159 --> 00:50:55,530 [screams] 1213 00:50:55,485 --> 00:50:56,310 nothing, sir. 1214 00:50:56,603 --> 00:50:58,108 proceeding with blending, sir. 1215 00:50:58,330 --> 00:51:00,912 stop with this incessant bickering at once. 1216 00:51:01,102 --> 00:51:03,824 now get back to work! 1217 00:51:04,156 --> 00:51:05,958 angel's food. devil's food. 1218 00:51:14,446 --> 00:51:17,440 ah, so much to choose from! 1219 00:51:17,725 --> 00:51:19,144 lilies-- 1220 00:51:19,354 --> 00:51:21,829 now there's a flower that makes a statement. 1221 00:51:22,025 --> 00:51:24,301 yes, "welcome to the funeral." 1222 00:51:24,530 --> 00:51:25,541 that's the statement. 1223 00:51:25,752 --> 00:51:26,681 but roses-- 1224 00:51:26,897 --> 00:51:29,691 ah, they are a different story. 1225 00:51:29,895 --> 00:51:31,043 fine, do as you will. 1226 00:51:31,236 --> 00:51:33,441 i'm picking lilies. 1227 00:51:35,029 --> 00:51:36,955 [cogsworth hums] 1228 00:51:42,106 --> 00:51:43,975 cogsworth: oh! oh, i... 1229 00:51:44,158 --> 00:51:46,642 ah, mrs. potts, 1230 00:51:46,802 --> 00:51:48,289 up and around, are you? 1231 00:51:48,440 --> 00:51:50,181 there's only so much rest one can have in a day. 1232 00:51:50,793 --> 00:51:53,889 my, what lovely lilies. 1233 00:51:54,048 --> 00:51:54,967 whoever are they for? 1234 00:51:55,155 --> 00:51:57,572 the--why, uh-- 1235 00:51:58,336 --> 00:52:01,107 they're, uh-- the master, of course. 1236 00:52:01,276 --> 00:52:03,781 the master? you can't be serious. 1237 00:52:03,945 --> 00:52:06,323 oh... flowers have become 1238 00:52:06,483 --> 00:52:08,664 quite important to his eminence. 1239 00:52:08,878 --> 00:52:10,273 he requested lilies be brought 1240 00:52:10,473 --> 00:52:12,513 to his room at once-- demanded it, in fact. 1241 00:52:12,687 --> 00:52:13,697 how very strange. 1242 00:52:13,913 --> 00:52:15,905 in all my years, he's never shown 1243 00:52:16,108 --> 00:52:17,307 the slightest interest in them. 1244 00:52:17,495 --> 00:52:19,133 obviously, he's turned over, 1245 00:52:19,341 --> 00:52:21,556 um, a new leaf-- ha ha ha. 1246 00:52:25,254 --> 00:52:28,575 ahh, too bad-- can't wake him. 1247 00:52:28,792 --> 00:52:29,560 we'll have to do it later. 1248 00:52:29,757 --> 00:52:32,793 nah, don't be silly. he's out like a log. 1249 00:52:32,956 --> 00:52:34,812 we'll just place them about quietly. 1250 00:52:41,013 --> 00:52:43,471 this is going to look lovely. 1251 00:52:51,927 --> 00:52:53,393 belle: chef bouche, what is it? 1252 00:52:53,610 --> 00:52:54,527 are you all right? 1253 00:52:54,800 --> 00:52:57,390 oh! these 2 mitts-- 1254 00:52:57,594 --> 00:52:59,283 they're driving me crazy, you know. 1255 00:52:59,660 --> 00:53:01,246 oh, please, please. 1256 00:53:01,454 --> 00:53:03,143 someone take them off 1257 00:53:03,336 --> 00:53:05,472 chef bouche's delicate hands. 1258 00:53:05,664 --> 00:53:07,073 angel's food. devil's food. 1259 00:53:07,240 --> 00:53:08,566 are you two still bickering? 1260 00:53:10,344 --> 00:53:12,099 ok, look. 1261 00:53:12,292 --> 00:53:14,550 what if we have a 2-layer cake, hmm? 1262 00:53:14,800 --> 00:53:16,883 one layer can be angel's food. 1263 00:53:17,075 --> 00:53:18,914 the other can be devil's food. 1264 00:53:19,089 --> 00:53:20,865 hmm, it has-- 1265 00:53:21,083 --> 00:53:22,514 possibilities. 1266 00:53:22,730 --> 00:53:24,748 please, all of you, try to work together. 1267 00:53:24,948 --> 00:53:26,584 this should be fun. 1268 00:53:26,753 --> 00:53:27,942 and we're running out of time. 1269 00:53:28,129 --> 00:53:30,334 in fact, let's find lumiere and cogsworth 1270 00:53:30,509 --> 00:53:31,565 and tell them the same thing. 1271 00:53:31,699 --> 00:53:33,245 [chef grumbles] 1272 00:53:33,419 --> 00:53:35,867 "work together"-- bah! 1273 00:53:36,052 --> 00:53:37,680 has she not heard 1274 00:53:37,864 --> 00:53:39,529 that too many cooks spoil the broth? 1275 00:53:41,304 --> 00:53:43,195 why won't everybody work together? 1276 00:53:43,361 --> 00:53:45,275 you need my mama for that. 1277 00:53:45,446 --> 00:53:47,034 you are so right, chip. 1278 00:53:47,214 --> 00:53:48,466 and to think she's the one person 1279 00:53:48,630 --> 00:53:49,968 we can't tell about the party. 1280 00:53:50,668 --> 00:53:52,757 well, there's irony for you. 1281 00:53:52,936 --> 00:53:55,233 oh, i wouldn't give him any ironing, dear. 1282 00:53:55,409 --> 00:53:56,874 he's just a teacup. 1283 00:53:57,072 --> 00:54:01,224 "irony," chandeliera, not "ironing." 1284 00:54:01,399 --> 00:54:03,534 oh, yes. ahem. ha ha. 1285 00:54:03,837 --> 00:54:06,177 cogsworth: then, for the last repeat, 1286 00:54:06,367 --> 00:54:07,639 descend in half steps, 1287 00:54:07,825 --> 00:54:10,469 still playing pizzicato, to e-sharp, 1288 00:54:10,629 --> 00:54:11,854 ending with a flourish on the harp. 1289 00:54:12,056 --> 00:54:13,446 we don't have a harp. 1290 00:54:14,560 --> 00:54:17,246 well, flourish on the tuba, then. 1291 00:54:23,078 --> 00:54:25,622 now for my fifth movement... 1292 00:54:33,046 --> 00:54:34,733 get those roses to the parlor 1293 00:54:34,871 --> 00:54:35,788 before mrs. potts sees you. 1294 00:54:36,008 --> 00:54:37,314 she's up and about now. 1295 00:54:37,568 --> 00:54:38,853 cogsworth: ah, but it's too late. 1296 00:54:39,008 --> 00:54:39,966 she's coming. hide. 1297 00:54:40,114 --> 00:54:41,865 hide. if she sees those, 1298 00:54:42,071 --> 00:54:43,234 you'll have to take them to the master. 1299 00:54:43,407 --> 00:54:44,671 why would he have to do that? 1300 00:54:44,835 --> 00:54:46,240 it's a long story. 1301 00:54:49,148 --> 00:54:50,744 mrs. potts: hello, everyone. 1302 00:54:51,003 --> 00:54:52,888 good day, mrs. potts. 1303 00:54:53,102 --> 00:54:55,404 sorry the weather hasn't changed. 1304 00:54:55,601 --> 00:54:57,767 i'm trying to keep me chin up, but-- 1305 00:54:57,933 --> 00:54:59,170 is that a rose? 1306 00:55:00,665 --> 00:55:01,344 indeed. 1307 00:55:01,608 --> 00:55:03,977 why, there's another and another. 1308 00:55:07,808 --> 00:55:08,690 lumiere, 1309 00:55:09,138 --> 00:55:10,811 what are you doing with all those flowers? 1310 00:55:11,623 --> 00:55:13,661 w-what do you think i'm doing? 1311 00:55:13,868 --> 00:55:15,217 more flowers for the master? 1312 00:55:15,412 --> 00:55:17,605 why, uh, yes. 1313 00:55:22,595 --> 00:55:24,424 [beast snores] 1314 00:55:26,891 --> 00:55:29,122 mrs. potts: oh, i hope that'll make him happy. 1315 00:55:29,311 --> 00:55:32,309 [chuckling] yes, and thanks very much 1316 00:55:32,510 --> 00:55:35,054 for your, ha ha, help, mrs. potts. 1317 00:55:35,561 --> 00:55:37,561 oh, you're most welcome. 1318 00:55:38,222 --> 00:55:39,855 i'm glad to be able to do 1319 00:55:40,118 --> 00:55:41,421 something to help around here. 1320 00:55:41,646 --> 00:55:43,763 come along, chip. time for your bath. 1321 00:55:45,962 --> 00:55:48,243 someone want to explain to me 1322 00:55:48,449 --> 00:55:49,007 what's going on? 1323 00:55:49,190 --> 00:55:51,036 he started it. he started it. 1324 00:55:51,213 --> 00:55:52,281 oh! 1325 00:55:58,842 --> 00:56:02,986 roses were too obvious a choice. 1326 00:56:03,250 --> 00:56:05,541 roses say, "i love you" 1327 00:56:05,700 --> 00:56:07,713 in a way lilies can only dream of. 1328 00:56:07,768 --> 00:56:08,851 well, because of your bickering, 1329 00:56:09,110 --> 00:56:10,760 mrs. potts won't have either. 1330 00:56:11,362 --> 00:56:13,447 oh, i can only imagine what he's going to think. 1331 00:56:14,541 --> 00:56:15,803 [grumbles] 1332 00:56:16,465 --> 00:56:17,452 [sniffs] 1333 00:56:19,592 --> 00:56:20,455 mmm... 1334 00:56:20,996 --> 00:56:24,158 because my music is superior. 1335 00:56:24,457 --> 00:56:26,810 lumiere's has no sense of time! 1336 00:56:27,083 --> 00:56:29,550 and yours, my friend, has no emotion. 1337 00:56:29,699 --> 00:56:30,996 all the more reason 1338 00:56:31,155 --> 00:56:32,328 you two should work together. 1339 00:56:32,526 --> 00:56:34,830 you each have something to offer the other. 1340 00:56:35,063 --> 00:56:37,956 yes. for example, i have talent. 1341 00:56:38,176 --> 00:56:40,770 keep it. i wouldn't want to take 1342 00:56:40,968 --> 00:56:42,002 the little that you have. 1343 00:56:42,177 --> 00:56:43,387 i have heard enough. 1344 00:56:43,589 --> 00:56:45,832 this party isn't about either of you. 1345 00:56:46,016 --> 00:56:47,770 it's about our dear friend mrs. potts, 1346 00:56:47,946 --> 00:56:49,620 and fighting isn't going 1347 00:56:49,792 --> 00:56:50,627 to make her feel any better. 1348 00:56:50,867 --> 00:56:51,361 [door shuts] 1349 00:57:04,072 --> 00:57:05,974 [cogsworth sings] 1350 00:57:08,167 --> 00:57:10,158 and here, mm-hmm, 1351 00:57:10,318 --> 00:57:11,356 as the cake enters the parlor, 1352 00:57:11,522 --> 00:57:13,234 it builds majestically. 1353 00:57:13,395 --> 00:57:14,808 perhaps i could offer 1354 00:57:15,017 --> 00:57:17,925 a slight suggestion with the melody. 1355 00:57:18,105 --> 00:57:19,082 witherspoon! 1356 00:57:19,290 --> 00:57:21,187 our weather prediction. 1357 00:57:21,396 --> 00:57:22,236 aha! 1358 00:57:22,538 --> 00:57:23,577 cogsworth: no, wait! 1359 00:57:24,112 --> 00:57:26,651 no! not the music! 1360 00:57:26,826 --> 00:57:27,659 oh, no! 1361 00:57:27,995 --> 00:57:29,960 my masterpiece! 1362 00:57:31,353 --> 00:57:35,206 that was deliberate! 1363 00:57:35,398 --> 00:57:36,624 no, i swear! 1364 00:57:36,828 --> 00:57:38,439 cross my heart and hope to melt. 1365 00:57:38,635 --> 00:57:40,190 you'll be sorry for this! 1366 00:57:40,358 --> 00:57:41,436 but it was an accident. 1367 00:57:42,255 --> 00:57:43,376 aah! 1368 00:57:43,740 --> 00:57:45,122 chef: enough! 1369 00:57:45,930 --> 00:57:48,706 now the devil's food. 1370 00:57:49,885 --> 00:57:52,054 my, you all look so efficient. 1371 00:57:52,265 --> 00:57:55,655 chef bouche has things under control. 1372 00:57:55,862 --> 00:57:58,645 soon the batters will be ready to bake. 1373 00:57:58,844 --> 00:58:00,655 warm the oven. 1374 00:58:00,866 --> 00:58:02,939 i'm so glad to see you all working together. 1375 00:58:03,280 --> 00:58:03,945 keep it up. 1376 00:58:05,750 --> 00:58:06,677 tr��s. 1377 00:58:09,084 --> 00:58:12,391 we both wanted this cake to be angel's food, right? 1378 00:58:12,621 --> 00:58:14,020 oh, but yes! 1379 00:58:14,231 --> 00:58:17,373 a heavenly taste for a heavenly creature. 1380 00:58:17,558 --> 00:58:21,484 yes, but we compromised for lumiere and chaud. 1381 00:58:21,653 --> 00:58:24,527 thus, the unfortunate devil's food layer. 1382 00:58:24,791 --> 00:58:27,531 but what if the angel's food half were larger 1383 00:58:27,724 --> 00:58:30,014 than the devil's food? 1384 00:58:30,290 --> 00:58:32,154 what?! you want to make 1385 00:58:32,322 --> 00:58:33,245 our side of the cake larger? 1386 00:58:33,420 --> 00:58:34,586 shh. yes. 1387 00:58:34,811 --> 00:58:36,727 think how grand it would be, 1388 00:58:36,939 --> 00:58:38,377 especially next to that 1389 00:58:38,552 --> 00:58:40,461 bland angel food catastrophe 1390 00:58:40,625 --> 00:58:42,067 cogsworth and tr��s forced upon us. 1391 00:58:42,248 --> 00:58:44,735 tr��s may be my husband, but he has no taste. 1392 00:58:45,898 --> 00:58:47,247 i couldn't agree more. 1393 00:58:47,431 --> 00:58:48,720 all i'm saying is, 1394 00:58:48,888 --> 00:58:50,801 add a few extra eggs... 1395 00:58:51,161 --> 00:58:54,330 some baking soda, hmm? little yeast, perhaps. 1396 00:58:54,525 --> 00:58:56,541 ahh! it would be huge! 1397 00:58:57,336 --> 00:58:58,830 have you seen mrs. potts? 1398 00:58:58,996 --> 00:59:01,047 the coast is clear, dearie. 1399 00:59:03,595 --> 00:59:05,872 i've got a problem-- the flowers. 1400 00:59:06,067 --> 00:59:07,357 somehow they ended up 1401 00:59:07,528 --> 00:59:08,652 with the beast in his room. 1402 00:59:08,902 --> 00:59:10,097 oh, dear me! 1403 00:59:10,291 --> 00:59:12,480 no telling how the master will react, 1404 00:59:12,666 --> 00:59:14,637 though i'm sure you've noticed 1405 00:59:14,837 --> 00:59:16,424 things he doesn't understand 1406 00:59:16,586 --> 00:59:19,089 have a tendency to enrage him. 1407 00:59:19,293 --> 00:59:21,735 that's the last thing mrs. potts needs right now. 1408 00:59:26,425 --> 00:59:27,315 [beast snores] 1409 00:59:29,670 --> 00:59:31,815 [grumbles] 1410 00:59:35,199 --> 00:59:36,341 [grumbles] 1411 00:59:36,507 --> 00:59:37,757 huh! 1412 00:59:38,646 --> 00:59:40,012 goodness, child! 1413 00:59:40,196 --> 00:59:42,131 you look like you've just seen a ghost 1414 00:59:42,396 --> 00:59:44,133 or a beast, ha ha. 1415 00:59:44,048 --> 00:59:45,837 that was foolish. i almost woke him. 1416 00:59:46,008 --> 00:59:48,055 well, did you get the flowers? 1417 00:59:48,214 --> 00:59:49,139 almost. 1418 00:59:49,383 --> 00:59:50,777 oh, dear. 1419 00:59:50,981 --> 00:59:52,837 well, maybe we won't have 1420 00:59:53,047 --> 00:59:54,014 any flowers for the party, 1421 00:59:54,203 --> 00:59:56,355 but i'm sure chef bouche's cake 1422 00:59:56,597 --> 00:59:57,406 will turn out beautifully. 1423 00:59:57,572 --> 00:59:59,722 hope springs eternal, heh heh. 1424 00:59:59,897 --> 01:00:01,348 chef: help, someone! 1425 01:00:01,542 --> 01:00:05,737 the cake--she has gone terribly wrong! 1426 01:00:05,872 --> 01:00:07,890 oh, no! i think i overdid it! 1427 01:00:08,035 --> 01:00:09,558 i think i overdid it, too! 1428 01:00:09,828 --> 01:00:10,723 you mean... 1429 01:00:10,878 --> 01:00:11,821 uh-oh. 1430 01:00:12,683 --> 01:00:14,962 typical, the left hand has no idea 1431 01:00:15,106 --> 01:00:16,116 what the right hand is doing. 1432 01:00:16,270 --> 01:00:17,896 help! someone, help! 1433 01:00:18,058 --> 01:00:20,798 cogsworth, lumiere, hurry! hurry! 1434 01:00:22,624 --> 01:00:23,314 [groans] 1435 01:00:23,661 --> 01:00:24,349 it won't budge. 1436 01:00:24,518 --> 01:00:25,684 pull harder! 1437 01:00:25,853 --> 01:00:27,088 look out! 1438 01:00:27,411 --> 01:00:29,542 [explosion] 1439 01:00:31,825 --> 01:00:33,367 what on earth happened? 1440 01:00:33,559 --> 01:00:37,862 chef bouche's cake was destroyed 1441 01:00:38,075 --> 01:00:40,310 by saboteurs! 1442 01:00:42,517 --> 01:00:43,355 [groans] 1443 01:00:43,981 --> 01:00:44,902 [groans] 1444 01:00:46,813 --> 01:00:49,368 why am i not surprised? 1445 01:00:50,083 --> 01:00:51,270 it's all his fault! 1446 01:00:51,469 --> 01:00:54,124 he and tr��s ruined my exquisite cake 1447 01:00:54,283 --> 01:00:55,724 with the blasphemous angel's food. 1448 01:00:55,916 --> 01:00:58,193 after you and chaud destroyed my masterpiece 1449 01:00:58,375 --> 01:01:00,956 by insisting on that infernal devil's food. 1450 01:01:01,134 --> 01:01:01,761 chef: that is it! 1451 01:01:02,486 --> 01:01:05,636 there shall be no cake! 1452 01:01:06,380 --> 01:01:08,581 what? no cake for mama's party? 1453 01:01:08,770 --> 01:01:09,909 what? 1454 01:01:10,360 --> 01:01:10,948 oops. 1455 01:01:11,249 --> 01:01:13,489 we wanted to cheer you up, but-- 1456 01:01:13,645 --> 01:01:16,379 i'm afraid this doesn't cheer me up one bit. 1457 01:01:16,622 --> 01:01:20,812 [sighs] if anything, i feel worse. 1458 01:01:21,132 --> 01:01:23,144 belle: here, let's get you by a fire. 1459 01:01:23,332 --> 01:01:26,206 but--but what about the party? 1460 01:01:26,573 --> 01:01:29,728 i'm afraid there won't be one, chip. 1461 01:01:30,404 --> 01:01:31,436 chip: i don't understand. 1462 01:01:32,300 --> 01:01:33,540 why no party? 1463 01:01:33,793 --> 01:01:35,347 i'm the one responsible. 1464 01:01:36,043 --> 01:01:38,351 i'm so, so sorry. 1465 01:01:38,681 --> 01:01:40,880 don't fret, dear. 1466 01:01:41,081 --> 01:01:42,265 your intentions were good. 1467 01:01:42,953 --> 01:01:44,912 it just pains me to see such fighting 1468 01:01:45,100 --> 01:01:48,129 among those so dear to me. 1469 01:01:48,402 --> 01:01:49,147 i know. 1470 01:01:49,450 --> 01:01:51,869 please try not to think about it now. 1471 01:01:52,065 --> 01:01:53,220 try to relax. 1472 01:01:53,454 --> 01:01:56,098 i hope you're not too disappointed, chip, 1473 01:01:56,329 --> 01:01:58,825 but a party should be a happy occasion, 1474 01:01:59,006 --> 01:02:01,563 not one that turns friends against each other. 1475 01:02:01,801 --> 01:02:03,572 i understand. 1476 01:02:04,231 --> 01:02:06,387 lumiere: once again, 1477 01:02:06,613 --> 01:02:08,234 we've made fools of ourselves. 1478 01:02:08,430 --> 01:02:11,019 and disappointed a good friend. 1479 01:02:11,224 --> 01:02:13,509 we must show belle we can do it. 1480 01:02:13,695 --> 01:02:16,481 we must show her that we can throw a party 1481 01:02:16,644 --> 01:02:17,466 without arguing. 1482 01:02:17,662 --> 01:02:19,081 or blowing anything up, 1483 01:02:19,236 --> 01:02:19,807 ha ha ha. 1484 01:02:19,964 --> 01:02:22,068 perhaps, if we give our most 1485 01:02:22,251 --> 01:02:23,558 sincere apologies to chef bouche, 1486 01:02:23,717 --> 01:02:25,521 he might bake us another cake. 1487 01:02:25,794 --> 01:02:27,037 it's worth a try. 1488 01:02:27,245 --> 01:02:29,368 even he can't stay mad forever. 1489 01:02:29,557 --> 01:02:30,871 then it is settled. 1490 01:02:31,047 --> 01:02:32,530 the party must go on! 1491 01:02:43,100 --> 01:02:45,005 what in heaven's name? 1492 01:02:45,197 --> 01:02:46,467 surprise! 1493 01:02:52,525 --> 01:02:55,096 [gasps] oh, my! 1494 01:02:55,387 --> 01:02:56,899 mesdames et messieurs, 1495 01:02:57,064 --> 01:02:58,871 it is a pleasure for me to stand before you 1496 01:02:59,048 --> 01:03:00,923 with my good friend and colleague 1497 01:03:01,129 --> 01:03:03,003 in honor of this great lady. 1498 01:03:03,172 --> 01:03:06,000 mrs. potts has given us the most important gift 1499 01:03:06,223 --> 01:03:08,105 anyone can offer-- true friendship. 1500 01:03:08,379 --> 01:03:09,835 [clanging] 1501 01:03:11,578 --> 01:03:15,335 we want you to know how much we all love you, mrs. potts. 1502 01:03:15,652 --> 01:03:16,988 i'm speechless! 1503 01:03:17,186 --> 01:03:19,088 lumiere: your good cheer is priceless. 1504 01:03:19,449 --> 01:03:21,352 cogsworth: timeless, too. heh. 1505 01:03:21,523 --> 01:03:23,408 we're lost without you. 1506 01:03:23,648 --> 01:03:24,791 mrs. potts: thank you. 1507 01:03:25,007 --> 01:03:26,749 thank you all. 1508 01:03:26,933 --> 01:03:29,452 and this is so wonderful, all the more so 1509 01:03:29,612 --> 01:03:31,355 because you did it together. 1510 01:03:32,188 --> 01:03:33,195 all: look! 1511 01:03:33,537 --> 01:03:35,872 look how beautiful. 1512 01:03:36,055 --> 01:03:37,064 the sun. 1513 01:03:37,116 --> 01:03:38,573 that should cheer you up. 1514 01:03:38,848 --> 01:03:41,244 oh, but you already have. 1515 01:03:41,908 --> 01:03:44,282 each and every one of you. 1516 01:03:45,042 --> 01:03:46,666 [groaning] 1517 01:03:47,496 --> 01:03:48,465 [sniffing] 1518 01:03:48,823 --> 01:03:50,755 hmm? hmm. 1519 01:03:53,733 --> 01:03:54,973 mm. hmm? 1520 01:03:58,709 --> 01:04:00,918 ah-ah-ah-- 1521 01:04:01,125 --> 01:04:03,312 aaaah-choo! 1522 01:04:05,422 --> 01:04:07,164 [music playing] 1523 01:04:08,506 --> 01:04:11,129 belle:?? did you ever wonder what it's like ?? 1524 01:04:11,281 --> 01:04:13,238 ?? to wonder from a different point of view? ?? 1525 01:04:13,093 --> 01:04:15,413 ?? to try and see life differently ?? 1526 01:04:16,558 --> 01:04:22,539 ?? while doing what somebody else might do? ?? 1527 01:04:23,958 --> 01:04:27,757 ?? imagine seeing through a set of different eyes ?? 1528 01:04:27,926 --> 01:04:31,440 ?? you just might be surprised ?? 1529 01:04:31,663 --> 01:04:33,678 ?? you just might realize ?? 1530 01:04:33,916 --> 01:04:36,014 ?? that somebody might be wondering ?? 1531 01:04:36,208 --> 01:04:39,177 ?? and wonder what it's like to be like you ?? 1532 01:04:39,759 --> 01:04:41,207 ?? a little thought ?? 1533 01:04:41,418 --> 01:04:42,808 ?? a little care ?? 1534 01:04:43,144 --> 01:04:46,721 ?? a little "when you ever need me, i'll be there" ?? 1535 01:04:46,919 --> 01:04:48,242 ?? a little give ?? 1536 01:04:48,528 --> 01:04:49,942 ?? a little take ?? 1537 01:04:50,297 --> 01:04:53,688 ?? a little "it's ok to make a small mistake" ?? 1538 01:04:53,954 --> 01:04:55,087 ?? a little time ?? 1539 01:04:55,527 --> 01:04:56,834 ?? a little space ?? 1540 01:04:57,308 --> 01:05:00,611 ?? a little chance to help somebody find their place ?? 1541 01:05:00,809 --> 01:05:04,276 ?? it isn't much, but it means a lot ?? 1542 01:05:04,456 --> 01:05:07,702 ?? it's not a little thing to have a little thought ?? 1543 01:05:07,878 --> 01:05:08,956 ?? a little thought ?? 1544 01:05:09,198 --> 01:05:10,533 ?? a little care ?? 1545 01:05:11,035 --> 01:05:14,571 ?? a little "when you ever need me, i'll be there" ?? 1546 01:05:14,746 --> 01:05:17,897 ?? a little give, a little take ?? 1547 01:05:18,150 --> 01:05:18,555 [snap] 1548 01:05:18,737 --> 01:05:21,660 ?? a little "it's ok to make a small mistake" ?? 1549 01:05:21,843 --> 01:05:22,847 ?? a little time ?? 1550 01:05:23,503 --> 01:05:24,469 ?? a little space ?? 1551 01:05:24,739 --> 01:05:28,638 ?? a little chance to help somebody find their place ?? 1552 01:05:28,834 --> 01:05:31,062 ?? it isn't much ?? 1553 01:05:31,215 --> 01:05:33,376 ?? but it means a lot ?? 1554 01:05:33,574 --> 01:05:37,518 ?? it's not a little thing to have a little thought ?? 1555 01:05:37,265 --> 01:05:38,050 [music stops] 1556 01:05:40,797 --> 01:05:42,745 [music playing] 1557 01:05:57,128 --> 01:05:58,089 [wind whistling] 1558 01:05:59,537 --> 01:06:01,681 beast: cogsworth, where are you?! 1559 01:06:02,308 --> 01:06:04,058 co-o-o-ogsworth! 1560 01:06:05,314 --> 01:06:08,143 you, uh, bellowed, sir? 1561 01:06:08,348 --> 01:06:10,277 the girl will join me for lunch tomorrow. 1562 01:06:10,443 --> 01:06:11,421 excellent idea, sir, 1563 01:06:11,570 --> 01:06:14,226 perhaps a string quartet to provide m-- 1564 01:06:14,463 --> 01:06:15,571 there should be music. 1565 01:06:15,656 --> 01:06:16,223 lovely touch. 1566 01:06:16,445 --> 01:06:18,559 and... fresh flowers. 1567 01:06:18,784 --> 01:06:21,061 [laughs] if i have to grow them in my room overnight. 1568 01:06:21,214 --> 01:06:22,503 i want the best linens. 1569 01:06:22,647 --> 01:06:24,254 naturally. the finest china. 1570 01:06:24,384 --> 01:06:25,055 goes without saying. 1571 01:06:25,221 --> 01:06:26,263 and matchless silver. 1572 01:06:26,393 --> 01:06:28,696 nothing less.de rigueur. most certainly. 1573 01:06:29,281 --> 01:06:31,510 and my cape is still torn! 1574 01:06:32,261 --> 01:06:32,905 [grunts] 1575 01:06:33,088 --> 01:06:35,270 but i sent the sewing basket up 1576 01:06:35,447 --> 01:06:37,201 a week ago. 1577 01:06:37,373 --> 01:06:38,689 i--i--i have no idea why-- 1578 01:06:38,881 --> 01:06:39,802 cogsworth, 1579 01:06:39,984 --> 01:06:42,152 are you losing control of your staff? 1580 01:06:42,336 --> 01:06:44,768 [high voice] me, sir? no, sir. 1581 01:06:44,948 --> 01:06:46,087 heavens, no. 1582 01:06:46,236 --> 01:06:47,496 see that you don't. 1583 01:06:48,254 --> 01:06:49,686 [ominous music playing] 1584 01:06:51,631 --> 01:06:53,489 and, uh... 1585 01:06:54,753 --> 01:06:57,403 what does master wish for his luncheon? 1586 01:06:57,589 --> 01:06:58,608 perfection. 1587 01:06:58,959 --> 01:07:00,603 nothing less. 1588 01:07:08,571 --> 01:07:09,503 [shrieks] 1589 01:07:33,690 --> 01:07:35,792 wardrobe: really, master's a lovely fellow, 1590 01:07:36,026 --> 01:07:37,129 if you can overlook a few things... 1591 01:07:37,277 --> 01:07:37,782 oh! 1592 01:07:38,432 --> 01:07:40,494 like his personality, his appearance, 1593 01:07:40,866 --> 01:07:43,605 his manners, personal hygiene, 1594 01:07:43,813 --> 01:07:45,206 taste in clothes, 1595 01:07:45,377 --> 01:07:47,448 no sense of humor whatsoever, 1596 01:07:47,639 --> 01:07:49,780 and that breath! well, it-- 1597 01:07:49,985 --> 01:07:51,213 ah-ah-choo! 1598 01:07:51,439 --> 01:07:53,899 oh, what brought that on? 1599 01:07:54,127 --> 01:07:56,484 the only thing i'm allergic to 1600 01:07:56,733 --> 01:07:58,695 is b-b-bi-bi-bi-- 1601 01:07:58,861 --> 01:07:59,834 a bird. look. 1602 01:08:00,024 --> 01:08:02,426 [doors slamming] oh, my! oh, me! oh, dear! 1603 01:08:02,586 --> 01:08:03,910 oh, the master, he will--oh! 1604 01:08:04,090 --> 01:08:04,884 he doesn't care for animals much. 1605 01:08:05,029 --> 01:08:06,303 but it's only a tiny bird. 1606 01:08:06,478 --> 01:08:08,680 the master likes birds least of all. 1607 01:08:08,844 --> 01:08:10,495 you can't be serious. 1608 01:08:10,684 --> 01:08:12,496 beast, banging on door: hello? are you in there? 1609 01:08:12,663 --> 01:08:14,766 oh! oh, do something with it, my dear, quickly. 1610 01:08:14,944 --> 01:08:16,249 quickly, dear! 1611 01:08:17,425 --> 01:08:20,593 oh, no, not there, of all places! 1612 01:08:20,868 --> 01:08:23,524 beast: if you're there, open the door! 1613 01:08:23,711 --> 01:08:25,575 oh. um, 1614 01:08:25,960 --> 01:08:27,177 what took you so long? 1615 01:08:29,900 --> 01:08:30,706 [sneezing] 1616 01:08:32,468 --> 01:08:33,573 [sneezing] 1617 01:08:33,802 --> 01:08:34,708 [drawers rattle] 1618 01:08:36,995 --> 01:08:37,864 [sighs] 1619 01:08:38,384 --> 01:08:39,586 ok, heh, 1620 01:08:39,803 --> 01:08:41,138 who's wearing cashmere? 1621 01:08:41,337 --> 01:08:42,873 there's cashmere in the room. [laughs] 1622 01:08:43,057 --> 01:08:45,893 is it me, or is it really hot in here? 1623 01:08:45,575 --> 01:08:46,625 [growls] 1624 01:08:46,855 --> 01:08:49,171 ahem, ahem. uh, the invita-- 1625 01:08:49,341 --> 01:08:50,373 the invita-a-- yes. 1626 01:08:50,555 --> 01:08:51,835 the invitation, master. 1627 01:08:52,070 --> 01:08:53,527 oh, yes. 1628 01:08:54,361 --> 01:08:56,019 you're having lunch with me! 1629 01:08:56,561 --> 01:08:57,447 [cuckoo] am i? 1630 01:08:57,637 --> 01:08:58,326 you are. 1631 01:08:58,569 --> 01:08:59,397 i am not. 1632 01:08:59,602 --> 01:09:00,697 [clears throat] 1633 01:09:00,908 --> 01:09:02,800 perhaps the master might be 1634 01:09:02,978 --> 01:09:05,438 a bi-i-i-i-t more gracious. 1635 01:09:05,643 --> 01:09:06,402 why should i? 1636 01:09:06,716 --> 01:09:07,540 [mumbles] 1637 01:09:07,763 --> 01:09:09,178 precisely my point. 1638 01:09:09,352 --> 01:09:10,943 you--well, you shouldn't. 1639 01:09:11,136 --> 01:09:11,328 she's out of line. 1640 01:09:11,522 --> 01:09:13,628 where was she raised, in a barn? ha ha ha. 1641 01:09:14,239 --> 01:09:16,471 she is new to the castle, sire. 1642 01:09:16,676 --> 01:09:19,453 a--ahem--certain courtesy 1643 01:09:19,669 --> 01:09:20,838 might be afforded her. 1644 01:09:21,257 --> 01:09:22,960 hmm. as always, 1645 01:09:23,192 --> 01:09:26,738 you're--hmm--right, mrs. potts. 1646 01:09:26,999 --> 01:09:28,472 heh. apple polisher. 1647 01:09:31,427 --> 01:09:33,824 perhaps you will join me for lunch, 1648 01:09:34,115 --> 01:09:36,014 if you have no other plans. 1649 01:09:36,281 --> 01:09:37,630 i hardly have plans. 1650 01:09:38,444 --> 01:09:40,445 but since you put it that way, 1651 01:09:41,232 --> 01:09:41,974 i accept. 1652 01:09:43,080 --> 01:09:46,034 you see? it's all in the asking. 1653 01:09:46,220 --> 01:09:47,869 mademoiselle, you'll be expected 1654 01:09:48,047 --> 01:09:50,631 at exactly 12:00 sharp, on the dot, precisely. 1655 01:09:50,877 --> 01:09:51,945 [jingles] 1656 01:09:52,186 --> 01:09:54,287 [sniffing] hmm. 1657 01:09:56,086 --> 01:09:57,158 what is that smell? 1658 01:09:57,451 --> 01:09:59,614 uh, smell? uh, what smell? 1659 01:09:59,853 --> 01:10:02,010 uh, i don't smell any bird. did i say bird? 1660 01:10:02,186 --> 01:10:04,422 i mean, brr. brr? brr! 1661 01:10:04,796 --> 01:10:06,646 brr! brrrrrrr! 1662 01:10:06,920 --> 01:10:07,782 ooh! [laughs] 1663 01:10:08,020 --> 01:10:10,940 is it me, or is it really cold in here? 1664 01:10:11,231 --> 01:10:12,969 [growls] i know i smell something. 1665 01:10:13,140 --> 01:10:15,601 no, i'm--i'm afraid it's just the sock drawer. 1666 01:10:15,823 --> 01:10:16,854 [laughs] yeah, 1667 01:10:17,027 --> 01:10:19,073 i've been meaning to air it out. ha ha. 1668 01:10:23,447 --> 01:10:25,324 wardrobe: oh, we are talking close. ha ha. 1669 01:10:25,628 --> 01:10:27,963 one more step from the big guy, 1670 01:10:28,150 --> 01:10:31,559 and i'd have been history. firewood! ha ha. 1671 01:10:31,797 --> 01:10:33,931 life flashing before my eyes, 1672 01:10:34,213 --> 01:10:37,707 heart pumping like mad. whoo! what a rush! 1673 01:10:37,842 --> 01:10:40,016 what could he possibly have 1674 01:10:40,181 --> 01:10:41,040 against a little bird like this? 1675 01:10:41,159 --> 01:10:44,046 well, it's beautiful, lovely, and sweet. 1676 01:10:44,206 --> 01:10:45,621 everything he's not. 1677 01:10:45,670 --> 01:10:47,320 oh, no, his wing. it's broken. 1678 01:10:47,497 --> 01:10:50,246 mrs. potts: i thought something was amiss, miss. 1679 01:10:50,409 --> 01:10:54,111 mrs. potts! i--that--we-- 1680 01:10:54,146 --> 01:10:54,985 [laughs] i-- 1681 01:10:55,824 --> 01:10:57,724 don't get your drawers in an uproar, love. 1682 01:10:57,970 --> 01:10:59,727 your secret's safe with me. 1683 01:10:59,906 --> 01:11:01,361 [bird twittering] 1684 01:11:02,747 --> 01:11:05,328 oh, dear thing. 1685 01:11:05,682 --> 01:11:07,764 he has had a rough time, hasn't he? 1686 01:11:07,978 --> 01:11:10,197 how can we help? 1687 01:11:12,988 --> 01:11:14,426 he looks funny 1688 01:11:14,648 --> 01:11:15,845 with a stick under his arm. 1689 01:11:16,038 --> 01:11:16,946 [tweet] [laughs] 1690 01:11:17,134 --> 01:11:18,246 it's a splint, chip, 1691 01:11:18,477 --> 01:11:20,466 to hold the wing in place while it heals. 1692 01:11:23,122 --> 01:11:25,871 [laughs] his feathers are tickling me. 1693 01:11:26,037 --> 01:11:27,910 are you ready for me yet, dear? 1694 01:11:28,088 --> 01:11:30,022 not too warm, is it? 1695 01:11:30,233 --> 01:11:33,051 i've given a bath or two in my time, love. 1696 01:11:33,224 --> 01:11:35,153 she makes me take one most every day, 1697 01:11:35,304 --> 01:11:36,698 whether i need it or not. 1698 01:11:36,874 --> 01:11:38,779 all right then, here we go. 1699 01:11:43,732 --> 01:11:46,092 cogsworth: attention. straighten that line out. 1700 01:11:46,299 --> 01:11:48,348 that file is rank. ahem. hey, hey, hey. 1701 01:11:48,505 --> 01:11:49,600 settle down, time is wasting. 1702 01:11:49,804 --> 01:11:51,970 now, i suppose you're all wondering 1703 01:11:52,129 --> 01:11:53,897 why you're all here today. 1704 01:11:54,069 --> 01:11:57,634 well, you're here because i summoned you, 1705 01:11:57,814 --> 01:12:00,170 because, heh heh, when cogsworth speaks, 1706 01:12:00,345 --> 01:12:01,796 people listen. 1707 01:12:01,999 --> 01:12:04,022 but enough about me. [chuckles] 1708 01:12:04,242 --> 01:12:06,483 assuming, of course, there could ever be 1709 01:12:06,687 --> 01:12:08,229 enough about me. 1710 01:12:08,987 --> 01:12:11,981 now, as you know, the master has requested-- 1711 01:12:11,391 --> 01:12:12,305 lumiere: oh ho ho ho. 1712 01:12:12,576 --> 01:12:13,314 lumiere. 1713 01:12:14,041 --> 01:12:15,849 will you stop chasing her? 1714 01:12:16,041 --> 01:12:18,940 that, monsieur, is my one goal in life. 1715 01:12:18,868 --> 01:12:21,230 ahem. as i was saying-- 1716 01:12:21,391 --> 01:12:22,133 [clinking] 1717 01:12:23,466 --> 01:12:25,929 do you mind? 1718 01:12:28,118 --> 01:12:28,666 thank you. 1719 01:12:28,922 --> 01:12:30,203 as i wa-- 1720 01:12:31,108 --> 01:12:33,103 that will do! 1721 01:12:33,648 --> 01:12:34,477 as i-- 1722 01:12:34,709 --> 01:12:36,385 [happy music playing] 1723 01:12:36,622 --> 01:12:38,417 people! 1724 01:12:38,610 --> 01:12:40,149 people, people, people! 1725 01:12:40,191 --> 01:12:41,092 hey! 1726 01:12:41,795 --> 01:12:44,604 i simply do not understand. 1727 01:12:44,932 --> 01:12:46,500 the cutlery's cutting up, 1728 01:12:46,652 --> 01:12:48,025 the dishes won't heed my wishes. 1729 01:12:48,262 --> 01:12:49,702 even the goose p��t? won't obey. 1730 01:12:49,918 --> 01:12:52,286 there, there, love. let me help you. 1731 01:12:52,476 --> 01:12:54,159 [train whistle] 1732 01:12:54,847 --> 01:12:56,453 all right, then, my dears, 1733 01:12:56,631 --> 01:12:57,518 we really must be getting on 1734 01:12:57,647 --> 01:12:58,241 with our chores. 1735 01:12:58,422 --> 01:13:00,253 the master's having belle to lunch, and-- 1736 01:13:00,398 --> 01:13:02,714 [mumbles] and i will tolerate 1737 01:13:02,887 --> 01:13:04,447 nothing less than perfection. 1738 01:13:04,663 --> 01:13:06,964 now, the first order of business-- 1739 01:13:07,163 --> 01:13:07,625 [happy music playing] 1740 01:13:07,770 --> 01:13:09,146 again? [whines] 1741 01:13:10,016 --> 01:13:11,115 may i? 1742 01:13:12,173 --> 01:13:13,341 come on, now. 1743 01:13:13,551 --> 01:13:15,232 let's get a move on, shall we? 1744 01:13:15,417 --> 01:13:16,957 dishes to the kitchen for a scrubbing. 1745 01:13:17,646 --> 01:13:19,220 silverware, off you go for a polish. 1746 01:13:20,103 --> 01:13:22,976 linens, well, let's get those wrinkles out. 1747 01:13:23,224 --> 01:13:25,465 everyone else, you know what to do. 1748 01:13:25,699 --> 01:13:27,896 but--but--but i-- 1749 01:13:28,064 --> 01:13:30,016 why did they do-- 1750 01:13:30,180 --> 01:13:31,896 what did you exactly-- 1751 01:13:32,053 --> 01:13:33,903 it's all in knowing how to talk to them. 1752 01:13:34,062 --> 01:13:35,896 nice and sweet like. 1753 01:13:37,641 --> 01:13:38,858 nice and sweet, indeed. 1754 01:13:39,059 --> 01:13:40,766 it's this mollycoddling 1755 01:13:40,971 --> 01:13:42,512 which has made them such a discipline problem. 1756 01:13:42,714 --> 01:13:44,194 they need to be brought back under control. 1757 01:13:44,437 --> 01:13:45,523 that is what they need, 1758 01:13:45,749 --> 01:13:47,163 and i have the firm little hand 1759 01:13:47,324 --> 01:13:48,866 that can bring that about. [door slams] 1760 01:13:49,394 --> 01:13:50,973 [wind blows] 1761 01:13:57,503 --> 01:13:58,248 where is she? 1762 01:13:58,468 --> 01:14:00,296 i don't know, sir. 1763 01:14:01,729 --> 01:14:02,981 um, what time is it? 1764 01:14:03,160 --> 01:14:04,454 i don't know, sir. 1765 01:14:04,806 --> 01:14:06,345 you don't know? 1766 01:14:06,619 --> 01:14:08,174 of course i know. ha ha ha. 1767 01:14:08,354 --> 01:14:10,728 i am, after all, the, uh, clock, 1768 01:14:10,927 --> 01:14:13,505 and it is exactly-- [dong] 1769 01:14:13,698 --> 01:14:15,586 oh. 12:07 p.m. 1770 01:14:15,534 --> 01:14:16,336 [roars and snarls] 1771 01:14:18,370 --> 01:14:20,959 per-ha-haps she's still, uh, dressing. 1772 01:14:21,807 --> 01:14:23,898 best be a better reason than that. 1773 01:14:24,332 --> 01:14:25,314 [chirping] 1774 01:14:25,577 --> 01:14:26,631 [chirping] 1775 01:14:26,831 --> 01:14:28,709 now then, are you hungry? 1776 01:14:28,881 --> 01:14:29,544 i am hungry! 1777 01:14:29,725 --> 01:14:30,233 [boing] 1778 01:14:30,425 --> 01:14:32,562 perhaps she thought i meant... 1779 01:14:33,544 --> 01:14:35,319 12:00 midnight? for lunch?! 1780 01:14:42,194 --> 01:14:45,322 might i suggest, sire, that you sit patiently-- 1781 01:14:45,508 --> 01:14:47,932 perhaps a quick game of solitaire-- 1782 01:14:48,081 --> 01:14:49,250 and wait for the girl-- 1783 01:14:49,729 --> 01:14:51,217 i'm going to go get her! 1784 01:14:51,427 --> 01:14:53,873 no one, but no one, 1785 01:14:54,029 --> 01:14:56,311 pays the least bit of attention to a word i say! 1786 01:14:57,707 --> 01:14:59,172 i'll show them. 1787 01:14:59,484 --> 01:15:01,378 i shall sit here. 1788 01:15:01,591 --> 01:15:02,938 let them get by without me for a while. 1789 01:15:03,164 --> 01:15:05,224 maybe then they'll listen to a few-- 1790 01:15:05,397 --> 01:15:06,484 are you coming or not? 1791 01:15:07,083 --> 01:15:08,624 aah! right behind you, sire. 1792 01:15:08,858 --> 01:15:10,508 merely stopped to tie my shoes. 1793 01:15:10,703 --> 01:15:12,736 [laughs] and since i don't wear shoes, 1794 01:15:12,926 --> 01:15:14,593 it took a bit longer than i expected. 1795 01:15:17,063 --> 01:15:18,215 rest is what you need. 1796 01:15:18,374 --> 01:15:19,576 what's keeping you?! 1797 01:15:20,733 --> 01:15:21,621 [twitters] 1798 01:15:21,793 --> 01:15:23,043 oh, yes, heh. 1799 01:15:23,262 --> 01:15:24,793 i forgot all about you. 1800 01:15:25,110 --> 01:15:27,455 you...forgot? 1801 01:15:27,684 --> 01:15:28,669 well, i-- 1802 01:15:30,488 --> 01:15:31,908 you see, i, uh-- 1803 01:15:33,125 --> 01:15:36,277 the truth is, i found a bird today, and-- 1804 01:15:36,448 --> 01:15:37,986 you found a what? 1805 01:15:39,904 --> 01:15:42,537 it's a bird. he was wounded. 1806 01:15:43,364 --> 01:15:45,194 that makes no difference. 1807 01:15:45,132 --> 01:15:47,316 there are no such creatures 1808 01:15:47,494 --> 01:15:48,336 allowed in my castle. 1809 01:15:48,619 --> 01:15:50,509 you will get rid of it immediately. 1810 01:15:50,733 --> 01:15:52,000 i'll do nothing of the sort. 1811 01:15:52,174 --> 01:15:54,058 you won't? well, of course, you-- 1812 01:15:54,330 --> 01:15:55,745 he needs me. 1813 01:15:56,089 --> 01:15:57,184 i'm taking care of him. 1814 01:15:57,380 --> 01:15:59,580 i bathed him, bandaged him, 1815 01:15:59,736 --> 01:16:00,403 fed him, and-- 1816 01:16:00,545 --> 01:16:02,374 you were supposed to eat with me. 1817 01:16:03,119 --> 01:16:04,852 he's had a serious injury. 1818 01:16:05,041 --> 01:16:06,576 he needs my attention. 1819 01:16:08,307 --> 01:16:10,435 i want that bird out of my castle.... 1820 01:16:10,603 --> 01:16:11,550 but-- now! 1821 01:16:11,976 --> 01:16:13,120 [twitters and shrieks] 1822 01:16:13,861 --> 01:16:14,612 come back here! 1823 01:16:14,802 --> 01:16:16,256 somebody catch that thing. 1824 01:16:16,497 --> 01:16:17,923 yes, of course. uh, catching, sir. 1825 01:16:18,248 --> 01:16:20,699 i-i-i'm getting it. no, to your left. 1826 01:16:20,888 --> 01:16:22,965 no, no, no, move away. over there. 1827 01:16:23,197 --> 01:16:24,669 let me reach. 1828 01:16:24,841 --> 01:16:25,844 i can't quite grab it. 1829 01:16:28,112 --> 01:16:29,022 uhh! [growls] 1830 01:16:29,573 --> 01:16:31,237 [gasps] 1831 01:16:33,966 --> 01:16:36,110 [grunting and growling] 1832 01:16:47,911 --> 01:16:48,599 oh, no! 1833 01:16:52,837 --> 01:16:53,793 [jingles] 1834 01:16:54,717 --> 01:16:55,518 is he all right? 1835 01:16:55,896 --> 01:16:57,664 i think so. 1836 01:17:01,677 --> 01:17:02,362 please... 1837 01:17:03,228 --> 01:17:04,577 please, wake up. 1838 01:17:06,525 --> 01:17:08,804 oh, let's don't gather too qu-- 1839 01:17:09,073 --> 01:17:09,811 [gasps] master. 1840 01:17:10,048 --> 01:17:11,409 [twittering] 1841 01:17:13,428 --> 01:17:14,839 [moans] 1842 01:17:15,429 --> 01:17:16,586 [sighs] 1843 01:17:17,807 --> 01:17:19,805 hmm. 1844 01:17:20,040 --> 01:17:21,700 that's...beautiful. 1845 01:17:23,457 --> 01:17:26,211 heh. i was trying to tell you. 1846 01:17:26,580 --> 01:17:28,849 such a wonderful sound. 1847 01:17:30,691 --> 01:17:32,430 [snarls] 1848 01:17:35,430 --> 01:17:37,472 the bird must never leave the castle. 1849 01:17:45,710 --> 01:17:47,984 i'll keep him in a cage in the parlor. 1850 01:17:48,212 --> 01:17:49,446 but he'll be well soon. 1851 01:17:49,616 --> 01:17:50,822 he's no longer your concern. 1852 01:17:50,472 --> 01:17:51,991 you can't keep him in a cage. 1853 01:17:52,270 --> 01:17:53,461 he needs to be free. 1854 01:17:53,667 --> 01:17:54,921 he is free... 1855 01:17:55,132 --> 01:17:56,546 to sing for me. 1856 01:17:56,704 --> 01:17:57,491 i won't let you! 1857 01:17:57,701 --> 01:18:01,110 it is not your place to talk that way to me. 1858 01:18:01,365 --> 01:18:02,530 the bird is mine. 1859 01:18:02,863 --> 01:18:05,911 i've spoken, and there's no more to be said. 1860 01:18:06,268 --> 01:18:07,698 i'll be taking lunch in the parlor. 1861 01:18:10,428 --> 01:18:12,171 he can't do this. 1862 01:18:12,379 --> 01:18:13,769 mrs. potts: don't lose hope, love. 1863 01:18:13,928 --> 01:18:15,150 once you've lost that, 1864 01:18:15,331 --> 01:18:16,784 you've lost everything. 1865 01:18:17,649 --> 01:18:19,961 cogsworth: our luncheon is to be rescheduled 1866 01:18:20,058 --> 01:18:21,124 for 1:00 in the-- [clinking] 1867 01:18:23,629 --> 01:18:24,247 that's it. 1868 01:18:24,464 --> 01:18:26,307 if you two cannot cut the mustard, 1869 01:18:26,496 --> 01:18:29,151 your services will not be required. 1870 01:18:29,368 --> 01:18:30,919 [zing] 1871 01:18:31,008 --> 01:18:32,037 oh, cogsworth. 1872 01:18:32,248 --> 01:18:33,992 they're only young children. 1873 01:18:34,174 --> 01:18:35,760 a couple of, uh, cutups. 1874 01:18:36,024 --> 01:18:38,359 i do not seek your advice. 1875 01:18:38,703 --> 01:18:40,784 to the silver drawer with the both of you. 1876 01:18:41,046 --> 01:18:43,799 you are not castle caliber. 1877 01:18:43,872 --> 01:18:46,016 perhaps you'd like to join them? 1878 01:18:50,593 --> 01:18:52,014 from now on, 1879 01:18:52,391 --> 01:18:54,011 this is how things shall be, 1880 01:18:54,181 --> 01:18:55,872 for i, and i alone, 1881 01:18:56,053 --> 01:18:58,429 am in charge. 1882 01:19:00,335 --> 01:19:02,338 what's the matter with you? 1883 01:19:02,564 --> 01:19:03,415 why don't you sing? 1884 01:19:03,641 --> 01:19:04,747 look lively, now. 1885 01:19:04,960 --> 01:19:06,087 that's it. 1886 01:19:07,438 --> 01:19:09,539 i don't have all day. 1887 01:19:09,780 --> 01:19:10,750 now sing. 1888 01:19:11,545 --> 01:19:12,655 cogsworth: perhaps--ahem-- 1889 01:19:12,993 --> 01:19:14,751 if you sang, sir, 1890 01:19:14,970 --> 01:19:16,647 the bird might sing, too. 1891 01:19:16,933 --> 01:19:18,165 hmm. yes. 1892 01:19:18,497 --> 01:19:19,837 that's a good idea. 1893 01:19:20,182 --> 01:19:21,328 you do it. 1894 01:19:20,447 --> 01:19:21,857 [cuckoo] [gulps] 1895 01:19:22,195 --> 01:19:23,788 you're jo--uh, me? 1896 01:19:24,054 --> 01:19:25,000 but i--[laughing] 1897 01:19:25,209 --> 01:19:26,122 i'm tone-deaf. 1898 01:19:26,353 --> 01:19:28,219 i know absolutely nothing about music, 1899 01:19:30,062 --> 01:19:31,329 except, obviously, how to keep time. 1900 01:19:31,526 --> 01:19:33,247 sing. 1901 01:19:33,449 --> 01:19:34,903 [clears throat] yes, singing. 1902 01:19:35,093 --> 01:19:36,950 [singing off key] 1903 01:19:39,557 --> 01:19:41,525 beast: that's-- that's terrible. 1904 01:19:42,443 --> 01:19:43,161 enough. 1905 01:19:43,576 --> 01:19:45,494 enough! go get belle! 1906 01:19:45,732 --> 01:19:46,687 your wish is my command. whatever your heart desires, 1907 01:19:46,864 --> 01:19:48,145 i will always-- go! 1908 01:19:48,343 --> 01:19:48,906 i'm gone. 1909 01:19:52,064 --> 01:19:52,750 [clears throat] 1910 01:19:53,712 --> 01:19:55,601 [humming] 1911 01:20:02,863 --> 01:20:04,368 [sighs] 1912 01:20:04,793 --> 01:20:07,499 you're never gonna sing for me, are you? 1913 01:20:15,341 --> 01:20:18,434 the master requests your presence 1914 01:20:18,672 --> 01:20:19,733 in the parlor immediately, 1915 01:20:19,913 --> 01:20:20,504 if not sooner. 1916 01:20:20,747 --> 01:20:21,727 i'm busy. 1917 01:20:21,982 --> 01:20:24,458 you are? well, be that as it may, 1918 01:20:24,704 --> 01:20:26,600 madame, and i doubt if it is, 1919 01:20:26,799 --> 01:20:27,683 you are to come with me at this moment. 1920 01:20:27,882 --> 01:20:28,794 oh, very well. 1921 01:20:29,176 --> 01:20:30,093 [chirping] 1922 01:20:33,891 --> 01:20:37,394 why won't you sing for me?! you're staying in my castle. 1923 01:20:37,591 --> 01:20:38,913 the least you could do is sing! 1924 01:20:39,163 --> 01:20:41,824 why do you yell at the poor thing 1925 01:20:42,023 --> 01:20:43,317 as if you own him? 1926 01:20:43,547 --> 01:20:44,976 i command him to sing. why won't he? 1927 01:20:45,134 --> 01:20:46,457 because he isn't happy. 1928 01:20:46,691 --> 01:20:48,780 do you think you'd sing if you were in a cage? 1929 01:20:48,971 --> 01:20:50,641 he must obey me! 1930 01:20:50,810 --> 01:20:51,662 why don't you let him out? 1931 01:20:51,876 --> 01:20:52,815 he'd get away. 1932 01:20:53,003 --> 01:20:55,295 would you blame him? i would, too, if--[gasps] 1933 01:20:56,542 --> 01:20:58,335 if only you'd treat him with respect, 1934 01:20:58,552 --> 01:20:59,954 he'll be happy. 1935 01:21:00,671 --> 01:21:02,269 if he's happy, he'll sing. 1936 01:21:02,622 --> 01:21:07,861 no! this bird shall sing for my pleasure, 1937 01:21:08,063 --> 01:21:08,895 and mine alone. 1938 01:21:09,268 --> 01:21:10,042 it is my order. 1939 01:21:10,262 --> 01:21:13,014 your orders, sir, are words and words alone. 1940 01:21:13,237 --> 01:21:15,842 they have no meaning to the bird, or me! 1941 01:21:16,019 --> 01:21:16,765 [doors slam] 1942 01:21:17,302 --> 01:21:18,513 [beast roars] 1943 01:21:18,824 --> 01:21:20,824 how dare she speak to me like that? 1944 01:21:21,004 --> 01:21:21,871 [snarls] 1945 01:21:42,182 --> 01:21:43,718 [sighs] 1946 01:21:46,578 --> 01:21:47,272 oh! 1947 01:21:47,536 --> 01:21:50,181 i can hardly see the spout in front of me face. 1948 01:21:51,040 --> 01:21:52,072 my word, dearie. 1949 01:21:52,327 --> 01:21:54,097 what's become of your flame? 1950 01:21:54,307 --> 01:21:56,435 [sighs] no light from me 1951 01:21:56,614 --> 01:21:58,049 can brighten the black darkness 1952 01:21:58,254 --> 01:22:00,242 which has befallen our castle. 1953 01:22:08,730 --> 01:22:10,820 belle: do you think you'd sing if you were in a cage? 1954 01:22:13,461 --> 01:22:15,331 [shrieks and twitters] 1955 01:22:16,535 --> 01:22:17,366 [growls] 1956 01:22:22,506 --> 01:22:24,022 [doors echo] 1957 01:22:28,372 --> 01:22:29,321 [gasps] 1958 01:22:29,704 --> 01:22:32,605 beast: the time has come. 1959 01:22:32,916 --> 01:22:33,880 [chirping] 1960 01:22:34,233 --> 01:22:35,722 [chirping] 1961 01:22:39,118 --> 01:22:41,561 we must see if you've healed. 1962 01:22:45,063 --> 01:22:46,714 all right, then. 1963 01:22:48,796 --> 01:22:50,329 you must go free. 1964 01:22:50,574 --> 01:22:52,231 [bells toll] 1965 01:22:52,871 --> 01:22:54,770 [struggles] quiet! hush! stop that now! 1966 01:22:55,002 --> 01:22:56,679 uh, perhaps master should keep a tighter grip 1967 01:22:56,879 --> 01:22:59,021 on the creature, lest he, you know, fly off 1968 01:22:59,196 --> 01:23:00,003 into the castle. 1969 01:23:00,756 --> 01:23:01,717 that isn't necessary. 1970 01:23:03,784 --> 01:23:06,470 ah, knocked the fight right out of him, 1971 01:23:06,781 --> 01:23:07,721 eh, have you? ha ha. 1972 01:23:07,924 --> 01:23:08,583 no. 1973 01:23:08,970 --> 01:23:11,929 he stays because he trusts me. 1974 01:23:15,069 --> 01:23:16,976 heh. isn't it amazing? 1975 01:23:17,225 --> 01:23:18,430 uh...mm-hmm. 1976 01:23:19,643 --> 01:23:21,592 come, watch. 1977 01:23:24,396 --> 01:23:26,932 go on, now. fly. 1978 01:23:26,967 --> 01:23:28,040 [chirps] 1979 01:23:30,354 --> 01:23:32,002 [laughs] 1980 01:23:32,588 --> 01:23:33,999 [shrieks and twitters] 1981 01:23:33,389 --> 01:23:34,327 [both gasp] 1982 01:23:34,927 --> 01:23:36,669 [dramatic music playing] 1983 01:23:37,199 --> 01:23:37,844 [shrieks] 1984 01:23:38,138 --> 01:23:39,571 [gasps] oh, my heavens, no. 1985 01:23:39,814 --> 01:23:40,814 i must save him. 1986 01:23:43,724 --> 01:23:44,513 [gasps] 1987 01:23:44,774 --> 01:23:46,576 [struggling] 1988 01:23:47,156 --> 01:23:48,462 master! uhh! 1989 01:23:48,732 --> 01:23:50,854 aaaaaah-haaa! 1990 01:23:54,313 --> 01:23:55,667 cogsworth: i wonder, if you--heh-- 1991 01:23:55,913 --> 01:23:58,773 have the time, might you be able to save us as well? 1992 01:23:59,105 --> 01:24:01,252 in a minute, cogsworth. 1993 01:24:01,727 --> 01:24:03,446 cogsworth: oh, no. no--no problem, really. 1994 01:24:03,631 --> 01:24:06,820 i wasn't going anywhere...i hope. 1995 01:24:07,075 --> 01:24:07,937 mrs. potts! 1996 01:24:08,138 --> 01:24:09,270 [struggling] 1997 01:24:09,549 --> 01:24:10,402 hold on! 1998 01:24:10,683 --> 01:24:13,165 i have no intention of disobeying. 1999 01:24:14,301 --> 01:24:16,411 ah, now i remember. 2000 01:24:16,622 --> 01:24:18,260 i had meant to have that cape mended. 2001 01:24:19,881 --> 01:24:20,512 [screaming] 2002 01:24:20,683 --> 01:24:21,545 cogsworth! 2003 01:24:21,615 --> 01:24:22,584 [all gasp] 2004 01:24:25,702 --> 01:24:27,752 can you forgive me, my friends? 2005 01:24:27,972 --> 01:24:30,830 i thought i might demand your respect, 2006 01:24:31,062 --> 01:24:32,139 rather than earn it. 2007 01:24:32,346 --> 01:24:35,331 ah, i suppose it's fitting 2008 01:24:35,506 --> 01:24:37,043 that i should end up this way. 2009 01:24:37,251 --> 01:24:38,800 alone, helpless... 2010 01:24:38,216 --> 01:24:39,896 aaah! 2011 01:24:40,267 --> 01:24:45,020 and now it would seem my time has run out! 2012 01:24:45,288 --> 01:24:46,630 aaaaaaah! 2013 01:24:46,665 --> 01:24:47,335 [boing] 2014 01:24:48,453 --> 01:24:50,933 my, how time flies. 2015 01:24:51,176 --> 01:24:53,045 hmm. [laughs] 2016 01:24:53,288 --> 01:24:54,890 [happy music playing] 2017 01:25:05,077 --> 01:25:06,289 very good. 2018 01:25:06,790 --> 01:25:08,055 nicely done. 2019 01:25:08,420 --> 01:25:10,100 you're looking wonderful. 2020 01:25:10,415 --> 01:25:12,310 ah--ah--ah. let me give you a hand. 2021 01:25:14,740 --> 01:25:16,150 it's your friend. huh? 2022 01:25:16,376 --> 01:25:18,026 [twittering] 2023 01:25:18,450 --> 01:25:20,107 he's come back. 2024 01:25:24,288 --> 01:25:25,292 lumiere: ahh... 2025 01:25:25,634 --> 01:25:28,813 love is most definitely in the air. 2026 01:25:30,744 --> 01:25:33,495 cogsworth: and it begins, uh, lumiere, 2027 01:25:33,757 --> 01:25:36,682 with trust, with mutual respect. 2028 01:25:36,917 --> 01:25:38,148 as i have always said, 2029 01:25:38,340 --> 01:25:40,458 all relationships must be firmly based on that. 2030 01:25:40,686 --> 01:25:42,139 one must build on a firm foundation 2031 01:25:42,440 --> 01:25:44,862 of trust and respect 2032 01:25:45,155 --> 01:25:46,618 in order to flourish and flow, 2033 01:25:46,864 --> 01:25:47,719 nourish and grow, 2034 01:25:47,958 --> 01:25:50,048 always attentive to the needs of the other, 2035 01:25:50,286 --> 01:25:51,545 and honesty. 2036 01:25:51,809 --> 01:25:55,354 utter honesty is the key... 2037 01:25:56,882 --> 01:25:59,605 [music playing]133863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.