Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,920 --> 00:01:09,860
-Hej.
-Ta köket. Jag har inte letat där.
2
00:01:09,900 --> 00:01:14,020
Vi tar rum för rum och vänder
upp och ner på huset om vi måste.
3
00:01:14,810 --> 00:01:16,950
Ryssarna tror att nyckeln finns här.
4
00:01:16,990 --> 00:01:20,840
Vi måste bara hitta den
innan de kommer hit.
5
00:01:20,880 --> 00:01:23,970
Sen ger vi den till dem
och sen drar jag härifrån.
6
00:01:24,010 --> 00:01:26,890
Familjen, då?
Vet de att de är i fara?
7
00:01:28,900 --> 00:01:31,890
Familjen kan dra åt helvete.
8
00:02:31,930 --> 00:02:34,020
Patrice?
9
00:02:34,810 --> 00:02:38,850
-Du sa aldrig vad Adam hade gjort.
-Det spelar ingen roll.
10
00:02:38,890 --> 00:02:41,860
-Patrice!
-Det gör det uppenbarligen.
11
00:02:41,900 --> 00:02:44,800
Jag kan ta hand om mig själv.
12
00:02:45,880 --> 00:02:48,830
Madame Clios.
Vad kan jag göra för er?
13
00:02:48,870 --> 00:02:53,810
-Du måste hälsa personalen en sak.
-Givetvis. Vad som helst.
14
00:02:53,850 --> 00:02:57,840
Jag vill meddela att ni alla
är uppsagda från era tjänster.
15
00:02:57,880 --> 00:03:00,810
Ni blir kompenserade,
men ge er av genast.
16
00:03:00,850 --> 00:03:03,910
Men, madame Clios,
vem ska ta hand om huset...?
17
00:03:03,950 --> 00:03:07,980
Det är inget att diskutera. Tack.
18
00:03:09,830 --> 00:03:12,910
Det är för deras egen skull.
Jag behöver ingen.
19
00:03:12,950 --> 00:03:14,950
-Mig, då?
-Du räknas inte.
20
00:03:14,990 --> 00:03:17,870
Så oerhört älskvärt.
21
00:03:17,910 --> 00:03:20,870
-Är det ett leende, eller...?
-Nej.
22
00:03:21,930 --> 00:03:23,980
Du får det när vi hittar nyckeln.
23
00:04:00,970 --> 00:04:04,910
Hej. Varsågod.
24
00:04:18,880 --> 00:04:21,840
-Är hon klar?
-Jag ringer från kliniken.
25
00:04:21,880 --> 00:04:23,910
Fatima har blivit överfallen.
26
00:04:23,950 --> 00:04:26,030
Av vem? Låt mig prata med henne.
27
00:04:26,820 --> 00:04:30,920
Det går tyvärr inte.
Hon flydde med en patient.
28
00:04:30,960 --> 00:04:37,800
Enligt övervakningsfilmen blev hon
överfallen men lyckades fly.
29
00:04:44,940 --> 00:04:49,860
-Vi kan ta en taxi härifrån.
-Jag borde verkligen åka ensam.
30
00:04:50,960 --> 00:04:56,820
-Okej.
-Det är säkrare. De är ute efter mig.
31
00:04:56,860 --> 00:04:59,010
Det är vansinne. Vart ska du åka?
32
00:05:00,890 --> 00:05:04,830
-Vänta, Fatima.
-Nej, släpp det. Jag klarar mig!
33
00:05:04,870 --> 00:05:07,040
Det vet jag. Men inte jag.
34
00:05:07,830 --> 00:05:11,920
Jag tänker inte ens på droger
när jag är med dig.
35
00:05:14,810 --> 00:05:19,920
-Är jag din stödperson, eller vadå?
-Ja.
36
00:05:19,960 --> 00:05:24,910
Du går emot alla regler om du
överger mig nu. Det vore katastrof.
37
00:05:29,930 --> 00:05:32,850
Överge mig inte. Snälla.
38
00:05:34,860 --> 00:05:36,910
-Jag ska fundera på saken.
-Okej.
39
00:05:38,990 --> 00:05:40,990
Jag måste...
40
00:06:17,020 --> 00:06:19,020
Släpp mig!
41
00:07:00,850 --> 00:07:04,860
Nån försöker visst få
din uppmärksamhet. Vän eller fiende?
42
00:07:05,860 --> 00:07:08,040
Spelar det nån roll nu för tiden?
43
00:07:18,830 --> 00:07:22,830
-Kan jag hjälpa dig?
-Bor Christos här?
44
00:07:39,020 --> 00:07:42,900
-Har han blivit kidnappad?
-Ja.
45
00:07:43,990 --> 00:07:45,990
Det är du, eller hur?
46
00:07:48,820 --> 00:07:52,830
Det är dig min son har pratat om.
Som har hjälpt honom.
47
00:07:54,030 --> 00:07:56,900
Är det här ditt fel?
48
00:07:56,940 --> 00:08:00,980
-Jag vet nog vem som gjorde det.
-Va?
49
00:08:04,030 --> 00:08:06,920
Vad är det som pågår?
50
00:08:08,020 --> 00:08:11,840
Varsågod. Engelsk frukost.
51
00:08:11,880 --> 00:08:15,920
-Det botar allt. Jag lovar.
-Jag behöver ingenting.
52
00:08:16,920 --> 00:08:18,970
Drick det. Det känns bättre sen.
53
00:08:19,010 --> 00:08:23,810
-Hur kunde du vara så korkad?
-Jag har inte orsakat det här!
54
00:08:23,850 --> 00:08:26,980
Skyll på din ex-man.
Du visste vem du gifte dig med.
55
00:08:27,020 --> 00:08:30,860
Och du var aningslös?
Bara ännu en dum blondin?
56
00:08:30,900 --> 00:08:33,800
Du skulle ha berättat om nyckeln.
57
00:08:33,840 --> 00:08:38,800
Så att du kunde få skallen avskjuten?
Jag försökte skydda dig. Er allihop.
58
00:08:38,840 --> 00:08:40,860
Jag kan skydda min egen familj.
59
00:08:41,930 --> 00:08:47,000
-Hotade de mina barn?
-Ja. Ja, det gjorde de.
60
00:08:52,900 --> 00:08:56,900
-Man brukar knacka, Ads.
-Vad firar du?
61
00:08:57,980 --> 00:09:00,860
Jag har ingen lust att ha sällskap.
62
00:09:03,800 --> 00:09:05,030
Synd för dig.
63
00:09:09,040 --> 00:09:11,950
Detta är Christos.
Lämna ett meddelande.
64
00:09:11,990 --> 00:09:16,010
Christos.
Ring mig så fort du hör det här.
65
00:09:17,800 --> 00:09:20,960
-Han kommer inte att svara.
-Jag vet.
66
00:09:21,000 --> 00:09:23,840
Men jag måste göra nånting.
67
00:09:24,980 --> 00:09:27,840
Jag såg dig i går kväll, Adam.
68
00:09:34,830 --> 00:09:36,920
Det var inte som det såg ut.
69
00:09:37,930 --> 00:09:42,870
-Har du frågat henne?
-Du är min bror. Jag är på din sida.
70
00:09:47,020 --> 00:09:49,850
Jag älskar henne.
71
00:09:51,900 --> 00:09:53,980
Älskar du henne?
72
00:09:55,850 --> 00:09:57,870
-Hon är vår styvmamma.
-Tackar!
73
00:09:57,910 --> 00:09:59,990
Förlåt, men det är helt sjukt.
74
00:10:06,940 --> 00:10:09,990
-Adriana?
-Ja, mamma?
75
00:10:10,030 --> 00:10:13,030
-Mår du bra?
-Ja, mamma.
76
00:10:13,820 --> 00:10:15,840
-Var är du?
-Hos Adam.
77
00:10:15,880 --> 00:10:18,960
-Och Adam, mår han bra?
-Vad är det?
78
00:10:19,000 --> 00:10:22,800
Kom inte tillbaka till huset.
Ingen av er.
79
00:10:22,840 --> 00:10:26,000
De tror att vi har en nyckel.
Nåt som er pappa lämnade.
80
00:10:26,040 --> 00:10:29,860
-Vilka?
-Ryssen, vargen, spela roll.
81
00:10:29,900 --> 00:10:35,840
-Lova bara att ni håller er borta.
-Okej...
82
00:10:44,980 --> 00:10:48,000
-Hallå?
-Paket till madame Clios.
83
00:10:55,950 --> 00:10:59,880
-Skriv på här, tack.
-Ja.
84
00:11:02,980 --> 00:11:06,830
-Tack. Hej då.
-Hej då.
85
00:11:32,040 --> 00:11:34,910
Står det vem det är från?
86
00:11:34,950 --> 00:11:37,940
Det behövs inte.
Det är från Litvinov.
87
00:11:39,970 --> 00:11:41,910
"Hämnd."
88
00:11:43,920 --> 00:11:46,960
Det är en krigsförklaring.
89
00:11:56,500 --> 00:12:00,400
Trettiotvå.
Antalet tänder hos en vuxen människa.
90
00:12:01,480 --> 00:12:06,390
Det innebär ytterligare trettioen
chanser att få ut sanningen.
91
00:12:08,520 --> 00:12:12,460
-Snälla...
-Du vet hur du kommer ur det här.
92
00:12:13,510 --> 00:12:16,340
Berätta var nyckeln är.
93
00:12:18,340 --> 00:12:20,510
Jag har den inte.
94
00:12:21,510 --> 00:12:23,510
Jag har den inte.
95
00:12:40,330 --> 00:12:44,400
Berätta. Berätta.
96
00:12:47,310 --> 00:12:53,490
Jag har inte din jävla nyckel!
Jag har den inte!
97
00:12:59,460 --> 00:13:02,430
Du bestämmer.
98
00:13:04,500 --> 00:13:08,350
-Snälla.
-Du bestämmer.
99
00:13:10,320 --> 00:13:15,300
-Håll fast hans huvud.
-Nej! Lyssna! Jag har den inte!
100
00:13:15,340 --> 00:13:18,350
Jag har den inte. Snälla.
101
00:13:18,390 --> 00:13:22,420
Snälla, snälla, snälla.
Jag har den inte!
102
00:13:33,370 --> 00:13:36,320
Befälhavare Nadia Dubois.
103
00:13:36,360 --> 00:13:40,460
Hon arbetade för franska
underrättelsetjänsten för sex år sen.
104
00:13:40,500 --> 00:13:44,510
Sen verkar hon ha blivit frilans.
105
00:13:47,300 --> 00:13:49,440
Titta på det här.
106
00:13:51,510 --> 00:13:54,520
-Vad är det?
-En spårsändare.
107
00:13:55,310 --> 00:14:00,370
Tillverkad i Voronezj. Använd
för att hålla koll på ryska spioner.
108
00:14:00,410 --> 00:14:02,520
De verkar ha glömt bort henne.
109
00:14:03,530 --> 00:14:06,520
Eller så har vårt arbete
gjorts åt oss.
110
00:14:07,310 --> 00:14:09,340
Det är inte allt.
111
00:14:09,380 --> 00:14:14,350
Fatima. Hon skulle vittna
mot Negrescu i dag.
112
00:14:14,390 --> 00:14:19,370
Nån försökte mörda henne.
Men hon kom undan.
113
00:14:19,410 --> 00:14:22,310
Det var inte bra.
114
00:14:22,350 --> 00:14:28,480
Det skulle inte ha varit bra
om hon hade blivit dödad.
115
00:14:41,480 --> 00:14:43,480
-Robert?
-Ja.
116
00:14:43,520 --> 00:14:48,340
Ta med henne hem till dig.
Hon är säkrare där.
117
00:14:48,380 --> 00:14:52,350
-Vad ska du göra, Georgie?
-Repar du den är du en död man.
118
00:15:02,400 --> 00:15:04,520
Jag kör dig till en säkrare plats.
119
00:15:05,310 --> 00:15:08,330
Vad är din plan?
Vi har inget att komma med.
120
00:15:08,370 --> 00:15:11,400
Vi säger sanningen.
Att vi inte har nyckeln.
121
00:15:11,440 --> 00:15:15,340
Inte Christos heller.
Sen ber du att din son får leva.
122
00:15:15,380 --> 00:15:20,470
-Försök tilltala hans mänsklighet.
-Han är ett jävla djur.
123
00:15:21,540 --> 00:15:26,390
-Och han har Christos.
-Han vill inte ha ett lik på halsen.
124
00:15:26,430 --> 00:15:31,310
Och särskilt inte en Clios.
Dessutom känner han dig.
125
00:15:31,350 --> 00:15:36,450
Träffa honom, öga mot öga.
Visa respekt, så får du din son.
126
00:16:10,540 --> 00:16:16,500
Flickan är vid liv. Hon har rymt, så
hon kan fortfarande vittna mot dig.
127
00:16:19,420 --> 00:16:24,390
-Jag löser det.
-Det är ditt problem nu.
128
00:16:26,430 --> 00:16:28,480
Jag sa ju att jag löser det.
129
00:16:49,500 --> 00:16:53,330
-Hur visste du att han var här?
-Jag blev inbjuden.
130
00:16:53,370 --> 00:16:56,420
Inget viktigt bröllop sker
utan att jag bjuds in.
131
00:16:56,460 --> 00:17:01,420
-Du blev inte bjuden på vårt bröllop.
-Precis, hjärtat.
132
00:17:01,460 --> 00:17:05,430
-Följer du med?
-Nej, bara er föräldrar emellan.
133
00:17:05,470 --> 00:17:10,310
-Säg bara...
-Tack. Jag kan mina repliker.
134
00:17:54,400 --> 00:17:59,450
Nu hälsar vi brudparet med en applåd.
Anna och Dimitri.
135
00:17:59,490 --> 00:18:04,410
Nu vill vi se er första dans.
136
00:18:49,430 --> 00:18:52,390
Sasha! Vad kul att se dig.
137
00:18:52,430 --> 00:18:55,300
Jag var på din pianolektion.
Minns du?
138
00:18:55,340 --> 00:18:57,380
Visst ser tårtan god ut?
139
00:19:14,500 --> 00:19:18,480
-Ursäkta att jag tränger mig på.
-Har ni det jag vill ha?
140
00:19:18,520 --> 00:19:22,380
-Nej, men...
-Ut härifrån.
141
00:19:22,420 --> 00:19:26,320
Snälla, Grigory.
Jag är här i egenskap av mor.
142
00:19:26,360 --> 00:19:29,530
Släpp min son.
Vi kan inte ge dig nåt vi inte har.
143
00:19:30,320 --> 00:19:32,330
Jag vill gärna tro er.
144
00:19:32,370 --> 00:19:36,370
Snälla ni.
Ni förstör min systers stora dag.
145
00:19:36,410 --> 00:19:41,360
-Christos är oskyldig.
-En oskyldig Clios?
146
00:19:42,430 --> 00:19:45,420
Tills nån av er börjar tala sanning-
147
00:19:45,460 --> 00:19:49,300
-kommer er älskade son
att få ta konsekvenserna.
148
00:19:49,340 --> 00:19:53,370
Din pappa bad mig att passa dig
ett litet tag.
149
00:19:53,410 --> 00:19:58,300
De vuxna bara pratar och pratar
och det är ju jättetråkigt.
150
00:19:58,340 --> 00:20:00,430
Så vi kan väl bara sticka härifrån?
151
00:20:00,470 --> 00:20:05,440
-Min mamma, då?
-Hon kommer och nattar dig sen.
152
00:20:06,530 --> 00:20:11,320
Det vore så synd om den här
glada tillställningen förstördes.
153
00:20:11,360 --> 00:20:17,360
Med historier
om tortyr, våld och mord!
154
00:20:17,400 --> 00:20:20,490
Håll tyst, annars tystar jag dig.
Subba!
155
00:20:20,530 --> 00:20:25,320
Fortsätt dansa nu. Se så.
156
00:20:26,510 --> 00:20:28,540
Vad fan gör du?
157
00:20:36,430 --> 00:20:42,520
Förlåt mig, mina vänner.
Nu fortsätter vi att fira. Ursäkta.
158
00:20:48,310 --> 00:20:50,430
Nu har du dömt honom till döden.
159
00:20:56,490 --> 00:21:02,330
Irina! Irina! Hoppa in!
160
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
Hej, är allt...?
161
00:21:47,360 --> 00:21:50,400
Hej, lille vän. Jag heter Robert.
162
00:21:50,440 --> 00:21:54,310
-Vad heter du?
-Sasha.
163
00:21:54,350 --> 00:21:55,430
Litvinov?
164
00:21:57,480 --> 00:22:01,540
Okej, nu när ni har hälsat
lämnar jag er i fred.
165
00:22:15,420 --> 00:22:17,470
Din äckliga knarkare!
166
00:22:20,530 --> 00:22:23,490
Ni ska dö, era jävlar!
167
00:22:51,230 --> 00:22:55,050
-Du utnyttjade mig.
-Det var nödvändigt.
168
00:22:55,090 --> 00:22:57,110
Jag behövde en distraktion.
169
00:22:57,150 --> 00:23:01,080
Kidnappa ett barn?
Det är för lågt, även för dig.
170
00:23:02,100 --> 00:23:06,130
Han är inget barn. Han är
en spelbricka. En oumbärlig sådan.
171
00:23:06,170 --> 00:23:09,200
Förstår du inte
att du bara har förvärrat allt?
172
00:23:09,240 --> 00:23:12,160
-Nu dödar han Christos.
-Nej.
173
00:23:12,200 --> 00:23:19,100
Han vill bara ha tillbaka sin son
oskadd, till vilket pris som helst.
174
00:23:19,140 --> 00:23:22,220
Det var inte vi
som gick över den här gränsen.
175
00:23:23,010 --> 00:23:26,000
Det var Litvinov.
Vi ger igen med samma mynt.
176
00:23:26,040 --> 00:23:30,060
Vi svarar på det språk
som bara en psykopat som han förstår.
177
00:23:30,100 --> 00:23:34,150
Öga för öga, tand för tand.
178
00:23:50,180 --> 00:23:53,220
-Ja.
-Jag bad dig vänligt.
179
00:23:54,010 --> 00:23:57,010
Du vägrade,
och din syster kallade mig subba.
180
00:23:57,050 --> 00:24:02,190
Nu ber jag inte snällt längre. Ta med
Christos till fotbollsarenan i kväll.
181
00:24:02,230 --> 00:24:06,020
En kvart före avspark.
Då får du igen din son.
182
00:24:06,060 --> 00:24:10,170
Skadar du Christos igen,
gör nåt dumt eller jävlas på nåt vis-
183
00:24:10,210 --> 00:24:14,070
-så får du se
vilken subba jag kan bli.
184
00:24:25,110 --> 00:24:29,240
Hon är den första
som har fått mig att känna -
185
00:24:31,190 --> 00:24:34,100
- att jag duger som jag är.
186
00:24:34,140 --> 00:24:38,230
-Jag vet att det är dumt.
-Nej, jag förstår det.
187
00:24:42,010 --> 00:24:47,180
Men det är slut nu.
Vet du vem jag skyller på?
188
00:24:50,060 --> 00:24:52,040
Pappa.
189
00:24:53,220 --> 00:24:57,200
-Han hade ju henne först.
-Han landade alltid på fötterna.
190
00:24:57,240 --> 00:25:01,010
Vad han än ville ha -
191
00:25:01,050 --> 00:25:05,100
- så fick han det. Henne också.
192
00:25:08,100 --> 00:25:13,230
Han tröttnade på sina gamla leksaker
och skaffade nya.
193
00:25:14,020 --> 00:25:19,000
-Men oss kunde han inte bli av med.
-Säg inte så.
194
00:25:19,040 --> 00:25:22,030
Han var knappast en exemplarisk far,
men -
195
00:25:23,060 --> 00:25:27,060
- han älskade oss.
Det tror jag verkligen.
196
00:25:27,100 --> 00:25:30,090
Det är klart att du gör.
197
00:25:30,130 --> 00:25:34,150
Jag var hans stora besvikelse.
198
00:25:34,190 --> 00:25:38,240
Man kan inte byta in sina barn
mot bättre versioner.
199
00:25:39,240 --> 00:25:41,240
Nu är du bara full.
200
00:25:43,080 --> 00:25:47,170
-Okej, hör ni. Kockens special.
-Nej tack.
201
00:25:47,210 --> 00:25:51,050
Arenan tar 30 000,
så vi har massor av vittnen.
202
00:25:51,090 --> 00:25:55,060
Vapen får inte tas in på området,
så det blir rättvist.
203
00:25:55,100 --> 00:25:59,120
-Jag gillar inte ost.
-Va? Du bor ju i Frankrike.
204
00:26:02,050 --> 00:26:08,160
Nej! Du går inte från bordet förrän
du har ätit upp allt. Förstått?
205
00:26:11,080 --> 00:26:12,170
Bra!
206
00:26:14,230 --> 00:26:17,040
Bon appétit.
207
00:26:19,030 --> 00:26:21,190
Och jag skulle vara subban?
208
00:26:33,000 --> 00:26:35,020
Vad i helvete, Adam?
209
00:26:38,010 --> 00:26:41,050
Jag har alltid undrat
varför du gjorde det.
210
00:26:41,090 --> 00:26:45,120
Ett enda ögonblick av smärta
och sen tynar allt bort.
211
00:26:50,060 --> 00:26:52,230
Vet du
vad som är det verkligt tragiska?
212
00:26:53,020 --> 00:26:57,030
Det enda jag ville var
att bli behandlad som en riktig son.
213
00:26:57,070 --> 00:27:00,220
I stället blev jag behandlad
som pappas springpojke.
214
00:27:03,040 --> 00:27:06,000
Det sista han sa till mig var:
215
00:27:08,210 --> 00:27:10,210
"Håll reda på det här åt mig."
216
00:27:13,190 --> 00:27:20,020
-Ändå har du kvar det.
-Det var det sista han gav mig.
217
00:27:26,220 --> 00:27:29,160
Jag kan inte skiljas från det.
218
00:27:33,170 --> 00:27:37,210
-Hon verkar som Häxan från Väst, va?
-Jag hatar henne.
219
00:27:40,000 --> 00:27:43,090
Jag har känt Georgie
längre än du har levt.
220
00:27:43,130 --> 00:27:48,150
Så jag känner henne, och hon
är långt ifrån Häxan från Väst.
221
00:27:50,020 --> 00:27:53,050
Jag tycker
att hon är mer lik Plåtmannen.
222
00:27:53,090 --> 00:27:57,130
Men hon vill inte
att det ska vara så.
223
00:27:57,170 --> 00:28:00,090
Hon vill också
ha tillbaka sitt hjärta.
224
00:28:00,130 --> 00:28:03,050
Vad hände med det?
225
00:28:03,090 --> 00:28:09,070
En elak man tog det
och hade sönder det.
226
00:28:09,110 --> 00:28:14,080
Så nu gör och säger hon saker
som hon egentligen inte menar.
227
00:28:14,120 --> 00:28:17,020
Som med dig i kväll. Förstår du?
228
00:28:17,060 --> 00:28:19,070
Du kan väl skaffa tillbaka det?
229
00:28:20,120 --> 00:28:22,190
Det skulle jag om jag kunde.
230
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
Varsågod.
231
00:28:46,100 --> 00:28:49,210
-Georgie?
-Tack.
232
00:28:54,160 --> 00:28:59,060
Kommer du ihåg första gången
du träffade mig på institutet?
233
00:29:00,150 --> 00:29:07,020
Jag såg dig och tänkte: "Wow. Den
där tjejen ser lika rädd ut som jag."
234
00:29:07,060 --> 00:29:09,100
Jag var jävligt rädd.
235
00:29:09,140 --> 00:29:14,080
Jag minns att jag klev in i den där
byggnaden som var full av historia-
236
00:29:14,120 --> 00:29:17,000
-och kände mig
som en enda stor bluff.
237
00:29:17,040 --> 00:29:19,240
Alla med vett i skallen
gjorde nog det där.
238
00:29:20,030 --> 00:29:23,170
Nej. Jag hörde inte hemma där.
239
00:29:25,000 --> 00:29:27,090
Jag hör inte hemma här heller.
240
00:29:27,130 --> 00:29:33,010
Jag trodde att de här människorna
var bättre än jag. För att de hade...
241
00:29:34,050 --> 00:29:36,010
Ja, vadå?
242
00:29:36,050 --> 00:29:42,130
Om jag bara kunde få lite av det
de hade, så skulle jag också bli fin.
243
00:29:42,170 --> 00:29:46,230
Det är skitsnack.
Titta vem jag har blivit.
244
00:29:50,140 --> 00:29:54,140
Varför är du kvar, Robert?
245
00:29:54,180 --> 00:29:58,210
Om jag vore du skulle jag
inte vilja vara i närheten av mig.
246
00:30:00,050 --> 00:30:02,240
Jag är kvar
på grund av den där tjejen.
247
00:30:04,020 --> 00:30:07,030
Den jag tror att du är innerst inne.
248
00:30:07,070 --> 00:30:09,140
Jag är inte den tjejen längre.
249
00:30:14,040 --> 00:30:16,110
Jag är så arg -
250
00:30:18,110 --> 00:30:23,020
- och jag är rädd
att det aldrig kommer att gå över.
251
00:30:26,170 --> 00:30:28,230
Jag vill inte vara så här.
252
00:30:30,030 --> 00:30:32,060
Var inte det, då.
253
00:30:58,200 --> 00:31:03,040
Sasha? Sasha?
254
00:31:03,080 --> 00:31:07,070
Förlåt. Förlåt mig.
255
00:31:09,130 --> 00:31:13,020
Nu skjutsar vi hem dig. Kom.
256
00:31:36,130 --> 00:31:40,080
Jag vill att du ska komma ihåg
det här ögonblicket.
257
00:31:40,120 --> 00:31:45,040
Titta på mig. Titta på mig.
258
00:31:57,230 --> 00:32:02,060
Lyft upp honom. Försök torka upp här.
259
00:32:15,060 --> 00:32:17,180
Okej, då ska vi se...
260
00:32:21,010 --> 00:32:24,230
-Kan du själv?
-Ja.
261
00:32:26,140 --> 00:32:30,060
-Ni kommer väl att få hem Christos?
-Ja. Oroa dig inte.
262
00:33:25,130 --> 00:33:29,010
Släpp honom inte
förrän vi ser Christos.
263
00:33:29,050 --> 00:33:31,190
-Okej?
-Okej.
264
00:33:50,030 --> 00:33:55,070
-Var är min pojke?
-Var är min pojke?
265
00:34:01,040 --> 00:34:04,180
-Hur mår Sasha?
-Betydligt bättre än Christos.
266
00:34:32,030 --> 00:34:37,080
-Herregud.
-Kom hit, min lille mästare!
267
00:34:39,170 --> 00:34:42,120
Jag är här, älskling. Håll i mig.
268
00:34:44,090 --> 00:34:47,080
Vänta.
269
00:34:49,060 --> 00:34:51,110
Hårddisken du fick var en kopia.
270
00:34:53,070 --> 00:34:57,110
Mannen som har den nu -
271
00:34:57,150 --> 00:35:01,020
- jobbar för en viss gren
av den ryska staten.
272
00:35:01,060 --> 00:35:04,140
De kommer att tro att du lurade dem.
273
00:35:04,180 --> 00:35:10,050
För dig är det... Hur är det
man säger på engelska? "Game over."
274
00:35:13,190 --> 00:35:18,230
Ge mig nyckeln,
så kan jag ta dig ur det här.
275
00:35:20,220 --> 00:35:22,220
Ge mig nyckeln.
276
00:35:31,040 --> 00:35:33,200
Kan ni söka information
om den här filen?
277
00:35:33,240 --> 00:35:37,180
Polismästaren?
Får jag tala med er på kontoret?
278
00:35:38,200 --> 00:35:41,130
Jag kommer.
279
00:36:05,230 --> 00:36:09,090
Du fattar inte hur varsamt
jag fick manipulera honom.
280
00:36:09,130 --> 00:36:12,080
För att han skulle lita på mig.
281
00:36:12,120 --> 00:36:14,200
Nu har du äventyrat alltihop.
282
00:36:14,240 --> 00:36:19,070
Du var den ende
som visste var Fatima gömde sig.
283
00:36:28,070 --> 00:36:30,070
Vill du ha mitt jobb?
284
00:36:32,040 --> 00:36:36,050
Jag skiter i dig och ditt jobb.
285
00:36:37,160 --> 00:36:41,080
Negrescu försökte döda mitt vittne.
Han dödade systern.
286
00:36:41,120 --> 00:36:45,090
Min fru dog nästan på grund av honom.
287
00:36:45,130 --> 00:36:49,060
Jag vill ta fast Negrescu,
och du ska hjälpa mig.
288
00:37:03,160 --> 00:37:06,230
Jag är nog lite för full
för att prata med mamma.
289
00:37:13,120 --> 00:37:16,040
-Hittade du nyckeln?
-Christos är skadad.
290
00:37:16,080 --> 00:37:18,100
Georgina kör oss till akuten.
291
00:37:18,140 --> 00:37:23,060
-Mår han bra?
-Han klarar sig. Kom hit bara.
292
00:37:23,100 --> 00:37:26,180
-Båda två.
-Jag ringer en taxi.
293
00:37:26,220 --> 00:37:32,020
-Vadå för nyckel?
-Hon svamlade om nån nyckel förut.
294
00:37:32,060 --> 00:37:37,070
-Nåt som tillhörde pappa?
-Jag vet inte. Kanske.
295
00:37:42,110 --> 00:37:43,240
Vad är det?
296
00:37:49,080 --> 00:37:51,190
Ge det till Georgina.
297
00:37:53,060 --> 00:37:55,230
Hälsa henne att jag säger förlåt.
298
00:38:06,140 --> 00:38:08,080
Hej.
299
00:38:12,040 --> 00:38:13,180
Mamma!
300
00:38:17,090 --> 00:38:20,020
-Var är din bror?
-Han kommer inte.
301
00:38:21,220 --> 00:38:25,200
-Får jag gå in till Christos?
-Ja, självklart, älskling.
302
00:38:35,000 --> 00:38:37,230
Det ser mycket värre ut än det är.
303
00:38:51,130 --> 00:38:54,230
-Georgina?
-Ja.
304
00:38:57,010 --> 00:38:59,010
Tack.
305
00:39:11,190 --> 00:39:17,190
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
306
00:39:31,010 --> 00:39:33,100
Två gånger på en och samma dag.
307
00:39:34,150 --> 00:39:37,090
Vad förskaffar mig den äran?
308
00:39:39,010 --> 00:39:43,100
Jag är klar med uppdraget. Jag
har hittat flickan du letade efter.
309
00:39:48,150 --> 00:39:51,080
Det är väl hon?
310
00:39:57,050 --> 00:40:01,100
-Vilken flicka?
-Flickan du letade efter.
311
00:40:02,240 --> 00:40:06,030
Jag undrar en sak, min vän.
312
00:40:07,060 --> 00:40:12,080
-Är nån annan inblandad i det här?
-Nej.
313
00:40:12,120 --> 00:40:14,220
Jag trodde att det var mellan oss.
314
00:40:15,010 --> 00:40:19,170
Ja. Det trodde jag också.
315
00:40:21,110 --> 00:40:24,130
Fint. Kom.
316
00:40:26,080 --> 00:40:29,110
Jag har en sak till dig.
317
00:40:40,130 --> 00:40:42,180
Helvete!
318
00:40:54,170 --> 00:41:00,110
-Släpp vapnet!
-Det är lugnt!
319
00:41:08,030 --> 00:41:10,100
Vilken överraskning.
320
00:41:29,150 --> 00:41:33,160
Bortsett från dig finns det inget
jag hatar mer än råttor.
321
00:41:36,030 --> 00:41:38,230
Om man inte gör sig av med dem -
322
00:41:39,240 --> 00:41:42,120
- kan de snabbt bli ett problem.
323
00:41:44,230 --> 00:41:47,180
Hej då, mina herrar.
324
00:41:52,110 --> 00:41:54,180
Hej då, ditt svin.
325
00:42:01,080 --> 00:42:02,210
Fatima.
326
00:42:15,010 --> 00:42:19,160
Han tyckte om dig. Constantine.
327
00:42:22,030 --> 00:42:26,010
Det var jag. Det var mitt fel
att vi tappade kontakten.
328
00:42:26,050 --> 00:42:28,210
-Du behöver inte...
-Låt mig prata klart.
329
00:42:29,000 --> 00:42:32,020
Jag trodde att jag inte behövde dig.
330
00:42:32,060 --> 00:42:35,000
Att jag inte behövde mitt förflutna.
331
00:42:35,040 --> 00:42:41,190
-Förlåt. Jag trodde...
-Det gör inget. Jag är inte arg.
332
00:42:42,240 --> 00:42:47,000
Jag glömde nästan, Georgie.
Jag har nåt till dig. Från Adam.
333
00:42:47,040 --> 00:42:49,130
-Från Adam?
-Ja.
334
00:42:50,220 --> 00:42:53,220
Han tror att det kan vara nyckeln.
335
00:42:56,220 --> 00:43:02,080
-Otroligt. Efter så lång tid... Adam?
-Nu kan du äntligen avsluta det här.
336
00:43:04,060 --> 00:43:08,010
-Minns du var du parkerade?
-Det gör jag faktiskt inte.
337
00:43:08,050 --> 00:43:12,060
-Så är det att bli gammal.
-Jag är en man i mina bästa år.
338
00:43:12,100 --> 00:43:15,020
Jag kollar här borta.
339
00:43:21,230 --> 00:43:25,040
-Georgie!
-Ja?
340
00:43:50,050 --> 00:43:54,050
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com
26889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.