All language subtitles for The.Virgin.Suicides.1999.REMASTERED.BDRip.x264-DEPTH-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,664 --> 00:01:21,583 Cecilia fue la primera en irse. 2 00:02:04,751 --> 00:02:06,961 ¿Qué estás haciendo aquí, cariño? 3 00:02:07,045 --> 00:02:09,923 Ni siquiera tienes edad suficiente para saber cuán mala es la vida. 4 00:02:10,673 --> 00:02:14,385 Obviamente, doctor, nunca has sido una niña de 13 años. 5 00:02:50,547 --> 00:02:52,465 Todos los datos la desaparición de nuestro vecindario 6 00:02:52,549 --> 00:02:55,009 de los suicidios de las chicas de Lisboa. 7 00:02:56,094 --> 00:02:59,013 La gente vio su clarividencia en los olmos eliminados, 8 00:02:59,097 --> 00:03:00,598 la dura luz del sol, 9 00:03:00,682 --> 00:03:03,268 y el continuo declive de nuestra industria automotriz. 10 00:03:04,269 --> 00:03:07,480 Incluso entonces, como adolescentes, intentamos unir las piezas. 11 00:03:08,606 --> 00:03:10,400 Todavía no podemos. 12 00:03:10,483 --> 00:03:14,195 Ahora, cada vez que nos encontramos en almuerzos de negocios o cócteles, 13 00:03:14,279 --> 00:03:17,657 nos encontramos en la esquina repasando la evidencia una vez más. 14 00:03:18,908 --> 00:03:20,952 Todos para entender a esas cinco chicas ... 15 00:03:22,161 --> 00:03:24,789 quien, después de todos estos años, no podemos salir de nuestras mentes. 16 00:03:26,958 --> 00:03:30,128 Cecilia, la más joven, tenía 13 años. 17 00:03:32,714 --> 00:03:35,174 Y Lux tenía 14 años. 18 00:03:37,677 --> 00:03:40,054 Bonnie tenía 15 años. 19 00:03:40,138 --> 00:03:42,056 María tenía 16 años. 20 00:03:45,059 --> 00:03:47,937 Y Teresa tenía 17 años. 21 00:03:51,024 --> 00:03:54,277 Nadie podía entender cómo la Sra. Lisbon y el Sr. Lisbon, nuestro maestro de matemáticas, 22 00:03:54,360 --> 00:03:56,738 había producido criaturas tan hermosas. 23 00:04:00,241 --> 00:04:04,287 Paul Baldino afirmó haber encontrado a Cecilia en su primer intento. 24 00:04:04,370 --> 00:04:06,456 Oye, yo fui quien la encontró. 25 00:04:06,539 --> 00:04:09,375 Estaba en el alcantarillado debajo de mi casa, 26 00:04:09,459 --> 00:04:11,127 y hay todos estos túneles. 27 00:04:11,210 --> 00:04:13,254 Puedes entrar a la casa de cualquiera. 28 00:04:13,338 --> 00:04:15,590 Entonces, cuando Pablo dijo esto, le creímos 29 00:04:15,673 --> 00:04:18,301 porque él era el hijo de Sammy "The Shark" Baldino, 30 00:04:18,384 --> 00:04:21,054 y sabíamos acerca de su túnel de escape que condujo a través de las alcantarillas. 31 00:04:21,137 --> 00:04:24,724 Así que subí, pensando que podía ver una de esas chicas de Lisboa tomando una ducha. 32 00:04:24,807 --> 00:04:26,434 - Sí. - Todo bien. 33 00:04:26,517 --> 00:04:27,727 Y entro ... 34 00:04:28,561 --> 00:04:30,188 y veo sangre por todos lados. 35 00:04:30,271 --> 00:04:34,609 Así que di la vuelta y fui derecho para las escaleras y de vuelta al túnel. 36 00:04:35,443 --> 00:04:37,904 Tenía que contarles esa historia, así que ... 37 00:04:37,987 --> 00:04:39,989 Los veré más tarde, ¿de acuerdo? 38 00:04:42,909 --> 00:04:44,827 Escuché que fue un accidente. 39 00:04:44,911 --> 00:04:48,998 No, no fue un accidente, Joan. Por supuesto, los padres tienen la culpa. 40 00:04:49,999 --> 00:04:52,585 Bueno, escuché que encontraron la navaja en el baño. 41 00:04:52,669 --> 00:04:56,089 Todos tenían una opinión en cuanto a por qué Cecilia había intentado suicidarse. 42 00:04:56,172 --> 00:04:58,091 Esa chica no quería morir. 43 00:04:58,174 --> 00:05:00,343 Ella solo quería salir de esa casa. 44 00:05:00,426 --> 00:05:02,845 Ella quería salir de ese esquema de decoración. 45 00:05:07,100 --> 00:05:10,353 La teoría más popular sostuvo a Domingo Palazzolo a quien culpar. 46 00:05:11,312 --> 00:05:13,815 Dominic era el niño inmigrante quien se estaba quedando con parientes 47 00:05:13,898 --> 00:05:16,776 hasta que su familia se instaló en Nuevo México. 48 00:05:16,859 --> 00:05:19,404 Él fue el primer chico en nuestro vecindario usar gafas de sol, 49 00:05:19,487 --> 00:05:22,532 y dentro de una semana de su llegada se había enamorado. 50 00:05:24,242 --> 00:05:27,662 El objeto de su deseo no era Cecilia, pero Diana Porter. 51 00:05:33,001 --> 00:05:34,502 La amo. 52 00:05:35,294 --> 00:05:37,839 Cuando Diana Porter se fue de vacaciones en Suiza, 53 00:05:37,922 --> 00:05:39,841 Dominic denunció a Dios. 54 00:05:39,924 --> 00:05:41,092 ¡No lo sé! 55 00:05:41,175 --> 00:05:46,180 Y para probar la validez de su amor, saltó del techo de la casa de sus parientes. 56 00:06:08,578 --> 00:06:11,247 Voy a mostrarte algunas imágenes. 57 00:06:11,914 --> 00:06:14,834 Y, uh, dime ... 58 00:06:16,961 --> 00:06:18,838 lo que te recuerdan 59 00:06:20,381 --> 00:06:22,050 ¿Bueno? 60 00:06:38,816 --> 00:06:40,234 Una banana. 61 00:06:46,491 --> 00:06:47,909 Un pantano. 62 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Un Afro. 63 00:07:05,843 --> 00:07:07,261 Mm-hmm. 64 00:07:18,064 --> 00:07:21,067 No creo que Cecilia realmente significaba terminar con su vida. 65 00:07:22,735 --> 00:07:25,196 Su acto fue un grito de ayuda. 66 00:07:25,988 --> 00:07:27,949 Sé que eres muy estricto 67 00:07:28,032 --> 00:07:30,701 pero creo que Cecilia se beneficiaría 68 00:07:31,452 --> 00:07:35,873 teniendo una salida social fuera de la codificación de la escuela ... 69 00:07:37,416 --> 00:07:40,419 donde ella podría interactuar con hombres de su misma edad. 70 00:07:48,386 --> 00:07:50,054 Peter Sisten había ayudado al Sr. Lisbon 71 00:07:50,138 --> 00:07:53,266 instale un modelo del sistema solar en su clase, 72 00:07:53,349 --> 00:07:56,477 y, a cambio, el Sr. Lisbon lo invité a cenar. 73 00:07:56,561 --> 00:07:58,479 Bendícenos, oh Señor, en estos, tus dones 74 00:07:58,563 --> 00:08:00,898 que estamos a punto de recibir de tu generosidad 75 00:08:00,982 --> 00:08:03,025 Por Cristo nuestro Señor Amén. 76 00:08:03,860 --> 00:08:04,944 Amén. 77 00:08:05,027 --> 00:08:07,530 Lux, por favor. Ponte tu camisa en este instante. 78 00:08:07,613 --> 00:08:09,282 Lo siento. 79 00:08:13,077 --> 00:08:14,412 Gracias cariño. 80 00:08:14,495 --> 00:08:16,414 Puedes pasar la sal, por favor? 81 00:08:16,497 --> 00:08:18,708 - ¿Jamón? - Gracias. 82 00:08:18,791 --> 00:08:21,502 Uh, cariño, quieres algunos guisantes? 83 00:08:21,586 --> 00:08:23,629 - Odio los guisantes. - Aquí. 84 00:08:24,422 --> 00:08:26,674 Es un jamón guapo, cariño. 85 00:08:28,968 --> 00:08:30,511 Oh, gracias, cariño. 86 00:08:30,595 --> 00:08:32,305 Mmm, esto es bueno, mamá. 87 00:08:32,388 --> 00:08:35,099 Entonces, Peter, eres tú, uh, un entusiasta de la aviación? 88 00:08:35,183 --> 00:08:36,976 Bueno, yo, eh - 89 00:08:37,059 --> 00:08:40,521 No sé si me llamaría a mí mismo un entusiasta, pero, uh, me gustan los aviones. 90 00:08:40,605 --> 00:08:42,023 - ¿Oh si? - Gracias. 91 00:08:42,106 --> 00:08:44,317 Ah. 92 00:08:44,400 --> 00:08:48,070 Uh, Peter, estás en ... en el equipo de fútbol? 93 00:08:48,154 --> 00:08:51,616 Um, no, lo toco, pero no estoy realmente en el equipo. 94 00:08:51,699 --> 00:08:54,368 - Oh ya veo. - No es un jugador de equipo. 95 00:08:54,452 --> 00:08:56,996 ¿Te gusta luchar? 96 00:08:57,079 --> 00:09:00,374 ¿Estás bien, Peter? 97 00:09:00,458 --> 00:09:04,545 Se agregó la rana rodaballo brasileña a la lista de especies en peligro hoy. 98 00:09:05,796 --> 00:09:08,507 - Ese es el tercer animal de este año. - Oh querido. 99 00:09:08,591 --> 00:09:11,219 La rana rodaballo Cariño, no creo que haya oído hablar de eso. 100 00:09:11,302 --> 00:09:13,846 Um, discúlpame. ¿Puedo usar el baño? 101 00:09:13,930 --> 00:09:16,933 Oh por supuesto. El que está aquí abajo no está funcionando muy bien. 102 00:09:17,016 --> 00:09:18,935 Sube las escaleras, por la habitación de Cecilia. 103 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 Bueno. Gracias. 104 00:10:28,337 --> 00:10:30,756 Espera - Espera. 105 00:10:31,549 --> 00:10:33,968 Pensé que habías muerto allí. 106 00:10:35,511 --> 00:10:38,097 ¿Has terminado de acaparar el baño? Necesito algo. 107 00:10:46,605 --> 00:10:48,274 ¿Te importa? 108 00:10:56,449 --> 00:10:57,825 Muchas gracias. 109 00:10:57,908 --> 00:10:59,827 ¿Olvidas algo? 110 00:11:02,163 --> 00:11:04,790 Oh, Peter. Aquí hay un pequeño perfil Pensé que podrías encontrar - 111 00:11:04,874 --> 00:11:06,250 - Gracias. - encuentra divertido. 112 00:11:06,334 --> 00:11:08,210 Es un - 113 00:11:08,294 --> 00:11:10,171 demostración del principio de Bernoulli. 114 00:11:10,254 --> 00:11:12,923 Levantar y - 115 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 A partir de ese momento, la casa de Lisboa comenzó a cambiar. 116 00:11:21,557 --> 00:11:23,809 Casi todos los días, 117 00:11:23,893 --> 00:11:26,812 e incluso cuando ella no estaba vigilando a Cecilia, 118 00:11:26,896 --> 00:11:28,314 Lux se broncearía en su toalla, 119 00:11:28,397 --> 00:11:31,150 vistiendo un traje de baño que causó el afilador de cuchillos 120 00:11:31,233 --> 00:11:34,028 para darle una demostración de 15 minutos gratis. 121 00:11:38,157 --> 00:11:39,575 Siguiendo las órdenes del doctor, 122 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 dos semanas después de que Cecilia regresara a casa, 123 00:11:42,036 --> 00:11:44,538 Sr. Lisbon persuadió a su esposa para permitir a las chicas 124 00:11:44,622 --> 00:11:49,085 lanzar la primera y única fiesta de sus cortas vidas. 125 00:11:57,760 --> 00:11:59,762 Ahí. ¿Está bien? 126 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 Debo vestirme. 127 00:12:13,192 --> 00:12:15,569 - Bienvenido. - Buenas noches, Sra. Lisbon. 128 00:12:15,653 --> 00:12:16,987 Venga. 129 00:12:20,408 --> 00:12:22,535 La fiesta está en el sótano. 130 00:12:25,579 --> 00:12:29,542 Simplemente sigue por la izquierda y luego bajar las escaleras. 131 00:12:42,430 --> 00:12:44,640 Hola. Soy Buenaventura. 132 00:12:44,723 --> 00:12:45,975 - Hola. - Hola. Tim. 133 00:12:46,058 --> 00:12:47,685 Encantada de conocerte. 134 00:12:49,145 --> 00:12:50,354 - Hola. - Hola. 135 00:12:53,023 --> 00:12:55,317 - ¿Te gustaría un golpe? - Sí. 136 00:12:55,401 --> 00:12:57,236 - Bueno. - Gracias. 137 00:12:57,319 --> 00:12:58,696 - Hola. - Hola. 138 00:13:00,156 --> 00:13:01,574 Gracias. 139 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 - Hola. - Gracias. 140 00:13:07,830 --> 00:13:09,623 - Oye. - Hola. 141 00:13:09,707 --> 00:13:11,667 ¿Quieres sentarte? 142 00:13:11,750 --> 00:13:12,918 Sí. 143 00:13:13,002 --> 00:13:14,837 ♪ Los días y los años ♪ 144 00:13:14,920 --> 00:13:17,882 ♪ Irá corriendo por ♪ 145 00:13:17,965 --> 00:13:21,760 ♪ Pero el tiempo se ha detenido En mi sueño ♪ 146 00:13:23,012 --> 00:13:28,309 ♪ Tenemos todos nuestros días Esperanzas y miedos ♪ 147 00:13:28,392 --> 00:13:31,687 you Y no encontrarás ninguna excepción en mí ♪ 148 00:13:33,814 --> 00:13:38,402 ♪ Pero eso no me entiende A través de un mar de lágrimas ♪ 149 00:13:38,486 --> 00:13:42,740 ♪ Sobre la mayor tragedia de la vida ♪ 150 00:13:44,158 --> 00:13:45,868 ♪ Hace tanto tiempo ♪ 151 00:13:45,951 --> 00:13:48,162 so Y tan lejos ♪ 152 00:13:49,038 --> 00:13:52,750 ♪ Pero mi sueño vive para siempre ♪ 153 00:13:55,503 --> 00:13:58,255 Um, ¿cómo te fue tu SAT? 154 00:13:58,339 --> 00:13:59,924 Bueno. 155 00:14:00,007 --> 00:14:01,300 Bueno. 156 00:14:02,635 --> 00:14:04,720 Tú sabes donde estás aplicando todavía? 157 00:14:05,554 --> 00:14:09,058 Bueno, no, pero mis padres están empujando hacia Yale 158 00:14:09,141 --> 00:14:11,185 porque ahí es donde fue mi papá. 159 00:14:12,603 --> 00:14:14,021 Eso es bueno. 160 00:14:17,358 --> 00:14:20,128 Pero tienes que imaginar cómo sería cuando las nubes se abrirían 161 00:14:20,152 --> 00:14:24,156 y fuera del sol vendría el Hun y su Messerschmitt bajando. 162 00:14:24,240 --> 00:14:26,867 Y, muchachos, lo juro, qué, dos o tres años mayor que tú 163 00:14:26,951 --> 00:14:29,370 sería en esto, el Mustang P-51B. 164 00:14:29,453 --> 00:14:30,913 "B" para qué? Para la diana, ¿ves? 165 00:14:33,624 --> 00:14:35,376 ¿Has oído hablar de Yale? 166 00:14:35,459 --> 00:14:36,669 Oh si. 167 00:14:38,671 --> 00:14:40,464 Este golpe es fantástico. 168 00:14:40,548 --> 00:14:42,550 - ¿Puedo darte más? - Por supuesto. 169 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 ¿Qué hay ahí dentro? 170 00:14:44,510 --> 00:14:47,972 Zumos - un poco de cereza, eh, piña. 171 00:14:48,055 --> 00:14:50,182 Ya sabes, yo, eh - 172 00:14:50,266 --> 00:14:52,101 Amo la piña 173 00:14:53,561 --> 00:14:55,062 De Verdad? 174 00:14:58,899 --> 00:15:00,526 ♪ Estás tan lejos ♪ 175 00:15:00,609 --> 00:15:03,696 ♪ Y hace tanto tiempo ♪ 176 00:15:03,779 --> 00:15:05,489 Este bebé vendría - 177 00:15:05,573 --> 00:15:08,576 Y esto ganó la guerra para el Reino Unido. ¿Lo ves? 178 00:15:09,994 --> 00:15:12,913 - E-discúlpeme. - Por supuesto. Bueno. 179 00:15:12,997 --> 00:15:15,958 Y es este tipo de, eh - este tipo de equipo que ... 180 00:15:16,041 --> 00:15:19,920 eso hace, uh, un modelo de trabajo. 181 00:15:21,505 --> 00:15:22,881 Aquí está Joe. 182 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 - Hola Joe. - Hola. 183 00:15:26,302 --> 00:15:27,511 Hola Joe. 184 00:15:29,805 --> 00:15:34,310 - Ahora, si necesita algo, solo llámame. - Oh, estoy seguro de que estaremos bien. 185 00:15:35,019 --> 00:15:37,563 Hola. 186 00:15:37,646 --> 00:15:39,565 Hola. 187 00:15:39,648 --> 00:15:42,318 - Joe, es bueno verte. - ¿Cómo estás? 188 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 - Bueno. - Me alegra que hayas venido esta noche. 189 00:15:44,153 --> 00:15:46,238 - ¿Cómo te va? - Hola, Joe, ¿cómo te va? 190 00:15:46,322 --> 00:15:47,990 - Estás justo a tiempo. - A tiempo. 191 00:15:48,073 --> 00:15:49,867 Bueno. Hola. 192 00:15:49,950 --> 00:15:52,995 Oye, todos, mira. Sus orejas se mueven si te rascas la barbilla. 193 00:15:54,747 --> 00:15:56,832 Joe, canta tu canción. 194 00:15:56,915 --> 00:16:00,085 ♪ Todos los monos no tienen colas En Zamboanga ♪ 195 00:16:00,169 --> 00:16:02,838 ♪ Todos los monos no tienen colas ♪ 196 00:16:02,921 --> 00:16:05,257 ♪ Fue mordido por las ballenas ♪ 197 00:16:05,341 --> 00:16:09,345 ♪ Todos los monos no tienen colas En Zamboanga ♪ 198 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 Buen trabajo, Joe. Buena canción. 199 00:16:12,514 --> 00:16:14,391 Buen trabajo, Joe. 200 00:16:17,102 --> 00:16:19,813 - ¿Dónde aprendiste esa canción? - Eso era bueno. 201 00:16:21,190 --> 00:16:23,817 ¿Permiso? 202 00:16:23,901 --> 00:16:27,529 Si quieres, querida, pero esta es tu fiesta 203 00:16:30,199 --> 00:16:32,660 A-Está bien, yo-si quieres subir las escaleras, adelante. 204 00:16:32,743 --> 00:16:36,455 Pero solo lo haremos, solo lo haremos tiene que divertirse sin ti. 205 00:16:38,040 --> 00:16:40,918 Oh mira. Él siempre elige cabezas. 206 00:16:41,001 --> 00:16:42,795 - Joe, ¿qué va a ser? - Jefes. 207 00:16:42,878 --> 00:16:44,296 Joe, ¿intentarás con las colas? 208 00:16:46,674 --> 00:16:48,509 Jefes es. 209 00:16:48,592 --> 00:16:50,344 Probemos de nuevo, ¿eh? Vamonos. 210 00:16:50,886 --> 00:16:52,513 - Jefes. - Tails. 211 00:16:52,596 --> 00:16:53,847 Jefes. 212 00:16:53,931 --> 00:16:56,767 - Una vez más. En el aire, Joe. - Jefes. 213 00:16:59,978 --> 00:17:01,605 ¡Cabezas es de todos modos! 214 00:17:01,689 --> 00:17:02,856 Una vez más, hombre. 215 00:17:02,940 --> 00:17:04,733 - De acuerdo, llámalo en el aire, Joe. - Jefes. 216 00:17:04,817 --> 00:17:08,654 - ♪ Todo lo que necesito es el aire que respiro ♪ - Jefes. Eso es suficiente. 217 00:17:08,737 --> 00:17:10,823 to Y para amarte ♪ 218 00:17:10,906 --> 00:17:13,033 Como estas'? 219 00:17:13,117 --> 00:17:14,827 Bueno. 220 00:17:14,910 --> 00:17:16,578 - Lo recogió bastante bien. - Sí. 221 00:17:16,662 --> 00:17:18,789 - Deberías tener un registro. - Es mi canción favorita. 222 00:17:18,872 --> 00:17:22,000 Ya sabes, eres muy hermosa. 223 00:17:22,084 --> 00:17:25,087 Dime, podría pintarte algo de tiempo. 224 00:17:27,297 --> 00:17:28,590 Gracias. 225 00:17:28,674 --> 00:17:33,595 ♪ Todo lo que necesito es el aire que respiro ♪ 226 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 - Oh, entonces, ¿te lo cantaron? - Sí. 227 00:17:36,348 --> 00:17:39,476 Wow eso es bueno. 228 00:17:39,560 --> 00:17:41,103 Cecilia! 229 00:17:43,105 --> 00:17:45,065 Oh no. 230 00:17:45,149 --> 00:17:47,234 Cecilia! 231 00:18:03,751 --> 00:18:05,753 Oh mi - 232 00:18:05,836 --> 00:18:09,047 ¡No! No no no. No mires. Giro de vuelta. 233 00:18:11,175 --> 00:18:13,385 Giro de vuelta. Queridos, date la vuelta. 234 00:18:13,469 --> 00:18:15,179 No mires. No, no lo hagas, 235 00:18:15,262 --> 00:18:16,930 ¿Que es esto? 236 00:18:17,014 --> 00:18:19,558 Oh Jesús. Por favor Dios. 237 00:19:09,817 --> 00:19:11,819 ¿Qué tenemos aquí ahora? 238 00:19:13,028 --> 00:19:14,488 No hay funerales hoy. 239 00:19:20,911 --> 00:19:22,329 Usted a cargo? 240 00:19:34,383 --> 00:19:35,592 Todo bien. 241 00:19:40,889 --> 00:19:42,975 - Bueno. - De acuerdo, muchachos. 242 00:19:55,404 --> 00:19:57,406 Dijo que solo tenía 13 años. 243 00:20:02,035 --> 00:20:05,038 Contra la vida de Kinella, 12 de 47. 244 00:20:05,122 --> 00:20:07,958 Él tiene un jonrón y seis carreras impulsadas. 245 00:20:08,041 --> 00:20:11,336 Kinella mira hacia adentro, sacude el letrero de Delitta. 246 00:20:11,420 --> 00:20:13,922 Oh, hola, Mary. ¿Están tus padres en casa? 247 00:20:14,006 --> 00:20:16,300 Hola, padre Moody. Adelante. 248 00:20:16,383 --> 00:20:18,635 Tomado alto. Bola uno. 249 00:20:23,807 --> 00:20:26,059 Oh, hola, padre. 250 00:20:27,394 --> 00:20:29,855 - Por favor siéntate. - Por dentro. Bola dos. 251 00:20:29,938 --> 00:20:31,398 Gracias. 252 00:20:32,316 --> 00:20:34,651 Vamos, Miller, eso estaba dentro. 253 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 UH no. No, gracias. 254 00:20:41,575 --> 00:20:42,743 Ah. 255 00:20:47,164 --> 00:20:50,417 ¿Qué tal si tenemos a la señora aquí abajo, tener un poco de chat? 256 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 Miedo de que esté mal. 257 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 Ella no es realmente ... 258 00:20:56,214 --> 00:20:58,050 eh, viendo a alguien. 259 00:21:00,719 --> 00:21:02,721 Bueno, ella verá a su sacerdote. 260 00:21:03,555 --> 00:21:07,142 Ah, este niño es un lechón para los altos dentro cada vez. 261 00:21:07,225 --> 00:21:09,853 - Swing y una señorita. Golpea dos. - Cada vez. 262 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Disculpe. 263 00:21:15,317 --> 00:21:16,526 Padre. 264 00:21:16,610 --> 00:21:19,154 Oscilación y una bola de tierra para abreviar 265 00:21:19,237 --> 00:21:22,282 Walker lo recoge, hace una voltereta a Durand, a Burnett! 266 00:21:22,366 --> 00:21:24,034 ¡Doble jugada! 267 00:21:24,117 --> 00:21:26,954 - Doble juego, padre. - Y eso terminará la entrada. 268 00:21:27,996 --> 00:21:29,581 Doble jugada. 269 00:21:35,212 --> 00:21:37,339 Está bateando .212 esta temporada, 270 00:21:37,422 --> 00:21:41,927 tiene 23 jonrones, impulsado en 57 carreras para los Dodgers. 271 00:21:42,010 --> 00:21:44,846 Se pone en contra de Kinella. 272 00:21:45,973 --> 00:21:49,810 Rosenthal contra Kinella vida, 12 de 47. 273 00:21:49,893 --> 00:21:52,270 Tiene un jonrón y seis carreras impulsadas. 274 00:21:52,354 --> 00:21:55,565 - ¿Sra. Lisboa? - Ahora mira hacia adentro, se quita el letrero. 275 00:22:03,740 --> 00:22:05,492 ¿Puedo pasar? 276 00:22:05,575 --> 00:22:06,827 Bueno. 277 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 Hola chicas. 278 00:22:12,749 --> 00:22:15,168 Pensé que podríamos hablar. 279 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 ¿Tienes ganas de hablar? 280 00:22:19,381 --> 00:22:23,176 Bueno, si alguna vez quieres, Sabes donde encontrarme. 281 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 Sra. Lisbon, es el padre Moody. 282 00:22:41,445 --> 00:22:43,572 Sra. Lisbon, hola. 283 00:22:47,492 --> 00:22:52,831 Quería que supieras que enumeré La muerte de Cecilia como un accidente. 284 00:23:06,470 --> 00:23:09,097 Un accidente a punto de suceder. 285 00:23:09,181 --> 00:23:11,558 John dijo que no podías obtener una política para cubrirlo. 286 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Lo sé. Es tan increíblemente peligroso. 287 00:23:13,727 --> 00:23:15,228 Hagamos un intento. 288 00:23:19,066 --> 00:23:20,609 Listo? 289 00:23:20,692 --> 00:23:22,444 Uno dos tres. 290 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 Oh Dios. 291 00:23:28,200 --> 00:23:31,495 - Es tan triste, ni siquiera puedo creerlo. - Las zapatas son muy profundas. 292 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 ¿Tienes esa cadena en tu camioneta? 293 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 ¡Golpealo! 294 00:24:10,534 --> 00:24:15,163 Nuestra colección de recuerdos de las chicas de Lisboa, que todavía existe, 295 00:24:15,247 --> 00:24:18,125 comencé con el diario de Cecilia. 296 00:24:18,208 --> 00:24:21,253 Parkie lo había obtenido de Skip Ortega, el ayudante de plomero, 297 00:24:21,336 --> 00:24:23,713 que lo había encontrado al lado del baño en el baño. 298 00:24:23,797 --> 00:24:26,550 Tim Weiner, el cerebro, lo decodificó. 299 00:24:26,633 --> 00:24:28,802 Inestabilidad emocional. 300 00:24:28,885 --> 00:24:32,097 Mira los I's, los puntos en ellos. Están por todas partes. 301 00:24:34,057 --> 00:24:37,936 Básicamente, lo que tenemos aquí es un soñador, 302 00:24:38,019 --> 00:24:40,480 alguien completamente fuera de contacto con la realidad 303 00:24:40,564 --> 00:24:43,024 Cuando ella saltó, ella probablemente pensó que estaba volando. 304 00:24:43,108 --> 00:24:44,609 Aquí. 305 00:24:46,653 --> 00:24:50,282 "Lunes, 13 de febrero. Hoy teníamos pizza congelada. 306 00:24:54,202 --> 00:24:56,413 Jueves. Mamá hizo crema de maíz para la cena. 307 00:24:56,496 --> 00:24:58,331 Esto es lo peor. Parece que -" 308 00:25:01,334 --> 00:25:04,379 "María astilló su diente frontal en las barras de mono, actuando como un idiota. 309 00:25:04,462 --> 00:25:08,049 Ella hizo una gran escena y tuvo que ir a buscar su diente cubierto Parece normal, supongo ". 310 00:25:08,133 --> 00:25:09,759 Aquí, dame eso. 311 00:25:10,844 --> 00:25:13,138 Te dije que tenía un diente tapado. 312 00:25:18,435 --> 00:25:22,564 Olmos. Cuántas páginas ¿Puedes escribir sobre árboles moribundos? 313 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 Aquí. Algo sobre Dominic. 314 00:25:28,403 --> 00:25:32,240 "Palazzolo saltó del techo hoy sobre esa puta rica Porter. 315 00:25:32,324 --> 00:25:33,783 ¿Qué tan estúpido puedes ser?" 316 00:25:36,203 --> 00:25:39,247 "Hoy salimos en el bote. Hacía bastante frío. 317 00:25:39,331 --> 00:25:41,499 Vimos un par de ballenas. 318 00:25:41,583 --> 00:25:44,437 Lux se inclinó y acarició una ballena. No pensé que apestaran tanto. 319 00:25:44,461 --> 00:25:47,172 Son las algas en descomposición que se pudren. 320 00:25:47,255 --> 00:25:49,591 Espero que podamos ir de nuevo alguna vez ". 321 00:25:49,674 --> 00:25:51,468 Aférrate. Solo lee esto. Lea eso. 322 00:25:51,551 --> 00:25:53,553 - "Lux lo perdió por Kevin ..." - "Hines". 323 00:25:53,637 --> 00:25:56,264 - ¿Es "Hines"? El hombre de la basura - El basurero. 324 00:25:56,348 --> 00:25:59,851 Lux lo perdió por Kevin Heines, el hombre de la basura. 325 00:25:59,935 --> 00:26:03,730 Se despertaba a las 5:00 de la mañana y pasar el rato casualmente en los escalones de la entrada, 326 00:26:03,813 --> 00:26:05,857 como si no fuera completamente obvio. 327 00:26:05,941 --> 00:26:08,985 Ella escribió su nombre en marcador en todos sus sujetadores y ropa interior. 328 00:26:09,069 --> 00:26:11,529 Mamá los encontró y blanqueado todos los Kevins. 329 00:26:11,613 --> 00:26:13,990 Lux lloraba en su cama todo el día. 330 00:26:22,749 --> 00:26:26,086 Los árboles, como pulmones llenos de aire. 331 00:26:26,169 --> 00:26:29,422 Mi hermana, la mala, tirando de mi cabello. 332 00:26:34,844 --> 00:26:37,347 Y entonces comenzamos para aprender sobre sus vidas ... 333 00:26:39,182 --> 00:26:42,811 llegando a tener recuerdos colectivos de veces no habíamos experimentado. 334 00:26:42,894 --> 00:26:45,730 Sentimos el encarcelamiento de ser una niña, 335 00:26:46,564 --> 00:26:49,025 la forma en que hizo su mente activo y soñador 336 00:26:49,109 --> 00:26:52,696 y cómo terminaste sabiendo qué colores iban juntos. 337 00:26:52,779 --> 00:26:55,365 Sabíamos que las chicas eran realmente mujeres disfrazadas, 338 00:26:55,448 --> 00:26:58,285 que entendieron el amor e incluso la muerte, 339 00:26:58,368 --> 00:27:02,372 y que nuestro trabajo era simplemente crear el ruido que parecía fascinarlos. 340 00:27:03,873 --> 00:27:07,127 Sabíamos que ellos sabían todo sobre nosotros 341 00:27:07,210 --> 00:27:09,546 y que no podríamos entenderlos en absoluto. 342 00:27:22,726 --> 00:27:25,603 Hola, señora Lisbon. Soy Lydia Perl. 343 00:27:25,687 --> 00:27:27,480 Estoy armando un - 344 00:27:27,564 --> 00:27:28,773 Oh. 345 00:27:28,857 --> 00:27:30,984 Hola, soy Bonnie. Esta es Mary. 346 00:27:31,067 --> 00:27:32,652 Hola chicas. 347 00:27:32,736 --> 00:27:38,491 Um, estoy aquí para preguntarte un par de preguntas, sobre Cecilia. 348 00:27:39,826 --> 00:27:41,286 ¿Sí? 349 00:27:41,369 --> 00:27:42,912 Oh, genial, genial. 350 00:27:42,996 --> 00:27:47,292 Um, tal vez podrías empezar, um, contándome un poco sobre ella. 351 00:27:47,375 --> 00:27:52,047 Um, ella tenía ¿Tiene intereses especiales o pasatiempos? 352 00:27:52,756 --> 00:27:55,550 Um, a ella le gustaba escribir en su diario mucho. 353 00:27:55,633 --> 00:27:57,260 Eso es genial 354 00:27:57,344 --> 00:27:59,012 UM esta bien. 355 00:27:59,095 --> 00:28:03,266 Uh, ella ... ¿alguna vez habló? acerca de terminar su vida? 356 00:28:03,892 --> 00:28:05,894 ¿Que está pasando aqui? 357 00:28:05,977 --> 00:28:08,355 Um, debes ser la Sra. Lisbon. 358 00:28:08,438 --> 00:28:11,316 Soy Lydia Perl. Estoy haciendo una pieza para el Canal 2 y - 359 00:28:11,399 --> 00:28:13,401 Tienes que irte ahora, señorita Perl. 360 00:28:14,819 --> 00:28:18,156 El suicidio de un adolescente del este el verano pasado 361 00:28:18,239 --> 00:28:21,368 ha aumentado la conciencia de una crisis nacional. 362 00:28:21,451 --> 00:28:24,621 Ahora me paro frente a la casa donde Cecilia Lisbon, una niña de 13 años ... 363 00:28:24,704 --> 00:28:26,414 ¿Por qué no solo la dejan ¿descansa en paz? 364 00:28:26,498 --> 00:28:28,208 ... a quien le gustaba pintar y escribir poesía, 365 00:28:28,291 --> 00:28:30,251 trágicamente puso fin a su vida. 366 00:28:30,335 --> 00:28:32,754 Los psicólogos están de acuerdo esa adolescencia de hoy 367 00:28:32,837 --> 00:28:37,592 está mucho más cargado de presiones y complejidades que en años pasados. 368 00:28:37,675 --> 00:28:41,846 Más y más doctores dicen que esta frustración puede llevar a actos de violencia 369 00:28:41,930 --> 00:28:46,810 cuya realidad el adolescente no puede separarse de su drama intencionado. 370 00:28:47,685 --> 00:28:50,605 horneé un pastel lleno de veneno para ratas. 371 00:28:51,606 --> 00:28:54,025 Pensé que podría comerlo, ya sabes, 372 00:28:54,109 --> 00:28:55,985 sin ser sospechoso. 373 00:28:58,196 --> 00:29:00,740 Mi nana, que tenía 86 ... 374 00:29:04,327 --> 00:29:06,329 A ella realmente le gustaban los dulces. 375 00:29:08,706 --> 00:29:10,333 Tenía tres piezas. 376 00:29:16,840 --> 00:29:18,925 Me siento más triste por la madre. 377 00:29:19,008 --> 00:29:20,343 Lo sé. 378 00:29:20,427 --> 00:29:22,863 Siempre te preguntas si era algo que podrías haber hecho. 379 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Bueno, tengo que irme. Nos vemos más tarde. - Está bien, entonces. 380 00:29:25,557 --> 00:29:27,142 - Adiós. - Adiós. 381 00:30:29,287 --> 00:30:31,581 No te preocupes 382 00:30:32,582 --> 00:30:34,501 Ellos sacaron la valla. 383 00:30:55,605 --> 00:30:57,357 Dios, tu roncas fuerte. 384 00:31:42,860 --> 00:31:45,613 Esas chicas tienen un futuro brillante por delante de ellos. 385 00:31:46,406 --> 00:31:49,117 El otro solo iba a terminar siendo un chiflado. 386 00:31:49,200 --> 00:31:53,496 No vimos a las chicas juntas como grupo hasta la convocatoria, 7 de septiembre. 387 00:31:54,581 --> 00:31:58,376 Mary, Lux, Bonnie y Therese 388 00:31:58,459 --> 00:32:00,920 vine a la escuela como si nada hubiera pasado. 389 00:32:01,004 --> 00:32:02,922 Y sentimos que si seguimos buscando lo suficiente, 390 00:32:03,006 --> 00:32:07,051 podríamos comenzar a entender qué estaban sintiendo y quiénes eran. 391 00:32:07,135 --> 00:32:09,512 Muy bien, entonces, si tenemos - 392 00:32:09,596 --> 00:32:11,681 Y estos son diagramas de Venn, como lo recuerdas 393 00:32:11,764 --> 00:32:15,602 Si tenemos A y B intersectándose, 394 00:32:15,685 --> 00:32:17,604 y A y B, 395 00:32:17,687 --> 00:32:21,441 si A se cruza con B, tenemos esta área. 396 00:32:21,524 --> 00:32:25,695 Y si A es la unión con B, tenemos todo el círculo 397 00:32:25,778 --> 00:32:27,196 más la intersección. 398 00:32:27,280 --> 00:32:32,535 Estas son las leyes de intersección y unión. ¿Bueno? 399 00:32:43,504 --> 00:32:45,089 ¿Cómo te va? 400 00:32:46,841 --> 00:32:48,301 No está mal. 401 00:32:52,305 --> 00:32:56,934 De acuerdo, haz un boceto de personaje en los siguientes personajes de Retrato de una dama. 402 00:32:57,018 --> 00:32:59,854 El primero es ... Ralph. 403 00:32:59,937 --> 00:33:03,107 Um ... él fue agradable. 404 00:33:03,191 --> 00:33:05,485 Fue realmente triste cuando murió. 405 00:33:08,154 --> 00:33:10,948 Oh Dios mío. No puedo creer que acabo de decir eso. 406 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 Lo siento mucho. 407 00:33:25,254 --> 00:33:28,466 Leyendo sobre la alarmante tasa de suicidios, 408 00:33:28,549 --> 00:33:32,011 Hablé con el Sr. Woodhouse y algunos de los maestros aquí 409 00:33:32,095 --> 00:33:35,848 y se dio cuenta de que nada sobre este asunto serio 410 00:33:35,932 --> 00:33:38,434 ha sido discutido en esta escuela. 411 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Y rápidamente a partir de entonces, folletos verdes fueron distribuidos. 412 00:33:41,896 --> 00:33:45,817 Pensamos que el verde era alegre, pero no muy alegre. 413 00:33:45,900 --> 00:33:47,944 Ciertamente mejor que el rojo. 414 00:33:49,070 --> 00:33:52,615 Los panfletos verdes nos dijeron que hubo 80 suicidios por día en América, 415 00:33:52,699 --> 00:33:54,075 30,000 al año ... 416 00:33:54,158 --> 00:33:55,493 ¡Queso! 417 00:33:55,576 --> 00:33:58,204 ... y nos alertó sobre señales de peligro no pudimos evitar buscarlo. 418 00:33:59,247 --> 00:34:01,040 ¿Las pupilas de las chicas de Lisboa estaban dilatadas? 419 00:34:01,958 --> 00:34:05,628 Si hubieran perdido interés en las actividades escolares, en deportes y pasatiempos? 420 00:34:05,712 --> 00:34:08,172 ¿Se habían retirado de sus pares? 421 00:34:10,508 --> 00:34:12,051 Hola. Soy Chase. 422 00:34:14,345 --> 00:34:16,347 Se quien eres. 423 00:34:17,348 --> 00:34:20,435 Solo he estado yendo a esta escuela toda mi vida. 424 00:34:21,561 --> 00:34:23,563 No tienes que hablar conmigo. 425 00:34:33,364 --> 00:34:36,492 Entonces, por ejemplo, tenemos dos tipos diferentes de economía, 426 00:34:36,576 --> 00:34:38,786 o los llamados dos tipos diferentes de economía. 427 00:34:38,870 --> 00:34:43,541 Ahora, el primero, diríamos, se llama macroeconomía, que es ... 428 00:34:43,624 --> 00:34:46,127 Mira. Ella se está riendo. 429 00:34:48,212 --> 00:34:50,131 Él la hizo reír. 430 00:34:50,214 --> 00:34:52,967 Nunca lo escuché di algo remotamente inteligente. 431 00:34:54,677 --> 00:34:57,555 Los chicos que hablaron con Lux siempre fueron los chicos más estúpidos 432 00:34:57,638 --> 00:35:00,391 e hizo fuentes terribles de información. 433 00:35:00,475 --> 00:35:03,102 Squeezebox. Ella esta bien. 434 00:35:03,186 --> 00:35:06,439 Déjame decirte, ella es la chica más sexy de la escuela, seguro. 435 00:35:07,148 --> 00:35:10,401 ¿Quieres saber qué pasó? Huele mis dedos, hombre. 436 00:35:10,485 --> 00:35:13,154 Nah, ella no habló de Cecilia. 437 00:35:13,237 --> 00:35:15,865 No estábamos hablando exactamente, Si sabes a lo que me refiero. 438 00:35:17,200 --> 00:35:20,661 Pero el único chico confiable quien llegó a conocer a Lux ... 439 00:35:21,537 --> 00:35:23,372 fue Trip Fontaine, 440 00:35:24,540 --> 00:35:27,877 quién, solo ocho meses antes de los suicidios, había surgido de la grasa del bebé 441 00:35:27,960 --> 00:35:31,214 para el deleite de niñas y madres por igual. 442 00:35:32,215 --> 00:35:33,841 Estoy atrasado de nuevo. 443 00:35:36,511 --> 00:35:37,762 Oh vamos. 444 00:35:48,105 --> 00:35:49,357 Gracias. 445 00:35:59,534 --> 00:36:01,869 ♪ Fría, tarde en la noche hace mucho tiempo ♪ 446 00:36:01,953 --> 00:36:04,330 ♪ Cuando no era tan fuerte, sabes ♪ 447 00:36:04,413 --> 00:36:06,499 ♪ El hombre bueno vino a mí ♪ 448 00:36:06,582 --> 00:36:08,376 ♪ Nunca he visto ojos tan azules ♪ 449 00:36:08,459 --> 00:36:11,504 ♪ Ya sabes, no pude escapar, al parecer ♪ 450 00:36:11,587 --> 00:36:13,881 ♪ Nos habíamos visto en un sueño ♪ 451 00:36:13,965 --> 00:36:16,092 ♪ Parecía que él me conocía ♪ 452 00:36:16,175 --> 00:36:19,262 ♪ Me miró directamente a través de mí ♪ 453 00:36:19,345 --> 00:36:21,264 ♪ Sí ♪ 454 00:36:23,558 --> 00:36:27,645 ♪ "Ven a casa, niña" Dijo con una sonrisa ♪ 455 00:36:28,312 --> 00:36:30,106 ♪ "No tienes que amarme ♪ 456 00:36:30,189 --> 00:36:32,650 ♪ Sin embargo, vamos a drogarnos un rato "♪ 457 00:36:32,733 --> 00:36:35,069 ♪ Pero intenta entender ♪ 458 00:36:35,152 --> 00:36:37,697 ♪ Intenta comprender ♪ 459 00:36:37,780 --> 00:36:41,409 ♪ Intenta, intenta, intenta comprender ♪ 460 00:36:41,492 --> 00:36:44,120 ♪ Es un hombre mágico, mamá ♪ 461 00:36:44,203 --> 00:36:47,790 ♪ Oh, él es un hombre mágico ♪ 462 00:37:00,970 --> 00:37:03,598 Todas las chicas de nuestra escuela estaban enamorados de Trip. 463 00:37:04,807 --> 00:37:06,809 Todas las chicas, excepto Lux. 464 00:37:07,768 --> 00:37:10,313 Trip nos contó su pasión para Lux Lisboa todo comenzó 465 00:37:10,396 --> 00:37:13,441 cuando entró en la clase de historia equivocada durante el quinto período. 466 00:37:14,525 --> 00:37:17,445 Como era su costumbre, salió a su coche para fumar la marihuana 467 00:37:17,528 --> 00:37:22,325 lo tomaba con tanta frecuencia como Peter Petrovich, el niño diabético, tomó su insulina. 468 00:37:28,539 --> 00:37:31,334 En este día en particular se encontró con el Sr. Woodhouse en el pasillo 469 00:37:31,417 --> 00:37:33,753 y se metió en la clase más cercana. 470 00:37:47,767 --> 00:37:50,770 Ella era el punto inmóvil del mundo cambiante, hombre. 471 00:37:52,396 --> 00:37:54,482 Nunca supere a esa chica. 472 00:37:54,565 --> 00:37:55,942 Nunca. 473 00:37:57,485 --> 00:38:01,405 Quiero decir, ya sabes, me encantaron muchas mujeres, pero no así. 474 00:38:01,489 --> 00:38:03,115 Eso fue real 475 00:38:04,033 --> 00:38:06,077 Nunca olvidaré la primera vez que la vi. 476 00:38:06,160 --> 00:38:08,287 No sabía lo que me había golpeado. 477 00:38:09,288 --> 00:38:10,915 Yo-yo no sabía qué hacer. 478 00:38:12,333 --> 00:38:14,835 Fue muy fácil con todas las otras chicas. 479 00:38:14,919 --> 00:38:17,254 Pero ella no me miraría. 480 00:38:17,338 --> 00:38:19,256 Yo, eh - 481 00:38:19,340 --> 00:38:22,843 Nunca fui del tipo de perseguir, Si sabes a lo que me refiero. 482 00:38:26,639 --> 00:38:29,058 Esa chica me volvió loco, hombre. 483 00:38:43,948 --> 00:38:46,450 - Mmmm delicioso. Calentar. - Mm-hmm. 484 00:38:46,534 --> 00:38:48,619 Oye, Lux. 485 00:38:48,703 --> 00:38:50,121 Oye. 486 00:38:54,625 --> 00:38:56,085 Míralo. 487 00:38:56,168 --> 00:38:58,879 - Es solo carne con pan. - Ew. Enfermos. 488 00:38:59,755 --> 00:39:01,340 Gracias mamá. 489 00:39:05,302 --> 00:39:07,304 ♪ Puedo pensar en días más jóvenes ♪ 490 00:39:09,515 --> 00:39:12,143 El padre de Trip fue de poca ayuda. 491 00:39:16,397 --> 00:39:19,817 Bueno, primero, no la llames por teléfono. 492 00:39:19,900 --> 00:39:22,945 Es todo, um - Todo es sutileza. 493 00:39:23,029 --> 00:39:24,780 Todo es un matiz. 494 00:39:24,864 --> 00:39:27,908 Sí, sí. Solo necesitas habla con ella en la escuela, ya sabes. 495 00:39:27,992 --> 00:39:31,996 Acerca de todo. Sobre, eh, el clima o las asignaciones de la escuela. 496 00:39:32,079 --> 00:39:35,583 Um, ya sabes, cualquier cosa tener la oportunidad de comunicarse 497 00:39:35,666 --> 00:39:38,544 con el lenguaje del contacto visual. 498 00:39:38,627 --> 00:39:41,130 A-Y, eh, proyecto de confianza. 499 00:39:42,506 --> 00:39:45,176 Y, uh, quita el pelo de tus ojos. 500 00:39:46,719 --> 00:39:48,137 Ella sentirá el ambiente. 501 00:39:48,220 --> 00:39:50,681 ♪ ¿Cómo puedes enmendar ♪ 502 00:39:51,599 --> 00:39:53,809 ♪ ¿Un corazón roto? ♪ 503 00:39:53,893 --> 00:39:55,436 ♪ Oh ♪ 504 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Y sé tú mismo. - Sí. 505 00:40:02,151 --> 00:40:06,113 La palabra "huracán" es el nombre dado a la tormenta más fuerte de la naturaleza. 506 00:40:06,989 --> 00:40:10,868 Un huracán ocurre cuando la presión alta y masas de aire de baja presión 507 00:40:10,951 --> 00:40:13,162 entrar en contacto el uno con el otro. 508 00:40:14,497 --> 00:40:18,793 A menudo hay una diferencia significativa en la temperatura entre las dos masas. 509 00:40:20,586 --> 00:40:23,339 Una misa es cálida, mientras que el otro está frío. 510 00:40:24,799 --> 00:40:28,427 El aire más cálido se eleva y el aire más frío cae. 511 00:40:30,179 --> 00:40:35,142 Del mismo modo, las diapositivas del área de baja presión por los lados del área de alta presión. 512 00:40:35,226 --> 00:40:39,605 Se arremolinan uno alrededor del otro, creando los comienzos de la tormenta. 513 00:40:42,483 --> 00:40:46,403 En este video, tomado de aviones de patrulla meteorológica de la Armada de los EE. UU., 514 00:40:46,487 --> 00:40:49,156 podemos observar claramente las dos masas - 515 00:40:49,240 --> 00:40:51,826 una alta presión y una baja presión - 516 00:40:51,909 --> 00:40:54,328 entrando en contacto el uno con el otro. 517 00:40:57,414 --> 00:41:00,543 El resultado es una tormenta en aumento de tremenda fuerza 518 00:41:00,626 --> 00:41:03,295 que golpea con determinación contundente. 519 00:41:10,386 --> 00:41:13,722 A pesar de que el huracán es el tormenta más poderosa conocida por todos nosotros - 520 00:41:15,516 --> 00:41:19,061 ya que afecta a grandes áreas terrestres, como continentes o grandes islas, 521 00:41:19,145 --> 00:41:21,063 muere lentamente. 522 00:41:21,147 --> 00:41:22,565 Ese debe haber sido Conley. 523 00:41:23,399 --> 00:41:25,234 Su culo es hierba. 524 00:41:30,906 --> 00:41:33,117 Te invitaré a salir. 525 00:41:35,369 --> 00:41:36,871 Posibilidad de grasa. 526 00:41:40,583 --> 00:41:44,336 Primero iré a tu casa el domingo y mira el tubo. 527 00:41:45,379 --> 00:41:47,464 Entonces te invitaré a salir. 528 00:41:47,548 --> 00:41:50,551 ... lo que resulta en pocas lesiones y mucho menos destrucción 529 00:41:50,634 --> 00:41:53,262 de servicios públicos y funciones de la comunidad 530 00:41:53,345 --> 00:41:55,347 que este metraje gráfico indicaría. 531 00:41:56,307 --> 00:41:59,101 Eres un zorro de piedra. 532 00:41:59,185 --> 00:42:02,563 El huracán, uno de los más verdaderamente inspiradores 533 00:42:02,646 --> 00:42:05,065 y tormentas espectaculares la naturaleza tiene para ofrecer. 534 00:42:12,031 --> 00:42:14,783 ¿Qué canal es este? 535 00:42:14,867 --> 00:42:17,328 - Cinco. - Ah, veamos. 536 00:42:17,411 --> 00:42:20,664 Um, "Animales en la naturaleza. 537 00:42:20,748 --> 00:42:23,459 Viaje por el Kalahari africano 538 00:42:23,542 --> 00:42:26,587 cuando visitamos animales exóticos en su hábitat natural ". 539 00:42:26,670 --> 00:42:29,131 Creo que suena muy bien, ¿verdad? 540 00:42:29,215 --> 00:42:31,592 Ahora hacia el suroeste, 541 00:42:31,675 --> 00:42:34,345 este enorme bosque lluvioso finalmente cede el paso 542 00:42:34,428 --> 00:42:36,138 a pastizales extensos y áridos 543 00:42:36,222 --> 00:42:39,308 que se extienden hasta el horizonte en todas las direcciones. 544 00:42:39,391 --> 00:42:42,269 Este es el Kalahari. 545 00:42:42,353 --> 00:42:44,355 Uh, ¿quieres un poco más de pop? 546 00:42:45,522 --> 00:42:47,024 Si seguro. Gracias. 547 00:42:52,947 --> 00:42:54,365 Gracias. 548 00:42:58,744 --> 00:43:03,082 El espectáculo de la vida silvestre jugado en estas vastas y abiertas praderas 549 00:43:03,165 --> 00:43:05,918 y en los recovecos profundos de la selva 550 00:43:06,001 --> 00:43:08,337 no tiene paralelo en ningún lugar de la Tierra. 551 00:43:16,971 --> 00:43:19,390 Lux, por favor, baja los pies, cariño. 552 00:43:24,937 --> 00:43:27,690 El Kalahari y sus vastos cielos abiertos 553 00:43:27,773 --> 00:43:30,651 proporcionar el teatro para el drama elemental de vida o muerte 554 00:43:30,734 --> 00:43:33,696 jugado por los abundantes rebaños de cuatro pies 555 00:43:33,779 --> 00:43:37,074 y los grandes gatos de caza que se aprovechan de ellos. 556 00:43:37,157 --> 00:43:39,243 Oh mi. 557 00:43:39,910 --> 00:43:42,288 I-I-Se está haciendo tan tarde. ¿Miel? 558 00:43:45,916 --> 00:43:47,394 - Sí. Oh! - Dije que se está haciendo tarde. 559 00:43:47,418 --> 00:43:51,005 Bueno, eh, Skip, solemos eh, golpea el heno ahora, entonces ... 560 00:43:52,881 --> 00:43:54,633 Derecha. Sí. 561 00:43:59,763 --> 00:44:01,390 - Bueno. Bueno. - Gracias. 562 00:44:01,473 --> 00:44:03,892 - Bueno entonces... - Fue un placer conocerte, Sra. Lisbon. 563 00:44:03,976 --> 00:44:06,145 - Sí. - Gracias. 564 00:44:06,228 --> 00:44:08,230 - Buenas noches. - Nos vemos. 565 00:44:08,314 --> 00:44:10,441 Sí. 566 00:44:30,294 --> 00:44:31,503 Adiós. 567 00:44:37,509 --> 00:44:38,844 Adiós. 568 00:45:34,358 --> 00:45:38,445 ♪ Si todavía tenemos tiempo Todavía podríamos obtener por ♪ 569 00:45:38,529 --> 00:45:42,282 ♪ Cada vez que lo pienso Quiero llorar ♪ 570 00:45:42,366 --> 00:45:46,078 ♪ Con bombas y el diablo Y los niños siguen viniendo ♪ 571 00:45:46,161 --> 00:45:48,997 Tengo que volver para el control de la cama. 572 00:45:49,081 --> 00:45:52,584 ♪ No hay tiempo para ser joven ♪ 573 00:45:56,922 --> 00:46:01,093 ♪ Bueno, me digo a mí mismo Que estaba haciendo todo bien ♪ 574 00:46:01,176 --> 00:46:04,304 ♪ No hay nada que hacer esta noche ♪ 575 00:46:04,388 --> 00:46:06,932 ♪ Pero enloquece contigo ♪ 576 00:46:15,441 --> 00:46:18,277 Uh, este es el cuarto período, Trip. No te tengo hasta el quinto, ¿verdad? 577 00:46:18,360 --> 00:46:19,945 - UH no. - Oh. 578 00:46:20,028 --> 00:46:22,114 No estoy aquí para las matemáticas hoy, señor. 579 00:46:25,200 --> 00:46:29,204 Mira, estoy aquí para decirte que mis intenciones para tu hija son completamente honorables. 580 00:46:32,166 --> 00:46:34,251 ¿Cuáles podrían ser esas intenciones? 581 00:46:35,586 --> 00:46:37,713 Quiero preguntarle a Lux al baile de bienvenida 582 00:46:40,757 --> 00:46:43,469 Viaje, ¿por qué no te sientas por un minuto? 583 00:46:43,552 --> 00:46:44,970 Todo bien. 584 00:46:47,598 --> 00:46:50,184 Verás, mi esposa y yo tenemos ciertas reglas. 585 00:46:51,143 --> 00:46:53,061 Han sido las mismas reglas para las chicas mayores, 586 00:46:53,145 --> 00:46:56,106 y no puedo ir y cambiarlos ahora para los más jóvenes. 587 00:46:56,190 --> 00:46:59,776 Incluso si quisiera, la esposa no me deja. Es verdad. 588 00:46:59,860 --> 00:47:04,156 Entonces, si quieres venir y mira la televisión otra vez, 589 00:47:04,239 --> 00:47:05,741 eso estaría bien. 590 00:47:05,824 --> 00:47:09,786 Pero no puedes sacar a Lux, especialmente no en un auto. 591 00:47:09,870 --> 00:47:12,706 Entonces, lo siento, hijo. Esa es solo nuestra política. 592 00:47:15,918 --> 00:47:19,755 De acuerdo, señor, y si ... ¿y si hubiera un montón de nosotros muchachos? 593 00:47:19,838 --> 00:47:22,382 y sacamos a todas tus hijas en un grupo 594 00:47:22,466 --> 00:47:25,219 y los tuvimos de vuelta por el tiempo que dijiste? 595 00:47:25,302 --> 00:47:27,137 Usted en el hijo del equipo de fútbol? 596 00:47:28,138 --> 00:47:30,516 - Sí señor. - Oh. ¿Qué posición? 597 00:47:30,599 --> 00:47:31,892 Esquina defensiva de vuelta. 598 00:47:31,975 --> 00:47:34,353 Ah. Bueno, eh, bien. Bueno. 599 00:47:34,436 --> 00:47:37,523 Yo era un - Yo era una seguridad en mi día. 600 00:47:37,606 --> 00:47:39,942 Bueno, esa es una posición crucial, señor. 601 00:47:40,025 --> 00:47:42,861 - Nada entre tú y la línea de gol. Exactamente. Exactamente. 602 00:47:42,945 --> 00:47:44,863 Uh, bueno ... 603 00:47:45,572 --> 00:47:48,825 Entonces, el asunto es, señor, tenemos el gran juego contra Country Day, 604 00:47:48,909 --> 00:47:52,079 y luego después tenemos el baile y todo, y ... 605 00:47:52,162 --> 00:47:54,498 como, todos los otros chicos están tomando fechas. 606 00:47:54,581 --> 00:47:58,669 Eres un tipo apuesto, Trip. Muchas chicas irían contigo, apuesto. 607 00:48:00,003 --> 00:48:02,631 Sí, bueno, no estoy interesado en muchas chicas, señor 608 00:48:09,680 --> 00:48:12,849 Lo abordaré con la esposa, Trip, haz lo que pueda 609 00:48:14,685 --> 00:48:16,103 Gracias Señor. 610 00:48:17,479 --> 00:48:20,482 - Es un clásico. Es realmente oscuro. - Oh. 611 00:48:22,067 --> 00:48:23,694 Mmm. 612 00:48:29,950 --> 00:48:34,413 Uh, Trip Fontaine y, eh, algunos de los otros chicos en el equipo de fútbol 613 00:48:34,496 --> 00:48:36,957 han pedido llevar a las chicas al baile de bienvenida 614 00:48:37,040 --> 00:48:40,502 Ya sabes lo que siento por ese tipo de cosas. 615 00:48:40,586 --> 00:48:42,588 Pero, cariño, voy a ser un acompañante en el baile 616 00:48:42,671 --> 00:48:45,257 Oh, vamos, mamá, por favor. 617 00:48:46,258 --> 00:48:48,844 Tu padre y yo discutiremos más tarde. 618 00:48:51,430 --> 00:48:54,141 Sr. Fontaine, ¿puedo hablar con usted, por favor? 619 00:48:54,975 --> 00:48:57,936 Ahora, mi esposa y yo he tenido una pequeña charla 620 00:48:58,020 --> 00:49:00,397 y hemos llegado a una decisión sobre su solicitud 621 00:49:06,361 --> 00:49:07,696 ¿Bueno? 622 00:49:14,286 --> 00:49:15,787 ¡Sí! 623 00:49:21,376 --> 00:49:23,420 Llevar a Lux Lisbon a Homecoming. 624 00:49:23,503 --> 00:49:25,505 Todo lo que necesito es tres chicos para llevar a las otras chicas 625 00:49:33,472 --> 00:49:35,307 Te daré tres articulaciones, Trip. 626 00:49:35,390 --> 00:49:37,934 Vamos, Trip, hombre. Tú me escoges, podemos tomar el Caddy de mi papá. 627 00:49:38,018 --> 00:49:40,520 Tienes que recogerme, Tripster. 628 00:49:42,272 --> 00:49:44,733 Viaje, hombre, me lo debes. 629 00:49:44,816 --> 00:49:47,110 Te salvé el trasero con Woodhouse esa vez. 630 00:49:47,194 --> 00:49:49,488 - Oh, gracias, papá! - Está bien, está bien, está bien. 631 00:49:49,571 --> 00:49:51,073 ¿Quiénes son los otros chicos? 632 00:49:51,156 --> 00:49:54,451 Uh, veamos. Parker Denton y Jake Conley. 633 00:49:54,534 --> 00:49:58,455 Él es un muy buen estudiante, querido. Y, eh, eh, Kevin Head. 634 00:49:58,538 --> 00:50:00,791 - ¿Quién lleva a quién? - Quién. 635 00:50:00,874 --> 00:50:02,834 Ellos solo van a rifarnos. 636 00:50:05,295 --> 00:50:07,923 No hizo ninguna diferencia qué patrón de sus vestidos de ensueño 637 00:50:08,006 --> 00:50:09,633 las chicas eligieron cada una. 638 00:50:09,716 --> 00:50:13,970 Sra. Lisboa agregó una pulgada a la línea del busto y dos pulgadas hasta la cintura y el dobladillo. 639 00:50:15,180 --> 00:50:17,683 Y salieron los vestidos como cuatro sacos idénticos. 640 00:50:18,266 --> 00:50:20,227 - Todo el mundo decente? - Sí. 641 00:50:21,812 --> 00:50:23,522 De acuerdo, vamos. 642 00:50:26,942 --> 00:50:29,653 Oh, lo siento. De acuerdo, aquí vamos. De acuerdo, vamos. Juntos. 643 00:50:31,071 --> 00:50:33,365 - Hay una filtración. - Y queso cheddar. 644 00:50:37,577 --> 00:50:39,204 Estoy muy emocionado. 645 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 Estás en mi camino. 646 00:51:00,517 --> 00:51:02,686 - ¿Estamos listos? - Vamonos. 647 00:51:02,769 --> 00:51:04,396 Listo, hombre 648 00:51:04,479 --> 00:51:06,106 Vamos a hacerlo. 649 00:51:10,527 --> 00:51:13,780 Al final, Parkie ganó por el Cadillac, 650 00:51:13,864 --> 00:51:16,616 Kevin Head porque tenía la hierba asesina, 651 00:51:16,700 --> 00:51:19,703 y Joe Hill Conley porque él ganó todos los premios de la escuela, 652 00:51:19,786 --> 00:51:22,581 lo que Trip pensó impresionaría Sr. y Sra. Lisbon. 653 00:51:24,791 --> 00:51:27,294 - Hola chicos. - Hola, Sra. Lisbon. 654 00:51:28,253 --> 00:51:29,504 Adelante. 655 00:51:29,588 --> 00:51:31,089 Gracias. 656 00:51:44,019 --> 00:51:45,896 Uh, quién - ¿quién está conduciendo? 657 00:51:45,979 --> 00:51:47,105 Yo soy. 658 00:51:47,189 --> 00:51:49,316 ¿Cuánto tiempo tiene su licencia? 659 00:51:49,399 --> 00:51:51,959 Dos meses, pero tenía mi permiso de aprendiz por un año antes de eso. 660 00:51:52,027 --> 00:51:54,738 Ya sabes, nosotros - casi nunca permite a las chicas salir en autos 661 00:51:54,821 --> 00:51:56,364 a menos que sea necesario. 662 00:51:56,448 --> 00:52:00,368 Hay tantos accidentes hoy en día. Estoy seguro de que serás muy cuidadoso. 663 00:52:00,452 --> 00:52:03,455 - Oh, sí, señora. - Está bien, terminó el tercer grado. 664 00:52:04,581 --> 00:52:06,082 ¡Chicas! 665 00:52:08,460 --> 00:52:10,504 Mejor me voy. Te veré en el baile, ¿eh? 666 00:52:10,587 --> 00:52:12,547 - Nos vemos, Sr. Lisbon. - Bueno. 667 00:52:12,631 --> 00:52:14,966 Adiós querido. 668 00:52:15,050 --> 00:52:17,219 - Nos vemos más tarde. - Sí. Bueno. 669 00:52:21,348 --> 00:52:23,558 ¿Chicas? Baja. 670 00:52:24,351 --> 00:52:25,977 Los chicos están aquí. 671 00:52:51,002 --> 00:52:53,004 Tenemos los blancos. 672 00:52:54,005 --> 00:52:55,674 No sabíamos lo que estabas usando. 673 00:52:55,757 --> 00:53:00,387 El chico, el chico de las flores, dijo ese blanco iría con cualquier cosa, entonces ... 674 00:53:01,388 --> 00:53:03,390 Me alegro de que tengas blanco. 675 00:53:04,724 --> 00:53:07,352 ¿Por qué no los pinchas? 676 00:53:10,146 --> 00:53:11,648 Sí. 677 00:53:12,983 --> 00:53:14,484 Aquí. 678 00:53:20,323 --> 00:53:22,492 No me pegues. 679 00:53:22,576 --> 00:53:25,328 Casi casi. 680 00:53:28,623 --> 00:53:30,208 Esto no ... va a funcionar. 681 00:53:30,292 --> 00:53:32,335 - Sólo - - Apareció de inmediato. 682 00:53:32,419 --> 00:53:34,754 Oh. 683 00:53:34,838 --> 00:53:36,965 Aquí vamos. Todo bien. 684 00:53:37,048 --> 00:53:39,718 - Vamos a hacerlo. - Todo bien. 685 00:53:39,801 --> 00:53:41,303 Adiós, mamá. 686 00:53:42,262 --> 00:53:43,263 Adiós. 687 00:53:46,057 --> 00:53:47,058 Hola. 688 00:53:52,355 --> 00:53:55,233 Oh Dios mío. Mira, chicos. Su auto está allí tarde otra vez. 689 00:53:55,317 --> 00:53:57,861 Estoy seguro de que el Sr. Leo tener una aventura con la doncella. 690 00:53:57,944 --> 00:54:00,280 Lo vi seguirla a la lavandería. 691 00:54:00,363 --> 00:54:02,949 Ew! Él es tan gordo y esa nariz roja. 692 00:54:03,033 --> 00:54:05,744 - Totalmente alcohólico. - Sí, y ¿qué hay de los Hessens? 693 00:54:05,827 --> 00:54:08,997 - Sabes que son nazis. - Son simpatizantes nazis, Bonnie. 694 00:54:09,080 --> 00:54:12,000 Tenían un ataque cuando los Schwartzmans Intenté unirme al club de tenis. 695 00:54:13,627 --> 00:54:15,837 Bonito revestimiento de aluminio. 696 00:54:15,921 --> 00:54:17,964 ¿Realmente piensan que se ve bien? 697 00:54:18,048 --> 00:54:20,967 Usted conoce al Sr. Kreigers lo ordené desde la televisión a altas horas de la noche. 698 00:54:21,051 --> 00:54:23,678 Mira, es el tocón de árbol de barbacoa de los Baldinos. 699 00:54:23,762 --> 00:54:26,473 Nunca los he visto asar en eso 700 00:54:26,556 --> 00:54:29,601 En realidad, es un túnel de escape para Sammy the Shark. 701 00:54:29,684 --> 00:54:31,978 Lleva a un río donde él guarda su lancha rápida 702 00:54:32,062 --> 00:54:34,230 Sí, Quiero decir, Paul va allí todo el tiempo. 703 00:54:34,314 --> 00:54:37,400 Él puede entrar en el sótano de cualquier persona a través de las alcantarillas de tormenta. 704 00:54:37,484 --> 00:54:39,486 - De ninguna manera. - Sí. 705 00:54:39,569 --> 00:54:41,071 Guay. 706 00:54:54,459 --> 00:54:56,169 Papá lo olerá en ti. 707 00:54:56,252 --> 00:54:58,129 No, tengo mentas. 708 00:54:58,838 --> 00:55:00,840 Lo olerá en tu ropa. 709 00:55:00,924 --> 00:55:04,010 Solo le diré algunos niños estaban fumando en el baño. 710 00:55:06,346 --> 00:55:08,264 No dejes que muera virgen. 711 00:55:08,348 --> 00:55:10,934 - Eso es bruto. - Sí, crece, Conley. 712 00:55:23,863 --> 00:55:29,744 ♪ Correr, navegando suavemente a través del sol ♪ 713 00:55:31,121 --> 00:55:35,125 ♪ En un amanecer roto de la edad de piedra ♪ 714 00:55:36,418 --> 00:55:40,422 ♪ Vuelas tan alto ♪ 715 00:55:41,339 --> 00:55:45,885 ♪ Tengo una magia extraña ♪ 716 00:55:45,969 --> 00:55:51,016 ♪ Oh, qué magia tan extraña ♪ 717 00:55:51,099 --> 00:55:55,687 ♪ Oh, es una magia extraña ♪ 718 00:55:57,063 --> 00:56:00,775 ♪ Tengo una magia extraña ♪ 719 00:56:01,901 --> 00:56:05,905 ♪ Tengo una magia extraña ♪ 720 00:56:07,699 --> 00:56:09,909 - Uh, ¿quieres bailar? - Por supuesto. 721 00:56:10,368 --> 00:56:16,207 ♪ Estás caminando prados en mi mente ♪ 722 00:56:17,667 --> 00:56:21,463 ♪ Hacer olas en mi tiempo ♪ 723 00:56:22,922 --> 00:56:25,133 ♪ Oh, no ♪ 724 00:56:25,216 --> 00:56:27,052 ♪ Oh, no ♪ 725 00:56:28,053 --> 00:56:32,474 ♪ Tengo una magia extraña ♪ 726 00:56:32,557 --> 00:56:36,352 ♪ Oh, qué magia tan extraña ♪ 727 00:56:36,436 --> 00:56:39,647 Hemos estado teniendo un clima tan agradable, ¿no crees? 728 00:56:39,731 --> 00:56:41,649 Sí. 729 00:56:41,733 --> 00:56:43,443 Sí, ha sido agradable. 730 00:56:43,526 --> 00:56:47,238 ♪ Tengo una magia extraña ♪ 731 00:56:48,573 --> 00:56:51,409 ♪ Tengo una magia extraña ♪ 732 00:56:51,493 --> 00:56:53,286 Buenas tardes a todos. 733 00:56:53,369 --> 00:56:55,455 Si pudiera tener tu atención por solo un momento. 734 00:56:55,538 --> 00:56:58,625 Espero que todos lo estén pasando bien. Claro que se parece. 735 00:56:58,708 --> 00:57:03,004 El comité de baile encabezado por Sabrina Gonner realmente se superaron a sí mismos esta vez. 736 00:57:03,088 --> 00:57:06,633 Me gustaría abrir la votación para volver a casa rey y reina. 737 00:57:06,716 --> 00:57:09,302 La urna ha terminado en la mesa de refrigerios, 738 00:57:09,385 --> 00:57:11,096 así que por favor, emitan sus votos, 739 00:57:11,179 --> 00:57:13,181 y haremos el anuncio en un rato. 740 00:57:13,264 --> 00:57:14,766 Gracias. 741 00:57:17,769 --> 00:57:19,771 ¿Alguien te ha visto entrar? 742 00:57:19,854 --> 00:57:21,231 No. 743 00:57:21,314 --> 00:57:23,525 - ¿Que pasa contigo? - No. 744 00:57:28,154 --> 00:57:29,989 Te encantará. 745 00:57:36,079 --> 00:57:37,831 Peach Schnapps. 746 00:57:38,873 --> 00:57:40,500 A las chicas les encanta. 747 00:57:44,796 --> 00:57:46,631 ♪ No estoy enamorado ♪ 748 00:57:48,216 --> 00:57:50,218 ♪ Así que no lo olvides ♪ 749 00:57:51,761 --> 00:57:56,057 ♪ Es solo una fase tonta que estoy pasando ♪ 750 00:57:57,433 --> 00:57:59,227 Esto sabe muy bien. 751 00:57:59,310 --> 00:58:01,062 ♪ Y solo porque ♪ 752 00:58:01,146 --> 00:58:03,565 No quiero ninguno, gracias. 753 00:58:03,648 --> 00:58:07,235 Venga. Solo un gusto Un pequeño sabor 754 00:58:07,318 --> 00:58:09,529 No seas tan bueno-bueno. 755 00:58:13,241 --> 00:58:14,534 ♪ No estoy enamorado ♪ 756 00:58:14,617 --> 00:58:16,411 No tragarlo 757 00:58:18,788 --> 00:58:26,788 ♪ Es porque ♪ 758 00:58:27,797 --> 00:58:29,841 ♪ Me gustaría verte ♪ 759 00:58:31,217 --> 00:58:32,844 ♪ Pero otra vez ♪ 760 00:58:34,762 --> 00:58:39,058 ♪ Eso no significa Eso significa mucho para mí ♪ 761 00:58:41,936 --> 00:58:44,105 ♪ No estoy enamorado ♪ 762 00:58:44,189 --> 00:58:46,024 ♪ No, no ♪ 763 00:58:47,650 --> 00:58:52,655 ♪ Es porque ♪ 764 00:59:09,547 --> 00:59:11,716 ¿Puedo llamar la atención de todos, por favor? 765 00:59:11,799 --> 00:59:12,800 Gracias. 766 00:59:12,884 --> 00:59:15,924 Me gustaría que todos junten sus manos para el rey y la reina de este año ... 767 00:59:17,138 --> 00:59:19,599 Trip Fontaine y Lux Lisboa. 768 00:59:19,682 --> 00:59:25,104 ♪ Algunos felices, algunos tristes ♪ 769 00:59:28,942 --> 00:59:31,444 ♪ Pienso en amigos de la infancia ♪ 770 00:59:31,527 --> 00:59:34,572 ♪ Y los sueños que tuvimos ♪ 771 00:59:36,783 --> 00:59:39,202 ♪ Vivimos felices para siempre ♪ 772 00:59:40,662 --> 00:59:44,666 ♪ Así que la historia va ♪ 773 00:59:44,749 --> 00:59:47,293 ♪ Pero de alguna manera nos perdimos ♪ 774 00:59:47,377 --> 00:59:48,878 De acuerdo, Luxie! 775 00:59:48,962 --> 00:59:51,297 ♪ En esa olla de oro ♪ 776 00:59:51,381 --> 00:59:53,841 ♪ Pero intentaremos ♪ 777 00:59:53,925 --> 00:59:58,554 ♪ Lo mejor que podemos ♪ 778 01:00:00,515 --> 01:00:05,061 ♪ Para continuar ♪ 779 01:00:17,156 --> 01:00:20,326 ♪ Una reunión de ángeles ♪ 780 01:00:20,410 --> 01:00:23,997 ♪ Apareció sobre mi cabeza ♪ 781 01:00:24,080 --> 01:00:27,250 ♪ Me cantaron esta canción de esperanza ♪ 782 01:00:27,333 --> 01:00:29,752 ♪ Y esto es lo que dijeron ♪ 783 01:00:29,836 --> 01:00:32,130 ♪ Dijeron: "Vayan lejos" ♪ 784 01:00:32,213 --> 01:00:33,965 ♪ Ven a navegar lejos ♪ 785 01:00:34,048 --> 01:00:37,218 ♪ Ven a navegar conmigo ♪ 786 01:00:37,302 --> 01:00:40,179 ♪ Ven a navegar, ven a navegar ♪ 787 01:00:40,263 --> 01:00:44,892 ♪ Ven a navegar conmigo "♪ 788 01:00:47,937 --> 01:00:50,440 Estoy teniendo el mejor momento 789 01:01:06,080 --> 01:01:08,041 Vamos a caminar. 790 01:01:08,791 --> 01:01:11,294 Mejor no. Tenemos que volver en un minuto. 791 01:01:13,171 --> 01:01:16,466 Podemos estar atentos al auto. No se irá sin nosotros. 792 01:01:18,468 --> 01:01:19,969 Mi papa. 793 01:01:21,179 --> 01:01:24,223 Solo dile que tienes que pon tu corona en tu casillero 794 01:01:26,184 --> 01:01:28,603 - Oye, ¿ves ese divot allí? - UH Huh. 795 01:01:28,686 --> 01:01:31,064 Ahí es donde he escarmentado este tipo hoy, hombre. 796 01:01:31,147 --> 01:01:32,774 Bloque cruzado. 797 01:01:33,066 --> 01:01:35,026 - ¿De Verdad? - UH Huh. 798 01:01:36,903 --> 01:01:38,738 Quizás se fueron a casa con tu papá. 799 01:01:38,821 --> 01:01:40,323 Lo dudo. 800 01:01:42,450 --> 01:01:44,827 - Estamos cocinados. - Luxie es. No eran. 801 01:02:03,638 --> 01:02:05,973 ¿Alguien tiene mentas? 802 01:02:06,057 --> 01:02:07,683 - Lo siento. - No. 803 01:02:13,064 --> 01:02:14,565 Adiós, Parkie. 804 01:02:17,110 --> 01:02:18,736 Lo llevaremos a la puerta. 805 01:02:19,320 --> 01:02:21,197 No, no. 806 01:02:21,280 --> 01:02:22,782 Por qué no? 807 01:02:23,783 --> 01:02:25,284 Simplemente no lo hagas 808 01:02:28,162 --> 01:02:29,872 Bueno. 809 01:02:29,956 --> 01:02:32,375 ¿Me llamarás? 810 01:02:32,458 --> 01:02:33,960 Uh, absolutamente. 811 01:02:39,674 --> 01:02:41,676 - Adiós. - Adiós. 812 01:02:41,759 --> 01:02:43,261 Adiós. 813 01:05:19,166 --> 01:05:21,460 ¿Estás bien? ¿Te lastimaste? ¿Que pasó? 814 01:05:21,544 --> 01:05:23,087 ¿Dónde has estado? 815 01:05:23,170 --> 01:05:25,464 ¿Dónde has estado? Lo que sea - Hemos estado enfermos - 816 01:05:28,092 --> 01:05:29,719 Entra a esa casa 817 01:05:39,395 --> 01:05:41,355 Caminé a casa solo esa noche. 818 01:05:41,439 --> 01:05:44,442 No me importaba cómo llegó a casa. Fue extraño. 819 01:05:44,525 --> 01:05:47,612 Quiero decir, me gustaba ella. Me gustó mucho. 820 01:05:47,695 --> 01:05:49,697 Pero allá en el campo ... 821 01:05:52,450 --> 01:05:54,452 Fue simplemente diferente entonces. 822 01:05:57,580 --> 01:05:59,665 Esa fue la última vez que la vi. 823 01:06:02,877 --> 01:06:06,088 Ya sabes, la mayoría de las personas nunca probará ese tipo de amor. 824 01:06:07,131 --> 01:06:09,467 Pero al menos lo probé una vez, ¿verdad? 825 01:06:14,930 --> 01:06:17,224 Hora de la reunión grupal de las seis en punto. 826 01:06:32,782 --> 01:06:36,577 Dado el fracaso de Lux para hacer el toque de queda, todos esperaban una represión. 827 01:06:39,413 --> 01:06:41,999 Pero pocos anticiparon sería tan drástico. 828 01:06:43,668 --> 01:06:45,294 Las chicas fueron sacadas de la escuela, 829 01:06:45,378 --> 01:06:49,465 y la Sra. Lisbon cerraron la casa en aislamiento de máxima seguridad. 830 01:06:51,550 --> 01:06:54,512 Ella había hecho más que simplemente sacar a las chicas de la escuela. 831 01:06:54,595 --> 01:06:57,848 Ese domingo, llegando a casa de un sermón enérgico de la iglesia, 832 01:06:57,932 --> 01:07:01,102 Sra. Lisboa ordenó a Lux para destruir sus discos de rock. 833 01:07:01,185 --> 01:07:02,895 Ahora. 834 01:07:02,978 --> 01:07:05,022 Pero mama. 835 01:07:05,106 --> 01:07:07,525 Esto es final, Luxie. 836 01:07:07,608 --> 01:07:09,360 ¡No es justo! 837 01:07:09,443 --> 01:07:11,362 Dije ahora. 838 01:07:28,587 --> 01:07:30,423 ¡Ahora, Luxie! 839 01:07:43,811 --> 01:07:45,730 Venga. 840 01:07:45,813 --> 01:07:47,314 Espere. 841 01:07:50,234 --> 01:07:54,029 BESO. Por favor no me hagas hacer esto. 842 01:07:54,113 --> 01:07:55,614 Quémalo. 843 01:08:08,544 --> 01:08:10,713 Oh mamá. Aerosmith. 844 01:08:10,796 --> 01:08:12,757 - Venga. Por favor, no me hagas quemar esto. - No. 845 01:08:12,840 --> 01:08:15,050 Por favor. 846 01:08:15,134 --> 01:08:17,386 ¿Qué es ese olor? 847 01:08:17,470 --> 01:08:20,681 Todo está bien. Um, eso hará por ahora. 848 01:08:20,765 --> 01:08:22,725 Dame esto. Dame esto. 849 01:08:23,642 --> 01:08:25,728 Los pondré en la basura. 850 01:08:58,219 --> 01:09:02,139 ¡Whoo-hoo! Whoo! 851 01:09:03,474 --> 01:09:05,518 Esto fue todo el tiempo comenzamos a ver a Lux 852 01:09:05,601 --> 01:09:08,270 haciendo el amor en el techo con hombres y hombres al azar. 853 01:09:08,354 --> 01:09:10,523 - ¿Qué más? Venga. Está ella desnuda? - ¿Qué está haciendo ella? 854 01:09:10,606 --> 01:09:12,900 - No puedes decir. Espere. - Consíguelo enfocado. 855 01:09:12,983 --> 01:09:15,861 - Estás presionándolo. ¿Qué estás haciendo? - ¿Quieres parar? 856 01:09:15,945 --> 01:09:17,947 - Espera tu turno. - ¿Qué están haciendo? 857 01:09:18,030 --> 01:09:20,366 Están rodando por allí. 858 01:09:20,449 --> 01:09:22,284 Déjame ver. Déjame ver. Apagado. 859 01:09:22,368 --> 01:09:23,869 - Espere. - De acuerdo, vamos. 860 01:09:24,036 --> 01:09:26,473 Y ella está sobre él. Y él se pasa las manos por el pelo. 861 01:09:26,497 --> 01:09:27,957 - Déjame echar un vistazo. - No no no. 862 01:09:28,040 --> 01:09:30,417 Es mi t - Es mi telescopio, Chase. 863 01:09:31,210 --> 01:09:33,754 Sí, ¿y qué más? 864 01:09:33,838 --> 01:09:37,967 Nuestro hombre allá arriba parece estar en un uniforme de Burger Chalet. 865 01:09:38,050 --> 01:09:39,885 Déjame ver. 866 01:09:39,969 --> 01:09:41,804 Es - Sí, el Burger Chalet - 867 01:09:41,887 --> 01:09:44,515 Nunca piensas que esos tipos, ya sabes, alguna vez tener suerte. 868 01:09:44,598 --> 01:09:48,143 Ella se vuelve hacia mí y me pregunta si pensé lo que acabábamos de hacer era sucio. 869 01:09:48,227 --> 01:09:50,563 Sabía qué decir. Dije que no. 870 01:09:50,646 --> 01:09:53,649 Entonces ella toma mi mano y se va, "Me quieres, ¿verdad?" 871 01:09:53,732 --> 01:09:56,861 No dije nada. Ya sabes, es mejor mantener a las chicas adivinando. 872 01:09:57,736 --> 01:10:01,574 Chase, cariño, ven a practicar tu violín antes de la cena. 873 01:10:04,034 --> 01:10:05,578 No vas a creerlo. 874 01:10:05,661 --> 01:10:08,581 Lux está en el techo otra vez esta noche. 875 01:10:08,664 --> 01:10:11,709 - Sus manos se están moviendo hacia abajo. - Tengo que ver esto. 876 01:10:11,792 --> 01:10:13,544 - Oh. - Esto es hermoso. 877 01:10:13,627 --> 01:10:15,921 Ahora ella está encima de él. 878 01:10:16,714 --> 01:10:18,924 - ¿Qué está haciendo ella, hombre? - Espere. 879 01:10:20,259 --> 01:10:22,678 Ahora están listos. Él se está levantando. 880 01:10:25,222 --> 01:10:26,724 ¿Eso es? 881 01:10:27,474 --> 01:10:28,767 Eso fue rápido. 882 01:10:35,441 --> 01:10:39,236 "N" más uno, y, eh, 883 01:10:39,320 --> 01:10:42,489 si la dimensión es el tiempo, entonces tendrías como tu enfoque - 884 01:10:42,573 --> 01:10:46,035 Oh, buenos días. Buenos días - 885 01:10:46,118 --> 01:10:48,996 ¿Hemos fotosintetizado? nuestro desayuno hoy? 886 01:11:00,132 --> 01:11:01,634 Hola, Ronald. 887 01:11:02,676 --> 01:11:04,303 Hola Eric. 888 01:11:04,386 --> 01:11:07,973 Tus hijas no han estado en la escuela por más de dos semanas. 889 01:11:10,184 --> 01:11:12,186 ¿Has regresado? 890 01:11:17,066 --> 01:11:19,526 dijo Dini Flasher encontraron un nuevo maestro de matemáticas. 891 01:11:20,194 --> 01:11:22,464 Bueno, tendrá que conseguir otro trabajo, eso es seguro. 892 01:11:22,488 --> 01:11:23,989 Lo sé. 893 01:11:25,407 --> 01:11:28,118 ¿Cuánto tiempo pueden esas chicas estar encerrado así? 894 01:11:48,764 --> 01:11:50,307 Solo andate. Este es nuestro árbol. 895 01:11:50,391 --> 01:11:54,019 Chicas. Chicas, es un poco tarde. 896 01:11:54,103 --> 01:11:55,479 De acuerdo, este árbol está muerto. 897 01:11:55,562 --> 01:11:57,165 ¿Por qué no lo dejas a la naturaleza? 898 01:11:57,189 --> 01:11:59,250 Si lo dejamos a la naturaleza, no quedarían árboles. 899 01:11:59,274 --> 01:12:01,402 Eso es lo que va a ser de todos modos. 900 01:12:01,485 --> 01:12:03,445 Si los barcos no trajeron el hongo de Europa, 901 01:12:03,529 --> 01:12:05,614 nada de esto hubiera pasado en primer lugar. 902 01:12:05,698 --> 01:12:08,617 Bueno. Vamonos. 903 01:12:10,119 --> 01:12:11,328 ¿No? 904 01:12:11,412 --> 01:12:13,706 De acuerdo, eso es todo. 905 01:12:13,789 --> 01:12:16,792 Tengo una orden para talar tu olmo, pero tus hijos no nos dejan. 906 01:12:16,875 --> 01:12:18,168 ¿Querido? 907 01:12:18,252 --> 01:12:20,587 - ¿Cómo sabes que ese árbol está enfermo? - Créame, lo sabemos. 908 01:12:20,671 --> 01:12:22,941 Tenía hojas amarillas. El árbol está muerto, por el amor de Cristo. 909 01:12:22,965 --> 01:12:25,592 ¿Estás familiarizado con Aritex? Nuestra hija nos mostró un artículo. 910 01:12:25,676 --> 01:12:27,570 - Es una terapia menos agresiva. - Y no funciona. 911 01:12:27,594 --> 01:12:29,096 - Ah. - Dejo ese árbol allí, 912 01:12:29,179 --> 01:12:30,597 todos se irán el próximo año. 913 01:12:30,681 --> 01:12:32,433 Será de todos modos ... así van las cosas. 914 01:12:33,267 --> 01:12:34,869 Mira, no quiero llamar a la policía. 915 01:12:34,893 --> 01:12:37,354 Nuestras hijas son simplemente de pie en su propio jardín delantero. 916 01:12:37,438 --> 01:12:39,273 ¿Desde cuándo es un crimen? 917 01:12:43,360 --> 01:12:44,862 Uh - 918 01:12:54,913 --> 01:12:57,374 Clyde? ¿Viste esas chicas? en el - en las camisones? 919 01:12:57,458 --> 01:13:00,169 Eso es lo que quiero. Esa es la oportunidad que quiero. ¿Bueno? 920 01:13:00,252 --> 01:13:03,064 Cariño, vas a tener que seguir adelante. Quiero esas chicas en las camisones. 921 01:13:03,088 --> 01:13:04,631 Oh Dios. Bueno. 922 01:13:04,715 --> 01:13:07,092 Aquí, retrocedamos un poco aquí. 923 01:13:07,176 --> 01:13:10,095 - Dame un poco de holgura. - Aquí tienes. ¿Es bueno eso? 924 01:13:10,179 --> 01:13:11,805 - ¿Bueno? - Excelente. 925 01:13:12,681 --> 01:13:15,893 Cuatro hermanas de Cecilia Lisboa, el adolescente del lado este 926 01:13:15,976 --> 01:13:20,189 cuyo suicidio el verano pasado conciencia focalizada en un problema nacional, 927 01:13:20,272 --> 01:13:22,024 ponen sus propias vidas en peligro 928 01:13:22,107 --> 01:13:25,778 tratando de proteger el olmo que Cecilia amaba tanto. 929 01:14:13,867 --> 01:14:16,870 Los círculos bajo tus ojos salir más cuando estás nublado. 930 01:14:16,954 --> 01:14:19,456 ¿Todo bien? Entonces necesitas usar más corrector cuando está nublado. 931 01:14:19,540 --> 01:14:22,835 Durante las próximas semanas, apenas vimos a las chicas en absoluto. 932 01:14:24,128 --> 01:14:26,964 Joe Hill Conley no llamó a Therese como él había prometido. 933 01:14:27,714 --> 01:14:29,716 Entonces necesitamos más colores 934 01:14:32,803 --> 01:14:34,972 Y Lux nunca volvió a hablar con Trip. 935 01:14:35,055 --> 01:14:37,599 Entonces, debes atenuarlo un poco. Pero a la sombra - 936 01:14:38,684 --> 01:14:40,686 Eres un zorro de piedra. 937 01:14:46,024 --> 01:14:48,402 El único contacto de las chicas con el mundo exterior 938 01:14:48,485 --> 01:14:50,487 estaba en los catálogos que ordenaron 939 01:14:50,571 --> 01:14:52,614 que comenzó a llenar el buzón de Lisbons 940 01:14:52,698 --> 01:14:57,494 con imágenes de modas de alta gama y folletos para vacaciones exóticas. 941 01:14:59,037 --> 01:15:01,915 No se puede ir a ningún lado, las chicas viajaron en su imaginación 942 01:15:01,999 --> 01:15:04,376 a templos siameses con puntas doradas, 943 01:15:04,459 --> 01:15:09,131 o pasado un anciano con una escoba de hojas ordenando una mota de Japón cubierta de musgo. 944 01:15:12,467 --> 01:15:14,928 Pedimos los mismos catálogos, 945 01:15:15,012 --> 01:15:18,974 y hojeando las páginas, Caminamos por pases polvorientos con las chicas, 946 01:15:19,057 --> 01:15:22,186 parar de vez en cuando para ayudarlos con sus mochilas ... 947 01:15:23,395 --> 01:15:26,690 poniendo nuestras manos en sus cálidos, hombros húmedos, 948 01:15:26,773 --> 01:15:29,109 y mirando a las puestas de sol de papaya. 949 01:15:30,777 --> 01:15:34,323 Bebimos té con ellos en un pabellón acuático. 950 01:15:34,406 --> 01:15:36,366 Hicimos lo que quisimos. 951 01:15:38,202 --> 01:15:39,953 Cecilia no había muerto. 952 01:15:40,746 --> 01:15:42,873 Ella era una novia en Calcuta. 953 01:15:45,375 --> 01:15:47,753 La única forma podríamos sentirnos cerca de las chicas 954 01:15:47,836 --> 01:15:51,632 fue a través de estas excursiones imposibles, que nos han marcado para siempre ... 955 01:15:53,091 --> 01:15:56,178 haciéndonos más felices con los sueños que las esposas. 956 01:15:58,388 --> 01:16:00,724 Recolectando todo lo que pudimos de ellos, 957 01:16:00,807 --> 01:16:03,435 las chicas de Lisboa no se irían de nuestras mentes. 958 01:16:03,518 --> 01:16:05,896 Pero se estaban escapando. 959 01:16:05,979 --> 01:16:10,567 El color de sus ojos se estaba desvaneciendo, junto con la ubicación exacta de lunares y hoyuelos. 960 01:16:11,401 --> 01:16:13,278 A partir de cinco se habían convertido en cuatro, 961 01:16:13,362 --> 01:16:16,198 y ellos eran todos, vivos y muertos, 962 01:16:16,281 --> 01:16:18,825 convirtiéndose en sombras. 963 01:16:18,909 --> 01:16:21,828 Los hubiéramos perdido por completo si las chicas no nos hubieran contactado. 964 01:16:21,912 --> 01:16:23,705 De acuerdo, una larga. 965 01:16:24,790 --> 01:16:26,708 Dos cortos. 966 01:16:27,376 --> 01:16:29,044 - Y uno largo. - Mm-hmm. 967 01:16:29,127 --> 01:16:31,296 ¿Lo tienes? Eso es. 968 01:16:32,047 --> 01:16:33,548 Bueno. 969 01:16:34,758 --> 01:16:36,260 Ayuda. 970 01:16:37,427 --> 01:16:38,929 Enviar... 971 01:16:40,555 --> 01:16:42,057 bo ... 972 01:16:43,016 --> 01:16:44,059 bo. 973 01:16:45,978 --> 01:16:47,479 - Bobo? - Bobo. 974 01:16:47,562 --> 01:16:49,690 Yo solo - Mira esto. 975 01:16:49,773 --> 01:16:50,774 Bobo. 976 01:16:50,857 --> 01:16:53,318 Ayuda a enviar bobo? 977 01:16:53,402 --> 01:16:55,028 Creí que sabías el código Morse. 978 01:17:23,432 --> 01:17:25,600 Algo aquí para ti. 979 01:17:33,317 --> 01:17:35,277 Yo también tengo uno. 980 01:17:37,779 --> 01:17:40,657 Nos atormentamos el cerebro para una forma de contactarlos. 981 01:17:40,741 --> 01:17:44,953 Tom Fahey sugirió que vuelemos una cometa con un mensaje junto a la casa, 982 01:17:45,037 --> 01:17:47,664 pero eso tenía problemas logísticos. 983 01:17:47,748 --> 01:17:50,667 Al final, la respuesta fue tan simple tardó una semana en llegar. 984 01:17:51,251 --> 01:17:53,337 Los llamamos por teléfono. 985 01:17:53,420 --> 01:17:56,214 727-8221. 986 01:17:56,298 --> 01:17:57,966 8221. 987 01:17:58,050 --> 01:17:59,760 Prepararse. 988 01:18:03,055 --> 01:18:04,514 - ¿Hola? - Ir. 989 01:18:08,018 --> 01:18:10,437 ♪ Hola, soy yo ♪ 990 01:18:13,106 --> 01:18:18,153 ♪ He pensado en nosotros Durante mucho, mucho tiempo ♪ 991 01:18:18,236 --> 01:18:20,572 Llámenos 727-0487. 992 01:18:20,655 --> 01:18:22,240 ♪ Pero algo anda mal ♪ 993 01:18:25,494 --> 01:18:28,121 Mierda. Son ellos. 994 01:18:33,794 --> 01:18:36,588 ♪ Pensar eso solo ayer ♪ 995 01:18:36,671 --> 01:18:39,383 ♪ Fui alegre, brillante y alegre ♪ 996 01:18:39,466 --> 01:18:42,594 ♪ Espero con ansias quién no haría ♪ 997 01:18:42,677 --> 01:18:44,971 ♪ El papel que estaba a punto de jugar ♪ 998 01:18:45,055 --> 01:18:47,682 ♪ Pero en mi hora de necesidad ♪ 999 01:18:47,766 --> 01:18:50,435 ♪ Realmente lo soy, de hecho ♪ 1000 01:18:50,519 --> 01:18:54,439 ♪ Solo nuevamente, naturalmente ♪ 1001 01:18:54,523 --> 01:19:00,654 ♪ Corre hacia mí cuando estés solo ♪ 1002 01:19:00,737 --> 01:19:06,952 ♪ Corre hacia mí si necesitas un hombro ♪ 1003 01:19:07,035 --> 01:19:13,625 ♪ De vez en cuando Necesitas a alguien mayor ♪ 1004 01:19:13,708 --> 01:19:16,128 ♪ Entonces, querida ♪ 1005 01:19:16,211 --> 01:19:19,756 ♪ Tan lejos ♪ 1006 01:19:19,840 --> 01:19:26,096 ♪ No se queda nadie en un solo lugar ¿Nunca más? ♪ 1007 01:19:26,763 --> 01:19:33,520 ♪ Sería tan fino Para ver tu cara en mi puerta ♪ 1008 01:19:33,603 --> 01:19:35,814 ♪ No ayuda a saber ♪ 1009 01:19:35,897 --> 01:19:42,863 ♪ Estás muy lejos ♪ 1010 01:19:42,946 --> 01:19:45,240 Tengo que ir a casa. Te veo mañana. 1011 01:19:45,323 --> 01:19:47,159 Te veré más tarde. 1012 01:19:50,620 --> 01:19:52,873 - Estoy - estoy perplejo. - Estamos sofocando. 1013 01:19:52,956 --> 01:19:56,460 - Estás a salvo aquí. - No puedo respirar aquí. 1014 01:19:58,128 --> 01:19:59,629 Sin respuesta. 1015 01:20:22,527 --> 01:20:24,654 - ¿Que hora es? - En cualquier momento. 1016 01:20:25,530 --> 01:20:27,699 - Chicos, ahí está. - ¿Qué? 1017 01:20:31,620 --> 01:20:33,246 Sí, son ellos. 1018 01:20:35,081 --> 01:20:36,625 - Vamonos. - Vamonos. 1019 01:20:48,303 --> 01:20:50,722 Tengo las llaves del auto de mi madre. 1020 01:20:58,730 --> 01:21:00,607 Shh! 1021 01:21:00,690 --> 01:21:02,067 Shh. 1022 01:21:14,996 --> 01:21:17,290 Quizás deberíamos tocar. 1023 01:21:17,374 --> 01:21:19,125 Sí. 1024 01:21:23,505 --> 01:21:24,714 Estaban aquí. 1025 01:21:34,599 --> 01:21:36,601 Ya era hora. 1026 01:21:36,685 --> 01:21:39,271 Los hemos estado esperando chicos. 1027 01:21:39,354 --> 01:21:42,899 Tenemos un auto Tenemos un tanque lleno de gasolina. Te llevaremos a donde quieras ir. 1028 01:21:42,983 --> 01:21:45,235 Es solo un puma, pero tiene un baúl bastante grande. 1029 01:21:46,278 --> 01:21:47,988 ¿Puedo sentarme al frente? 1030 01:21:49,197 --> 01:21:50,407 Por supuesto. 1031 01:21:53,201 --> 01:21:56,371 Cuál de ustedes se sentará al frente a mi lado? 1032 01:21:57,914 --> 01:21:59,416 ¿Dónde están tus padres? 1033 01:22:00,625 --> 01:22:01,626 Dormido. 1034 01:22:01,710 --> 01:22:03,545 ¿Qué hay de tus hermanas? 1035 01:22:04,212 --> 01:22:05,297 Ellos vienen. 1036 01:22:06,214 --> 01:22:08,592 Venga. Se está haciendo tarde. 1037 01:22:10,010 --> 01:22:13,305 Espera cinco minutos. Tuvimos que esperar hasta que mis padres estaban dormidos. 1038 01:22:14,097 --> 01:22:15,807 Toman para siempre. 1039 01:22:15,890 --> 01:22:17,809 Mi madre es insomne. 1040 01:22:21,813 --> 01:22:24,107 Mejor nos llevamos nuestro auto. Hay más espacio. 1041 01:22:26,526 --> 01:22:28,528 ¿Crees que puedes manejar una camioneta? 1042 01:22:29,696 --> 01:22:31,031 Por supuesto. 1043 01:22:31,114 --> 01:22:33,658 - No es un palo, ¿verdad? - No. 1044 01:22:33,742 --> 01:22:35,243 Si no hay problema. 1045 01:22:35,327 --> 01:22:37,787 ¿Me dejarás gobernar? 1046 01:22:37,871 --> 01:22:38,872 Por supuesto. 1047 01:22:38,955 --> 01:22:41,499 Pero tal vez deberíamos salir de aquí. Acabo de escuchar algo. 1048 01:22:41,583 --> 01:22:44,085 - Podría ser tu mamá. - Venga. 1049 01:22:55,180 --> 01:22:57,432 Voy a esperar en el auto. 1050 01:22:57,515 --> 01:22:59,434 Ustedes esperen aquí por mis hermanas. 1051 01:23:53,780 --> 01:23:56,991 Oops. Estas chicas me vuelven loco. 1052 01:23:57,075 --> 01:23:59,536 Si pudiera sentir uno de ellos solo una vez. 1053 01:24:03,206 --> 01:24:04,708 ¿Qué? 1054 01:24:22,267 --> 01:24:25,937 Nunca estaríamos seguros sobre la secuencia de eventos. 1055 01:24:26,020 --> 01:24:27,939 Aún discutimos sobre eso. 1056 01:24:31,234 --> 01:24:35,029 Lo más probable es que Bonnie haya muerto mientras esperábamos en la sala de estar, 1057 01:24:35,113 --> 01:24:36,948 soñando con carreteras. 1058 01:24:38,241 --> 01:24:41,161 María asomó la cabeza en el horno poco después. 1059 01:24:42,245 --> 01:24:46,207 Therese, rellena de pastillas para dormir, se había ido en el momento en que llegamos allí. 1060 01:24:48,042 --> 01:24:49,544 Lux fue el último en irse. 1061 01:24:59,095 --> 01:25:01,514 Son las cuatro de la tarde del domingo. 1062 01:25:01,598 --> 01:25:03,641 ¿Sabes dónde están tus hijos? 1063 01:25:03,725 --> 01:25:08,646 Bonnie, la hermana más joven de Lisboa, extrañamente llevaba un vestido de novia de 1920. 1064 01:25:08,730 --> 01:25:12,358 Therese Lisbon, una amante de los caballos, había escrito a la oficina de admisiones de Brown University - 1065 01:25:12,442 --> 01:25:15,653 Sí, Mary siempre quiso ser una porrista, pero su madre no la dejó, 1066 01:25:15,737 --> 01:25:18,198 así que le estaba enseñando los aplausos. 1067 01:25:19,491 --> 01:25:21,117 Esta ha sido Lydia Perl 1068 01:25:21,201 --> 01:25:23,203 con noticias del canal 8. 1069 01:25:32,295 --> 01:25:35,882 A ninguna de mis hijas le faltaba amor. 1070 01:25:37,467 --> 01:25:40,094 Había mucho amor en nuestra casa. 1071 01:25:41,971 --> 01:25:44,057 Nunca entendí por qué. 1072 01:26:16,256 --> 01:26:18,174 Después del suicidio libre para todos, 1073 01:26:18,258 --> 01:26:21,845 Sr. y la Sra. Lisbon se dio por vencida cualquier intento de llevar una vida normal. 1074 01:26:24,264 --> 01:26:27,016 Hicieron que el Sr. Headley empacara la casa, 1075 01:26:27,100 --> 01:26:30,228 vendiendo los muebles que pudo en una venta de garaje. 1076 01:26:32,605 --> 01:26:37,110 Sr. Lisboa puso la casa en el mercado, y se vendió a una joven pareja de Boston. 1077 01:26:39,112 --> 01:26:42,615 Nosotros, por supuesto, tomamos las fotos de la familia que se apagaron con la basura. 1078 01:26:45,660 --> 01:26:47,662 Al final, teníamos piezas del rompecabezas, 1079 01:26:47,745 --> 01:26:50,665 pero no importa cómo los juntemos, las lagunas permanecieron. 1080 01:26:51,457 --> 01:26:55,086 Vacío de forma extraña mapeado por lo que los rodeaba. 1081 01:26:55,169 --> 01:26:57,171 Como países que no podríamos nombrar. 1082 01:27:00,967 --> 01:27:03,177 Lo que persistía después de ellos no era la vida ... 1083 01:27:04,512 --> 01:27:07,599 pero la lista más trivial de hechos mundanos. 1084 01:27:10,226 --> 01:27:12,228 Un reloj tictac en la pared. 1085 01:27:13,897 --> 01:27:16,107 Una habitación oscura al mediodía. 1086 01:27:17,525 --> 01:27:21,738 La extravagancia de un ser humano pensando solo en ella misma. 1087 01:27:26,784 --> 01:27:30,204 Comenzamos el proceso imposible de tratar de olvidarlos. 1088 01:27:37,253 --> 01:27:39,964 Nuestros padres parecían más capaces de hacer esto, 1089 01:27:40,048 --> 01:27:42,967 volviendo a sus foursomes de tenis y cruceros de cócteles 1090 01:27:43,051 --> 01:27:45,345 como si ya hubieran visto todo esto antes. 1091 01:27:47,722 --> 01:27:49,766 Era verano completo otra vez, 1092 01:27:49,849 --> 01:27:53,144 más de un año desde el momento Cecilia le había cortado las muñecas, 1093 01:27:53,227 --> 01:27:55,229 extendiendo el veneno en el aire. 1094 01:27:56,439 --> 01:27:58,858 Un derrame en la planta aumentó los fosfatos en el lago 1095 01:27:58,942 --> 01:28:03,279 y produjo una espuma de algas tan gruesas que el olor del pantano llenó el aire, 1096 01:28:03,363 --> 01:28:05,573 infiltrándose en las elegantes mansiones. 1097 01:28:06,950 --> 01:28:09,911 Debutantes lloró por la desgracia de salir en una temporada 1098 01:28:09,994 --> 01:28:12,497 todos recordarían por su mal olor. 1099 01:28:13,998 --> 01:28:16,417 Los O'Connor, sin embargo, se le ocurrió la solución ingeniosa 1100 01:28:16,501 --> 01:28:19,587 de hacer que el tema de su fiesta de debutante hija Alice 1101 01:28:19,671 --> 01:28:21,297 asfixia. 1102 01:28:22,465 --> 01:28:26,302 Como todos los demás, Fuimos a olvidarnos de las chicas de Lisboa. 1103 01:29:21,274 --> 01:29:23,735 Al tiene el ... error de actuación. 1104 01:29:25,278 --> 01:29:27,697 Ella lo atrapó de Pinkie. 1105 01:29:28,990 --> 01:29:31,993 Y quiero anunciar esta noche ese próximo otoño, 1106 01:29:32,076 --> 01:29:35,455 Alice va a una pequeña escuela en New Haven. 1107 01:29:38,374 --> 01:29:41,461 Escuché que tienen una gran escuela de teatro. 1108 01:29:41,544 --> 01:29:44,380 De hecho, Sam, Creo que tu padre lo construyó, ¿no? 1109 01:29:44,464 --> 01:29:47,550 Esa es la escuela de leyes. 1110 01:29:47,633 --> 01:29:50,636 Estamos muy orgullosos de Alice. Realmente no podríamos estar más orgullosos. 1111 01:29:50,720 --> 01:29:53,639 - Aw. Aclamaciones. - Saludos. 1112 01:29:59,687 --> 01:30:01,689 Lo he tenido. 1113 01:30:01,773 --> 01:30:04,025 Adiós mundo cruel. 1114 01:30:10,198 --> 01:30:13,034 No no no. Tú no me entiendes 1115 01:30:13,117 --> 01:30:15,453 Soy un adolescente. Tengo problemas 1116 01:30:26,798 --> 01:30:29,967 Se ha dicho mucho sobre las chicas a lo largo de los años ... 1117 01:30:31,719 --> 01:30:33,930 pero nunca hemos encontrado una respuesta. 1118 01:30:36,974 --> 01:30:39,268 No importaba al final cuantos años habían tenido ... 1119 01:30:41,687 --> 01:30:43,523 o que eran niñas. 1120 01:30:46,275 --> 01:30:48,444 Pero solo que los amamos ... 1121 01:30:49,529 --> 01:30:51,697 y que no nos habían escuchado llamar, 1122 01:30:51,781 --> 01:30:54,909 todavía no nos escuchas llamándolos fuera de esas habitaciones ... 1123 01:30:56,077 --> 01:30:58,704 donde fueron a estar solos todo el tiempo ... 1124 01:31:00,456 --> 01:31:04,210 y donde nunca encontraremos las piezas para ponerlos de nuevo juntos. 1125 01:31:37,326 --> 01:31:40,580 ♪ Soy un amante de la escuela secundaria ♪ 1126 01:31:43,499 --> 01:31:47,795 you Y tú eres mi sabor favorito ♪ 1127 01:31:53,968 --> 01:31:57,221 ♪ El amor es todo ♪ 1128 01:31:57,305 --> 01:32:00,683 ♪ Toda mi alma ♪ 1129 01:32:00,766 --> 01:32:04,270 ♪ Eres mi amor en el patio de recreo ♪ 1130 01:32:34,258 --> 01:32:38,471 ♪ Sin embargo, mis manos tiemblan ♪ 1131 01:32:40,473 --> 01:32:45,102 ♪ Siento que mi cuerpo permanece ♪ 1132 01:32:51,192 --> 01:32:54,362 ♪ Los tiempos no importan ♪ 1133 01:32:54,445 --> 01:32:57,865 ♪ Estoy en llamas ♪ 1134 01:32:57,949 --> 01:33:01,786 ♪ En el patio de recreo, amor ♪ 1135 01:33:31,357 --> 01:33:34,944 ♪ Eres la pieza de oro ♪ 1136 01:33:37,613 --> 01:33:41,450 ♪ Eso brilla en mi alma ♪ 1137 01:33:48,082 --> 01:33:51,294 ♪ Tiempo extra ♪ 1138 01:33:51,377 --> 01:33:53,796 ♪ En el suelo ♪ 1139 01:33:54,797 --> 01:33:58,551 ♪ Eres mi amor en el patio de recreo ♪ 1140 01:34:18,446 --> 01:34:21,532 ♪ En cualquier momento ♪ 1141 01:34:21,615 --> 01:34:24,952 ♪ De todos modos ♪ 1142 01:34:25,036 --> 01:34:29,040 ♪ Eres mi amor en el patio de recreo ♪ 94138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.