All language subtitles for The.Musketeers.S03E08.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:21,250 My brother wants to hear France's terms for peace. 2 00:00:21,360 --> 00:00:23,203 This is good news. 3 00:00:24,960 --> 00:00:28,203 Majesty, now is the time to tell the King about our negotiating. 4 00:00:28,320 --> 00:00:29,685 No, he's not well enough. 5 00:00:29,800 --> 00:00:32,041 - That is precisely why we need to... - Not yet. 6 00:00:34,160 --> 00:00:35,446 (DISTANT DOOR BANGS) 7 00:00:39,200 --> 00:00:42,044 The physician says a sip is enough, Majesty. 8 00:00:43,400 --> 00:00:44,606 Louis... 9 00:00:46,520 --> 00:00:47,760 Enough. 10 00:00:49,440 --> 00:00:51,124 (SIGHS) 11 00:00:52,880 --> 00:00:54,006 It hurts. 12 00:01:00,040 --> 00:01:01,405 Can you make it stop? 13 00:01:02,560 --> 00:01:03,800 No. 14 00:01:10,920 --> 00:01:12,604 But I will not leave your side. 15 00:01:13,880 --> 00:01:15,882 Please, Aramis... 16 00:01:18,720 --> 00:01:20,165 One more time. 17 00:01:28,760 --> 00:01:31,684 As soon as we have the Spanish terms, we go to him. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,371 This is becoming too dangerous. 19 00:01:36,960 --> 00:01:38,689 The Ambassador expects you at dawn. 20 00:01:57,120 --> 00:01:58,610 MARCHEAUX: Seems in order. 21 00:01:58,720 --> 00:02:02,008 So these are the murderous Spanish generals? 22 00:02:02,120 --> 00:02:05,010 I trust they were handed over without incident? 23 00:02:05,120 --> 00:02:07,964 D'ARTAGNAN: Mm. And now they're yours. 24 00:02:14,920 --> 00:02:17,890 Easy. Easy! 25 00:02:18,000 --> 00:02:21,049 Spanish or not, they're still prisoners of war, Marcheaux! 26 00:02:22,120 --> 00:02:24,122 Treat them as you'd wish to be treated. 27 00:02:25,280 --> 00:02:28,602 Hundreds of French soldiers were slaughtered in their custody. 28 00:02:29,880 --> 00:02:32,008 But they deserve better from us, 29 00:02:32,120 --> 00:02:33,451 don't they? 30 00:02:34,440 --> 00:02:36,283 Until they hang. 31 00:02:39,560 --> 00:02:40,846 Well, there'll be hell to pay 32 00:02:40,960 --> 00:02:43,804 if the people's thirst for justice isn't appeased. 33 00:02:52,280 --> 00:02:54,123 (HORSE'S HOOVES CLOP) 34 00:03:11,880 --> 00:03:13,689 (BIRD CALLS) 35 00:03:23,720 --> 00:03:25,165 (BIRDS CAW) 36 00:04:11,880 --> 00:04:13,689 (IN SPANISH) 37 00:04:26,680 --> 00:04:28,170 (BIRDS CAW) 38 00:04:36,240 --> 00:04:38,641 (FIRE CRACKLING) 39 00:04:51,400 --> 00:04:53,323 I came to talk peace. 40 00:04:57,360 --> 00:04:59,567 There is no peace. 41 00:05:21,000 --> 00:05:22,729 (SIGHS) 42 00:06:08,200 --> 00:06:09,884 GRIMAUD: Lorraine was right. 43 00:06:10,000 --> 00:06:12,480 She's been negotiating with Spain. 44 00:06:13,600 --> 00:06:17,047 Well? What does the bitch ask of her brother? 45 00:06:20,000 --> 00:06:22,651 It doesn't matter what she asks for. 46 00:06:22,760 --> 00:06:24,091 He will never answer. 47 00:06:28,400 --> 00:06:29,640 But we will. 48 00:06:40,880 --> 00:06:42,006 Majesty? 49 00:06:54,200 --> 00:06:55,964 Sire? 50 00:06:56,080 --> 00:06:58,242 (DOOR OPENS) 51 00:07:01,400 --> 00:07:03,243 The King is not with you, Majesty? 52 00:07:03,360 --> 00:07:04,646 No. 53 00:07:06,000 --> 00:07:07,445 Is something wrong? 54 00:07:07,560 --> 00:07:09,642 MAN: You two, to the inner courtyard! 55 00:07:13,880 --> 00:07:14,961 Where's Aramis? 56 00:07:15,080 --> 00:07:18,448 He left the garrison at dusk. No-one has seen him since. 57 00:07:18,560 --> 00:07:21,040 - I will deal with him in due course. - The King is missing. 58 00:07:21,160 --> 00:07:22,844 - He isn't in the palace? - No, he isn't. 59 00:07:22,960 --> 00:07:27,488 Search the gardens, and do it quickly. 60 00:07:27,600 --> 00:07:30,200 His Majesty is already unwell. This cold air could finish him off. 61 00:07:34,000 --> 00:07:35,240 MILADY: Louis... 62 00:07:37,040 --> 00:07:39,281 - Louis! - (SIGHS) 63 00:07:39,400 --> 00:07:41,528 (LAUGHS) 64 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Sire... 65 00:07:46,560 --> 00:07:48,289 MALE VOICE: Sire... Sire... 66 00:07:51,040 --> 00:07:52,246 (SIGHS) 67 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 Rest... 68 00:08:13,720 --> 00:08:15,131 Snail. 69 00:08:16,720 --> 00:08:18,848 My garden has snails in it! 70 00:08:18,960 --> 00:08:22,009 (BIRDSONG AND SQUAWKING RESONATE) 71 00:08:24,840 --> 00:08:26,285 Beautiful... 72 00:08:27,840 --> 00:08:30,446 - (FOUNTAIN SPLASHES) - (BIRD SQUAWKS) 73 00:08:31,840 --> 00:08:33,001 Here! 74 00:08:38,280 --> 00:08:39,930 (COUGHS) 75 00:08:47,240 --> 00:08:48,287 Majesty? 76 00:08:50,000 --> 00:08:51,445 Your Majesty? 77 00:08:51,560 --> 00:08:52,607 Majesty? 78 00:08:56,040 --> 00:08:57,371 She's angry with me. 79 00:08:57,480 --> 00:08:59,244 Your Majesty? 80 00:09:02,240 --> 00:09:06,529 (GROANS) She's still the most beautiful woman I've ever seen, you know. 81 00:09:06,640 --> 00:09:09,405 Who, Majesty? 82 00:09:11,680 --> 00:09:14,729 Milady de Winter. 83 00:09:21,160 --> 00:09:23,561 The physician gave him a new medicine for his pain. 84 00:09:23,680 --> 00:09:26,251 - He's taken too much. - An opiate? 85 00:09:26,360 --> 00:09:29,648 A very powerful one. It can cause delusions. 86 00:09:29,760 --> 00:09:31,808 ATHOS: Let's get him back into the warm. 87 00:09:31,920 --> 00:09:33,001 Here. 88 00:09:35,880 --> 00:09:37,962 What happens when he starts seeing the Cardinal? 89 00:09:41,840 --> 00:09:44,207 - (GROANING) - (WOOD CREAKS) 90 00:09:44,320 --> 00:09:45,731 (GROANS) 91 00:09:47,560 --> 00:09:48,561 (GROANS) 92 00:09:51,360 --> 00:09:53,362 (GROANS) 93 00:09:56,680 --> 00:09:58,569 I hear you saw my home? 94 00:10:00,320 --> 00:10:01,321 (ARAMIS GROANS) 95 00:10:05,760 --> 00:10:07,125 Your mother. 96 00:10:09,120 --> 00:10:10,406 Mother... 97 00:10:14,240 --> 00:10:15,765 Brutalised by soldiers. 98 00:10:17,440 --> 00:10:19,522 Day after day. 99 00:10:19,640 --> 00:10:20,971 Night after night. 100 00:10:28,320 --> 00:10:30,004 She was weak. 101 00:10:30,120 --> 00:10:31,326 No. 102 00:10:33,080 --> 00:10:34,809 She was strong. 103 00:10:46,400 --> 00:10:48,209 She had some of these. 104 00:10:49,960 --> 00:10:52,122 They did not protect her. 105 00:10:52,240 --> 00:10:54,527 It cannot protect you from others. 106 00:10:55,560 --> 00:10:57,210 Only from yourself. 107 00:10:58,240 --> 00:10:59,844 Then you do not need them. 108 00:11:05,800 --> 00:11:09,327 When the Queen has met my demands... 109 00:11:09,440 --> 00:11:11,010 you should not fear God... 110 00:11:12,840 --> 00:11:14,410 ...or yourself. 111 00:11:17,600 --> 00:11:18,601 Only me. 112 00:11:23,080 --> 00:11:25,401 Rest now, Sire. 113 00:11:25,520 --> 00:11:26,965 (LOUIS GROANS) 114 00:11:48,920 --> 00:11:50,524 (DOOR OPENS) 115 00:11:54,400 --> 00:11:56,846 The King is back in his chambers. 116 00:11:56,960 --> 00:11:58,928 The physician says he'll improve with rest. 117 00:12:01,120 --> 00:12:02,485 (DOOR CLOSES) 118 00:12:08,200 --> 00:12:09,725 You need to see this. 119 00:12:13,560 --> 00:12:14,925 This bears the seal of Madrid. 120 00:12:22,200 --> 00:12:23,770 You've been negotiating with them? 121 00:12:23,880 --> 00:12:27,282 They want the Spanish prisoners in return for Aramis. 122 00:12:27,400 --> 00:12:28,811 You've seen the King's condition. 123 00:12:30,520 --> 00:12:31,567 Why did you not inform me? 124 00:12:31,680 --> 00:12:34,968 - There has to be peace. - Yes, there does. 125 00:12:35,080 --> 00:12:38,527 But it is not your place to ask for it. You are not yet the regent. 126 00:12:38,640 --> 00:12:41,086 I am still your Queen, Treville. 127 00:12:41,200 --> 00:12:44,568 And you may just have cost Aramis his life. 128 00:13:10,880 --> 00:13:13,326 Releasing the Spaniards would deliver a devastating blow 129 00:13:13,440 --> 00:13:15,124 to Your Majesty's reputation. 130 00:13:15,240 --> 00:13:16,880 D'ARTAGNAN: They're due to hang tomorrow. 131 00:13:16,960 --> 00:13:18,405 You'd abandon Aramis? 132 00:13:18,520 --> 00:13:19,965 He'd expect us to. 133 00:13:20,080 --> 00:13:22,287 Either that or have the people turn against you. 134 00:13:22,400 --> 00:13:25,085 Aramis had made two journeys before without incident. 135 00:13:25,200 --> 00:13:28,329 - There was no reason to suspect... - The Spanish are our enemy. 136 00:13:30,680 --> 00:13:32,409 I'm sorry, Majesty. 137 00:13:32,520 --> 00:13:36,286 I have been a French queen longer than I was ever a Spanish princess. 138 00:13:38,720 --> 00:13:41,644 Philip is testing my resolve for peace. 139 00:13:41,760 --> 00:13:44,366 If I show him I am willing to make such a bold gesture, 140 00:13:44,480 --> 00:13:47,290 however damaging to my own interests... 141 00:13:48,560 --> 00:13:50,881 ...he'll see my sincerity and we can end the war. 142 00:13:51,000 --> 00:13:53,082 Maybe his work will already be done. 143 00:13:53,200 --> 00:13:55,601 Are you suggesting my own brother intends to harm me? 144 00:13:55,720 --> 00:13:58,326 - Possibly. - Unless there's someone else? 145 00:14:00,000 --> 00:14:01,843 - It's not... - Your Majesty... 146 00:14:04,760 --> 00:14:08,162 ...is such dishonourable behaviour in your brother's character? 147 00:14:08,280 --> 00:14:09,327 Be careful, Porthos! 148 00:14:09,440 --> 00:14:11,090 ATHOS: His suspicions are well placed, Majesty. 149 00:14:11,200 --> 00:14:13,282 To begin talks, then turn in such a way... 150 00:14:13,400 --> 00:14:15,129 The letter bears the seal of Madrid. 151 00:14:15,240 --> 00:14:18,323 Could it have been stolen? Forged perhaps? 152 00:14:21,200 --> 00:14:22,281 Treville? 153 00:14:31,760 --> 00:14:34,764 The Spaniards' release must not be given royal assent. 154 00:14:34,880 --> 00:14:36,245 I'll issue the order myself. 155 00:14:36,360 --> 00:14:37,850 We'll get them from the Chatelet. 156 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Quietly. 157 00:14:39,040 --> 00:14:41,441 We'll escort them to the rendezvous. No-one will know. 158 00:14:44,080 --> 00:14:46,890 And if the Spanish King is not the one behind this? 159 00:14:47,000 --> 00:14:50,322 We still rescue Aramis and we bring his captors before you. 160 00:14:59,720 --> 00:15:03,167 If you'd come to kill me, I'm certain I'd be dead already. 161 00:15:03,280 --> 00:15:04,805 So what is your business here? 162 00:15:07,400 --> 00:15:08,765 - Milady de Winter. - Hm... 163 00:15:10,520 --> 00:15:11,681 Minister Treville. 164 00:15:13,720 --> 00:15:16,849 I'm disappointed by your calm demeanour. 165 00:15:16,960 --> 00:15:18,724 I'd hoped for shock. 166 00:15:18,840 --> 00:15:20,171 Panic. 167 00:15:22,440 --> 00:15:25,011 Even a faint note of surprise would have been nice. 168 00:15:25,120 --> 00:15:29,728 Some weeks ago, dispatches from London spoke of a French murderess on the run. 169 00:15:29,840 --> 00:15:33,447 You married a duke, only to kill him. 170 00:15:33,560 --> 00:15:36,450 The old man died of natural causes. 171 00:15:36,560 --> 00:15:39,404 - But his son? - That was not quite so natural. 172 00:15:42,680 --> 00:15:44,125 Bad time? 173 00:15:46,480 --> 00:15:48,562 I need money. 174 00:15:50,040 --> 00:15:52,486 The King and I were so close once, 175 00:15:52,600 --> 00:15:55,126 but he seems in no fit state to provide it. 176 00:15:56,840 --> 00:15:59,411 The Crown will pay you a retainer. 177 00:16:00,920 --> 00:16:04,129 - And what does it expect in return? - Your skills. 178 00:16:05,480 --> 00:16:07,209 This is a bad time. 179 00:16:07,320 --> 00:16:08,401 Do you accept? 180 00:16:09,680 --> 00:16:11,125 I'm not an assassin. 181 00:16:11,240 --> 00:16:14,801 It is the only use France will ever have for you. 182 00:16:14,920 --> 00:16:18,049 I still have a husband. I can return to him, make a life... 183 00:16:18,160 --> 00:16:20,925 Athos has a new life now. 184 00:16:22,360 --> 00:16:23,521 Another woman? 185 00:16:23,640 --> 00:16:25,244 He is a captain... 186 00:16:28,200 --> 00:16:30,282 ...and cannot be distracted. 187 00:16:32,480 --> 00:16:34,482 Keep away from him. 188 00:16:38,200 --> 00:16:39,531 You have my offer. 189 00:16:48,120 --> 00:16:49,610 (CROWD SHOUTS) 190 00:16:49,720 --> 00:16:53,406 How many of your countrymen 191 00:16:53,520 --> 00:16:57,161 have been murdered by these Spaniards in cold blood? 192 00:17:00,880 --> 00:17:03,884 How many of you have been made widows by their hand? 193 00:17:05,760 --> 00:17:07,967 Every night, 194 00:17:08,080 --> 00:17:11,482 they sneak behind our lines and slit the throats 195 00:17:11,600 --> 00:17:13,807 of our sons while they sleep. 196 00:17:13,920 --> 00:17:15,570 Our brothers! 197 00:17:15,680 --> 00:17:19,810 - So much for keeping it quiet. - He's brought the executions forward. 198 00:17:19,920 --> 00:17:21,365 Not yet. 199 00:17:21,480 --> 00:17:24,051 Great. Out the way, out the way! 200 00:17:25,240 --> 00:17:26,810 - D'ARTAGNAN: Stop! - PORTHOS: Out the way! 201 00:17:26,920 --> 00:17:28,888 What's the meaning of this?! 202 00:17:29,000 --> 00:17:31,844 We have orders to stay these executions 203 00:17:31,960 --> 00:17:32,961 and take charge of the prisoners. 204 00:17:33,080 --> 00:17:34,969 Take charge and let them live? 205 00:17:35,080 --> 00:17:36,969 They want to release the murderous Spanish scum? 206 00:17:37,080 --> 00:17:39,686 What are you doing, Marcheaux? 207 00:17:39,800 --> 00:17:42,326 Let's see who the orders are from! 208 00:17:43,960 --> 00:17:46,201 No... royal assent. 209 00:17:46,320 --> 00:17:50,006 Minister Treville needs no royal assent. 210 00:17:50,120 --> 00:17:51,645 Yes, he does! 211 00:17:51,760 --> 00:17:54,240 Then the Spanish Queen must've leaned on him! 212 00:17:54,360 --> 00:17:56,010 This had nothing to do with the Queen! 213 00:17:58,760 --> 00:17:59,807 Fa rm boy? 214 00:17:59,920 --> 00:18:01,160 D'Artagnan? 215 00:18:01,280 --> 00:18:03,123 D'Artagnan! 216 00:18:05,440 --> 00:18:10,765 - Espoir? - It is you! You're a Musketeer? 217 00:18:10,880 --> 00:18:15,010 Please, please, d'Artagnan, I stole one loaf of bread! That's all! 218 00:18:15,120 --> 00:18:16,565 Not him. 219 00:18:16,680 --> 00:18:18,921 Cousin! You can't let me hang! 220 00:18:19,040 --> 00:18:20,080 Don't touch me, Marcheaux. 221 00:18:20,120 --> 00:18:22,407 Your orders do not extend as far as releasing this man. 222 00:18:23,680 --> 00:18:25,569 Am Ito die because I'm not Spanish? 223 00:18:26,680 --> 00:18:27,841 I'm a Frenchman! 224 00:18:29,760 --> 00:18:34,084 They'll hang me for stealing food, but these killers? Oh, they go free! 225 00:18:35,720 --> 00:18:36,720 Marcheaux! 226 00:18:39,600 --> 00:18:40,726 What happened? 227 00:18:40,840 --> 00:18:43,520 What, doesn't Musketeer justice extend to your own flesh and blood?! 228 00:18:44,920 --> 00:18:46,604 PORTHOS: D'Artagnan! D'Artagnan! 229 00:18:48,240 --> 00:18:49,241 D'Artagnan! 230 00:18:49,360 --> 00:18:52,330 That's right! Better let them through! Make way there! 231 00:18:52,440 --> 00:18:54,920 Let the Spanish murderers go free! 232 00:18:55,040 --> 00:18:56,769 (CROWD SHOUTS) 233 00:18:56,880 --> 00:18:58,769 (GUNSHOT) 234 00:19:01,920 --> 00:19:04,002 - PORTHOS: D'Artagnan! - Espoir! 235 00:19:04,120 --> 00:19:07,283 Get out the... Move! Move! 236 00:19:09,560 --> 00:19:11,369 You are coming with me. 237 00:19:11,480 --> 00:19:12,845 Shh-shh-shh! 238 00:19:20,760 --> 00:19:22,410 ATHOS: We leave at dawn. 239 00:19:28,280 --> 00:19:31,090 Marcheaux was quick to bring the Queen into this. 240 00:19:31,200 --> 00:19:33,328 - You think he's involved? - Don't you? 241 00:19:33,440 --> 00:19:35,647 D'ARTAGNAN: Take him to my quarters. 242 00:19:42,040 --> 00:19:43,530 Long story. 243 00:19:43,640 --> 00:19:44,880 It'll have to wait. 244 00:19:48,000 --> 00:19:51,243 If Marcheaux is in league with Gaston and Grimaud, then we need to warn the Queen. 245 00:19:51,360 --> 00:19:53,249 We have no evidence. 246 00:19:53,360 --> 00:19:55,840 He had the crowd calling for the Queen's head. 247 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 After we get Aramis back, we need to recover the Spaniards. 248 00:20:00,720 --> 00:20:03,087 In the wrong hands, they could be used against Her Majesty. 249 00:20:03,200 --> 00:20:04,884 He's right. 250 00:20:05,000 --> 00:20:07,401 They're not going to just hand him back to us. 251 00:20:07,520 --> 00:20:10,205 All this because the Queen wanted peace? 252 00:20:10,320 --> 00:20:13,563 But there will be no peace if the people have turned against her. 253 00:20:15,440 --> 00:20:19,126 My dear Lorraine, the prisoners were released. 254 00:20:19,240 --> 00:20:21,925 There's unrest on the streets of Paris. 255 00:20:22,040 --> 00:20:23,201 Unrest?! 256 00:20:24,840 --> 00:20:29,050 Gentlemen, we need to bury this Spanish Queen in shame and disgrace. 257 00:20:29,160 --> 00:20:32,687 Unrest and rumours? They're barely scratches! 258 00:20:34,440 --> 00:20:36,966 Treville gave the release order without royal assent. 259 00:20:37,080 --> 00:20:40,402 The damage it caused was limited. 260 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 If we're to take the throne when Louis dies, we'll need more 261 00:20:42,960 --> 00:20:44,849 than your mercenaries, Grimaud. 262 00:20:45,920 --> 00:20:50,005 We must make the people love us and not her. 263 00:20:50,120 --> 00:20:53,329 She is Spanish. Is that not enough? 264 00:20:53,440 --> 00:20:57,445 Has being French salvaged your reputation, dear cousin? 265 00:21:02,040 --> 00:21:03,166 We will find another way. 266 00:21:03,280 --> 00:21:07,251 I still want these Spaniards in my custody, Grimaud. 267 00:21:10,600 --> 00:21:14,810 When the time is right, perhaps we can use them as proof 268 00:21:14,920 --> 00:21:21,201 of the Queen's desire to appease her brother at France's expense. 269 00:21:21,320 --> 00:21:22,845 We will be the heroes. 270 00:21:24,040 --> 00:21:25,724 Better make sure the Musketeer doesn't die 271 00:21:25,840 --> 00:21:28,047 until after the handover. 272 00:21:31,640 --> 00:21:33,688 GASTON: Don't disappoint him, Grimaud. 273 00:21:33,800 --> 00:21:37,566 GRIMAUD: We'll use Aramis to draw his friends close, then slaughter them all. 274 00:21:40,240 --> 00:21:43,801 Lorraine will not be pleased that you are pursuing your own vendetta. 275 00:21:43,920 --> 00:21:46,127 Lorraine's prize will be unharmed. 276 00:21:49,880 --> 00:21:51,689 The Musketeers are mine. 277 00:21:56,240 --> 00:21:58,163 (PANTS) 278 00:22:09,480 --> 00:22:11,801 (HE GASPS RAGGEDLY) 279 00:22:13,000 --> 00:22:15,571 Fire's almost out. 280 00:22:19,600 --> 00:22:22,922 At least allow me... a little comfort before I die? 281 00:22:23,040 --> 00:22:25,168 (ARAMIS BREATH ES QUICKLY) 282 00:22:25,280 --> 00:22:30,320 Does Grimaud pay you enough to sit here in the cold? 283 00:22:30,440 --> 00:22:32,442 (ARAMIS BREATH ES QUICKLY) 284 00:22:32,560 --> 00:22:34,927 There's plenty of wood outside. 285 00:22:38,040 --> 00:22:40,566 A little warmth. 286 00:22:40,680 --> 00:22:41,681 Please? 287 00:22:41,800 --> 00:22:43,689 (ARAMIS SHIVERS AND BREATH ES QUICKLY) 288 00:22:47,120 --> 00:22:48,201 (MAN GRUNTS) 289 00:23:10,360 --> 00:23:11,725 (GROANS) 290 00:23:32,800 --> 00:23:34,211 Well, it's a bit late now! 291 00:23:35,560 --> 00:23:36,846 But thank you. 292 00:23:38,320 --> 00:23:39,321 Hey! 293 00:23:45,680 --> 00:23:47,330 (GUNSHOT) 294 00:23:47,440 --> 00:23:48,726 Don't shoot! 295 00:23:52,880 --> 00:23:56,089 - You still need me alive? - But not intact. 296 00:24:02,240 --> 00:24:05,687 Everything points to a concerted effort by your enemies 297 00:24:05,800 --> 00:24:07,609 to tarnish your name, Majesty, 298 00:24:07,720 --> 00:24:11,441 ruin your regency's chances before it even begins. 299 00:24:12,840 --> 00:24:15,684 And Marcheaux? He's part of this? 300 00:24:16,840 --> 00:24:18,683 It seems that way. 301 00:24:18,800 --> 00:24:22,009 I have tried to persuade the King to disband the Red Guard, 302 00:24:22,120 --> 00:24:23,406 but he will not listen. 303 00:24:23,520 --> 00:24:25,761 Marcheaux's time will come. 304 00:24:25,880 --> 00:24:30,681 Your Majesty, Paris is full of people who fled the Spanish. 305 00:24:30,800 --> 00:24:32,962 Your enemies know that. 306 00:24:33,080 --> 00:24:36,368 You can't have the city against you, not when the King is... 307 00:24:36,480 --> 00:24:38,084 You have something in mind? 308 00:24:41,640 --> 00:24:43,324 Show them who you really are. 309 00:24:43,440 --> 00:24:45,761 Show them they matter to you. 310 00:24:57,080 --> 00:24:58,161 (DOOR BANGS) 311 00:25:09,960 --> 00:25:13,760 Stealing? What has happened to you, Espoir? 312 00:25:15,920 --> 00:25:18,446 Why aren't you in Gascony? 313 00:25:18,560 --> 00:25:20,801 After your father left and you didn't come back... 314 00:25:20,920 --> 00:25:22,126 Don't! 315 00:25:22,240 --> 00:25:25,244 The authorities razed the farm to the ground. 316 00:25:25,360 --> 00:25:27,249 I lost my home, my job... 317 00:25:27,360 --> 00:25:29,840 Don't you dare speak of my father to me! 318 00:25:29,960 --> 00:25:33,169 He would be ashamed to think of his brother's only son as a thief! 319 00:25:33,280 --> 00:25:36,807 I came to Paris for work! I wanted an honest living. 320 00:25:38,480 --> 00:25:39,686 I just... 321 00:25:40,680 --> 00:25:42,205 I just didn't find one. 322 00:25:54,200 --> 00:25:56,521 It's all right for you. 323 00:25:58,440 --> 00:26:00,204 You clearly landed on your feet. 324 00:26:00,320 --> 00:26:02,721 Don't... you dare! 325 00:26:02,840 --> 00:26:06,049 You have no idea how hard I fought for this! 326 00:26:16,320 --> 00:26:19,164 I always knew you were good with a sword. 327 00:26:19,280 --> 00:26:21,487 Well, a pitchfork. 328 00:26:24,360 --> 00:26:25,850 Well, you were the better shot. 329 00:26:25,960 --> 00:26:29,123 Well, that depended on the size of the rabbit. 330 00:26:33,200 --> 00:26:37,762 I thought of you often over the years... 331 00:26:37,880 --> 00:26:39,405 wondered how you were. 332 00:26:39,520 --> 00:26:40,931 Espoir... 333 00:26:41,040 --> 00:26:45,250 I'm... I'm just glad that we got to talk one last time, d'Artagnan. 334 00:26:47,920 --> 00:26:51,163 You can return me to the Red Guard now. 335 00:27:07,000 --> 00:27:08,889 They'll execute him! 336 00:27:09,000 --> 00:27:10,843 We have a mission to rescue Aramis. 337 00:27:10,960 --> 00:27:14,362 And protect three Spaniards? Espoir is a Frenchman! 338 00:27:14,480 --> 00:27:16,881 - He's still a thief. - A victim of this war! 339 00:27:17,000 --> 00:27:21,050 Who do you want to save? Him or Aramis? 340 00:27:21,160 --> 00:27:24,721 All I'm asking is that he comes with us. We'll let him loose in the countryside. 341 00:27:24,840 --> 00:27:26,410 We don't need distractions. 342 00:27:26,520 --> 00:27:27,965 He'll be my responsibility. 343 00:27:28,080 --> 00:27:29,650 Your loyalty to your cousin is clouding your judgment. 344 00:27:29,760 --> 00:27:33,048 And if I let him die my conscience will never be clear! 345 00:27:34,600 --> 00:27:37,080 Surely you of all people can understand that? 346 00:27:40,680 --> 00:27:41,727 I'll get the weapons. 347 00:28:00,560 --> 00:28:03,928 The rendezvous is half a day's ride from Paris. After that... 348 00:28:04,040 --> 00:28:05,883 He'll be gone. I swear. 349 00:28:06,000 --> 00:28:08,367 I will not have this mission compromised. 350 00:28:11,080 --> 00:28:14,448 I know he's your cousin, but if he gets in the way... 351 00:28:37,320 --> 00:28:40,449 Constance, you must have emptied the garrison of all provisions? 352 00:28:40,560 --> 00:28:43,166 - Please, everyone, help... - Thank you. 353 00:28:43,280 --> 00:28:46,727 I heard you've been teaching the poor to read and write? 354 00:28:46,840 --> 00:28:48,842 Word has spread and people keep coming 355 00:28:48,960 --> 00:28:50,883 but we're running low on materials. 356 00:28:51,000 --> 00:28:53,287 Well, we can help with those, too. 357 00:28:53,400 --> 00:28:56,051 You've already clone more than enough to help us. 358 00:28:56,160 --> 00:28:59,243 We'll never be able to repay your kindness. 359 00:28:59,360 --> 00:29:00,850 Come with me. 360 00:29:16,960 --> 00:29:20,760 With all this, you could spread your message far and wide, 361 00:29:20,880 --> 00:29:23,087 reach everybody in every part of Paris. 362 00:29:23,200 --> 00:29:24,531 Beyond! 363 00:29:27,400 --> 00:29:29,209 - We cannot afford... - The Queen can. 364 00:29:32,640 --> 00:29:36,122 In four years, the Crown has done nothing to appease our suffering. 365 00:29:36,240 --> 00:29:37,810 The education of the poor 366 00:29:37,920 --> 00:29:41,003 has always been a cause close to Her Majesty's heart. 367 00:29:42,320 --> 00:29:43,924 I know you don't trust her. 368 00:29:45,000 --> 00:29:46,286 Sylvie... 369 00:29:47,760 --> 00:29:49,569 ...you want to change things for the better. 370 00:29:49,680 --> 00:29:51,091 This is how. 371 00:29:54,560 --> 00:29:55,971 Let the Queen help you. 372 00:30:01,600 --> 00:30:03,489 I'll tell Her Majesty you accept. 373 00:30:07,360 --> 00:30:08,361 Constance? 374 00:30:09,520 --> 00:30:11,522 The Captain? 375 00:30:12,640 --> 00:30:16,087 Athos is well. I'll say you asked after him? 376 00:30:16,200 --> 00:30:17,201 No. 377 00:30:35,280 --> 00:30:37,408 Whatever you asked of the Queen... 378 00:30:37,520 --> 00:30:39,761 she won't give it to you. 379 00:30:43,440 --> 00:30:46,842 Your friends are already on their way. 380 00:30:49,400 --> 00:30:50,731 Then we're both dead. 381 00:31:03,480 --> 00:31:06,086 The Musketeers should be at the rendezvous now. 382 00:31:06,200 --> 00:31:08,328 As soon as you get word. 383 00:31:09,800 --> 00:31:11,165 LOUIS: What's going on? 384 00:31:14,200 --> 00:31:15,406 Rest, Louis. 385 00:31:18,160 --> 00:31:21,448 You both look so serious. Come... 386 00:31:24,280 --> 00:31:29,446 Treville was just advising me on a charitable undertaking 387 00:31:29,560 --> 00:31:31,005 I have decided to support. 388 00:31:31,120 --> 00:31:32,804 Hm? 389 00:31:32,920 --> 00:31:34,809 A plan, Majesty, 390 00:31:34,920 --> 00:31:38,720 to encourage even the poorest citizens of Paris to read and write. 391 00:31:40,600 --> 00:31:42,170 This again. 392 00:31:42,280 --> 00:31:44,931 The people need our help, Louis. 393 00:31:45,040 --> 00:31:48,123 What if they end up better read than the nobility? 394 00:31:49,840 --> 00:31:51,842 Have you learnt nothing, my dear? 395 00:31:51,960 --> 00:31:55,248 Her Majesty believes that helping the poor in these difficult times will improve 396 00:31:55,360 --> 00:31:57,089 the Crown's reputation. 397 00:31:57,200 --> 00:31:58,770 Hm. Very well. 398 00:32:00,440 --> 00:32:02,329 (COUGHS) 399 00:32:02,440 --> 00:32:05,330 My medicine, Treville. 400 00:32:05,440 --> 00:32:06,487 Majesty. 401 00:32:31,160 --> 00:32:32,650 What are you doing? 402 00:32:34,360 --> 00:32:35,566 Where is the Captain? 403 00:32:35,680 --> 00:32:37,250 Who are you? 404 00:32:38,400 --> 00:32:40,209 His wife. 405 00:32:40,320 --> 00:32:42,402 Oh, my apologies, madame. 406 00:32:42,520 --> 00:32:44,090 He is not here. 407 00:32:44,200 --> 00:32:46,009 No matter. 408 00:32:46,120 --> 00:32:48,202 I'm looking for a companion of his. 409 00:32:49,840 --> 00:32:51,205 A woman. 410 00:32:54,400 --> 00:32:55,970 He is my husband. 411 00:32:57,320 --> 00:32:58,401 Sylvie? 412 00:32:59,640 --> 00:33:03,770 What is the Captain's relationship with this... Sylvie? 413 00:33:03,880 --> 00:33:05,120 Is she a whore? 414 00:33:05,240 --> 00:33:08,369 No, madame. She is good. 415 00:33:08,480 --> 00:33:10,130 Kind. 416 00:33:10,240 --> 00:33:11,685 And where will I find her? 417 00:33:14,160 --> 00:33:15,844 I can wait until Athos returns. 418 00:33:17,440 --> 00:33:19,807 We do not expect him back until tomorrow. 419 00:33:24,600 --> 00:33:26,682 Then I hope you are a gentleman. 420 00:33:28,440 --> 00:33:30,204 Because I am at your mercy. 421 00:33:39,880 --> 00:33:43,043 The handover will take place a league from here at first light. 422 00:33:43,160 --> 00:33:44,366 Lose your cousin. 423 00:33:50,360 --> 00:33:51,771 Come with me. 424 00:33:56,440 --> 00:33:58,488 It was an honour meeting you both. 425 00:33:58,600 --> 00:33:59,931 D'ARTAGNAN: Espoir! 426 00:34:09,400 --> 00:34:12,882 Make camp. Our prisoners sleep near the fire. 427 00:34:13,000 --> 00:34:14,206 Yes, sir. 428 00:34:22,040 --> 00:34:25,647 Take these, Rochelle. Hand them out all over Paris. 429 00:34:25,760 --> 00:34:28,969 - This is a new beginning. - For everybody. 430 00:34:31,880 --> 00:34:34,167 I have several manuscripts to set. 431 00:34:35,240 --> 00:34:37,925 Fetch your master, will you? 432 00:34:38,040 --> 00:34:40,611 I have no master, madame. 433 00:34:48,720 --> 00:34:50,961 Her Majesty always had a weakness for noble causes. 434 00:34:51,080 --> 00:34:53,845 You'd call compassion a weakness? 435 00:34:57,400 --> 00:34:58,686 You must be Sylvie. 436 00:35:00,680 --> 00:35:04,765 I'm afraid I've caused trouble between you and your comrades. 437 00:35:04,880 --> 00:35:06,962 They're friends, they'll get over it. 438 00:35:07,080 --> 00:35:08,570 (HORSE WHINNIES) 439 00:35:15,720 --> 00:35:18,371 - Aramis... - What? 440 00:35:18,480 --> 00:35:19,641 D'ARTAGNAN: That's his horse! 441 00:35:25,200 --> 00:35:29,489 Grimaud! That man down there - that's who we've been searching for. 442 00:35:29,600 --> 00:35:33,571 He's preparing an attack. You'd better stick with us. 443 00:35:33,680 --> 00:35:35,569 Go, go... 444 00:35:49,760 --> 00:35:52,206 It's Grimaud. He's here, he's got Aramis. 445 00:35:53,440 --> 00:35:55,363 - How many men? - I counted six. 446 00:35:55,480 --> 00:35:57,403 - There'll be more. - Did you see Aramis? 447 00:35:57,520 --> 00:35:58,965 No. 448 00:35:59,080 --> 00:36:02,084 - This is our chance. - We need to think this through... 449 00:36:02,200 --> 00:36:04,760 We need to act. Make sure the prisoners are secure. Can he shoot? 450 00:36:06,280 --> 00:36:07,805 Good. 451 00:36:09,360 --> 00:36:10,600 Rabbits. 452 00:36:13,560 --> 00:36:15,324 ATHOS: Window on the left. 453 00:36:15,440 --> 00:36:18,125 There's too many guards. 454 00:36:18,240 --> 00:36:20,129 We'll draw out as many as we can. 455 00:36:20,240 --> 00:36:22,083 You go on and rescue Aramis. 456 00:36:22,200 --> 00:36:24,043 And Grimaud? 457 00:36:24,160 --> 00:36:26,242 As soon as any of us gets a chance. 458 00:36:26,360 --> 00:36:28,203 We have a warrant for his arrest. 459 00:36:28,320 --> 00:36:32,803 He will not leave this place alive, not as long as I am Captain. 460 00:36:44,440 --> 00:36:48,411 You've trained for this. You're ready. 461 00:36:48,520 --> 00:36:51,285 Whatever happens, you keep the gunpowder coming. 462 00:36:58,000 --> 00:36:59,445 Positions. 463 00:37:23,800 --> 00:37:25,245 (HORSES WHINNY) 464 00:37:34,080 --> 00:37:35,570 The horses! 465 00:37:38,240 --> 00:37:39,287 MAN: Quick! 466 00:37:39,400 --> 00:37:40,765 (WHISTLES) 467 00:37:40,880 --> 00:37:43,008 ARAMIS: In here! Ten men! 468 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 16... 469 00:37:44,200 --> 00:37:46,248 Take him down! 470 00:37:58,520 --> 00:38:00,522 Ten men! Ten muskets! 471 00:38:00,640 --> 00:38:03,086 ARAMIS: 16 pistols! 472 00:38:04,680 --> 00:38:06,489 You're a dead man, Grimaud! 473 00:38:26,760 --> 00:38:27,647 (GUNSHOT) 474 00:38:27,760 --> 00:38:29,649 (MAN CRIES OUT) 475 00:38:41,600 --> 00:38:43,728 They're surrounding us! Stop them! 476 00:38:45,160 --> 00:38:47,731 You've awoken something in Athos! 477 00:38:47,840 --> 00:38:49,490 Go! 478 00:38:51,400 --> 00:38:53,971 You think you can use me to protect yourself. 479 00:38:54,080 --> 00:38:56,242 My friends know... 480 00:38:56,360 --> 00:39:00,081 I'd lay down my life to stop you, so go ahead. 481 00:39:16,440 --> 00:39:17,521 (MAN CRIES OUT) 482 00:39:42,640 --> 00:39:45,291 (BOTH GROAN) 483 00:39:45,400 --> 00:39:46,640 (SWORD SLICES) 484 00:39:49,560 --> 00:39:51,085 Move in! Move in! 485 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 Stop! 486 00:40:16,400 --> 00:40:18,209 Lower your weapon! 487 00:40:18,320 --> 00:40:20,163 ARAMIS: No, Porthos! 488 00:40:20,280 --> 00:40:21,770 GRIMAUD: Lower it. I'm leaving. 489 00:40:21,880 --> 00:40:23,723 Kill us both. 490 00:40:23,840 --> 00:40:26,730 Do it! Shoot! Now! 491 00:40:26,840 --> 00:40:27,887 Shut up! 492 00:40:28,000 --> 00:40:29,968 (GUNSHOT) 493 00:40:39,080 --> 00:40:40,286 Grimaud! 494 00:40:40,400 --> 00:40:42,687 (D'ARTAGNAN SHOUTS) 495 00:40:42,800 --> 00:40:44,370 (GUNSHOT) 496 00:40:48,120 --> 00:40:49,610 (D'ARTAGNAN YELLS) 497 00:40:49,720 --> 00:40:53,611 You should've all fired! Killed us both! 498 00:40:55,080 --> 00:40:56,445 You shouldn't keep secrets! 499 00:40:56,560 --> 00:40:58,881 I wanted peace! 500 00:40:59,000 --> 00:41:03,688 We've all seen what war does to the world! 501 00:41:03,800 --> 00:41:05,564 It makes refugees! 502 00:41:05,680 --> 00:41:09,571 Men like Grimaud, places like Éparcy. 503 00:41:11,800 --> 00:41:14,929 There can be no peace as long as Grimaud lives. 504 00:41:20,320 --> 00:41:21,321 No. 505 00:41:22,640 --> 00:41:24,210 Not for you, my friend. 506 00:41:30,840 --> 00:41:32,569 So, you saved the Captain's life. 507 00:41:34,160 --> 00:41:35,491 (CLICKS TONGUE) 508 00:41:37,960 --> 00:41:40,964 Here. Take him. He's yours. 509 00:41:42,240 --> 00:41:43,969 Just look after him, please. 510 00:41:47,160 --> 00:41:49,447 No vacancies, I suppose? 511 00:41:50,480 --> 00:41:52,448 I reckon I'd make a good Musketeer. 512 00:41:54,520 --> 00:41:56,807 Hm. No. 513 00:41:58,440 --> 00:41:59,487 Come here. 514 00:42:04,880 --> 00:42:06,530 Stay out of trouble. 515 00:42:16,120 --> 00:42:17,485 I'm still the better shot. 516 00:42:20,720 --> 00:42:21,881 It's been good to see you. 517 00:42:43,520 --> 00:42:46,729 Are we returning to Paris? Or are we going after Grimaud? 518 00:42:48,120 --> 00:42:49,281 Grimaud's gone. 519 00:42:51,360 --> 00:42:53,010 I'm tired. 520 00:42:55,080 --> 00:42:56,684 Let's go back to Paris. 521 00:43:03,920 --> 00:43:06,366 MARCHEAUX: You don't have the Spanish prisoners. 522 00:43:06,480 --> 00:43:08,050 How will we ruin the Queen? 523 00:43:08,160 --> 00:43:10,970 Lorraine will not be pleased with your failure. 524 00:43:11,080 --> 00:43:14,129 We have not failed yet. 525 00:43:16,960 --> 00:43:19,930 There's something you should see. Er... 526 00:43:20,040 --> 00:43:22,008 The Queen... 527 00:43:22,120 --> 00:43:27,524 has sponsored the woman from the Settlement to print and distribute these. 528 00:43:29,200 --> 00:43:34,047 She's helping the poor to learn, and they are making the Queen very popular... 529 00:43:34,160 --> 00:43:35,241 very quickly. 530 00:43:37,520 --> 00:43:41,081 It's perfect. It bears the Queen's seal. 531 00:43:42,320 --> 00:43:45,244 This is how we ruin her. 532 00:43:47,480 --> 00:43:51,246 Take them straight back to the Chatelet and buy some wine. 533 00:43:51,360 --> 00:43:52,600 For all of you? 534 00:43:53,680 --> 00:43:55,569 For them. 535 00:43:59,360 --> 00:44:01,442 Captain? 536 00:44:01,560 --> 00:44:03,449 I'm sorry. 537 00:44:14,840 --> 00:44:16,842 You did come to the crossroads. 538 00:44:29,480 --> 00:44:31,801 I thought you'd abandoned me. 539 00:44:42,000 --> 00:44:43,570 This cannot be happening. 540 00:44:44,880 --> 00:44:46,086 And yet it is. 541 00:45:01,840 --> 00:45:04,127 - I can't. - Why? 542 00:45:04,240 --> 00:45:06,208 You need to go. 543 00:45:06,320 --> 00:45:07,401 You don't want that. 544 00:45:07,520 --> 00:45:09,010 You don't know what I want. 545 00:45:13,000 --> 00:45:14,525 Sylvie. 546 00:45:16,440 --> 00:45:18,124 What have you done to her? 547 00:45:18,240 --> 00:45:20,846 What do you care if she's alive or dead? 548 00:45:20,960 --> 00:45:22,121 What have you done?! 549 00:45:24,400 --> 00:45:26,209 This is who you are, Athos. 550 00:45:29,160 --> 00:45:30,605 It's who you've always been. 551 00:45:30,720 --> 00:45:33,564 - If you've hurt her... - What? You'll kill me? 552 00:45:39,080 --> 00:45:41,526 (BOTH BREATH E QUICKLY) 553 00:45:42,840 --> 00:45:43,921 Stay. 554 00:45:44,040 --> 00:45:45,485 She's safe. 555 00:45:50,840 --> 00:45:52,808 You'll never believe me, will you? 556 00:45:56,920 --> 00:45:58,809 Sylvie?! 557 00:46:00,760 --> 00:46:02,683 - Sylvie! - ROCHELLE: The Red Guard took her. 558 00:46:02,800 --> 00:46:04,450 Why? 559 00:46:04,560 --> 00:46:06,801 They say she's responsible for this. 560 00:46:11,000 --> 00:46:12,365 They're everywhere. 561 00:46:14,160 --> 00:46:15,764 (CROWD MURMURS) 562 00:46:17,640 --> 00:46:18,846 MAN: Show everyone. 563 00:46:20,160 --> 00:46:21,525 Have a look, have a look. 564 00:46:23,080 --> 00:46:24,525 Majesty. 565 00:46:25,760 --> 00:46:26,807 Bless you. 566 00:46:27,840 --> 00:46:29,080 Majesty. 567 00:46:31,040 --> 00:46:33,520 "Spanish Queen's latest lover"! 568 00:46:33,640 --> 00:46:35,085 Majesty. 569 00:46:36,600 --> 00:46:39,968 - Look, look, look! - WOMAN: It's a disgrace. 570 00:46:40,080 --> 00:46:41,286 Vermin! 571 00:46:41,400 --> 00:46:42,481 Hey! 572 00:46:43,720 --> 00:46:46,963 Get off me! She's not my Queen! 573 00:46:47,080 --> 00:46:49,162 What's happening? 574 00:46:49,280 --> 00:46:51,282 (CROWD SHOUTS) 575 00:46:54,600 --> 00:46:55,965 There's the Queen! Back! 576 00:46:56,080 --> 00:46:57,366 (GUNSHOT) 577 00:46:57,480 --> 00:46:59,482 The Queen is trying to help you! 578 00:47:02,240 --> 00:47:04,004 - PORTHOS: Stay back! - Where did this filth come from? 579 00:47:04,120 --> 00:47:06,487 They're everywhere. Get the Queen back to the palace. 580 00:47:07,720 --> 00:47:08,720 This way, Majesty. 581 00:47:08,800 --> 00:47:10,450 (CROWD SHOUTS) 582 00:47:19,640 --> 00:47:22,405 It seems we've been holding peace talks with the Spanish 583 00:47:22,520 --> 00:47:23,885 that I know nothing about! 584 00:47:24,000 --> 00:47:25,809 And now... now these! 585 00:47:25,920 --> 00:47:27,649 "The Spanish Queen's latest lover"! 586 00:47:27,760 --> 00:47:30,240 Servants have been finding them all over the palace! 587 00:47:30,360 --> 00:47:32,010 How many more are out on the streets? 588 00:47:32,120 --> 00:47:34,043 It's difficult to say, Majesty. 589 00:47:34,160 --> 00:47:35,241 How many?! 590 00:47:35,360 --> 00:47:37,283 There may be hundreds... Sire. 591 00:47:37,400 --> 00:47:40,722 Who suggested that the Queen give this Sylvie woman money in the first place? 592 00:47:40,840 --> 00:47:44,606 Well, that was intended to show the people that the Crown cares, Sire. 593 00:47:44,720 --> 00:47:46,449 It was ill-conceived! 594 00:47:46,560 --> 00:47:49,484 Majesty, there is a design at work here. Your enemies mean to discredit the Queen. 595 00:47:49,600 --> 00:47:52,285 But Sylvie Bodaire is not part of it. 596 00:47:52,400 --> 00:47:55,449 Really? Well, I'm told she has preached rebellion in the past. 597 00:47:56,800 --> 00:47:59,883 Your Majesty, if I may? 598 00:48:00,000 --> 00:48:02,287 Sylvie has proved herself to be a woman of honour. 599 00:48:02,400 --> 00:48:06,405 Show me the honour in this, Porthos. Show it to me. 600 00:48:11,720 --> 00:48:13,609 Now, the Red Guard have their instructions. 601 00:48:16,080 --> 00:48:18,401 Be grateful that I have not had her executed. 602 00:48:21,840 --> 00:48:23,524 Er, you are not dismissed, Captain! 603 00:48:23,640 --> 00:48:25,324 You are not dismissed! 604 00:48:25,440 --> 00:48:26,601 After him. 605 00:48:30,960 --> 00:48:32,644 (CROWD SHOUTS AND JEERS) 606 00:48:37,200 --> 00:48:39,441 The King commands... 607 00:48:39,560 --> 00:48:42,723 this unholy woman to be punished! 608 00:48:44,560 --> 00:48:49,851 She is charged with publishing malice and debauchery 609 00:48:49,960 --> 00:48:51,689 against the Queen! 610 00:48:51,800 --> 00:48:53,370 His Majesty 611 00:48:53,480 --> 00:48:55,289 and God's grace... 612 00:48:56,440 --> 00:48:58,727 ...sentence her to 20 lashes! 613 00:48:58,840 --> 00:49:00,888 There is no God in this travesty 614 00:49:01,000 --> 00:49:03,810 and no grace in any part of what you do today. 615 00:49:05,680 --> 00:49:08,001 30 lashes! 616 00:49:08,120 --> 00:49:09,406 (CROWD SHOUTS) 617 00:49:12,640 --> 00:49:15,120 Madame d'Artagnan helped you. 618 00:49:16,480 --> 00:49:18,528 Name her... 619 00:49:18,640 --> 00:49:20,608 and we will keep the strokes light. 620 00:49:23,240 --> 00:49:24,890 Whatever you do to me today... 621 00:49:26,600 --> 00:49:28,329 ...I will still be innocent. 622 00:49:28,440 --> 00:49:29,441 But you... 623 00:49:30,680 --> 00:49:34,048 ...after this there'll be no going back. 624 00:49:35,080 --> 00:49:36,320 This will hurt. 625 00:49:38,240 --> 00:49:40,129 (CROWD SHOUTS) 626 00:49:41,680 --> 00:49:43,011 (CLOTHING RIPS) 627 00:49:43,120 --> 00:49:44,246 (CROWD CHEERS) 628 00:49:51,040 --> 00:49:53,008 - (WHIP CRACKS) - (SYLVIE CRIES OUT) 629 00:49:53,120 --> 00:49:54,121 (WHIP CRACKS) 630 00:49:54,240 --> 00:49:55,651 (CROWD CHEERS) 631 00:49:55,760 --> 00:49:56,761 (WHIP CRACKS) 632 00:50:00,000 --> 00:50:00,808 Stop him! 633 00:50:00,920 --> 00:50:02,809 (WHIP CRACKS) 634 00:50:07,840 --> 00:50:12,528 To defy the law of the King is treason! 635 00:50:12,640 --> 00:50:14,210 To hell with the law! 636 00:50:25,640 --> 00:50:26,641 Put it down. 637 00:50:26,760 --> 00:50:28,922 Put it down. 638 00:50:29,040 --> 00:50:30,929 PORTHOS: Now, I heard that, so I'm certain you did. 639 00:50:31,040 --> 00:50:33,850 - Animals! - PORTHOS: Put it down! 640 00:50:35,600 --> 00:50:37,443 You should hang your heads in shame! 641 00:50:44,560 --> 00:50:45,891 (SYLVIE GASPS) 642 00:50:58,920 --> 00:51:00,490 I have you. 643 00:51:01,800 --> 00:51:03,290 I have you. 644 00:51:09,000 --> 00:51:10,126 You accept my offer? 645 00:51:11,840 --> 00:51:14,730 I accept what I am. 646 00:51:17,760 --> 00:51:19,171 I'll kill for you. 647 00:51:20,680 --> 00:51:21,841 Not for me 648 00:51:24,640 --> 00:51:26,404 For the Crown. 649 00:51:26,520 --> 00:51:28,761 Spoken like a true politician. 650 00:51:29,880 --> 00:51:31,245 Seems we've both found our place. 651 00:51:39,120 --> 00:51:41,088 I'll send word when you're needed. 652 00:51:56,880 --> 00:51:58,689 (SYLVIE BREATH ES RAGGEDLY) 653 00:52:13,960 --> 00:52:15,962 It's my fault, Athos. 654 00:52:20,200 --> 00:52:22,521 It was Grimaud, not you. 655 00:52:22,640 --> 00:52:23,640 SYLVIE: Athos? 656 00:52:23,720 --> 00:52:25,927 (SYLVIE GROANS) 657 00:52:31,440 --> 00:52:33,010 I'm here. 658 00:52:35,640 --> 00:52:36,766 I'll always be here. 659 00:52:39,440 --> 00:52:40,965 Where does it end? 660 00:52:42,720 --> 00:52:44,609 When they come for the ones you love? 661 00:52:57,360 --> 00:52:59,044 (HE SQUEEZES WATER FROM CLOTH) 662 00:52:59,160 --> 00:53:00,650 (DOOR CLOSES) 663 00:53:07,640 --> 00:53:10,484 - How will my reputation recover? - You are protected, Majesty. 664 00:53:10,600 --> 00:53:13,206 You cannot fight an idea, Aramis! 665 00:53:13,320 --> 00:53:15,926 - I have to speak to the King. - No! 666 00:53:16,040 --> 00:53:18,200 Allow me to speak to him. I will take this upon myself. 667 00:53:18,240 --> 00:53:20,208 And we both know where that will lead. 668 00:53:20,320 --> 00:53:21,924 Then, give him time. 669 00:53:22,040 --> 00:53:23,565 He has no time! 670 00:53:23,680 --> 00:53:26,809 I have to try and put this right before it takes hold, 671 00:53:26,920 --> 00:53:29,082 grows into something more. 672 00:53:35,120 --> 00:53:37,009 - Your Majesty. - Your Majesty. 673 00:53:37,120 --> 00:53:39,122 You love the people so much, 674 00:53:39,240 --> 00:53:41,208 - my dear? - Louis? 675 00:53:41,320 --> 00:53:44,722 This is what the people think of you. 676 00:53:46,760 --> 00:53:48,000 Spanish harlot! 677 00:54:01,960 --> 00:54:03,769 TREVILLE: Do you realise what you have done? 678 00:54:03,880 --> 00:54:06,360 - My intention... - Your intentions are irrelevant! 679 00:54:06,480 --> 00:54:10,087 A soldier should never play at politics, Aramis. 680 00:54:10,200 --> 00:54:12,248 Isn't that what you're doing? 681 00:54:15,040 --> 00:54:16,121 Get out! 682 00:54:16,240 --> 00:54:17,446 Listen... 683 00:54:17,560 --> 00:54:19,449 Out! 47440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.