Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,210
(SIGHS)
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,371
Constance!
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,568
I thought we were spending the morning?
4
00:00:26,680 --> 00:00:29,286
- What?
- Together?
5
00:00:34,760 --> 00:00:37,366
You do know
this is not what I had in mind.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,960
I know what you had in mind.
7
00:00:40,080 --> 00:00:42,082
The garrison needs to eat.
8
00:00:42,200 --> 00:00:45,647
Why, exactly, do we need a cadet guard
to bring in provisions?
9
00:00:46,800 --> 00:00:50,088
You've been away from Paris
a long time.
10
00:00:52,680 --> 00:00:54,887
(GROANING)
11
00:00:59,760 --> 00:01:00,841
(GROANS)
12
00:01:02,520 --> 00:01:04,602
- Do you need to hit so hard?
- How hard do you think
13
00:01:04,720 --> 00:01:06,370
they're hitting out there?
14
00:01:16,040 --> 00:01:18,327
(STREET CLAMOUR)
15
00:01:30,360 --> 00:01:32,203
Stand aside.
16
00:01:34,560 --> 00:01:36,085
The Duke of Beaufort.
17
00:01:36,200 --> 00:01:38,601
His lands feed most of Paris.
18
00:01:48,760 --> 00:01:50,762
(HORSE WHINNIES)
19
00:01:52,200 --> 00:01:53,645
MAN: Let me through.
20
00:02:10,080 --> 00:02:12,606
The harvest you sweated and suffered for
all summer -
21
00:02:12,720 --> 00:02:14,006
it's gone.
22
00:02:14,120 --> 00:02:16,282
(CROWD SHOUTS)
23
00:02:20,760 --> 00:02:22,125
- (BLADE SLASHES)
- (GURGLES)
24
00:02:25,160 --> 00:02:26,685
What does the granary-keeper say?
25
00:02:26,800 --> 00:02:28,848
The granary-keeper is dead.
26
00:02:28,960 --> 00:02:30,450
Who would do such a thing?
27
00:02:30,560 --> 00:02:32,688
The refugees!
28
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
(SHOUTING)
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,367
Cadets, to attention! Stand guard!
30
00:02:57,360 --> 00:02:58,964
(SHOUTING)
31
00:02:59,080 --> 00:03:01,162
Clairmont, get Athos and the others now!
32
00:03:01,280 --> 00:03:02,770
Now, Clairmont!
33
00:03:06,880 --> 00:03:10,805
Move the children and old people
away from here, and arm yourselves!
34
00:03:10,920 --> 00:03:12,160
Against such odds?
35
00:03:12,280 --> 00:03:14,408
I thought I'd taught you
better than that, Sylvie.
36
00:03:14,520 --> 00:03:16,010
If the cause is just...
37
00:03:17,440 --> 00:03:19,488
Hold them here
for as long as you can.
38
00:03:20,560 --> 00:03:22,767
You men, up here! Come!
39
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Clementine!
40
00:03:25,040 --> 00:03:28,169
- Quickly!
- Hide the children. Go!
41
00:03:28,280 --> 00:03:29,611
Arm yourself, Pierre!
42
00:03:29,720 --> 00:03:32,087
Go! Defend yourselves!
43
00:03:37,440 --> 00:03:38,930
Leon!
44
00:03:39,040 --> 00:03:40,405
What are you doing?
45
00:03:40,520 --> 00:03:43,649
You saw that mob! I'm not staying here
to get slaughtered.
46
00:03:45,880 --> 00:03:47,848
You'd desert us now?
47
00:03:49,280 --> 00:03:51,886
Help Clementine. Help her!
48
00:03:52,000 --> 00:03:54,321
- (SHOUTING)
- Come this way.
49
00:03:57,960 --> 00:04:00,531
(SHOUTING)
50
00:04:00,640 --> 00:04:03,246
Cadets, fall back! Fall back!
51
00:04:06,640 --> 00:04:08,005
Form a line.
52
00:04:09,640 --> 00:04:11,005
Our grain is there!
53
00:04:21,640 --> 00:04:23,324
Two war heroes at once.
54
00:04:24,680 --> 00:04:25,727
I deserve a medal.
55
00:04:37,480 --> 00:04:38,481
Captain!
56
00:04:40,320 --> 00:04:41,765
Captain!
57
00:04:41,880 --> 00:04:44,121
(PANTS)
58
00:04:44,240 --> 00:04:45,969
What do you want?
59
00:04:46,080 --> 00:04:50,847
Captain, it's d'Artagnan.
There's a riot in Saint Antoine!
60
00:05:33,080 --> 00:05:35,242
Ah! To success, my Lord.
61
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
Why did he murder my grain-keeper?
62
00:05:39,040 --> 00:05:42,601
We have made your grain disappear.
63
00:05:42,720 --> 00:05:45,371
It is too late for us to put it back now.
64
00:05:45,480 --> 00:05:48,848
- Will you have a drink?
- I won't drink with that creature.
65
00:05:48,960 --> 00:05:51,611
(CHUCKLES)
66
00:05:51,720 --> 00:05:53,051
If the King will pay the price
we demand...
67
00:05:53,160 --> 00:05:55,527
The price you demand, in fact.
68
00:05:55,640 --> 00:05:58,291
...we should settle with him now
and end this squalid enterprise.
69
00:05:58,400 --> 00:06:00,243
We wait.
70
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
The price is bound to go up.
71
00:06:02,480 --> 00:06:04,687
The people of Paris have no bread.
72
00:06:04,800 --> 00:06:07,690
- Desperation is always lucrative.
- (CHUCKLES)
73
00:06:07,800 --> 00:06:09,086
Hold out for one week.
74
00:06:09,200 --> 00:06:13,762
The King will double your money,
and you'll settle your debts for good.
75
00:06:13,880 --> 00:06:15,564
Drink.
76
00:06:16,800 --> 00:06:18,086
I only drink with gentlemen.
77
00:06:19,440 --> 00:06:21,841
He is trying to help you, my Lord.
78
00:06:21,960 --> 00:06:24,850
Remember those niggling financial worries?
79
00:06:24,960 --> 00:06:28,521
One week, and they vanish... for ever.
80
00:06:28,640 --> 00:06:30,608
Trust Grimaud, hm?
81
00:06:30,720 --> 00:06:34,884
He may not be a gentleman,
but he has a talent for making money.
82
00:06:35,000 --> 00:06:37,048
Huh?
83
00:06:38,280 --> 00:06:41,011
One week. No more.
84
00:06:42,240 --> 00:06:46,290
Let us hope the King proves to be
as amenable as you.
85
00:06:46,400 --> 00:06:47,890
My Lord.
86
00:06:51,320 --> 00:06:53,527
What proof do you have
against these people?
87
00:06:53,640 --> 00:06:56,166
They are murdering thieves!
88
00:06:56,280 --> 00:06:57,805
(SHOUTS OF AGREEMENT)
89
00:07:01,960 --> 00:07:03,291
D'Artagnan!
90
00:07:03,400 --> 00:07:04,731
All of you, back!
91
00:07:04,840 --> 00:07:07,081
Hold here. Defend the steps!
92
00:07:10,160 --> 00:07:11,969
(GUNSHOT)
93
00:07:14,360 --> 00:07:17,603
Disperse! Immediately!
94
00:07:17,720 --> 00:07:19,324
Stand back.
95
00:07:26,080 --> 00:07:28,481
These are the names of the ringleaders.
96
00:07:29,520 --> 00:07:30,851
You know their faces.
97
00:07:32,000 --> 00:07:35,447
- Arrest them!
- You can't do that!
98
00:07:35,560 --> 00:07:38,609
You, again?
You're becoming a nuisance.
99
00:07:39,960 --> 00:07:41,325
Don't touch her.
100
00:07:41,440 --> 00:07:43,886
So, this is the husband?
101
00:07:45,040 --> 00:07:49,090
(LAUGHS) You have married
a world of trouble there, Musketeer.
102
00:07:49,200 --> 00:07:50,884
You should keep her on a leash.
103
00:07:51,000 --> 00:07:53,002
- On a leash?
- Mm.
104
00:07:53,120 --> 00:07:55,566
- Arrest him for affray.
- Just leave...
105
00:07:55,680 --> 00:07:56,886
D'Artagnan...
106
00:07:57,000 --> 00:08:00,561
Leave her, leave her!
Leave her, I'll go quietly. Leave her.
107
00:08:01,760 --> 00:08:04,331
Proper wildcat, aren't you?
108
00:08:04,440 --> 00:08:06,249
Let's not waste any time.
109
00:08:06,360 --> 00:08:08,169
Break down the gates!
110
00:08:08,280 --> 00:08:09,611
(SHOUTING)
111
00:08:11,400 --> 00:08:12,890
(SHOUTING)
112
00:08:45,720 --> 00:08:46,721
Hubert!
113
00:08:46,840 --> 00:08:48,842
Leave him alone!
114
00:08:48,960 --> 00:08:53,522
- Come on, get up! Hubert!
- I'll hold you up! You go on.
115
00:08:54,880 --> 00:08:58,646
If they see those,
you'll condemn us all. Burn them!
116
00:08:58,760 --> 00:09:00,603
(GROANS)
117
00:09:02,840 --> 00:09:04,808
Tell Treville what happened here.
118
00:09:12,720 --> 00:09:14,085
Marcheaux!
119
00:09:17,120 --> 00:09:21,523
Marcheaux! You don't have the authority
to make these arrests.
120
00:09:21,640 --> 00:09:23,483
On the contrary, madame...
121
00:09:24,680 --> 00:09:26,728
...they have my authority.
122
00:09:29,760 --> 00:09:31,967
What's going on here?
Where's d'Artagnan?
123
00:09:32,080 --> 00:09:34,765
Ah, the rescue party. You're late.
124
00:09:34,880 --> 00:09:38,487
The riot is over. The troublemakers
have been apprehended.
125
00:09:38,600 --> 00:09:40,602
They've arrested d'Artagnan
with the others.
126
00:09:42,400 --> 00:09:44,721
Get involved with filth like this
127
00:09:44,840 --> 00:09:48,287
and you will all face the consequences.
128
00:09:48,400 --> 00:09:49,925
What are they meant to have done?
129
00:09:51,760 --> 00:09:54,650
Is stealing the Duke of Beaufort's grain
not enough for you?
130
00:09:54,760 --> 00:09:58,765
Thanks to them,
the people of Paris will go hungry.
131
00:09:58,880 --> 00:10:01,929
How can you hide
a thousand sacks of grain in here?
132
00:10:02,040 --> 00:10:03,849
Well, why don't we take a look?
133
00:10:05,200 --> 00:10:07,043
I'm sure we'll get a confession
134
00:10:07,160 --> 00:10:09,811
before they are hanged in the morning.
We always do.
135
00:10:09,920 --> 00:10:13,641
This is Paris -
they're entitled to a fair trial.
136
00:10:14,960 --> 00:10:18,601
Being in Paris
does not make one a Parisian.
137
00:10:18,720 --> 00:10:21,564
Or would you grant that status
to the sewer rats?
138
00:10:24,600 --> 00:10:27,365
Some rats have high enough status.
139
00:10:27,480 --> 00:10:28,925
I'm ruined!
140
00:10:29,040 --> 00:10:31,122
Our family has faithfully served
Your Majesty
141
00:10:31,240 --> 00:10:33,811
and his forefathers for generations,
only for it to end like this...
142
00:10:33,920 --> 00:10:35,763
Calm down, Beaufort.
143
00:10:35,880 --> 00:10:40,124
- I'm sure we can do something to help.
- The entire harvest, it's gone!
144
00:10:40,240 --> 00:10:43,483
There are food shortages in Paris already.
145
00:10:43,600 --> 00:10:44,840
How could this have happened?
146
00:10:44,960 --> 00:10:46,246
Where were the Red Guard?
147
00:10:46,360 --> 00:10:48,328
Breaking up the ensuing riot.
148
00:10:48,440 --> 00:10:50,010
It seems, Majesty,
149
00:10:50,120 --> 00:10:54,170
the rabble that set up camp
in Saint Antoine is responsible.
150
00:10:54,280 --> 00:10:57,329
French citizens displaced by the war.
151
00:10:57,440 --> 00:10:59,204
They came to Paris for sanctuary.
152
00:10:59,320 --> 00:11:04,201
The obvious solution
is to import a new consignment, Majesty.
153
00:11:05,320 --> 00:11:07,607
But that's likely to prove expensive.
154
00:11:07,720 --> 00:11:10,087
Why does everything
come down to more money?
155
00:11:11,240 --> 00:11:12,924
Isn't the war costing enough?
156
00:11:13,040 --> 00:11:16,601
We wouldn't want to risk any further
unrest amongst the people.
157
00:11:18,280 --> 00:11:19,611
What do you say, Treville?
158
00:11:19,720 --> 00:11:23,281
The people expect their quarterly supply.
159
00:11:23,400 --> 00:11:26,688
It has always been a gesture
of the King's good grace. But...
160
00:11:26,800 --> 00:11:29,087
But, of course,
the King cannot let his people suffer.
161
00:11:29,200 --> 00:11:30,440
Treville is quite right.
162
00:11:30,560 --> 00:11:32,961
I myself know someone, a financier,
163
00:11:33,080 --> 00:11:36,289
who has contacts in the Low Countries
and in England, Your Majesty.
164
00:11:36,400 --> 00:11:38,971
He may be able to help us.
165
00:11:40,120 --> 00:11:44,091
Very well. I will meet the costs
this once.
166
00:11:44,200 --> 00:11:47,522
But, Your Majesty, in the meantime,
what about me?
167
00:11:47,640 --> 00:11:49,483
I've lost everything.
168
00:11:49,600 --> 00:11:51,489
Don't be tiresome, Beaufort.
169
00:11:51,600 --> 00:11:53,443
I will compensate you, too.
170
00:11:54,680 --> 00:11:55,966
Within reason.
171
00:12:07,280 --> 00:12:12,889
If you didn't have powerful friends,
you'd hang with the rest of them.
172
00:12:13,000 --> 00:12:15,082
Remind me
why that big mouth of yours
173
00:12:15,200 --> 00:12:17,851
isn't shouting orders at the front
with the real soldiers.
174
00:12:17,960 --> 00:12:19,450
Hm?
175
00:12:19,560 --> 00:12:22,404
I'm not the only one
with powerful friends.
176
00:12:36,640 --> 00:12:37,801
Take him!
177
00:12:40,120 --> 00:12:41,167
Oaf!
178
00:12:45,680 --> 00:12:48,809
Enjoy your last night on Earth.
179
00:12:49,920 --> 00:12:51,729
You will hang in the morning.
180
00:12:51,840 --> 00:12:53,922
- (DISTRESSED MUTTERING)
- Listen to me.
181
00:12:54,040 --> 00:12:57,806
They'll try to break us...
force a confession.
182
00:12:57,920 --> 00:12:59,968
Whatever they do, say nothing!
183
00:13:20,720 --> 00:13:23,326
We cannot help you
if you won't help us.
184
00:13:23,440 --> 00:13:25,807
Why should I trust any of you?
185
00:13:25,920 --> 00:13:27,320
You seem to know what you're doing.
186
00:13:27,360 --> 00:13:31,410
I had a good teacher.
Old Hubert understands medicine.
187
00:13:31,520 --> 00:13:33,488
Except they will not let him work.
188
00:13:33,600 --> 00:13:38,288
The Duke of Beaufort claims
someone from this place stole his grain.
189
00:13:38,400 --> 00:13:40,209
Look around.
190
00:13:40,320 --> 00:13:43,005
All I see is women without husbands,
191
00:13:43,120 --> 00:13:44,804
children without parents.
192
00:13:44,920 --> 00:13:48,322
And medical supplies belonging
to the garrison at Courcelles.
193
00:13:48,440 --> 00:13:50,602
Sometimes stealing is a necessity,
not a choice.
194
00:13:50,720 --> 00:13:52,643
There's always a choice.
195
00:13:52,760 --> 00:13:55,445
Continue the search.
196
00:13:57,200 --> 00:13:59,043
Is there a problem?
197
00:13:59,160 --> 00:14:01,891
Where are you going to hide
a thousand sacks of grain here?
198
00:14:02,000 --> 00:14:03,411
It's not possible, she's right.
199
00:14:03,520 --> 00:14:05,124
Doesn't prove they didn't take it.
200
00:14:05,240 --> 00:14:07,720
You honestly think
these people could've organised that?
201
00:14:11,480 --> 00:14:12,845
We continue the search.
202
00:14:12,960 --> 00:14:15,566
Is that an order, Captain?
203
00:14:15,680 --> 00:14:18,968
It may be the only way
to clear their names.
204
00:14:23,360 --> 00:14:24,771
(FIRE CRACKLES)
205
00:14:33,640 --> 00:14:35,051
MAN: Check behind that!
206
00:14:35,160 --> 00:14:36,321
MAN: Yes, sir.
207
00:15:28,240 --> 00:15:29,571
(GUN CLICKS)
208
00:15:32,400 --> 00:15:35,370
Are you without secrets, Captain?
209
00:15:35,480 --> 00:15:37,721
This is more than secrets.
210
00:15:37,840 --> 00:15:40,286
Calling for the King's head
is open sedition.
211
00:15:40,400 --> 00:15:43,768
That has nothing to do with
Beaufort's accusations against us!
212
00:15:46,120 --> 00:15:47,770
Are you going to arrest me?
213
00:15:49,400 --> 00:15:51,164
Who taught you how to handle that?
214
00:15:51,280 --> 00:15:52,691
I taught myself.
215
00:15:52,800 --> 00:15:54,848
Then you are not a bad student.
216
00:15:56,480 --> 00:15:57,891
Merely a poor tutor.
217
00:15:58,000 --> 00:16:02,642
At this range, the bullet
will pass clean through me.
218
00:16:04,520 --> 00:16:08,650
There's every chance I would have
strength enough to retaliate.
219
00:16:30,160 --> 00:16:33,528
Those are my father's words.
His life's work.
220
00:16:33,640 --> 00:16:35,404
I couldn't destroy it.
221
00:16:35,520 --> 00:16:37,045
This is treason.
222
00:16:39,800 --> 00:16:43,088
15 years ago, this was the symbol
for the Army of Suffering.
223
00:16:43,200 --> 00:16:44,645
Rebels?
224
00:16:44,760 --> 00:16:47,570
Ordinary men and women with many
of the grievances you hear today.
225
00:16:47,680 --> 00:16:49,011
No food, shelter.
226
00:16:49,120 --> 00:16:52,806
Their only crime was to petition
King Henry for fairness.
227
00:16:52,920 --> 00:16:54,365
Their cause was just.
228
00:16:55,960 --> 00:16:57,450
Henry ignored their pleas.
229
00:16:57,560 --> 00:16:59,369
Their anger grew with their suffering
230
00:16:59,480 --> 00:17:02,086
and this symbol of protest
appeared everywhere.
231
00:17:02,200 --> 00:17:03,725
Then he answered.
232
00:17:03,840 --> 00:17:05,285
Emphatically.
233
00:17:07,760 --> 00:17:10,127
Destroy this, and any others.
234
00:17:10,240 --> 00:17:13,289
Feron will try to influence
Magistrate Bellavoix.
235
00:17:13,400 --> 00:17:15,607
Look to use anything
against his prisoners.
236
00:17:15,720 --> 00:17:17,290
D'Artagnan is still one of them.
237
00:17:17,400 --> 00:17:19,641
He will be released in the morning.
238
00:17:19,760 --> 00:17:22,889
The refugees may or may not be guilty,
Athos,
239
00:17:23,000 --> 00:17:26,083
but I won't have them slaughtered
on Beaufort's whim.
240
00:17:26,200 --> 00:17:30,171
People must see there is still
some justice left in this world.
241
00:17:38,200 --> 00:17:40,362
(MUTTERING AND CRIES)
242
00:17:43,520 --> 00:17:48,321
Tell me, Musketeer,
why did you defend us?
243
00:17:48,440 --> 00:17:50,090
We mean nothing to you.
244
00:17:52,040 --> 00:17:54,008
What the Red Guard were doing was unjust.
245
00:17:54,120 --> 00:17:56,202
I couldn’t just stand by
and watch that happen.
246
00:17:56,320 --> 00:17:57,845
You couldn't stand by?
247
00:18:00,640 --> 00:18:02,642
Please...
248
00:18:03,760 --> 00:18:06,331
...sit with me, come.
249
00:18:07,640 --> 00:18:08,641
No, no, no, no.
250
00:18:08,760 --> 00:18:10,728
Come...
251
00:18:10,840 --> 00:18:12,126
Come.
252
00:18:12,240 --> 00:18:13,765
(COUGHS)
253
00:18:18,120 --> 00:18:19,645
You cannot blame them...
254
00:18:21,040 --> 00:18:23,122
...for mistrusting your uniform.
255
00:18:23,240 --> 00:18:26,801
Everyone here had a home,
256
00:18:26,920 --> 00:18:28,729
trade, family.
257
00:18:30,400 --> 00:18:33,131
All that was taken away by your kind.
258
00:18:33,240 --> 00:18:35,481
- My kind?
- (GRUNTS)
259
00:18:35,600 --> 00:18:37,489
My kind fights the war
260
00:18:37,600 --> 00:18:40,570
- to maintain your freedom.
- (LAUGHS)
261
00:18:40,680 --> 00:18:44,730
Do you think a Spanish king
would be worse
262
00:18:44,840 --> 00:18:47,002
- than this French one?
- That's treason.
263
00:18:47,120 --> 00:18:49,168
Oh, perhaps.
264
00:18:49,280 --> 00:18:50,884
I am an old man.
265
00:18:51,000 --> 00:18:53,162
I have some funny ideas.
266
00:18:54,400 --> 00:18:57,006
Lam so tired...
267
00:18:58,840 --> 00:19:00,569
...of hiding all the time,
268
00:19:00,680 --> 00:19:02,728
moving from place to place.
269
00:19:02,840 --> 00:19:05,730
I've lived in the shadow of the noose
a long time.
270
00:19:05,840 --> 00:19:08,081
I'm used to it.
271
00:19:09,200 --> 00:19:12,283
But these poor people...
272
00:19:18,680 --> 00:19:20,330
You preach rebellion.
273
00:19:20,440 --> 00:19:26,846
Is it rebellion to fight against
unfairness whenever you see it?
274
00:19:28,080 --> 00:19:31,289
Or to stand up against an unjust enemy?
275
00:19:33,080 --> 00:19:37,051
Perhaps we are not so very different,
after all.
276
00:19:37,160 --> 00:19:39,242
(COUGHS)
277
00:19:40,760 --> 00:19:42,728
(RETCHES)
278
00:19:42,840 --> 00:19:46,970
Sit back. Sit back, sit back,
sit back... Sit back.
279
00:19:47,080 --> 00:19:48,206
(GROANS)
280
00:19:49,640 --> 00:19:51,449
(GRUNTS)
281
00:19:54,320 --> 00:19:57,130
There is a better world coming.
282
00:19:59,000 --> 00:20:01,401
But we might not live to see it.
283
00:20:01,520 --> 00:20:04,524
You will have a fair trial, Hubert.
284
00:20:06,200 --> 00:20:07,645
I will see to that.
285
00:20:09,360 --> 00:20:10,964
Minister Treville will help.
286
00:20:13,480 --> 00:20:15,562
Hang them! The sooner, the better!
287
00:20:15,680 --> 00:20:17,762
We must cleanse the streets
of these vermin.
288
00:20:17,880 --> 00:20:19,211
What more do you want, eh?
289
00:20:19,320 --> 00:20:22,449
Already there has been rioting,
Magistrate Bellavoix.
290
00:20:22,560 --> 00:20:26,610
For the sake of maintaining order
in Paris, an example must be made.
291
00:20:26,720 --> 00:20:28,210
This is a mockery of justice!
Where is your proof?
292
00:20:28,320 --> 00:20:31,244
Minister Treville's point will stand,
Governor Feron.
293
00:20:31,360 --> 00:20:35,160
The evidence against these people
seems unsatisfactory at best.
294
00:20:35,280 --> 00:20:38,170
But what about the unsatisfactory damage
to my family's good name?
295
00:20:38,280 --> 00:20:40,806
I'm quite sure that the House of Beaufort
has strength enough...
296
00:20:40,920 --> 00:20:43,651
- (GROANS)
- ...to recover. Governor Feron?
297
00:20:46,920 --> 00:20:50,322
I can provide substantial evidence
298
00:20:50,440 --> 00:20:52,204
At Your Honour's convenience.
299
00:20:52,320 --> 00:20:54,721
You have proof that
one thousand sacks of grain
300
00:20:54,840 --> 00:20:56,683
have been secreted around the settlement?
301
00:20:56,800 --> 00:20:58,529
It's not possible.
302
00:20:58,640 --> 00:21:01,928
These refugees are resourceful, Treville.
303
00:21:03,120 --> 00:21:05,805
Pending the production
of the Governor's evidence,
304
00:21:05,920 --> 00:21:08,890
executions will be set at noon tomorrow.
305
00:21:10,880 --> 00:21:12,769
(TREVILLE SCOFFS)
306
00:21:17,560 --> 00:21:20,564
You can find evidence, I presume?
307
00:21:28,800 --> 00:21:31,007
(GROANS)
308
00:21:34,720 --> 00:21:37,166
Gaoler? The old man needs a physician now.
309
00:21:37,280 --> 00:21:40,160
There's no point patching him up,
he'll be executed with the rest of them
310
00:21:40,200 --> 00:21:42,248
- in the morning.
- You don't understand.
311
00:21:42,360 --> 00:21:44,840
Help me! Let me go!
312
00:21:44,960 --> 00:21:48,646
I've done nothing wrong!
For the love of God, help me!
313
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
Hey!
314
00:21:51,160 --> 00:21:53,288
Leon! Leon!
315
00:21:56,280 --> 00:21:57,611
Captain.
316
00:21:57,720 --> 00:21:59,688
What's this?
317
00:21:59,800 --> 00:22:02,007
We have to make it look real.
318
00:22:02,120 --> 00:22:04,726
Governor Feron has a special task
for you.
319
00:22:04,840 --> 00:22:06,444
Be convincing.
320
00:22:07,600 --> 00:22:09,807
Interrogation. Orders of the Governor.
321
00:22:09,920 --> 00:22:12,890
If you're lucky, perhaps you'll be next?
322
00:22:15,600 --> 00:22:16,840
(LEON CRIES OUT)
323
00:22:19,560 --> 00:22:20,891
Leon...
324
00:22:21,000 --> 00:22:23,128
They'll break him!
He'll condemn us all.
325
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
Try to stay calm.
Look at me. Try to stay calm.
326
00:22:25,840 --> 00:22:28,241
We'll fight this. We'll fight this.
327
00:22:28,360 --> 00:22:30,647
(LEON SHOUTS)
328
00:22:30,760 --> 00:22:32,125
How?
329
00:22:32,240 --> 00:22:34,049
Do you have more of these?
330
00:22:36,720 --> 00:22:40,281
This could condemn all of the prisoners.
D'Artagnan too.
331
00:22:40,400 --> 00:22:42,289
The pamphlet is old, the ink is faded.
332
00:22:42,400 --> 00:22:44,926
Some would consider the ideas dangerous.
333
00:22:45,040 --> 00:22:48,010
My father would say they're only dangerous
because they still matter.
334
00:22:48,120 --> 00:22:49,360
Oh, they're his ideas?
335
00:22:49,480 --> 00:22:51,960
- What, he incited people?
- Inspired them.
336
00:22:52,080 --> 00:22:53,445
To revolt.
337
00:22:53,560 --> 00:22:55,767
To fight for change for a better life.
338
00:22:57,840 --> 00:22:59,330
Take a look around you -
339
00:22:59,440 --> 00:23:01,124
would you really leave Paris as it is?
340
00:23:01,240 --> 00:23:03,607
CLAIRMONT: Madame d'Artagnan?
Madame d'Artagnan?
341
00:23:04,640 --> 00:23:06,244
We used to knock.
342
00:23:06,360 --> 00:23:08,089
Sorry, Captain.
343
00:23:08,200 --> 00:23:09,361
Clairmont?
344
00:23:09,480 --> 00:23:11,209
I found something.
345
00:23:11,320 --> 00:23:15,848
One cup per person, three livres,
take it or leave it.
346
00:23:15,960 --> 00:23:18,281
We checked all the local markets,
found nothing.
347
00:23:18,400 --> 00:23:21,370
- On the way back, we came across him.
- Good work.
348
00:23:21,480 --> 00:23:24,245
You wretched bunch of rodents,
money first!
349
00:23:24,360 --> 00:23:26,601
We should have a little talk
with the trader.
350
00:23:26,720 --> 00:23:30,008
He could benefit from our special brand
of tact and diplomacy.
351
00:23:31,120 --> 00:23:32,451
It's been a while.
352
00:23:37,760 --> 00:23:39,330
(ARAMIS SHOUTS OUT)
353
00:23:43,000 --> 00:23:44,411
Oh, I'm ever so sorry about this.
354
00:23:44,520 --> 00:23:47,763
It's just that my friend here
is certain that this is
355
00:23:47,880 --> 00:23:50,611
one of the sacks stolen from
the Duke of Beaufort's store, you see.
356
00:23:50,720 --> 00:23:52,006
It has the King's mark.
357
00:23:52,120 --> 00:23:54,122
Oh, yes, so it does.
358
00:23:56,080 --> 00:23:57,161
You're looking at a charge
359
00:23:57,280 --> 00:23:59,681
- of treason!
- I never saw the man before!
360
00:23:59,800 --> 00:24:02,280
He was selling off the wagon
behind the market square!
361
00:24:02,400 --> 00:24:03,606
He's lying!
362
00:24:03,720 --> 00:24:05,131
(ROARS)
363
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
Oh, my!
364
00:24:06,280 --> 00:24:08,328
Aramis! No.
365
00:24:08,440 --> 00:24:10,090
No more breaking legs.
366
00:24:10,200 --> 00:24:11,690
I never knew it was crooked!
367
00:24:12,720 --> 00:24:15,769
- Maybe just an arm, huh?
- (WHISPERS) Last chance...
368
00:24:15,880 --> 00:24:17,803
The wagon!
369
00:24:17,920 --> 00:24:19,809
It was branded with the sign of the star.
370
00:24:20,840 --> 00:24:22,683
That's all I know. I swear!
371
00:24:22,800 --> 00:24:24,962
On my bones!
372
00:24:26,480 --> 00:24:28,323
This is who he got the grain from.
373
00:24:31,760 --> 00:24:34,491
Most of my wagons
are being used by the army.
374
00:24:35,560 --> 00:24:37,164
You'll not find a spare in Paris.
375
00:24:37,280 --> 00:24:38,805
There's a war on.
376
00:24:42,760 --> 00:24:46,242
Why do I get the feeling
our friend knows more than he's saying?
377
00:24:46,360 --> 00:24:47,725
(GRUNTS AGREEMENT)
378
00:24:53,640 --> 00:24:54,880
What's that?
379
00:24:55,960 --> 00:24:57,246
Limestone dust.
380
00:24:59,840 --> 00:25:02,969
We've got a shipment of grain
coming in from the south.
381
00:25:03,080 --> 00:25:04,650
It's a big shipment.
382
00:25:04,760 --> 00:25:07,127
You must've heard the store
in Saint Antoine was robbed?
383
00:25:08,400 --> 00:25:11,244
I can't help you.
All my wagons are out.
384
00:25:11,360 --> 00:25:13,886
Even that one's promised.
385
00:25:18,200 --> 00:25:19,531
A fine-looking animal.
386
00:25:19,640 --> 00:25:20,971
Andalusian?
387
00:25:24,040 --> 00:25:25,724
(WAGON APPROACH ES)
388
00:25:37,920 --> 00:25:41,288
There's only one limestone quarry
this side of Paris.
389
00:25:41,400 --> 00:25:43,323
I'm on it.
390
00:25:44,360 --> 00:25:45,646
He is very beautiful.
391
00:25:48,160 --> 00:25:49,924
A keen eye for his prey.
392
00:25:50,040 --> 00:25:51,610
Deadly.
393
00:25:51,720 --> 00:25:55,645
Are you absolutely sure
we can trust this financier Grimaud?
394
00:25:55,760 --> 00:25:59,560
I have always found his talent
useful in the past.
395
00:25:59,680 --> 00:26:03,685
The story goes
that he's the son of an army whore
396
00:26:03,800 --> 00:26:07,043
and that he only eats... raw flesh.
397
00:26:07,160 --> 00:26:09,242
I am quite sure he prefers the taste
398
00:26:09,360 --> 00:26:11,806
- of well-cooked meat.
- Hm.
399
00:26:14,800 --> 00:26:16,245
I don't like him.
400
00:26:16,360 --> 00:26:19,091
But he's going to make us both
a great deal of money.
401
00:26:19,200 --> 00:26:20,920
Is this a sign of the new age
they threaten,
402
00:26:20,960 --> 00:26:23,406
where a man of noble birth must rely on
403
00:26:23,520 --> 00:26:27,764
the grubby practices of creatures
like Grimaud to maintain his position?
404
00:26:27,880 --> 00:26:30,486
We should follow the example of nature.
405
00:26:31,560 --> 00:26:36,361
Even perfection has
savage associations, hm?
406
00:26:46,000 --> 00:26:47,525
They've taken Leon away.
407
00:26:50,920 --> 00:26:53,969
Then... then they have what they want.
408
00:26:55,160 --> 00:26:57,208
- (DOOR BANGS SHUT)
- A confession.
409
00:27:00,080 --> 00:27:01,366
We must hang.
410
00:27:02,880 --> 00:27:04,120
No.
411
00:27:04,240 --> 00:27:08,290
Listen to me. I have friends
on the outside that can help you.
412
00:27:08,400 --> 00:27:10,846
- (GRUNTS)
- Hubert?
413
00:27:13,640 --> 00:27:15,961
(EXHALES SLOWLY)
414
00:27:17,840 --> 00:27:19,330
Hubert?
415
00:27:24,640 --> 00:27:27,086
(THEY SOB GENTLY)
416
00:27:31,040 --> 00:27:32,371
Hubert...
417
00:27:45,760 --> 00:27:50,004
Do it quickly. Make sure
the grain sacks can be found.
418
00:27:50,120 --> 00:27:53,522
If you have to, take care of the watch.
419
00:28:01,680 --> 00:28:03,045
Who's there?
420
00:28:07,760 --> 00:28:09,250
Who's there?
421
00:28:13,080 --> 00:28:14,525
Leon!
422
00:28:15,600 --> 00:28:17,409
Thank heaven you're safe.
423
00:28:21,040 --> 00:28:22,246
You're hurt.
424
00:28:23,280 --> 00:28:25,009
What are you doing?
425
00:28:44,040 --> 00:28:47,806
Oh... the conceit of the man!
426
00:28:47,920 --> 00:28:52,084
(CHUCKLES) Beaufort must
lie awake at night
427
00:28:52,200 --> 00:28:54,328
worrying about his own...
428
00:28:54,440 --> 00:28:57,284
snivelling greed.
429
00:28:57,400 --> 00:28:59,482
Got his nose so high in the air
430
00:28:59,600 --> 00:29:03,241
- he should take care no-one cuts it off.
- You be careful, Grimaud.
431
00:29:03,360 --> 00:29:05,840
I've been sneered at by better men.
432
00:29:06,960 --> 00:29:09,691
- They're dead now.
- (CHUCKLES) My dear fellow,
433
00:29:09,800 --> 00:29:13,088
I have always admired
your practical nature,
434
00:29:13,200 --> 00:29:18,491
but you must remember
His Lordship is a favourite...
435
00:29:18,600 --> 00:29:20,682
of the King's.
436
00:29:20,800 --> 00:29:24,009
However much Beaufort despises me,
he'll keep coming back.
437
00:29:25,040 --> 00:29:26,963
He needs what only I can give him.
438
00:29:29,280 --> 00:29:31,009
You take too much.
439
00:29:34,440 --> 00:29:36,920
You don't know the pain I'm in.
440
00:29:37,040 --> 00:29:38,530
I know pain.
441
00:29:39,520 --> 00:29:42,649
Then... join me. Hm?
442
00:29:45,040 --> 00:29:46,883
Control at all times, eh?
443
00:29:48,240 --> 00:29:51,562
Better to suffer than to lose judgment.
444
00:29:51,680 --> 00:29:53,967
Have you never wondered
what it might be like
445
00:29:54,080 --> 00:30:00,087
to let that invulnerable guard of yours
down for just one moment?
446
00:30:02,560 --> 00:30:04,881
Feel that sensation of pure...
447
00:30:06,160 --> 00:30:07,525
...euphoria?
448
00:30:08,760 --> 00:30:12,048
Crash like a wonderful wave?
449
00:30:14,640 --> 00:30:16,768
All that suffering just...
450
00:30:18,160 --> 00:30:19,764
...washed away?
451
00:30:19,880 --> 00:30:20,881
Hm?
452
00:30:22,400 --> 00:30:24,528
Suffering is what makes us stronger.
453
00:30:24,640 --> 00:30:27,041
(FERON CHUCKLES)
454
00:30:27,160 --> 00:30:31,768
There's always been something of
the Old Testament about you, Grimaud.
455
00:30:31,880 --> 00:30:33,291
(CHUCKLES)
456
00:30:37,400 --> 00:30:39,562
Your work is not yet done.
457
00:30:41,960 --> 00:30:43,849
It is in hand.
458
00:30:43,960 --> 00:30:47,646
And if it is to be completed
to the satisfaction
459
00:30:47,760 --> 00:30:49,922
of all concerned,
460
00:30:50,040 --> 00:30:53,169
I suggest you let me take my medicine.
461
00:31:04,360 --> 00:31:06,328
(PANTS)
462
00:31:17,960 --> 00:31:19,530
D'Artagnan?
463
00:31:20,520 --> 00:31:23,285
Your letter to the front
said nothing of this...
464
00:31:23,400 --> 00:31:24,811
Red Guards killing who they please,
465
00:31:24,920 --> 00:31:27,366
cowards like Marcheaux
deciding a man's fate.
466
00:31:27,480 --> 00:31:29,323
This is not what I fought for.
467
00:31:29,440 --> 00:31:31,249
And what did you fight for?
468
00:31:31,360 --> 00:31:33,328
We're freeing those people in there.
469
00:31:33,440 --> 00:31:34,440
Of course we are.
470
00:31:34,520 --> 00:31:36,921
Do you think we've been
out here doing nothing?
471
00:31:37,040 --> 00:31:38,201
Huh?
472
00:31:49,080 --> 00:31:51,128
So this is what Paris has become -
473
00:31:51,240 --> 00:31:54,210
innocent people condemned with no evidence
and no-one to speak for them?
474
00:31:54,320 --> 00:31:56,641
That's the way Governor Feron likes it.
475
00:31:56,760 --> 00:31:58,364
And nobody argues with the King's blood.
476
00:31:58,480 --> 00:32:00,687
I wear the uniform of
the King's own regiment!
477
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Since when have the Red Guard
478
00:32:02,160 --> 00:32:04,731
had the authority to arrest
and imprison a Musketeer?
479
00:32:04,840 --> 00:32:08,367
His Majesty appointed Feron
as Commander of the Red Guard.
480
00:32:08,480 --> 00:32:11,370
He's not only family,
but a favourite too.
481
00:32:11,480 --> 00:32:12,481
And this Marcheaux...
482
00:32:12,600 --> 00:32:15,126
(SIGHS)
483
00:32:15,240 --> 00:32:17,004
...he's bothered you before?
484
00:32:18,360 --> 00:32:21,170
- Marcheaux doesn't scare me.
- That's not what I asked.
485
00:32:21,280 --> 00:32:23,282
Look, d'Artagnan,
486
00:32:23,400 --> 00:32:26,768
Treville brought you back
to fight a different kind of war.
487
00:32:26,880 --> 00:32:29,884
The danger facing Paris is the very man
who should be its protector.
488
00:32:30,000 --> 00:32:31,365
It's Feron.
489
00:32:36,480 --> 00:32:37,481
ATHOS: Why stay here?
490
00:32:37,600 --> 00:32:40,683
We will not be driven out
by the Red Guards or Musketeers.
491
00:32:40,800 --> 00:32:41,926
Do you trust anybody?
492
00:32:42,040 --> 00:32:44,964
Every betrayal we ever suffered
started with trust.
493
00:32:45,080 --> 00:32:46,445
You should get out while you still can.
494
00:32:46,560 --> 00:32:48,369
Since you're so keen
to remove anything incriminating,
495
00:32:48,480 --> 00:32:50,164
perhaps you should tear
the whole place down for us.
496
00:32:50,280 --> 00:32:52,806
Well, let's start with
the stolen medical supplies.
497
00:32:54,040 --> 00:32:55,371
Athos!
498
00:32:58,000 --> 00:32:59,365
These were not here yesterday!
499
00:33:01,560 --> 00:33:03,130
Someone wants you to hang.
500
00:33:03,240 --> 00:33:04,844
Everyone wants us to hang.
501
00:33:04,960 --> 00:33:06,769
Not everybody.
502
00:33:06,880 --> 00:33:08,609
(WOMEN SCREAM NEARBY)
503
00:33:09,600 --> 00:33:11,568
(SHOUTING)
504
00:33:13,640 --> 00:33:16,325
- What's happened?
- (WOMEN SOB)
505
00:33:21,240 --> 00:33:22,401
Oh, Clementine!
506
00:33:24,000 --> 00:33:26,401
Short blade under the ribs.
507
00:33:26,520 --> 00:33:28,249
This is the work of a soldier.
508
00:33:39,320 --> 00:33:41,209
Search the place!
509
00:33:43,720 --> 00:33:45,643
They mustn't find these!
510
00:33:52,720 --> 00:33:54,563
How did they find their way through here?
511
00:34:32,040 --> 00:34:33,201
Let's get out of here.
512
00:34:46,320 --> 00:34:48,687
Whoever killed that woman
was not from the settlement.
513
00:34:48,800 --> 00:34:50,325
Clementine!
514
00:34:50,440 --> 00:34:52,408
Her name was Clementine.
515
00:34:54,200 --> 00:34:57,283
She did not come here
to be persecuted, to die alone.
516
00:34:57,400 --> 00:34:59,289
She came for sanctuary...
517
00:34:59,400 --> 00:35:00,765
to live.
518
00:35:00,880 --> 00:35:03,201
We will discover the truth, Sylvie.
519
00:35:03,320 --> 00:35:07,166
Without these, Feron will have no proof
when he goes before the magistrate.
520
00:35:07,280 --> 00:35:08,611
There is Leon.
521
00:35:10,560 --> 00:35:13,291
The Red Guard may have beaten him
into a false confession.
522
00:35:13,400 --> 00:35:16,404
Well, then we must find him
before they hang the refugees on it.
523
00:35:16,520 --> 00:35:18,409
- Where's Porthos?
- Following a hunch.
524
00:35:18,520 --> 00:35:20,204
Following a hunch?
525
00:35:20,320 --> 00:35:21,560
- It's a good one.
- No doubt.
526
00:35:21,680 --> 00:35:23,409
Leave word for him.
527
00:35:23,520 --> 00:35:26,649
Tell me... Hubert?
528
00:35:28,320 --> 00:35:30,766
He died during the night.
529
00:35:37,440 --> 00:35:38,726
Were you close?
530
00:35:39,840 --> 00:35:41,524
He's my father.
531
00:35:42,560 --> 00:35:43,766
I'm sorry.
532
00:35:49,400 --> 00:35:53,530
The people of Saint Antoine
demand swift justice,
533
00:35:53,640 --> 00:35:57,201
Monsieur Magistrate,
I fear for the stability of the district
534
00:35:57,320 --> 00:35:58,651
if it is not forthcoming.
535
00:35:58,760 --> 00:36:01,923
I will not proceed without proof
of the prisoners' guilt.
536
00:36:02,040 --> 00:36:05,328
Proof may yet present itself.
537
00:36:05,440 --> 00:36:08,887
The Musketeers found these
inside the settlement.
538
00:36:11,400 --> 00:36:13,971
- Then the prisoners are guilty?
- No.
539
00:36:14,080 --> 00:36:17,482
The sacks were put there
after their arrest, Your Honour.
540
00:36:17,600 --> 00:36:23,084
Then, Your Honour, obviously
other refugees are involved.
541
00:36:23,200 --> 00:36:25,885
They are bound together
by common grievances.
542
00:36:26,000 --> 00:36:27,445
I doubt they would murder
543
00:36:27,560 --> 00:36:29,403
- one of their own.
- Murder, Treville?
544
00:36:29,520 --> 00:36:32,364
A woman of the settlement
named Clementine.
545
00:36:32,480 --> 00:36:35,086
The Musketeers found her body
close to the hidden evidence.
546
00:36:35,200 --> 00:36:38,886
Then perhaps the prisoners are innocent
and the real thieves are still at large.
547
00:36:39,000 --> 00:36:40,968
Without doubt.
548
00:36:41,080 --> 00:36:44,801
Further evidence against the prisoners...
549
00:36:44,920 --> 00:36:46,729
may still come to light.
550
00:36:46,840 --> 00:36:50,128
Until it does, there will be
no executions.
551
00:36:50,240 --> 00:36:51,571
But...
552
00:36:51,680 --> 00:36:54,843
Everybody will abide by the rule of law -
553
00:36:54,960 --> 00:36:57,201
prisoners, ministers...
554
00:36:57,320 --> 00:36:58,560
and governors.
555
00:37:35,960 --> 00:37:37,246
(MAN LAUGHS)
556
00:37:39,320 --> 00:37:41,209
One more!
557
00:37:41,320 --> 00:37:44,369
(MEN LAUGH)
558
00:37:48,680 --> 00:37:49,920
What about that?
559
00:37:50,960 --> 00:37:52,121
Again!
560
00:37:52,240 --> 00:37:54,368
- It's yours.
- Ah!
561
00:37:55,520 --> 00:37:57,124
Pick a card.
562
00:38:04,720 --> 00:38:07,485
I believe that belongs to the King.
563
00:38:07,600 --> 00:38:09,284
(SWORD IS UNSHEATHED)
564
00:38:09,400 --> 00:38:12,006
I've never killed a Musketeer.
565
00:38:13,240 --> 00:38:14,321
You never will.
566
00:39:03,000 --> 00:39:05,890
We need to get out of here.
More will come.
567
00:39:06,000 --> 00:39:07,729
Let them come.
568
00:39:07,840 --> 00:39:09,649
They're Musketeers!
569
00:39:09,760 --> 00:39:12,127
I want the man who led them here.
570
00:39:44,360 --> 00:39:45,885
(GROANS)
571
00:40:04,760 --> 00:40:09,721
You think you can sell my grain on
the streets of Paris and I won't know?
572
00:40:09,840 --> 00:40:12,605
Wasn't I paying enough
for the use of your wagons, Nortier?
573
00:40:15,080 --> 00:40:17,447
You have to steal from me, too?
574
00:40:21,560 --> 00:40:23,847
(EXCLAIMS IN FEAR)
575
00:40:25,080 --> 00:40:27,242
Your greed...
576
00:40:27,360 --> 00:40:30,569
led the Musketeers straight to my store.
577
00:40:30,680 --> 00:40:32,842
I'll pay you...
578
00:40:32,960 --> 00:40:35,122
everything you've lost.
579
00:40:35,240 --> 00:40:36,480
More.
580
00:40:36,600 --> 00:40:38,170
I grew up following the troops
581
00:40:38,280 --> 00:40:42,330
across every stinking,
cesspit battlefield there was,
582
00:40:42,440 --> 00:40:44,761
fighting for scraps just to survive.
583
00:40:44,880 --> 00:40:49,568
I learnt never to let anything go!
584
00:40:51,160 --> 00:40:54,323
No matter how hard they bite,
585
00:40:54,440 --> 00:40:56,363
scratch or tear...
586
00:40:58,720 --> 00:41:02,486
...you hold on to what is yours.
587
00:41:05,960 --> 00:41:07,405
(SCREAMS)
588
00:41:19,360 --> 00:41:20,964
Take his horse for my stables.
589
00:41:27,920 --> 00:41:30,526
Most of the Red Guard regiment
drinks there.
590
00:41:30,640 --> 00:41:34,042
- That's probably where they have Leon.
- Well, there's only one way to find out.
591
00:41:39,120 --> 00:41:40,167
What?
592
00:41:40,280 --> 00:41:41,280
I can fight.
593
00:41:41,320 --> 00:41:43,641
I noticed. It's for your own safety...
594
00:41:43,760 --> 00:41:45,171
and ours.
595
00:41:45,280 --> 00:41:47,089
She's your responsibility.
596
00:41:55,160 --> 00:41:58,243
Can I assume Athos distrusts women?
597
00:41:58,360 --> 00:42:00,488
(SCOFFS) He has good reason.
598
00:42:00,600 --> 00:42:02,409
Tell me.
599
00:42:03,440 --> 00:42:05,681
Athos was once a landowner with a title.
600
00:42:05,800 --> 00:42:07,484
Gave it all up.
601
00:42:08,480 --> 00:42:09,925
Because of a woman?
602
00:42:11,080 --> 00:42:12,684
Partly.
603
00:42:12,800 --> 00:42:15,883
But he's never been one
for power or privilege.
604
00:42:17,200 --> 00:42:19,441
(RAUCOUS CHATTER AND LAUGHTER)
605
00:42:21,680 --> 00:42:23,284
(SILENCE)
606
00:42:24,760 --> 00:42:28,242
We could solve all of Paris's problems
tonight with one blow.
607
00:42:30,160 --> 00:42:32,925
We're not on the battlefield now.
608
00:42:35,920 --> 00:42:37,763
What about you?
609
00:42:39,280 --> 00:42:40,720
Something tells me you're not afraid
610
00:42:40,760 --> 00:42:42,967
- of any woman.
- Afraid? No.
611
00:42:44,000 --> 00:42:46,685
Suspicious? Perhaps...
612
00:42:46,800 --> 00:42:49,406
Well, don't you find me attractive?
613
00:43:05,800 --> 00:43:06,926
Key.
614
00:43:09,000 --> 00:43:10,001
(SIGHS)
615
00:43:11,080 --> 00:43:12,366
I'm choosy about who kisses me.
616
00:43:14,360 --> 00:43:17,364
Forgive me, it's been a while.
Can we start again?
617
00:43:17,480 --> 00:43:18,606
Turn around.
618
00:43:18,720 --> 00:43:20,131
Sylvie...
619
00:43:24,800 --> 00:43:27,724
Are you sure you want to do this?
620
00:43:27,840 --> 00:43:29,444
(RUNNING FOOTSTEPS)
621
00:43:39,400 --> 00:43:42,085
You arrested the refugees
on false charges.
622
00:43:43,520 --> 00:43:45,568
A good man died.
623
00:43:47,200 --> 00:43:49,965
Won't your little wife be wondering
where you've got to?
624
00:43:50,080 --> 00:43:52,367
You fabricated evidence...
625
00:43:52,480 --> 00:43:55,529
killed an innocent woman
to cover your tracks,
626
00:43:55,640 --> 00:43:58,644
took the prisoner Leon
when all else failed.
627
00:43:59,840 --> 00:44:03,811
No doubt someone somewhere
is beating a confession out of him.
628
00:44:05,120 --> 00:44:06,167
Where is he?
629
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Leon!
630
00:44:24,320 --> 00:44:25,401
You're a Red Guard?
631
00:44:25,520 --> 00:44:27,488
One of Feron's spies?
632
00:44:28,480 --> 00:44:30,289
Go back to the gutter, Sylvie.
633
00:44:30,400 --> 00:44:32,926
We trusted you!
634
00:44:47,720 --> 00:44:49,290
- Sylvie...
- Leon!
635
00:44:50,960 --> 00:44:52,962
I will make sure that justice is done.
636
00:44:54,000 --> 00:44:56,970
Do you really expect me to believe that...
637
00:44:57,080 --> 00:44:59,560
after everything that's happened
to my friends...
638
00:45:01,280 --> 00:45:03,009
...and my own father?
639
00:45:05,280 --> 00:45:08,124
Take this burden upon yourself
and it will never lift.
640
00:45:09,160 --> 00:45:12,004
Revenge yourself
and a part of you dies with him.
641
00:45:21,920 --> 00:45:23,126
An honourable death.
642
00:45:25,600 --> 00:45:30,003
What have you done?! He betrayed us!
He betrayed my father!
643
00:45:30,120 --> 00:45:32,407
You cannot do that!
644
00:45:32,520 --> 00:45:35,683
We put this man inside the settlement
some months ago.
645
00:45:36,840 --> 00:45:38,968
He's been most useful, but...
646
00:45:39,960 --> 00:45:43,567
...too much time in low company
must have... corrupted him.
647
00:45:43,680 --> 00:45:48,322
He obviously saw an opportunity
to organise the theft of Beaufort's grain.
648
00:45:50,280 --> 00:45:52,851
- Blame the refugees.
- It's over.
649
00:45:54,960 --> 00:45:57,008
Do you take us for fools?
650
00:46:03,200 --> 00:46:05,248
Your death...
651
00:46:05,360 --> 00:46:06,850
will not be honourable.
652
00:46:08,560 --> 00:46:09,925
Not today.
653
00:46:15,720 --> 00:46:16,801
Not today.
654
00:46:21,240 --> 00:46:25,165
Marcheaux is a disgrace to his uniform.
He should be court-martialled.
655
00:46:25,280 --> 00:46:28,887
Whatever you think he may have done,
you don't have any proof.
656
00:46:29,000 --> 00:46:31,765
You say the alleged
Red Guard agent is dead?
657
00:46:31,880 --> 00:46:33,370
Shot by Captain Marcheaux.
658
00:46:33,480 --> 00:46:35,005
An unfortunate accident.
659
00:46:35,120 --> 00:46:38,522
The Musketeers' intervention was
directly responsible for the tragedy.
660
00:46:38,640 --> 00:46:39,766
That's a lie.
661
00:46:39,880 --> 00:46:41,928
The prisoners are to be released.
662
00:46:42,040 --> 00:46:43,724
But where is the grain?
663
00:46:43,840 --> 00:46:45,365
You want grain?
664
00:46:54,320 --> 00:46:55,685
We've got plenty.
665
00:46:55,800 --> 00:46:58,246
Will you tell the King, Feron?
666
00:46:58,360 --> 00:46:59,441
Or shall I?
667
00:47:02,320 --> 00:47:05,210
(BIRDSONG)
668
00:47:16,840 --> 00:47:18,524
Time to get up, darling.
669
00:47:19,640 --> 00:47:21,369
The day's begun.
670
00:47:24,600 --> 00:47:27,444
Mama's coming to get you...!
671
00:47:28,640 --> 00:47:29,880
Oh.
672
00:47:31,840 --> 00:47:33,729
I didn't realise you were here.
673
00:47:33,840 --> 00:47:36,650
Yes, I like to be here when he wakes up.
674
00:47:36,760 --> 00:47:39,445
Come, give Papa a kiss.
675
00:47:39,560 --> 00:47:40,891
Good morning, Papa.
676
00:47:42,240 --> 00:47:43,241
Mm-hm.
677
00:47:52,200 --> 00:47:53,565
Oh?
678
00:47:53,680 --> 00:47:57,207
Doesn't my little prince want
his mama this morning?
679
00:47:57,320 --> 00:47:58,321
Poor Mama.
680
00:47:59,320 --> 00:48:01,322
I will leave you, then.
681
00:48:02,360 --> 00:48:04,283
I did not tell you...
682
00:48:04,400 --> 00:48:06,368
the Musketeers have returned to Paris.
683
00:48:06,480 --> 00:48:08,164
All four of them.
684
00:48:09,280 --> 00:48:12,011
It seems the life of a celibate monk
didn't suit Aramis.
685
00:48:13,480 --> 00:48:15,289
I'm sure we all could've told him that.
686
00:48:16,800 --> 00:48:18,245
Don't you think, my dear?
687
00:48:26,960 --> 00:48:29,440
(DOOR OPENS)
688
00:48:31,000 --> 00:48:33,207
We're here on the authority
of Minister Treville.
689
00:48:34,800 --> 00:48:37,007
The body of Hubert Bodin?
690
00:48:54,960 --> 00:48:56,485
(SOBS GENTLY)
691
00:49:03,160 --> 00:49:04,571
(SHE GASPS)
692
00:49:16,280 --> 00:49:18,044
He's with God now.
693
00:49:23,080 --> 00:49:27,244
Is that supposed to make up
for the life he had to endure?
694
00:49:29,040 --> 00:49:30,610
He has his reward in Heaven?
695
00:49:35,320 --> 00:49:36,321
I'm sorry.
696
00:49:42,520 --> 00:49:44,443
But one thing he taught me...
697
00:49:47,280 --> 00:49:50,921
...you do not make sense of this world
by God's will.
698
00:49:55,800 --> 00:50:00,124
It is will of man
that makes living a hell on Earth.
699
00:50:02,560 --> 00:50:05,245
It is only the will of men
that will change it.
700
00:50:12,360 --> 00:50:14,010
He was a good teacher.
701
00:50:16,040 --> 00:50:17,883
You don't have to go.
702
00:50:23,240 --> 00:50:24,890
I'd be grateful...
703
00:50:25,880 --> 00:50:27,723
...if you could stay with us.
704
00:50:27,840 --> 00:50:29,569
Just for a minute?
705
00:50:49,800 --> 00:50:52,280
I was mad to believe
this deception of yours would work!
706
00:50:52,400 --> 00:50:54,681
We should have taken the King's money
when it was offered.
707
00:50:55,920 --> 00:50:58,924
But, my dear sir, you've got your grain.
708
00:50:59,040 --> 00:51:01,805
And Louis will pay you in the usual way.
709
00:51:01,920 --> 00:51:04,127
The King wants a gesture.
710
00:51:04,240 --> 00:51:07,961
He wants me to give it
to the people of Paris!
711
00:51:08,080 --> 00:51:10,447
All of it! The Musketeers
have taken everything!
712
00:51:10,560 --> 00:51:13,086
Feron and I will deal with them.
713
00:51:13,200 --> 00:51:15,885
Did that creature just speak to me?
714
00:51:16,000 --> 00:51:19,209
Did he have the audacity
to open his mouth in my presence
715
00:51:19,320 --> 00:51:20,800
after everything he's put me through?
716
00:51:21,920 --> 00:51:23,968
If I ever see either you or that...
717
00:51:25,520 --> 00:51:27,807
...thing again...
718
00:51:29,440 --> 00:51:30,930
...you'll regret it.
719
00:51:41,880 --> 00:51:44,531
I told you, Grimaud.
720
00:51:46,320 --> 00:51:48,891
He is a favourite of the King's.
721
00:51:50,520 --> 00:51:52,966
A very important man.
722
00:52:14,800 --> 00:52:16,165
Are you listening to me?
723
00:52:18,600 --> 00:52:20,489
Control at all times, Feron.
724
00:52:27,840 --> 00:52:29,330
(CHILDREN LAUGH)
725
00:52:35,760 --> 00:52:36,886
Thank you!
726
00:52:38,160 --> 00:52:40,128
So, you mean to stay here?
727
00:52:41,280 --> 00:52:43,248
Well, there's no reason to leave now.
728
00:52:45,800 --> 00:52:47,529
Be careful.
729
00:52:47,640 --> 00:52:49,165
I don't do careful.
730
00:52:57,240 --> 00:52:58,605
You know where I am.
731
00:53:13,440 --> 00:53:14,885
(CHUCKLING)
732
00:53:17,760 --> 00:53:19,683
(CHUCKLING)
733
00:53:19,800 --> 00:53:21,962
She told me she was choosy
about who she kisses.
734
00:53:22,080 --> 00:53:24,447
- Well, she can't be that choosy.
- Quite the opposite.
735
00:53:33,360 --> 00:53:35,647
I hear the people of Saint Antoine
have you to thank
736
00:53:35,760 --> 00:53:38,366
- for the return of their stolen grain.
- (PORTHOS GRUNTS)
737
00:53:38,480 --> 00:53:40,448
I'd like to shake your hand.
738
00:53:44,720 --> 00:53:45,801
Fine animal.
739
00:53:46,840 --> 00:53:48,524
Andalusian.
740
00:53:50,120 --> 00:53:51,690
Recently acquired.
741
00:53:51,800 --> 00:53:53,404
A bargain.
742
00:53:53,520 --> 00:53:55,841
Practically stole it! (CHUCKLES)
743
00:53:58,320 --> 00:53:59,526
Have we met?
744
00:54:01,600 --> 00:54:04,444
No, I'm a... concerned citizen.
745
00:54:07,160 --> 00:54:09,049
Perhaps our paths will cross again.
53149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.