All language subtitles for Midsomer murders s16e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:18,080 Hi. Good morning. 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,710 Here's your package, Mr Calder. 3 00:00:21,760 --> 00:00:24,200 Oh. Thank you. You're welcome. 4 00:01:26,640 --> 00:01:28,120 (GASPS FOR BREATH) 5 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 (CLATTERING) 6 00:02:43,840 --> 00:02:46,440 "Greetings from Badger's Drift." 7 00:03:45,760 --> 00:03:47,760 Eric Calder was a prominent figure. 8 00:03:48,360 --> 00:03:52,910 His family have been making biscuits in Badger's Drift for over a century. 9 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Any idea who might want him dead? 10 00:03:55,400 --> 00:03:59,710 No, but we'll be talking to his family this morning, see what they can tell us. 11 00:03:59,760 --> 00:04:01,750 It's upside down. 12 00:04:01,800 --> 00:04:04,120 Where was the package sent from? 13 00:04:04,880 --> 00:04:08,790 We don't know specifically but it was franked by a UK mail company. 14 00:04:08,840 --> 00:04:10,110 (DOOR BELL RINGS) 15 00:04:10,160 --> 00:04:13,230 Now, we're still waiting for the full pathology report. 16 00:04:13,280 --> 00:04:16,950 But we believe Calder absorbed a poison through his skin. 17 00:04:17,000 --> 00:04:20,590 It would have had to be something pretty lethal to kill him that quickly. 18 00:04:20,640 --> 00:04:23,960 Morning. Obviously, we need to coordinate our efforts. 19 00:04:24,560 --> 00:04:26,630 But as Calder's life was in Midsomer, 20 00:04:26,680 --> 00:04:30,110 we'll be relying on you to do most of the physical investigation. 21 00:04:30,160 --> 00:04:32,840 (DOG BARKS) Oh, for crying out loud, Nelson! 22 00:04:34,240 --> 00:04:35,790 DCI Barnaby? 23 00:04:35,840 --> 00:04:37,840 Are you all right? 24 00:04:38,560 --> 00:04:40,350 Fine. Thanks. 25 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 We'll be in touch. 26 00:04:43,160 --> 00:04:45,160 (LINE GOES DEAD) 27 00:04:55,520 --> 00:04:57,470 Right, then. Mobile charged? Check. 28 00:04:57,520 --> 00:04:58,590 Back-up mobile? Check. 29 00:04:58,640 --> 00:04:59,630 Sure? 30 00:04:59,680 --> 00:05:03,230 Mobile charged, back-up charged, land line working and bat signal primed. 31 00:05:03,280 --> 00:05:06,550 This is serious. You're a week from due date. You could go at any minute. 32 00:05:06,600 --> 00:05:10,720 If I feel even so much as a twinge, I'll call you. I promise. Now please, go. 33 00:05:16,480 --> 00:05:18,510 Detective Degn is certainly thorough. 34 00:05:18,560 --> 00:05:22,670 According to the file, Eric Calder has a wife and son, Penelope and Harry, 35 00:05:22,720 --> 00:05:24,720 And a younger brother, Julian. 36 00:05:25,680 --> 00:05:28,160 He's been living with Eric for the last year. 37 00:05:29,680 --> 00:05:31,670 Right, Nelson. Best behaviour. 38 00:05:31,720 --> 00:05:34,320 The Calder family is like royalty around here. 39 00:05:38,640 --> 00:05:40,640 Julian Calder? 40 00:05:42,040 --> 00:05:44,790 Can I help you? Detective Chief Inspector Barnaby. 41 00:05:44,840 --> 00:05:47,950 This is Detective Sergeant Nelson. You're here about Eric? 42 00:05:48,000 --> 00:05:50,990 We need to ask a few questions. Well, Pen's inside. 43 00:05:51,040 --> 00:05:54,120 On a call with the funeral people. She won't be long. 44 00:06:01,680 --> 00:06:03,670 Your brother was well liked. 45 00:06:03,720 --> 00:06:05,720 Hm? You think? 46 00:06:06,440 --> 00:06:09,110 Most of these are from business acquaintances. 47 00:06:09,160 --> 00:06:12,240 Eric lived for his work. Very few friends. 48 00:06:13,320 --> 00:06:14,880 But at least one enemy? 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 So it would seem. 50 00:06:20,840 --> 00:06:22,830 These gentlemen are detectives. 51 00:06:22,880 --> 00:06:24,870 Here to ask questions about Eric. 52 00:06:24,920 --> 00:06:26,070 Ah. 53 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 You don't look Danish. 54 00:06:29,360 --> 00:06:31,560 We're assisting in the investigation. 55 00:06:33,480 --> 00:06:35,390 The undertaker is being difficult. 56 00:06:35,440 --> 00:06:37,520 Well, I'm sure you can talk him round. 57 00:06:39,280 --> 00:06:41,270 Pen's got big plans for tomorrow. 58 00:06:41,320 --> 00:06:44,360 I mean to give my husband a dignified send off. 59 00:06:46,480 --> 00:06:48,480 Stop calling me Pen. 60 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 Could you take Mr Calder's statement, please? 61 00:06:56,720 --> 00:06:59,840 I imagine it won't take you too long to find out who killed him. 62 00:07:00,440 --> 00:07:02,470 Eric barely knew anyone in Copenhagen. 63 00:07:02,520 --> 00:07:04,320 Did he visit there often? 64 00:07:05,520 --> 00:07:07,520 A dozen times in the last few months. 65 00:07:08,120 --> 00:07:12,040 He was negotiating a contract to supply a product to a company out there. 66 00:07:12,840 --> 00:07:15,840 Do you have a name for this company? Toft Biscuits. 67 00:07:18,200 --> 00:07:21,920 Actually, Mrs Calder, we think it might be someone a little closer to home. 68 00:07:24,360 --> 00:07:26,950 The package that poisoned your husband was sent from the UK. 69 00:07:27,000 --> 00:07:28,470 What? 70 00:07:28,520 --> 00:07:30,520 That's impossible. 71 00:07:31,400 --> 00:07:34,310 No one here would want Eric dead. Everyone loved him. 72 00:07:34,360 --> 00:07:36,040 Everyone? 73 00:07:37,480 --> 00:07:40,080 Calder's Biscuits put this village on the map. 74 00:07:41,120 --> 00:07:43,120 Eric made it a success. 75 00:07:45,120 --> 00:07:48,200 Sometimes success breeds resentment. 76 00:07:49,360 --> 00:07:51,120 Not in this case. 77 00:07:51,840 --> 00:07:55,550 Can you think of anyone who might have wanted to kill your brother? 78 00:07:55,600 --> 00:07:56,710 No. 79 00:07:56,760 --> 00:08:00,920 Though I suppose Eric did have a tendency to lord it over people. 80 00:08:01,960 --> 00:08:05,190 What about your nephew, Harry? What about him? 81 00:08:05,240 --> 00:08:07,230 Did he get on with his dad? 82 00:08:07,280 --> 00:08:10,990 They weren't terribly close, but then Harry was always Pen's boy. 83 00:08:11,040 --> 00:08:13,910 Where can we find him? Probably down at Mrs Trout's. 84 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 It's a tea room in the village. 85 00:08:16,760 --> 00:08:18,750 Got a thing for the waitress there. 86 00:08:18,800 --> 00:08:20,880 PENELOPE: Julian! I need you in here. 87 00:08:21,680 --> 00:08:23,800 Seems you woke the dragon, Detective. 88 00:08:28,040 --> 00:08:31,430 Get down to the tea room. See what Harry Calder has to say for himself. 89 00:08:31,480 --> 00:08:33,150 You don't want to come along? 90 00:08:33,200 --> 00:08:35,310 I think I'll pay a visit to the factory. 91 00:08:35,360 --> 00:08:39,280 If Eric Calder lived for his work, I want to see where he spent his time. 92 00:08:47,320 --> 00:08:49,320 Didn't expect to see you today. 93 00:08:49,840 --> 00:08:51,920 Either this or hang around the house. 94 00:08:53,120 --> 00:08:55,120 Here, take this. Oh, thanks. 95 00:08:57,080 --> 00:09:00,270 Six months, Summer, and you still can't make a decent coffee. 96 00:09:00,320 --> 00:09:02,630 Well, it tastes better when you pay for it. 97 00:09:02,680 --> 00:09:04,710 Isn't my company payment enough? 98 00:09:04,760 --> 00:09:07,960 Not for Clara. She's been checking the tills. I'm on my last warning. 99 00:09:10,560 --> 00:09:11,800 Thank you. 100 00:09:14,000 --> 00:09:15,960 So, you all ready for tomorrow? 101 00:09:17,120 --> 00:09:19,280 Is anyone ready to bury their dad? 102 00:09:20,440 --> 00:09:22,150 You'll get through it, Harry. 103 00:09:22,200 --> 00:09:24,030 What about you? 104 00:09:24,080 --> 00:09:25,550 Are you gonna be there? 105 00:09:25,600 --> 00:09:29,000 I can't. Your mum's booked us to do the food. I'll be setting up at the house. 106 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 Harry Calder? Yeah? 107 00:09:37,400 --> 00:09:39,390 When did you last see your dad? 108 00:09:39,440 --> 00:09:41,430 A few days ago. 109 00:09:41,480 --> 00:09:43,470 And how did he seem? 110 00:09:43,520 --> 00:09:46,190 Um...he seemed disappointed as usual. 111 00:09:46,240 --> 00:09:48,230 Banging on about me getting a job. 112 00:09:48,280 --> 00:09:51,350 You weren't planning to follow him into the family business? 113 00:09:51,400 --> 00:09:52,790 What? 114 00:09:52,840 --> 00:09:55,350 Cooped up in that factory all day? No, thanks. 115 00:09:55,400 --> 00:09:57,390 I prefer to breathe. 116 00:09:57,440 --> 00:10:00,160 Did you talk about anything else? Not really. 117 00:10:00,880 --> 00:10:02,950 Was he anxious or preoccupied? 118 00:10:03,000 --> 00:10:06,120 Look. Even if he was, he wouldn't confide in me. 119 00:10:07,240 --> 00:10:09,240 Dad and I weren't that close. 120 00:10:18,720 --> 00:10:20,040 Hello. 121 00:10:39,480 --> 00:10:42,150 DCI Barnaby? You've been admiring our awards. 122 00:10:42,200 --> 00:10:43,710 Very impressive. 123 00:10:43,760 --> 00:10:45,550 Clara Trout. Product manager. 124 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Trout? As in Mrs Trout's Tea Room? 125 00:10:48,240 --> 00:10:51,710 Not quite. I'm afraid that Mrs Trout's is no longer with us. 126 00:10:51,760 --> 00:10:54,070 The tea room belonged to Mum. She left it to me. 127 00:10:54,120 --> 00:10:55,910 That's quite an heirloom. 128 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 More of a millstone. 129 00:11:09,600 --> 00:11:11,230 Poor Mr Calder. Such a shock. 130 00:11:11,280 --> 00:11:13,270 Did you know him well? 131 00:11:13,320 --> 00:11:15,720 Mr Calder didn't really mix with the staff. 132 00:11:16,160 --> 00:11:18,870 Even so, everyone is very upset about his death. 133 00:11:18,920 --> 00:11:20,550 And yet life goes on. 134 00:11:20,600 --> 00:11:23,870 Needs must. We've got a large shipment going out to Denmark tonight. 135 00:11:23,920 --> 00:11:25,910 The Toft contract? That's right. 136 00:11:25,960 --> 00:11:28,350 Armand is determined to get it out no matter what. 137 00:11:28,400 --> 00:11:29,550 Armand? 138 00:11:29,600 --> 00:11:31,590 Armand Stone. 139 00:11:31,640 --> 00:11:35,160 Our master baker and the man responsible for Golden Clusters. 140 00:11:36,080 --> 00:11:38,070 Armand is a genius. 141 00:11:38,120 --> 00:11:40,430 He's always coming up with new creations. 142 00:11:40,480 --> 00:11:42,110 Always working. 143 00:11:42,160 --> 00:11:44,160 He was Mr Calder's right-hand man. 144 00:11:46,880 --> 00:11:48,880 (STEAM HISSES) 145 00:11:49,960 --> 00:11:52,440 This way. Clara Trout. Come here at once. 146 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 I need your expert opinion. 147 00:12:00,720 --> 00:12:02,470 Absolutely wonderful, Armand. 148 00:12:02,520 --> 00:12:04,520 Wonderful. Correct answer. 149 00:12:05,880 --> 00:12:07,870 Tell me. Who is this man? 150 00:12:07,920 --> 00:12:10,840 DCI Barnaby, he's come about Mr Calder. 151 00:12:11,800 --> 00:12:14,830 Of course. Eric. Terrible shock. 152 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 Did you know Eric Calder well? 153 00:12:18,520 --> 00:12:22,840 Eric provided the space and the resources for me to create my art. 154 00:12:23,360 --> 00:12:24,830 You mean he was your boss? 155 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 I prefer to think of us as partners. 156 00:12:28,080 --> 00:12:29,200 Ah. 157 00:12:31,720 --> 00:12:34,030 Does the factory have a franking machine? 158 00:12:34,080 --> 00:12:36,070 In the mail room, just next door. 159 00:12:36,120 --> 00:12:37,910 Could you bring me a letter, please? 160 00:12:37,960 --> 00:12:39,350 What kind of letter? 161 00:12:39,400 --> 00:12:40,840 A franked one. 162 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 Quite a set up you have here. 163 00:12:50,600 --> 00:12:56,320 Well, as I said, Eric went out of his way to ensure that I had everything that I needed. 164 00:12:58,400 --> 00:13:00,350 Were you and he close? 165 00:13:00,400 --> 00:13:02,310 We made an excellent team. 166 00:13:02,360 --> 00:13:04,390 DCI Barnaby? 167 00:13:04,440 --> 00:13:06,280 A franked letter. 168 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 Is there a problem? 169 00:13:26,480 --> 00:13:28,680 There's no shipment going out tonight. 170 00:13:30,600 --> 00:13:35,960 It seems that the contaminated package came from the mail room in this factory. 171 00:13:37,040 --> 00:13:38,870 I'm shutting you down. 172 00:13:38,920 --> 00:13:40,400 Oh, dear. 173 00:13:41,320 --> 00:13:43,320 (SIRENS WAIL) 174 00:13:53,800 --> 00:13:56,200 Can we have all the staff together, please? 175 00:14:00,640 --> 00:14:04,310 We need a list of everyone who has access to the factory mail room. 176 00:14:04,360 --> 00:14:05,990 That's gonna be a long list. 177 00:14:06,040 --> 00:14:08,030 Speak to the Personnel Department. 178 00:14:08,080 --> 00:14:12,160 And run a background check on Armand Stone. I want to know more about him. 179 00:14:14,720 --> 00:14:16,750 (DOOR OPENS, SYKES WHIMPERS) 180 00:14:16,800 --> 00:14:18,910 No more Calder's biscuits for a while. 181 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 Why, what's wrong with them? 182 00:14:21,640 --> 00:14:23,630 This is what killed Eric Calder. 183 00:14:23,680 --> 00:14:25,800 A tin like this was coated with poison. 184 00:14:26,320 --> 00:14:28,390 I had to close down the factory today. 185 00:14:28,440 --> 00:14:30,430 A biscuit tin as a murder weapon? 186 00:14:30,480 --> 00:14:32,470 It's hardly conventional, I know. 187 00:14:32,520 --> 00:14:34,840 The tin was symbolic. It means something. 188 00:14:35,680 --> 00:14:37,680 We just need to find out what. 189 00:14:38,600 --> 00:14:40,870 Well, you better find out before Friday. 190 00:14:40,920 --> 00:14:43,000 Don't fret. I will be there for D-Day. 191 00:14:44,040 --> 00:14:46,030 Even if you haven't solved the case? 192 00:14:46,080 --> 00:14:47,950 Of course, I will have solved the case. 193 00:14:48,000 --> 00:14:49,630 You'd better. 194 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 Now, I need a foot rub. 195 00:14:53,200 --> 00:14:54,440 (GRUNTS) 196 00:14:59,760 --> 00:15:01,990 I had a word with the undertaker. What? 197 00:15:02,040 --> 00:15:06,030 Well, you said he was being difficult, so I decided to put him straight. 198 00:15:06,080 --> 00:15:08,990 You didn't have to do that. I thought you'd be pleased. 199 00:15:09,040 --> 00:15:12,030 It's my duty to handle the funeral. He was my husband. 200 00:15:12,080 --> 00:15:13,750 Yeah, and he was my brother! 201 00:15:13,800 --> 00:15:17,910 It's just as important to me to see that Eric gets the funeral he deserves. 202 00:15:17,960 --> 00:15:19,870 Look, tomorrow... 203 00:15:19,920 --> 00:15:21,920 Tomorrow, we'll lay Eric to rest. 204 00:15:25,520 --> 00:15:28,600 And then, life, as they say... 205 00:15:30,040 --> 00:15:31,720 ..goes on. 206 00:15:42,080 --> 00:15:44,080 (RAP MUSIC THROUGH EARPHONES) 207 00:16:02,760 --> 00:16:06,150 JULIAN: You are so strong, I don't know how you've coped. 208 00:16:06,200 --> 00:16:07,630 (CREAKING) 209 00:16:07,680 --> 00:16:09,960 PENELOPE: If it hadn't been for Harry... 210 00:16:12,640 --> 00:16:14,640 JULIAN: You are an amazing woman. 211 00:16:15,640 --> 00:16:17,640 (PENELOPE CHUCKLES) 212 00:16:18,400 --> 00:16:20,390 We shouldn't do this tonight. 213 00:16:20,440 --> 00:16:22,430 JULIAN: Do you want me to go, then? 214 00:16:22,480 --> 00:16:24,480 PENELOPE: Er... 215 00:16:26,480 --> 00:16:27,840 No. 216 00:16:28,800 --> 00:16:30,800 I want you to stay. 217 00:17:00,420 --> 00:17:01,730 (SHOP BELL) Ernest. 218 00:17:01,780 --> 00:17:03,050 Atticus. 219 00:17:03,100 --> 00:17:05,090 The whole village is buzzing. 220 00:17:05,140 --> 00:17:07,540 Everyone's talking. No one can believe it. 221 00:17:11,260 --> 00:17:13,250 Eric Calder, eh? 222 00:17:13,300 --> 00:17:15,290 (SINGS NOTE) 223 00:17:15,340 --> 00:17:17,330 How the mighty fall. 224 00:17:17,380 --> 00:17:19,380 Quite. Quite? 225 00:17:20,900 --> 00:17:22,890 Is that all you can say, "Quite"? 226 00:17:22,940 --> 00:17:24,940 How many times have these been used? 227 00:17:26,500 --> 00:17:27,980 Three. Oh. 228 00:17:30,980 --> 00:17:33,100 If we get Penelope in the right mood... 229 00:17:34,940 --> 00:17:37,060 ..she might let us clear Eric's study. 230 00:17:37,980 --> 00:17:41,980 I doubt she'll be looking to get rid so soon after her husband's death. 231 00:17:44,220 --> 00:17:46,210 Grief's a strange thing. 232 00:17:46,260 --> 00:17:48,260 She might see it as a new start. 233 00:17:49,820 --> 00:17:53,100 What we need...is a charm offensive. 234 00:17:54,020 --> 00:17:56,370 And milk. What we really need is milk. 235 00:17:56,420 --> 00:18:00,530 What we need is something bigger than the scraps from the Calders' table. 236 00:18:00,580 --> 00:18:02,050 Look at us. 237 00:18:02,100 --> 00:18:05,770 Scouring the obits for some lonely widow to pop off. What have we got? 238 00:18:05,820 --> 00:18:07,370 I don't know... 239 00:18:07,420 --> 00:18:09,420 a granny flat here, a garage there. 240 00:18:10,500 --> 00:18:11,890 Small potatoes. 241 00:18:11,940 --> 00:18:14,530 We get by. The bank would disagree with you. 242 00:18:14,580 --> 00:18:18,660 What we need, brother...is a grand plan. 243 00:18:20,260 --> 00:18:22,250 Where are we going to find one of those? 244 00:18:22,300 --> 00:18:25,260 Maybe...I already have. 245 00:18:26,820 --> 00:18:28,810 Pathology came back on Eric Calder. 246 00:18:28,860 --> 00:18:32,340 Cause of death was asphyxiation brought on by exposure to strychnine. 247 00:18:33,220 --> 00:18:35,210 Strychnine isn't easy to come by. 248 00:18:35,260 --> 00:18:37,770 Banned substance but you can still get hold of it. 249 00:18:37,820 --> 00:18:40,820 Used in agriculture as a way to deal with pests and vermin. 250 00:18:41,860 --> 00:18:43,850 Can it be synthesised? 251 00:18:43,900 --> 00:18:45,900 Not without a PhD in Chemistry. 252 00:18:48,780 --> 00:18:53,900 Armand Stone didn't quite have that but he did study Chemistry at uni. 253 00:18:54,540 --> 00:18:57,020 Started at Calder's in early 1995. 254 00:18:57,620 --> 00:19:00,700 Three weeks into the job, he creates Golden Clusters. 255 00:19:01,260 --> 00:19:04,740 They become an overnight success and he becomes unbearable. 256 00:19:05,940 --> 00:19:07,810 Who has access to the factory lab? 257 00:19:07,860 --> 00:19:09,850 Officially, Armand and Clara. 258 00:19:09,900 --> 00:19:14,170 But the factory's security isn't exactly watertight, so anyone could get in there. 259 00:19:14,220 --> 00:19:15,610 What about Forensics? 260 00:19:15,660 --> 00:19:19,140 They did a sweep of the building but they found no traces of any poison. 261 00:19:20,060 --> 00:19:23,260 So the factory's back open? Six o'clock this morning. 262 00:19:28,780 --> 00:19:31,460 What about Armand's relationship with Calder? 263 00:19:32,660 --> 00:19:34,650 Testy, apparently. 264 00:19:34,700 --> 00:19:38,980 Feeling is that Armand was getting frustrated. He felt he should be running the factory. 265 00:19:40,180 --> 00:19:42,660 They argued? Like an old married couple. 266 00:19:44,900 --> 00:19:49,180 Yet Armand claims that he and Calder had the perfect business partnership. 267 00:19:51,700 --> 00:19:53,700 Come on. Let's go and see him. 268 00:19:55,940 --> 00:19:58,650 If you and Eric Calder made such an excellent team, 269 00:19:58,700 --> 00:20:02,180 why did you spend so much of your time arguing with each other? 270 00:20:02,820 --> 00:20:04,540 Tongues been wagging, have they? 271 00:20:08,780 --> 00:20:12,090 The truth of it is that Eric and I often disagreed. 272 00:20:12,140 --> 00:20:15,330 Don't get me wrong, he was a solid businessman but he lacked vision. 273 00:20:15,380 --> 00:20:16,780 Unlike you? 274 00:20:17,980 --> 00:20:19,980 I am a creative. 275 00:20:20,780 --> 00:20:22,770 I thrive on new ideas. 276 00:20:22,820 --> 00:20:25,180 Eric liked to live in the past. 277 00:20:25,860 --> 00:20:29,940 So, safe to say, you were frustrated with his leadership of the company? 278 00:20:31,740 --> 00:20:34,220 I felt that we needed someone bolder. 279 00:20:35,780 --> 00:20:39,580 Eric Calder was killed by coming into contact with a lethal poison. 280 00:20:40,460 --> 00:20:41,930 So I've been told. 281 00:20:41,980 --> 00:20:44,330 You've got a chemistry background. 282 00:20:44,380 --> 00:20:48,570 You know, if you're looking for someone with a reason to kill Eric, 283 00:20:48,620 --> 00:20:50,900 you might want to have words with his son. 284 00:20:51,620 --> 00:20:53,620 Why would Harry Calder kill his dad? 285 00:20:54,660 --> 00:20:58,660 All I know is they had quite the row in the tea room the day before he died. 286 00:20:59,900 --> 00:21:01,900 Staff were gossiping about it. 287 00:21:02,980 --> 00:21:05,940 By all accounts...Harry was furious. 288 00:21:07,420 --> 00:21:11,540 Now if there's nothing else, I have quite an important funeral to attend. 289 00:21:16,980 --> 00:21:19,050 (SIGHS) What on earth is keeping him? 290 00:21:19,100 --> 00:21:21,090 We're gonna be late. 291 00:21:21,140 --> 00:21:23,220 I'm sure they won't start without us. 292 00:21:26,220 --> 00:21:28,050 There you are. 293 00:21:28,100 --> 00:21:29,620 The car is waiting. 294 00:21:30,380 --> 00:21:32,330 I'll make my own way. 295 00:21:32,380 --> 00:21:33,690 What? 296 00:21:33,740 --> 00:21:35,740 No... No, we go together. 297 00:21:36,780 --> 00:21:38,180 Why? 298 00:21:39,660 --> 00:21:41,660 Because we're a family, that's why. 299 00:21:46,060 --> 00:21:47,380 Some family. 300 00:21:50,860 --> 00:21:52,220 Harry. 301 00:21:54,300 --> 00:21:56,290 The boy's lost his father. 302 00:21:56,340 --> 00:21:58,340 He's upset. 303 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 All right, come on. 304 00:22:50,380 --> 00:22:52,380 No, no, it's OK. 305 00:23:30,940 --> 00:23:33,410 Excuse me, I'm looking for Summer Haleston. 306 00:23:33,460 --> 00:23:35,460 She's inside. Thank you. 307 00:23:57,420 --> 00:23:58,730 Summer Haleston? 308 00:23:58,780 --> 00:24:00,780 You trying to give me a heart attack? 309 00:24:01,500 --> 00:24:03,170 Sorry. I just wanted a quick word. 310 00:24:03,220 --> 00:24:04,970 What about? 311 00:24:05,020 --> 00:24:07,090 The trouble in the tea room last week. 312 00:24:07,140 --> 00:24:08,290 What trouble? 313 00:24:08,340 --> 00:24:11,660 Apparently, there was an argument between Harry Calder and his dad. 314 00:24:13,140 --> 00:24:15,140 Yeah, they had some words. 315 00:24:16,700 --> 00:24:18,690 Any idea what it was about? 316 00:24:18,740 --> 00:24:21,300 Not really. Just a lot of shouting. 317 00:24:22,140 --> 00:24:24,460 And er...who was doing the most shouting? 318 00:24:25,300 --> 00:24:29,100 It was hard to say. I was in the kitchen when it kicked off, so I didn't see. 319 00:24:31,980 --> 00:24:33,810 Are you friends with Harry Calder? 320 00:24:33,860 --> 00:24:35,090 I know him. 321 00:24:35,140 --> 00:24:37,370 Did he discuss the argument after? 322 00:24:37,420 --> 00:24:40,100 Not really. He didn't say anything about it? 323 00:24:40,620 --> 00:24:43,690 It was between him and his dad. Family stuff, private. 324 00:24:43,740 --> 00:24:46,380 So, he didn't need to give me an explanation, OK? 325 00:24:51,220 --> 00:24:52,890 Harry? 326 00:24:52,940 --> 00:24:54,410 Wait a moment. 327 00:24:54,460 --> 00:24:56,260 Leave me alone. 328 00:24:56,980 --> 00:24:57,970 Harry! 329 00:24:58,020 --> 00:25:01,020 I am so sorry. He was a fine man. 330 00:25:02,460 --> 00:25:06,570 I know this must be a difficult time but rest assured Calder's is in good hands. 331 00:25:06,620 --> 00:25:07,860 Not now, Armand. 332 00:25:14,620 --> 00:25:16,610 Gathering clues, DCI Barnaby? 333 00:25:16,660 --> 00:25:18,650 Just paying my respects. 334 00:25:18,700 --> 00:25:21,890 I was under the impression that Harry and his mum were close. 335 00:25:21,940 --> 00:25:23,610 They're usually thick as thieves. 336 00:25:23,660 --> 00:25:25,540 Had to be, I suppose. 337 00:25:26,540 --> 00:25:30,860 Mr Calder worked so hard. Mrs Calder only had Harry. 338 00:25:32,820 --> 00:25:34,810 Atticus. 339 00:25:34,860 --> 00:25:36,850 Good to see you. You too. 340 00:25:36,900 --> 00:25:38,890 Pity about the circumstances. 341 00:25:38,940 --> 00:25:42,450 Sorry, this is Ernest and Atticus Bradley. 342 00:25:42,500 --> 00:25:44,490 DCI Barnaby. How do you do? 343 00:25:44,540 --> 00:25:46,530 The boys do house clearances. 344 00:25:46,580 --> 00:25:48,650 Clara, please. Estate valuations. 345 00:25:48,700 --> 00:25:51,250 We should get back to the house. Plenty of time. 346 00:25:51,300 --> 00:25:53,660 We'll miss the buffet. (SIGHS) 347 00:25:54,860 --> 00:25:56,290 Word of advice. 348 00:25:56,340 --> 00:25:59,610 Never get between my brother and a plate of sausage rolls. 349 00:25:59,660 --> 00:26:01,650 I'd better get back too. 350 00:26:01,700 --> 00:26:03,690 I left Summer in charge. 351 00:26:03,740 --> 00:26:06,820 Dread to think what kind of a mess she's made of everything. 352 00:26:52,780 --> 00:26:54,780 The police were asking questions. 353 00:26:56,260 --> 00:26:58,660 About what? Last week, you and your dad. 354 00:27:01,660 --> 00:27:02,740 Thanks. 355 00:27:05,740 --> 00:27:08,410 So tell me, Armand, what's your secret? 356 00:27:08,460 --> 00:27:10,580 The secret of Golden Clusters? 357 00:27:12,620 --> 00:27:14,620 In a word - me. 358 00:27:15,460 --> 00:27:17,450 I insist upon perfection. 359 00:27:17,500 --> 00:27:20,100 I won't take mediocrity or the average. 360 00:27:21,500 --> 00:27:23,780 This is my gift. I share it with the world. 361 00:27:24,460 --> 00:27:26,450 Take the Chinese, for example. 362 00:27:26,500 --> 00:27:28,210 The Chinese? 363 00:27:28,260 --> 00:27:31,130 When they lose a loved one, the whole family come together, 364 00:27:31,180 --> 00:27:34,700 gather up the deceased's possessions and just throw them out. 365 00:27:35,940 --> 00:27:37,940 Catharsis, see? 366 00:27:38,900 --> 00:27:40,890 I don't think the Chinese do that. 367 00:27:40,940 --> 00:27:42,010 No? 368 00:27:42,060 --> 00:27:43,900 Well, someone does. 369 00:27:44,340 --> 00:27:46,620 It's a damn healthy way to react, I think. 370 00:27:48,460 --> 00:27:50,460 Pen darling, it's time. 371 00:27:52,140 --> 00:27:53,810 All the subtlety of a hammer. 372 00:27:53,860 --> 00:27:55,660 At least I'm trying. 373 00:28:02,100 --> 00:28:03,700 I'd like to say a few words. 374 00:28:06,700 --> 00:28:10,900 Eric would have been deeply touched to see so many friends and family here. 375 00:28:11,580 --> 00:28:13,700 I know today is about remembering him. 376 00:28:14,700 --> 00:28:17,220 But Calder's Biscuits is bigger than one man. 377 00:28:18,500 --> 00:28:22,300 It's part of our community and we must look to secure its future. 378 00:28:23,860 --> 00:28:27,130 I've been in negotiation with the board over a successor. 379 00:28:27,180 --> 00:28:30,580 And we believe we have found the right man to run the company. 380 00:28:33,620 --> 00:28:36,340 My brother-in-law, Julian Calder. 381 00:28:37,300 --> 00:28:39,290 (SPORADIC CLAPPING) 382 00:28:39,340 --> 00:28:40,940 MAN: Bravo. 383 00:28:43,340 --> 00:28:47,370 Julian will be the sixth member of the Calder family to run the factory. 384 00:28:47,420 --> 00:28:48,900 JULIAN: Thank you, Pen. 385 00:28:51,740 --> 00:28:54,740 Now, obviously I can't hope to do as good a job as Eric. 386 00:28:55,340 --> 00:28:57,330 But I will give it my very best shot. 387 00:28:57,380 --> 00:29:00,770 I'm honoured to have this vote of confidence from the board. 388 00:29:00,820 --> 00:29:02,810 Armand? Is everything all right? 389 00:29:02,860 --> 00:29:04,220 Julian! 390 00:29:08,260 --> 00:29:10,860 (DOOR SLAMS) Egg mayo isn't exactly popular. 391 00:29:14,740 --> 00:29:16,730 This is salad cream! 392 00:29:16,780 --> 00:29:18,780 What's the difference? 393 00:29:20,260 --> 00:29:22,260 Not bad, eh? 394 00:29:24,860 --> 00:29:27,330 Julian? Julian? Julian? Congratulations. 395 00:29:27,380 --> 00:29:29,770 Thank you. Yes, I can't wait to get started. 396 00:29:29,820 --> 00:29:33,740 Perhaps when you do, I have something that might be of interest to you. 397 00:29:35,100 --> 00:29:36,500 Gentlemen... 398 00:29:39,660 --> 00:29:44,130 Summer Haleston claims she doesn't know what Harry and Eric were arguing over. 399 00:29:44,180 --> 00:29:46,370 You think she's lying? I don't know. 400 00:29:46,420 --> 00:29:49,490 But she got pretty angry when I tried to press her on it. 401 00:29:49,540 --> 00:29:52,650 Ah, something else came in from the Danish crime scene. 402 00:29:52,700 --> 00:29:55,370 A thumbprint found on the door to Calder's hotel room. 403 00:29:55,420 --> 00:29:56,970 Did they find a match? 404 00:29:57,020 --> 00:29:59,210 There wasn't anything on their system. 405 00:29:59,260 --> 00:30:03,780 But they have a witness who claims they saw a man hanging around outside the room. 406 00:30:04,860 --> 00:30:07,300 It could just be a guest who was lost. 407 00:30:08,820 --> 00:30:10,810 I'm not so sure. 408 00:30:10,860 --> 00:30:13,940 I found this on a bouquet that was sent to the cemetery. 409 00:30:16,060 --> 00:30:18,420 "For...Evigt"? 410 00:30:19,460 --> 00:30:20,890 It's Danish. 411 00:30:20,940 --> 00:30:22,940 It means "forever". 412 00:30:29,020 --> 00:30:31,010 Come on, just one drink. 413 00:30:31,060 --> 00:30:33,050 I can't. I've got to get all that inside. 414 00:30:33,100 --> 00:30:35,580 I'll help you. No. It's all right. I've got it. 415 00:30:36,460 --> 00:30:37,980 Whoah. Easy there! 416 00:30:39,380 --> 00:30:40,450 What? 417 00:30:40,500 --> 00:30:42,500 Look, you've had a tough day. 418 00:30:43,460 --> 00:30:44,850 Yeah... 419 00:30:44,900 --> 00:30:47,860 Well, I just thought you... You know. 420 00:30:49,780 --> 00:30:51,780 We're friends, Harry. 421 00:30:53,860 --> 00:30:55,090 Right. 422 00:30:55,140 --> 00:30:56,610 Look, I like you... 423 00:30:56,660 --> 00:30:58,660 No, it's OK. 424 00:31:00,220 --> 00:31:02,220 I get the picture. 425 00:31:05,740 --> 00:31:07,220 Harry, wait. 426 00:31:13,900 --> 00:31:15,900 JULIAN: If you say so. 427 00:31:17,060 --> 00:31:19,060 I'll be there. 428 00:31:20,980 --> 00:31:23,290 You look tired. You should go to sleep. 429 00:31:23,340 --> 00:31:25,330 I can't stop thinking about Harry. 430 00:31:25,380 --> 00:31:27,500 For God's sake, he's a grown man. 431 00:31:28,820 --> 00:31:31,420 Time to cut the apron strings, don't you think? 432 00:31:34,380 --> 00:31:36,020 Come to bed. 433 00:31:37,900 --> 00:31:39,780 You've just buried your husband. 434 00:31:40,820 --> 00:31:43,540 And so... 435 00:31:48,260 --> 00:31:50,260 ..I don't want to be alone. 436 00:31:51,380 --> 00:31:53,380 Sorry. I have to go out. 437 00:31:55,620 --> 00:31:57,340 Go out, where? 438 00:31:58,180 --> 00:31:59,210 Business. 439 00:31:59,260 --> 00:32:02,050 What sort of business? Pen, we're not married. 440 00:32:02,100 --> 00:32:04,220 I don't have to answer your questions. 441 00:32:07,540 --> 00:32:09,570 I think we should take a break, don't you? 442 00:32:09,620 --> 00:32:11,620 It's all getting a bit... 443 00:32:13,220 --> 00:32:14,740 ..unseemly. 444 00:32:21,980 --> 00:32:23,100 (DOOR SLAMS) 445 00:32:56,660 --> 00:32:58,340 (EXHALES) 446 00:32:59,500 --> 00:33:00,980 (CLICKS TONGUE) 447 00:33:08,980 --> 00:33:10,500 (DOOR SLAMS) 448 00:33:21,380 --> 00:33:22,780 Hello? 449 00:33:37,300 --> 00:33:38,980 (MUFFLED YELL) 450 00:33:58,820 --> 00:34:01,890 The flowers were delivered to the churchyard by a local florist. 451 00:34:01,940 --> 00:34:05,010 But the original booking came from a company in Copenhagen - 452 00:34:05,060 --> 00:34:06,610 Bine Flowers. 453 00:34:06,660 --> 00:34:08,650 Maybe Toft Biscuits sent them. 454 00:34:08,700 --> 00:34:10,530 Why wouldn't they sign the card? 455 00:34:10,580 --> 00:34:13,370 Plus the message, "forever", it sounds personal. 456 00:34:13,420 --> 00:34:14,930 OK, we'll look into it. 457 00:34:14,980 --> 00:34:17,380 I just hope this isn't all you have. 458 00:34:23,060 --> 00:34:25,490 Now, come on. You can't spend all morning in bed. 459 00:34:25,540 --> 00:34:29,610 It's a beautiful day out there. You're young. You should be out enjoying yourself. 460 00:34:29,660 --> 00:34:31,530 SARAH: John! 461 00:34:31,580 --> 00:34:32,820 John! 462 00:34:33,900 --> 00:34:36,260 It's OK. Keep breathing! 463 00:34:37,380 --> 00:34:39,330 OK, all set. Let's go. 464 00:34:39,380 --> 00:34:40,780 Let's go where? 465 00:34:44,460 --> 00:34:46,130 You called for me. 466 00:34:46,180 --> 00:34:48,180 There's a spider in the bath. 467 00:34:49,180 --> 00:34:51,210 You sounded like you were in distress! 468 00:34:51,260 --> 00:34:52,930 I am! You should see the size of it. 469 00:34:52,980 --> 00:34:54,580 (MOBILE RINGS) 470 00:34:59,940 --> 00:35:01,260 What? 471 00:35:03,260 --> 00:35:07,370 Thank you for coming. To be honest, we really don't know what to make of it. 472 00:35:07,420 --> 00:35:08,890 What exactly is it? 473 00:35:08,940 --> 00:35:11,020 I made sure nobody touched anything. 474 00:35:14,900 --> 00:35:16,900 See what I mean? 475 00:35:21,940 --> 00:35:23,860 Looks like someone's had a party. 476 00:35:25,060 --> 00:35:26,860 BARNABY: This was no party. 477 00:35:27,540 --> 00:35:29,370 Who was in here last night? 478 00:35:29,420 --> 00:35:32,290 No one. The early shift starts at six. 479 00:35:32,340 --> 00:35:34,300 Did they see anyone around? 480 00:35:35,540 --> 00:35:38,060 BARNABY: I want to know who was in that chair. 481 00:35:38,780 --> 00:35:40,490 Where is he? I'm not having this. 482 00:35:40,540 --> 00:35:42,890 Armand, we have a situation here. 483 00:35:42,940 --> 00:35:44,330 You better believe we do. 484 00:35:44,380 --> 00:35:47,210 He's in my space, my designated parking space. 485 00:35:47,260 --> 00:35:49,460 Who is? Julian Calder. 486 00:35:50,140 --> 00:35:52,700 His car is out there, parked in my space. 487 00:35:57,180 --> 00:36:01,250 Excuse me, we found a broken window round there, I thought I better let you know. 488 00:36:01,300 --> 00:36:02,900 Thank you. 489 00:36:05,220 --> 00:36:09,010 One of the downstairs windows is smashed. Looks like someone broke in. 490 00:36:09,060 --> 00:36:12,730 The ground underneath's dry. It's been here all night. Search the factory. 491 00:36:12,780 --> 00:36:14,210 Find him. 492 00:36:14,260 --> 00:36:18,540 And get Kate and her team down here. I want the factory and the car processed. 493 00:36:21,700 --> 00:36:23,690 I have no idea where Julian is. 494 00:36:23,740 --> 00:36:25,730 When did you last see him? 495 00:36:25,780 --> 00:36:28,650 Last night, before he went out. What time was this? 496 00:36:28,700 --> 00:36:31,250 About midnight. He got a call. 497 00:36:31,300 --> 00:36:33,500 Did he say where he was going? 498 00:36:34,780 --> 00:36:36,090 No. 499 00:36:36,140 --> 00:36:39,140 Why, is there a problem? Did he take the call on his mobile? 500 00:36:40,180 --> 00:36:41,580 No, the landline. 501 00:36:42,620 --> 00:36:44,610 I need to see his room. 502 00:36:44,660 --> 00:36:46,530 What? 503 00:36:46,580 --> 00:36:47,900 Why? 504 00:36:50,180 --> 00:36:52,170 His clothes are still here. 505 00:36:52,220 --> 00:36:55,780 Of course they are. Now, will you please tell me what is going on? 506 00:36:57,100 --> 00:36:59,090 Your brother-in-law is missing. 507 00:36:59,140 --> 00:37:00,500 Don't be so absurd. 508 00:37:01,380 --> 00:37:04,100 Julian just probably went for a drive somewhere. 509 00:37:04,740 --> 00:37:06,610 His car was abandoned at the factory. 510 00:37:06,660 --> 00:37:08,410 A call came in at 12:13. 511 00:37:08,460 --> 00:37:10,540 A mobile registered to Harry Calder. 512 00:37:12,340 --> 00:37:13,980 Where is your son, Mrs Calder? 513 00:37:14,780 --> 00:37:16,460 Mrs Calder? 514 00:37:17,500 --> 00:37:18,860 I don't know. 515 00:37:20,820 --> 00:37:22,300 I haven't seen him. 516 00:37:27,300 --> 00:37:28,900 (HUMS) 517 00:38:04,100 --> 00:38:06,100 Ernest, what have you done? 518 00:38:16,220 --> 00:38:18,220 Well, it's nice to be trusted. 519 00:38:18,740 --> 00:38:22,340 It's not that I don't trust you, Summer, but you can be careless. 520 00:38:25,980 --> 00:38:27,970 What are those doing up there? 521 00:38:28,020 --> 00:38:30,940 Just some posters. Gives this place a bit of a vibe. 522 00:38:32,100 --> 00:38:35,980 My mother ran a traditional village tea room. It doesn't need a vibe. 523 00:38:37,060 --> 00:38:38,860 Reckon your mum would've liked them. 524 00:38:40,380 --> 00:38:41,820 Take them down. 525 00:38:44,220 --> 00:38:45,660 (SIGHS) 526 00:38:49,380 --> 00:38:50,690 Harry? 527 00:38:50,740 --> 00:38:52,740 Look at the state of you! 528 00:38:54,140 --> 00:38:56,130 How many did you have last night? 529 00:38:56,180 --> 00:38:58,250 Do you... Do you want an exact number? 530 00:38:58,300 --> 00:39:00,020 Come on, let's get you up. 531 00:39:03,060 --> 00:39:05,060 We need to talk to you, Harry. 532 00:39:06,180 --> 00:39:07,850 BARNABY: Where's Julian? 533 00:39:07,900 --> 00:39:10,770 Look...I don't know where Julian is. 534 00:39:10,820 --> 00:39:13,490 Harry, we know you telephoned your uncle last night 535 00:39:13,540 --> 00:39:16,090 and he left the house shortly after that call. 536 00:39:16,140 --> 00:39:18,860 What was so important you had to call him after midnight? 537 00:39:20,660 --> 00:39:24,260 Was it the same thing you and your dad argued over in the tea room? 538 00:39:25,180 --> 00:39:28,250 You need to start talking to me because this isn't looking good. 539 00:39:28,300 --> 00:39:30,410 Two meetings - your dad and your uncle. 540 00:39:30,460 --> 00:39:33,180 One ends up dead, the other disappears. Wait. 541 00:39:34,420 --> 00:39:36,420 You think I killed Dad? 542 00:39:38,500 --> 00:39:40,820 You want to know why I got so angry with Dad? 543 00:39:41,700 --> 00:39:43,700 Because he was leaving my mum. 544 00:39:45,460 --> 00:39:46,780 He told you this? 545 00:39:49,100 --> 00:39:52,170 (MIMICS FATHER) "Just giving you the heads up, Harry. 546 00:39:52,220 --> 00:39:54,620 Don't worry. You'll understand it later." 547 00:39:57,300 --> 00:39:59,500 Well, at least he was right on one thing. 548 00:40:00,620 --> 00:40:02,580 It all makes sense now. 549 00:40:04,180 --> 00:40:05,620 What makes sense? 550 00:40:09,980 --> 00:40:12,460 She tried to make out that Dad was the bad guy. 551 00:40:14,780 --> 00:40:16,300 Meanwhile... 552 00:40:18,340 --> 00:40:20,050 Meanwhile... 553 00:40:20,100 --> 00:40:21,940 Your mother and Julian? 554 00:40:26,220 --> 00:40:30,490 So you called your uncle to confront him about his relationship with your mum? 555 00:40:30,540 --> 00:40:32,540 It's not a relationship. 556 00:40:33,340 --> 00:40:34,780 He's using her. 557 00:40:36,900 --> 00:40:38,700 Just think about it. 558 00:40:40,260 --> 00:40:41,740 He kills Dad... 559 00:40:42,860 --> 00:40:46,420 ..he gets Mum, the house, the factory. 560 00:40:49,580 --> 00:40:51,580 So what did he say when you met him? 561 00:40:53,420 --> 00:40:54,900 I dunno. 562 00:40:56,060 --> 00:40:58,060 You arranged to meet him at the tea shop? 563 00:40:59,100 --> 00:41:00,500 Yeah. 564 00:41:01,860 --> 00:41:03,860 But he never showed. 565 00:41:05,780 --> 00:41:09,580 Julian's service provider says he got a call on his mobile at 12:20. 566 00:41:10,340 --> 00:41:12,730 That's after Harry called him at the house. 567 00:41:12,780 --> 00:41:14,770 Do we know who it was from? 568 00:41:14,820 --> 00:41:16,570 Pay-as-you-go mobile. 569 00:41:16,620 --> 00:41:18,660 But we do know the call lasted a minute. 570 00:41:19,340 --> 00:41:23,660 Enough time for someone to arrange a meeting and then break into the factory. 571 00:41:26,340 --> 00:41:31,340 So now we're saying that two people wanted to meet Julian after midnight? 572 00:41:32,020 --> 00:41:34,020 He was a man in demand last night. 573 00:41:36,060 --> 00:41:37,730 I've been doing some digging. 574 00:41:37,780 --> 00:41:41,180 Julian started at Calder's with Eric before he went abroad. 575 00:41:42,020 --> 00:41:45,620 About year ago, he lost a lot of money in a Spanish property deal. 576 00:41:46,300 --> 00:41:50,220 Maybe he figured that killing his brother was the answer to all his problems. 577 00:41:51,740 --> 00:41:53,740 So where on earth is he now? 578 00:41:54,900 --> 00:41:56,620 He'll turn up. 579 00:41:58,100 --> 00:42:00,100 That's what worries me. 580 00:42:30,620 --> 00:42:32,620 (FORKLIFT TRUCK REVERSE BEEPS) 581 00:42:55,260 --> 00:42:56,820 Sarah? 582 00:42:58,660 --> 00:43:00,180 Sarah? 583 00:43:00,980 --> 00:43:02,340 It's here. 584 00:43:04,380 --> 00:43:07,330 Thank you. Are you sure you're gonna be OK? 585 00:43:07,380 --> 00:43:10,290 It's only for one night. I know, but it's Denmark. 586 00:43:10,340 --> 00:43:13,770 I can't just pop back if you need me. I'm sure I'll muddle through. 587 00:43:13,820 --> 00:43:15,460 Anyway, Kate's gonna call round. 588 00:43:16,660 --> 00:43:18,260 I'll be fine. 589 00:43:20,420 --> 00:43:22,820 Just in case. Take this. 590 00:43:24,100 --> 00:43:25,570 Who's Andrew Copeland? 591 00:43:25,620 --> 00:43:28,850 The best high-speed pursuit driver in the Midsomer Constabulary. 592 00:43:28,900 --> 00:43:33,090 If you go into labour, call him. He'll get you to the hospital faster than any ambulance. 593 00:43:33,140 --> 00:43:34,620 Don't be so ridiculous! 594 00:43:35,420 --> 00:43:39,820 I do not want a pursuit driver taking me to the hospital. You are gonna take me. 595 00:43:40,380 --> 00:43:42,450 You made a promise and I'm holding you to it. 596 00:43:42,500 --> 00:43:45,300 (HORN TOOTS) You better get going. 597 00:43:55,460 --> 00:43:57,780 I'll check in every hour. I can't wait. 598 00:43:58,820 --> 00:44:00,420 Bye, Sarah. 599 00:44:01,060 --> 00:44:02,940 I've been brushing up on my Danish. 600 00:44:04,180 --> 00:44:06,170 When you say "brushing up"...? 601 00:44:06,220 --> 00:44:08,210 I started learning last night. 602 00:44:08,260 --> 00:44:09,820 Right. 603 00:44:26,980 --> 00:44:28,980 (BICYCLE BELL TINGS) 604 00:44:45,620 --> 00:44:47,610 Spoken like a native. 605 00:44:47,660 --> 00:44:50,250 You forgot one thing, though. What? 606 00:44:50,300 --> 00:44:52,100 The receipt. 607 00:44:53,220 --> 00:44:55,820 Come on, Detective Poulsen is waiting inside. 608 00:45:22,820 --> 00:45:24,820 (THEY SPEAK DANISH) 609 00:45:25,860 --> 00:45:30,330 Vicepolitikommissaer Birgitte Poulsen. Nice to meet you. This is DS Nelson. 610 00:45:30,380 --> 00:45:32,890 Hi. Kriminalassistent Anna Degn. Hi. 611 00:45:32,940 --> 00:45:36,450 It's...it's great to be here. I love your country. It's very beautiful. 612 00:45:36,500 --> 00:45:39,660 Oh. So you've been to Denmark before? No. 613 00:45:40,100 --> 00:45:42,450 Then how do you know it's beautiful? 614 00:45:42,500 --> 00:45:46,770 What I've seen of it so far. I mean, you know, the journey from the airport. 615 00:45:46,820 --> 00:45:49,650 The um...motorways. 616 00:45:49,700 --> 00:45:51,900 It's very...clean. It's very flat. 617 00:45:53,340 --> 00:45:55,930 Are you done? Yes. Thank you. 618 00:45:55,980 --> 00:45:58,500 Good. So, let's get started. 619 00:45:59,180 --> 00:46:03,370 Detective Degn will take your sergeant to the crime scene at the Toft Factory. 620 00:46:03,420 --> 00:46:05,650 And you and I will go to the morgue. 621 00:46:05,700 --> 00:46:10,420 Actually, I'd like to see the Toft Factory. Nonsense. You will come to the morgue. 622 00:46:14,300 --> 00:46:15,660 Come, come. 623 00:46:18,180 --> 00:46:20,540 (BELL TOLLS) Shall we? 624 00:46:26,540 --> 00:46:29,650 So now you have two bodies? So it would seem. 625 00:46:29,700 --> 00:46:33,020 And they keep turning up here. Yes. That is unfortunate. 626 00:46:33,940 --> 00:46:36,130 Did you get anywhere with the florist? 627 00:46:36,180 --> 00:46:38,250 The bouquet was bought by a credit card, 628 00:46:38,300 --> 00:46:42,300 belonging to a pastor in Klausted by the name of Thomas Madsen. 629 00:46:43,380 --> 00:46:45,540 And how does this Madsen know Calder? 630 00:46:46,060 --> 00:46:50,220 Apparently, he doesn't. He says his card was stolen a few weeks back. 631 00:46:53,780 --> 00:46:55,780 I hope you're not squeamish? 632 00:46:56,420 --> 00:46:58,900 I have been in a morgue before. 633 00:47:05,580 --> 00:47:09,900 How long have you worked with Poulsen? We teamed up about four years ago. 634 00:47:10,140 --> 00:47:14,130 She's quite a personality. You noticed? 635 00:47:14,180 --> 00:47:17,650 Birgitte's a little eccentric. She can be blunt but she's a good detective. 636 00:47:17,700 --> 00:47:20,010 Oh, she's certainly blunt. 637 00:47:20,060 --> 00:47:22,090 (EXCHANGE GREETINGS) 638 00:47:22,140 --> 00:47:24,140 What about Barnaby? What's he like? 639 00:47:25,180 --> 00:47:27,260 Again, good detective. Gets results. 640 00:47:28,820 --> 00:47:31,100 He can be a little...prickly at times. 641 00:47:31,780 --> 00:47:33,530 Prickly meets blunt, huh? 642 00:47:33,580 --> 00:47:36,860 (CHUCKLES) Yeah. I'm not sure how that will work out. 643 00:47:37,980 --> 00:47:40,340 Cause of death. Asphyxiation. 644 00:47:41,340 --> 00:47:43,170 He drowned in alcohol? 645 00:47:43,220 --> 00:47:47,580 The pathologist found his stomach and lungs were full of malt whiskey. 646 00:47:48,140 --> 00:47:50,810 Unlikely to have been self-inflicted. 647 00:47:50,860 --> 00:47:52,980 Deep markings on both his wrists. 648 00:47:53,420 --> 00:47:58,700 He was restrained. His head was held back and the bottle was forced down his throat. 649 00:47:59,820 --> 00:48:03,890 Everything here tallies with the crime scene at the Calder's factory. 650 00:48:03,940 --> 00:48:07,020 Which means he was killed in Midsomer. 651 00:48:08,620 --> 00:48:10,340 And that makes him your problem. 652 00:48:12,540 --> 00:48:15,500 So...this is...as you can see... 653 00:48:18,300 --> 00:48:20,580 Forensics get anything on it? Too much. 654 00:48:20,700 --> 00:48:23,940 Numerous fingerprints, hair samples, lots of cross-contamination. 655 00:48:26,180 --> 00:48:30,060 Half the staff at Calder's came into contact with this at some point. 656 00:48:32,620 --> 00:48:36,890 DS Nelson, this is Albert Toft. He's the director of Toft Biscuits. 657 00:48:36,940 --> 00:48:38,940 DS Nelson is over from England. 658 00:48:40,580 --> 00:48:45,540 A terrible tragedy. First, Mister Calder and now his brother. Very sad. 659 00:48:47,420 --> 00:48:51,730 We understand Calder's had a deal with you to supply their goods. 660 00:48:51,780 --> 00:48:55,890 That was the plan at first. But then, Eric Calder made us a better offer. 661 00:48:55,940 --> 00:48:57,620 A better offer? 662 00:48:58,500 --> 00:48:59,940 To sell Calder's to Toft. 663 00:49:02,500 --> 00:49:05,690 According to Toft, Calder was in negotiations to sell the business. 664 00:49:05,740 --> 00:49:07,330 We checked with Eric's solicitors. 665 00:49:07,380 --> 00:49:12,010 They were vague but confirmed he was exploring his options in regards to the company. 666 00:49:12,060 --> 00:49:14,050 Legal speak for it was happening. 667 00:49:14,100 --> 00:49:17,970 So, not only was Eric Calder leaving his wife but he was also selling up. 668 00:49:18,020 --> 00:49:20,770 Sounds like he was running away. 669 00:49:20,820 --> 00:49:25,660 Hmm. Question is: where was he running to? 670 00:49:35,300 --> 00:49:37,300 (MOBILE RINGS) 671 00:49:39,300 --> 00:49:41,930 Kate Wilding. It's Barnaby. Are you at the factory? 672 00:49:41,980 --> 00:49:43,130 Yeah. 673 00:49:43,180 --> 00:49:46,570 I need to talk to one of the uniform boys. Is there anybody there? 674 00:49:46,620 --> 00:49:49,090 They've all gone. Can I help? Maybe. 675 00:49:49,140 --> 00:49:51,540 There's something I need you to check. 676 00:49:58,780 --> 00:50:00,780 It's only a box. 677 00:50:01,300 --> 00:50:04,490 It's trouble and you know it. Try not to fret. 678 00:50:04,540 --> 00:50:08,610 Try not to fret? First Eric and now Julian. 679 00:50:08,660 --> 00:50:10,410 We've got to get rid of it. Get rid? 680 00:50:10,460 --> 00:50:12,050 Pretend we never saw it. 681 00:50:12,100 --> 00:50:18,370 We could do that of course. Or... we could use what's inside to our advantage. 682 00:50:18,420 --> 00:50:20,690 What are you talking about? 683 00:50:20,740 --> 00:50:22,700 Just leave everything to me, brother. 684 00:50:25,300 --> 00:50:27,300 (MOBILE RINGS) 685 00:50:28,980 --> 00:50:30,690 Kate? What have you got? 686 00:50:30,740 --> 00:50:34,210 There's nothing to prove conclusively that Calder was planning to run away, 687 00:50:34,260 --> 00:50:39,170 but his personal box files are all empty, which is...strange. 688 00:50:39,220 --> 00:50:41,300 And there's a letter in his in-tray... 689 00:50:42,100 --> 00:50:45,340 Which looks like he was dealing with a property company in Copenhagen. 690 00:50:46,180 --> 00:50:48,250 Do we have a name? 691 00:50:48,300 --> 00:50:50,300 The Bruun Agency. 692 00:50:59,980 --> 00:51:04,050 Mister Calder bought the property a few weeks ago. He was very keen. 693 00:51:04,100 --> 00:51:07,290 We went through Calder's financial records. There was no mention of this. 694 00:51:07,340 --> 00:51:11,050 It was all a little mysterious but above board. 695 00:51:11,100 --> 00:51:14,620 And I guess he did it that way because he didn't want to spoil the surprise. 696 00:51:15,500 --> 00:51:19,330 What surprise? Well, I assume the cabin was a gift. 697 00:51:19,380 --> 00:51:22,570 Why else would he put it in her name? Whose name? 698 00:51:22,620 --> 00:51:24,620 Ingrid Madsen. She owns the place. 699 00:51:27,740 --> 00:51:29,970 Where can we find her? 700 00:51:30,020 --> 00:51:33,180 If she's not at the cabin, I assume she'll be at her former address. 701 00:51:38,780 --> 00:51:40,900 Here we go. Ingrid Madsen. 702 00:51:41,620 --> 00:51:43,930 She lives in Klausted with her brother. 703 00:51:43,980 --> 00:51:46,820 Thomas Madsen? Yes. How did you know that? 704 00:51:57,660 --> 00:52:00,090 Get out of my factory. I was only trying to help. 705 00:52:00,140 --> 00:52:02,140 Out! Or I'll call security. 706 00:52:03,900 --> 00:52:05,300 You're making a mistake. 707 00:52:23,100 --> 00:52:25,100 (CHURCH BELL) 708 00:52:40,820 --> 00:52:42,620 Thomas Madsen? Ja? 709 00:52:45,660 --> 00:52:48,820 And this is DCI Barnaby from the UK. 710 00:52:49,620 --> 00:52:51,890 We're looking for your sister. 711 00:52:51,940 --> 00:52:55,540 I'm afraid Ingrid has gone away for a few days. Perhaps I could help. 712 00:52:56,780 --> 00:53:00,330 As I explained on the phone, my credit card was stolen. 713 00:53:00,380 --> 00:53:02,530 But you didn't report it at the time. 714 00:53:02,580 --> 00:53:04,650 No. I was too embarrassed. 715 00:53:04,700 --> 00:53:07,900 I left my car unlocked. I deserved what I got. 716 00:53:08,660 --> 00:53:12,010 A funeral bouquet is an unusual item for a credit card thief to buy. 717 00:53:12,060 --> 00:53:18,330 Normally, they go for laptops and clothes. Flowers are bit personal. 718 00:53:18,380 --> 00:53:20,380 I suppose you're right. 719 00:53:21,180 --> 00:53:24,940 So you never met Eric Calder? No. I'm afraid not. 720 00:53:25,020 --> 00:53:27,980 (CLEARS THROAT) Maybe this will jog your memory. 721 00:53:32,540 --> 00:53:35,170 Sorry. I don't know that man. 722 00:53:35,220 --> 00:53:37,410 What about Ingrid? Did she know him? 723 00:53:37,460 --> 00:53:39,490 No. How can you be so sure? 724 00:53:39,540 --> 00:53:41,530 My sister tells me everything. 725 00:53:41,580 --> 00:53:45,300 Did she tell you that Eric Calder purchased a property in her name? 726 00:53:46,980 --> 00:53:52,330 This is very worrying. Clearly this Calder was involved in some form of fraud, 727 00:53:52,380 --> 00:53:55,290 buying a property in her name. 728 00:53:55,340 --> 00:53:59,900 Isn't it more likely that Ingrid did know him? But didn't tell you. 729 00:54:00,620 --> 00:54:03,540 No, because my sister tells me everything. 730 00:54:05,380 --> 00:54:09,380 So, now, if you'll excuse me, I have to prepare for the evening service. 731 00:54:12,540 --> 00:54:14,860 (SIGHS) So, what do you think? 732 00:54:16,140 --> 00:54:19,060 I think you should get your lab to pull his print off this photo. 733 00:54:22,460 --> 00:54:27,140 I'll bet you breakfast that it matches the print found on Calder's hotel door. 734 00:54:28,340 --> 00:54:34,210 You're sneaky. That impresses me. Well, I'm glad you're impressed. 735 00:54:34,260 --> 00:54:35,820 (CHUCKLES) 736 00:55:01,240 --> 00:55:06,320 - There. That should do it. - Well done. You've put the boys to shame. 737 00:55:10,560 --> 00:55:13,310 - You quite like those, don't you? - Addicted. 738 00:55:13,360 --> 00:55:15,870 John won't let me eat them because of the Calder business. 739 00:55:15,920 --> 00:55:18,750 - So I have to binge before he gets back. - When the cat's away... 740 00:55:18,800 --> 00:55:20,920 The mouse eats her weight in biscuits. 741 00:55:21,640 --> 00:55:23,790 How's John getting on with the Danes? 742 00:55:23,840 --> 00:55:26,150 Fine. He hasn't really said much. 743 00:55:26,200 --> 00:55:30,720 You should hear Nelson. Apparently Degn and Poulsen are quite "stunning". 744 00:55:31,960 --> 00:55:34,720 Charlie said that? John not mention it? 745 00:55:35,320 --> 00:55:37,320 No. No, he didn't. 746 00:55:39,080 --> 00:55:44,440 Well, they're probably quite ordinary. Nelson has a tendency to exaggerate. 747 00:55:46,640 --> 00:55:48,080 Hm. 748 00:55:49,400 --> 00:55:52,480 I thought you were addicted to those. I've lost my taste for them. 749 00:56:03,840 --> 00:56:05,840 Come. Sit. Let's eat. 750 00:56:06,680 --> 00:56:10,470 Eat? Birgette, my wife is a day from her due date, 751 00:56:10,520 --> 00:56:12,830 I'm on the evening flight - I don't have time to eat. 752 00:56:12,880 --> 00:56:15,590 But I owe you breakfast. You were right. 753 00:56:15,640 --> 00:56:18,400 The print on Calder's hotel door belonged to Thomas Madsen. 754 00:56:19,560 --> 00:56:21,230 Good. Let's go and see him. 755 00:56:21,280 --> 00:56:24,350 Wait. Wait, I have other news. 756 00:56:24,400 --> 00:56:26,790 Tell me on the way. 757 00:56:26,840 --> 00:56:30,950 I looked into Ingrid last night and I came across a child, 758 00:56:31,000 --> 00:56:33,310 born in Copenhagen in 1989. 759 00:56:33,360 --> 00:56:34,990 OK, so Ingrid has a child. 760 00:56:35,040 --> 00:56:39,560 Not anymore. She gave Alice up for adoption a month after she was born. 761 00:56:40,200 --> 00:56:45,680 The birth certificate lists the father as unknown. But take a look at the child's full name. 762 00:56:47,960 --> 00:56:51,200 Alice...Calder Madsen. 763 00:56:53,440 --> 00:56:55,040 Hm. 764 00:56:55,240 --> 00:56:57,240 (GULLS CRY) 765 00:57:02,560 --> 00:57:04,560 Wow. That is quite a view. 766 00:57:12,240 --> 00:57:15,430 When you said a cabin, I was thinking of something a little more rustic. 767 00:57:15,480 --> 00:57:20,280 You know, like log fires, rocking chairs. 768 00:57:20,760 --> 00:57:23,230 Bearskin rug? Yeah. Exactly. 769 00:57:23,280 --> 00:57:27,430 Not like this. This is nicer than my flat. If I actually had a flat. 770 00:57:27,480 --> 00:57:29,480 (DOOR CLOSES, FOOTSTEPS) 771 00:57:46,160 --> 00:57:48,160 Hej. Politi. 772 00:57:52,360 --> 00:57:54,320 (DOOR SLAMS) Hey! 773 00:58:18,520 --> 00:58:20,520 (GROANING) 774 00:58:23,360 --> 00:58:25,360 Aargh. Aargh! 775 00:58:44,480 --> 00:58:48,710 Thomas Madsen. We caught him trying to clear the place out when we arrived. 776 00:58:48,760 --> 00:58:51,960 What was he taking? He says it was his sister's things. 777 00:58:52,640 --> 00:58:54,640 Let me deal with him. 778 00:59:00,480 --> 00:59:02,480 (DOOR CLOSES) 779 00:59:08,120 --> 00:59:10,310 Ingrid's belongings. Correct? 780 00:59:10,360 --> 00:59:12,760 This is just a misunderstanding. Nonsense! 781 00:59:13,240 --> 00:59:15,750 Let me tell you what we know. 782 00:59:15,800 --> 00:59:18,950 We know Ingrid had a relationship with Eric Calder. 783 00:59:19,000 --> 00:59:24,600 We know the relationship produced a child and you had the child adopted. 784 00:59:25,800 --> 00:59:30,640 And finally, we know that you were outside Eric Calder's door on the day he died. 785 00:59:34,280 --> 00:59:36,400 I was just trying to protect my sister. 786 00:59:37,360 --> 00:59:39,670 Huh. Hm. 787 00:59:39,720 --> 00:59:42,990 Protect her...from what? 788 00:59:43,040 --> 00:59:48,670 From Calder, of course. He was going to ruin her life all over again. 789 00:59:48,720 --> 00:59:50,520 And how was he going to do that? 790 00:59:51,040 --> 00:59:55,840 He...filled her head with dreams of them being together. 791 00:59:56,920 --> 00:59:59,080 So, you went to see him at the hotel? 792 00:59:59,840 --> 01:00:04,880 I went to warn him. To tell him to stay away from Ingrid for good. 793 01:00:06,880 --> 01:00:08,840 But I was too late. 794 01:00:10,320 --> 01:00:12,200 Somebody had got to him before me. 795 01:00:13,800 --> 01:00:17,360 And now my sister is broken-hearted... 796 01:00:18,280 --> 01:00:21,360 And no doubt she will blame me again. 797 01:00:24,400 --> 01:00:26,920 Where is Ingrid now? 798 01:00:41,080 --> 01:00:42,400 BIRGETTE: Ingrid. 799 01:00:43,640 --> 01:00:45,640 We need to talk about Eric. 800 01:00:47,960 --> 01:00:50,550 It was a concert in Copenhagen. 801 01:00:50,600 --> 01:00:54,600 I was studying at the Music Academy and Eric was in the city for a trade fair. 802 01:00:55,760 --> 01:00:59,030 He was at the concert to pass the time. 803 01:00:59,080 --> 01:01:01,080 And when was that? 804 01:01:01,680 --> 01:01:04,440 16th of February, 1989. 805 01:01:05,640 --> 01:01:08,310 We talked during the interval. Then we went for dinner. 806 01:01:08,360 --> 01:01:11,320 Before I knew it, we'd spent the week in his hotel room. 807 01:01:12,320 --> 01:01:15,280 I was young. It felt exciting. Reckless. 808 01:01:16,240 --> 01:01:17,870 A little too reckless? 809 01:01:17,920 --> 01:01:20,710 Oh, no. Eric made it clear that the week was a one-off. 810 01:01:20,760 --> 01:01:23,230 He'd just taken over the business, married with a son. 811 01:01:23,280 --> 01:01:25,280 I knew he wouldn't give all that up. 812 01:01:30,880 --> 01:01:34,240 You erm...didn't tell him you were pregnant? 813 01:01:35,920 --> 01:01:39,040 No... Instead I came back to Klausted. 814 01:01:40,760 --> 01:01:42,600 How did Thomas feel about the baby? 815 01:01:43,520 --> 01:01:46,880 He wasn't happy. He thought I'd been careless. 816 01:01:48,840 --> 01:01:50,640 And he was right. 817 01:01:51,760 --> 01:01:54,030 And he arranged the adoption? 818 01:01:54,080 --> 01:01:56,960 Through his contacts, he found her a good home. 819 01:02:00,040 --> 01:02:05,000 It was hard but... after some time I just got on with my life. 820 01:02:06,920 --> 01:02:09,600 Until Eric contacted you again. 821 01:02:10,400 --> 01:02:13,190 Yeah. He was just standing there. Out front. 822 01:02:13,240 --> 01:02:15,480 He looked older. But still the same. 823 01:02:16,000 --> 01:02:19,920 Said he was here on business and that he'd been thinking about me a lot. 824 01:02:21,880 --> 01:02:23,640 How did the cabin come about? 825 01:02:24,520 --> 01:02:27,960 Eric wanted us to meet again. But I was worried what Thomas would say. 826 01:02:28,920 --> 01:02:33,590 So, he...he rented the cabin. Our secret place. 827 01:02:33,640 --> 01:02:36,870 I'd go there to be with him. And then he bought it for you. 828 01:02:36,920 --> 01:02:41,120 Oh, no. No, he bought it for us. 829 01:02:41,960 --> 01:02:44,440 He wasn't happy at home. He'd decided to leave. 830 01:02:45,520 --> 01:02:48,160 And we were going to start all over again. 831 01:02:50,440 --> 01:02:52,520 Did you tell Eric about Alice? 832 01:02:56,080 --> 01:02:58,080 No. 833 01:02:59,240 --> 01:03:03,360 Um...I was planning to but... I don't know, I was too scared, I suppose. 834 01:03:08,200 --> 01:03:10,440 You never wanted to contact her? 835 01:03:12,960 --> 01:03:14,960 She sent a letter a few years ago. 836 01:03:16,240 --> 01:03:21,680 She wanted to meet and I wanted to, but... you know, Thomas thought it was a bad idea. 837 01:03:24,440 --> 01:03:28,000 He's not a bad person. He just wants to look after me, like all brothers do. 838 01:03:32,040 --> 01:03:35,680 It was a beautiful letter. So bright and passionate. 839 01:03:36,960 --> 01:03:38,960 She told me all about her life in London. 840 01:03:41,240 --> 01:03:43,240 Sounded so exciting. 841 01:03:51,480 --> 01:03:54,710 We're heading for the airport now. I'll see you in a couple of hours. 842 01:03:54,760 --> 01:03:56,840 OK. Bye. Let's hope she holds out. 843 01:03:58,160 --> 01:03:59,630 We don't have much time, Nelson. 844 01:03:59,680 --> 01:04:05,870 We've got it. Alice Madsen. Born on the 4th of December, 1989, in Klausted. 845 01:04:05,920 --> 01:04:10,910 She was adopted a few months later by Ella and James...Hailston. 846 01:04:10,960 --> 01:04:12,280 Haleston. 847 01:04:15,440 --> 01:04:17,440 She changed her name. 848 01:04:18,760 --> 01:04:20,990 We need to talk to Summer when we get back. 849 01:04:21,040 --> 01:04:23,670 Flight leaves in an hour. Don't worry, you'll make it. 850 01:04:23,720 --> 01:04:25,680 Especially with our flat motorways. 851 01:04:26,400 --> 01:04:28,510 Birgitte. Thank you for everything. 852 01:04:28,560 --> 01:04:32,640 No need. And good luck with the baby. Yes, good luck. 853 01:04:35,640 --> 01:04:38,750 So, er...I just wanted to say... 854 01:04:38,800 --> 01:04:40,800 Nelson! 855 01:04:54,240 --> 01:04:56,240 Nonsense. 856 01:05:02,040 --> 01:05:03,950 (CORK POPS) Oh! 857 01:05:04,000 --> 01:05:06,830 It's only cheap supermarket fizz. But it will do for now. 858 01:05:06,880 --> 01:05:09,080 - So, what are we drinking to? - Oh! 859 01:05:11,600 --> 01:05:13,600 - Eric Calder. - Eric! 860 01:05:18,840 --> 01:05:22,590 I may be better-looking, but you, Ernest, are the brains of the outfit. 861 01:05:22,640 --> 01:05:24,880 Ah! It was nothing. 862 01:05:26,760 --> 01:05:31,320 Just some creative thinking and... hard bargaining. 863 01:05:33,880 --> 01:05:35,880 (CLATTERING) 864 01:05:36,480 --> 01:05:39,080 What was that? Nothing. It's just the wind. 865 01:05:39,840 --> 01:05:41,840 There's no wind tonight. 866 01:05:42,600 --> 01:05:45,430 I'll go and investigate. Oh, go on then. 867 01:05:45,480 --> 01:05:47,480 Look for clues. 868 01:05:58,560 --> 01:05:59,870 (SCREECH) 869 01:05:59,920 --> 01:06:01,790 It's just a fox. 870 01:06:01,840 --> 01:06:03,640 (SCREECH) 871 01:06:11,280 --> 01:06:17,360 Infernal nuisance. Always at the bins. What we need is a shotgun. 872 01:06:20,960 --> 01:06:25,000 Do you want a sandwich? I've got cheese. 873 01:06:28,000 --> 01:06:30,200 What's the matter? Are you not talking? 874 01:06:40,640 --> 01:06:42,640 Who's there? 875 01:06:49,480 --> 01:06:51,480 Aargh! 876 01:07:11,580 --> 01:07:13,570 Where's Summer Haleston? 877 01:07:13,620 --> 01:07:17,930 We sent a PC to pick her up last night but there was no answer at her flat. 878 01:07:17,980 --> 01:07:20,130 - How's Sarah? - Still pregnant. 879 01:07:20,180 --> 01:07:23,180 Sarge? You might wanna have a look at these receipts. 880 01:07:27,820 --> 01:07:29,820 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 881 01:07:35,820 --> 01:07:37,820 You know these two? 882 01:07:38,620 --> 01:07:40,780 Ernest and Atticus Bradley. 883 01:07:41,660 --> 01:07:46,060 As you can see, they've both sustained a deep penetrating injury to the heart. 884 01:07:46,700 --> 01:07:49,700 Are they carving forks? Your killer had a good aim. 885 01:07:50,860 --> 01:07:53,780 How long have they been dead? About 12 hours, give or take. 886 01:07:54,660 --> 01:07:58,540 I'm guessing the apples are symbolic. Greedy little pigs. 887 01:07:59,700 --> 01:08:04,140 Sir? I've got a receipt dated three days before Eric Calder died. 888 01:08:04,620 --> 01:08:08,380 It looks like he hired the Bradleys to ship some personal items. 889 01:08:12,300 --> 01:08:15,010 To Calder's cabin in Denmark. Hm. 890 01:08:15,060 --> 01:08:17,260 But there's no record that it was sent. 891 01:08:19,300 --> 01:08:20,900 So where is it? 892 01:08:56,980 --> 01:09:00,180 There's letters, cards, photographs. 893 01:09:00,820 --> 01:09:03,220 This is basically Eric Calder's memories. 894 01:09:03,900 --> 01:09:05,900 It looks like a recipe book. 895 01:09:07,620 --> 01:09:09,620 Some pages have been torn out. 896 01:09:13,740 --> 01:09:15,740 Right. Thank you. 897 01:09:18,340 --> 01:09:20,940 Summer Haleston just turned up at the station. 898 01:09:21,100 --> 01:09:25,300 You go and speak to her. Find out what contact she had with Eric Calder. 899 01:09:25,700 --> 01:09:29,820 I'll go and see how much Penelope knows about her husband's double life. 900 01:09:33,580 --> 01:09:35,730 I want to know what this is about. 901 01:09:35,780 --> 01:09:37,410 (SIGHS) 902 01:09:37,460 --> 01:09:40,860 It's about Eric Calder. Your dad. 903 01:09:41,660 --> 01:09:44,180 Or your "biological dad" if you prefer. 904 01:09:47,420 --> 01:09:51,620 Let's start with you telling me what kind of relationship you had with him. 905 01:09:53,620 --> 01:09:56,860 We didn't have a relationship. What do you mean? 906 01:09:58,060 --> 01:10:00,060 I never told him who I was. 907 01:10:01,900 --> 01:10:04,300 You've been here six months. I know. 908 01:10:05,020 --> 01:10:07,020 So, why didn't you tell him? 909 01:10:07,860 --> 01:10:10,140 Maybe I was waiting for the right moment. 910 01:10:10,380 --> 01:10:16,730 Or maybe you saw your chance to really make him pay for his years of neglect. 911 01:10:16,780 --> 01:10:21,130 Maybe you got here and saw the big house and the factory, and all that money. 912 01:10:21,180 --> 01:10:24,810 I didn't come here for his money. I came to find out who my real dad was. 913 01:10:24,860 --> 01:10:26,860 So why didn't you tell him? 914 01:10:30,020 --> 01:10:33,620 Because I was scared, that's why. 915 01:10:36,100 --> 01:10:39,380 Yeah, he had the big house and the money, and he was an important man. 916 01:10:41,460 --> 01:10:45,780 But what was he going to think when he found out his daughter was a waitress? 917 01:10:47,540 --> 01:10:49,620 I just didn't want to disappoint him. 918 01:10:55,980 --> 01:10:59,740 (SIGHS) So where were you last night? 919 01:11:01,140 --> 01:11:05,980 I watched a film and I went to bed. I was shattered from working in the cafe. 920 01:11:07,620 --> 01:11:11,900 Look, as soon as I heard you wanted to speak to me I came to the station of my own accord. 921 01:11:13,020 --> 01:11:15,020 I haven't done anything. 922 01:11:18,500 --> 01:11:19,940 (EXHALES HEAVILY) 923 01:11:20,740 --> 01:11:23,010 OK. 924 01:11:23,060 --> 01:11:25,060 You're free to go, for now. 925 01:11:29,260 --> 01:11:32,260 Hey. I heard you were here. Yeah. 926 01:11:33,860 --> 01:11:35,860 So, what did they want? 927 01:11:37,420 --> 01:11:39,900 Harry, there's something I need to tell you. 928 01:11:42,100 --> 01:11:44,100 Well, go on then. 929 01:11:45,060 --> 01:11:47,580 Not here. Let's go to the tea room. No, what's going on? 930 01:11:49,340 --> 01:11:51,340 Why were you with the police? 931 01:11:52,300 --> 01:11:54,300 They wanted to talk about Dad. 932 01:11:56,540 --> 01:11:58,540 What's your dad got to do with this? 933 01:12:01,620 --> 01:12:03,620 Our dad. 934 01:12:10,460 --> 01:12:12,450 I must say, I am disappointed. 935 01:12:12,500 --> 01:12:17,100 Two days in Denmark and all you found out was that Eric bought a cabin. 936 01:12:18,700 --> 01:12:21,340 That's not all we found out. 937 01:12:22,300 --> 01:12:24,700 And the rest may be difficult for you to hear. 938 01:12:25,820 --> 01:12:29,140 Oh. Let's see if I can guess, shall we? 939 01:12:29,780 --> 01:12:33,220 A woman, probably my age. Danish no doubt. 940 01:12:34,180 --> 01:12:38,540 Someone Eric met a long time ago. His Copenhagen adventure? 941 01:12:39,980 --> 01:12:41,180 Ingrid. 942 01:12:45,020 --> 01:12:47,020 I knew he'd met someone. 943 01:12:49,740 --> 01:12:51,740 He was different when he came back. 944 01:12:52,780 --> 01:12:54,290 Didn't you confront him? 945 01:12:54,340 --> 01:12:57,650 There was no point. He wasn't going to leave me for her. 946 01:12:57,700 --> 01:12:59,700 So, I just let it be. 947 01:13:01,500 --> 01:13:03,500 Did you know they had a child? 948 01:13:06,580 --> 01:13:11,740 Well, it seems you had a productive two days after all, DCI Barnaby. 949 01:13:12,300 --> 01:13:13,410 (DOOR CLOSES) 950 01:13:13,460 --> 01:13:16,330 Tell me, did this child have a name? 951 01:13:16,380 --> 01:13:18,380 Summer. 952 01:13:19,340 --> 01:13:21,340 The waitress? 953 01:13:24,020 --> 01:13:26,020 Why didn't you tell me? 954 01:13:26,460 --> 01:13:28,460 Because I didn't know either. 955 01:13:32,060 --> 01:13:34,060 She never said a word. 956 01:13:45,140 --> 01:13:48,940 Well, I erm... I must say, I never expected that. 957 01:13:51,340 --> 01:13:53,090 There's something else. 958 01:13:53,140 --> 01:13:56,940 We found this amongst your husband's things. Have you ever seen it? 959 01:14:02,380 --> 01:14:04,980 It's not Eric's handwriting. Or Julian's? 960 01:14:06,220 --> 01:14:08,090 No. 961 01:14:08,140 --> 01:14:09,770 What about the recipes? 962 01:14:09,820 --> 01:14:13,260 Well, they're...they're all Calder recipes. 963 01:14:21,420 --> 01:14:25,450 According to Penelope, this book has all the Calder's Biscuit recipes. 964 01:14:25,500 --> 01:14:29,890 But there's one recipe missing. The most important recipe Calder's ever had. 965 01:14:29,940 --> 01:14:32,010 Golden Clusters? Exactly. 966 01:14:32,060 --> 01:14:36,050 Now, Eric didn't come up with this. And I doubt Armand did either. 967 01:14:36,100 --> 01:14:39,370 See? This notebook is dated 1994. 968 01:14:39,420 --> 01:14:41,500 That's a year before Armand started. 969 01:14:42,180 --> 01:14:44,900 So...who else was at Calder's then? 970 01:14:46,980 --> 01:14:48,980 Hold on a minute. Erm... 971 01:14:49,860 --> 01:14:52,140 I found some newspaper cuttings in here. 972 01:14:55,380 --> 01:14:59,540 These are mostly local press reports on the factory. 973 01:15:00,340 --> 01:15:04,890 New product launches, charity events, open days. 974 01:15:04,940 --> 01:15:06,940 But look... 975 01:15:07,220 --> 01:15:08,940 Er... Yeah, here. 976 01:15:12,300 --> 01:15:15,260 This is a photograph of the Calders on the factory floor. 977 01:15:16,380 --> 01:15:18,380 From June 1994. 978 01:15:19,980 --> 01:15:21,980 A young Eric, a young Julian. 979 01:15:23,420 --> 01:15:25,980 Yes, but look here. 980 01:15:29,340 --> 01:15:31,580 I think that's the recipe book. 981 01:15:36,140 --> 01:15:38,140 We need to find this woman. 982 01:15:45,620 --> 01:15:46,940 Something new for me to try? 983 01:15:50,420 --> 01:15:52,780 No. Is anything wrong? 984 01:15:53,220 --> 01:15:55,220 Why would anything be wrong? 985 01:15:57,540 --> 01:15:59,540 I don't know. 986 01:16:00,820 --> 01:16:03,380 I saw you arguing yesterday with Ernest. 987 01:16:05,780 --> 01:16:08,970 Were you spying on me? No. No, no. I was just passing... 988 01:16:09,020 --> 01:16:12,210 And gathering gossip. Armand, I would never gossip about... 989 01:16:12,260 --> 01:16:16,140 Have you any idea, even an inkling, of the kind of pressure I'm under? 990 01:16:17,580 --> 01:16:22,180 I was just trying to help. Well...I don't need your help. 991 01:16:38,100 --> 01:16:40,100 Go away. 992 01:16:53,980 --> 01:16:57,220 Ooh. (EXHALES) 993 01:16:57,500 --> 01:16:58,770 (WHINES) 994 01:16:58,820 --> 01:17:00,820 (EXHALES HEAVILY) 995 01:17:02,140 --> 01:17:03,530 Sykes? 996 01:17:03,580 --> 01:17:05,580 I think its show time. 997 01:17:06,220 --> 01:17:08,140 Oooph! 998 01:17:19,560 --> 01:17:21,720 Her name is Agnes Trout. 999 01:17:22,920 --> 01:17:26,720 She worked at Calder's as a baker from '75 to '94. 1000 01:17:28,000 --> 01:17:32,350 If this is her book, she came up with the most successful recipe Calder's ever had. 1001 01:17:32,400 --> 01:17:36,000 Well, she left shortly after this shot was taken and opened the tea room. 1002 01:17:36,520 --> 01:17:39,600 - How did she afford a tea room? - A pay-off? 1003 01:17:40,880 --> 01:17:46,160 So...a small village tea room in exchange for her Golden Clusters recipe... 1004 01:17:47,880 --> 01:17:52,510 Then why did Armand claim that he invented Golden Clusters? 1005 01:17:52,560 --> 01:17:57,640 - Has all this been to protect his secret? - We need to get to the factory. 1006 01:18:09,720 --> 01:18:11,720 Did you hear about the Bradleys? 1007 01:18:12,640 --> 01:18:15,560 I hope you don't think I had anything to do with that? 1008 01:18:19,480 --> 01:18:22,160 You didn't say what your argument was about, with Ernest. 1009 01:18:22,600 --> 01:18:24,600 It was nothing. 1010 01:18:26,160 --> 01:18:29,400 It didn't seem like nothing. It's not important. 1011 01:18:30,840 --> 01:18:33,840 Not important? Don't worry about it. 1012 01:18:35,520 --> 01:18:37,920 Oh... I'm not worried about it. 1013 01:18:38,360 --> 01:18:40,360 (CLATTERING) 1014 01:18:41,120 --> 01:18:43,120 (SIREN WAILS) 1015 01:18:51,280 --> 01:18:53,280 We need another way in. 1016 01:18:55,600 --> 01:18:57,600 (EXHALES) 1017 01:18:59,560 --> 01:19:01,560 (INHALES DEEPLY) 1018 01:19:02,400 --> 01:19:03,600 (GROANS) 1019 01:19:05,120 --> 01:19:06,920 (MESSAGE ALERT) 1020 01:19:13,480 --> 01:19:15,480 Sir? The ovens. 1021 01:19:16,360 --> 01:19:18,360 (BUZZER) 1022 01:19:23,480 --> 01:19:25,480 I'm saving you till last, Armand. 1023 01:19:28,440 --> 01:19:31,680 Clara. What on earth are you doing? The question is: how to kill you? 1024 01:19:32,440 --> 01:19:35,640 Eric was poisoned. Clean but remote. 1025 01:19:36,120 --> 01:19:40,800 Julian was long, hard. I was worn out by it. 1026 01:19:41,640 --> 01:19:43,520 Frankly, the Bradleys were just easy. 1027 01:19:45,160 --> 01:19:47,280 Clara, please. I don't understand. 1028 01:19:48,000 --> 01:19:50,520 Oh, I think you do, Armand. 1029 01:19:55,000 --> 01:19:59,120 I got these pages back from the Bradleys. 1030 01:20:01,880 --> 01:20:03,880 "Agnes' Golden Clusters". 1031 01:20:05,920 --> 01:20:08,510 That's my mum's recipe, the one that you stole from her. 1032 01:20:08,560 --> 01:20:12,070 I've never seen that before in my life. I... 1033 01:20:12,120 --> 01:20:13,520 You are a fraud. 1034 01:20:15,360 --> 01:20:18,000 A small man with no integrity. 1035 01:20:19,800 --> 01:20:23,160 I've seen you swan around this factory. The way you treat people. 1036 01:20:24,120 --> 01:20:28,280 Well, no more, Armand. No more. 1037 01:20:29,120 --> 01:20:30,430 (WHIRRING) 1038 01:20:30,480 --> 01:20:32,480 No! (CRIES OUT) 1039 01:20:33,200 --> 01:20:37,080 Clara! This isn't what your mother would have wanted. 1040 01:20:40,800 --> 01:20:43,400 You didn't know her. Then tell me about her. 1041 01:20:45,240 --> 01:20:49,080 She was a good woman. She took a long time to die. 1042 01:20:49,640 --> 01:20:51,400 That tea room killed her. 1043 01:20:52,400 --> 01:20:55,600 And that couldn't have been easy for you. ARMAND: Get me off this! 1044 01:20:56,960 --> 01:20:58,830 You want to know the worst bit? 1045 01:20:58,880 --> 01:21:02,080 Finding out on her death bed that she came up with this... 1046 01:21:03,080 --> 01:21:07,640 They took advantage of her. I made sure they paid. 1047 01:21:08,960 --> 01:21:12,790 And the Bradleys? They didn't cheat her. Why did they have to die? 1048 01:21:12,840 --> 01:21:17,080 They tried to sell me my mother's recipe. As if this was just about the money. 1049 01:21:18,040 --> 01:21:19,830 Then what is it about? 1050 01:21:19,880 --> 01:21:23,840 She died unsung, unknown. 1051 01:21:25,000 --> 01:21:27,190 Whilst... 1052 01:21:27,240 --> 01:21:30,960 whilst he...got all the adulation and all the praise. 1053 01:21:33,040 --> 01:21:36,920 You think this will bring your mother the recognition she deserves? 1054 01:21:38,800 --> 01:21:41,360 I want the world to know how talented she was. 1055 01:21:42,160 --> 01:21:47,280 All the world will know is what you've done. The lives you've taken. 1056 01:21:48,720 --> 01:21:50,280 One more won't make a difference. 1057 01:21:51,040 --> 01:21:52,270 (WHIRRING) Aaargh! 1058 01:21:52,320 --> 01:21:54,040 Nelson. 1059 01:21:56,760 --> 01:21:58,440 (CRIES OUT) 1060 01:22:03,280 --> 01:22:07,590 It wasn't my idea. Eric and Julian, they forced me to do it. 1061 01:22:07,640 --> 01:22:13,360 Did they force you to accept all those awards? All that praise? The money? 1062 01:22:14,480 --> 01:22:16,270 (CRIES OUT) Nelson! 1063 01:22:16,320 --> 01:22:18,120 I've got him. 1064 01:22:24,760 --> 01:22:26,670 OK. 1065 01:22:26,720 --> 01:22:29,960 I'm a fraud. I was just a front. 1066 01:22:31,360 --> 01:22:33,670 I'm just a mediocre man. 1067 01:22:33,720 --> 01:22:35,600 Your mother was the real genius. 1068 01:22:39,920 --> 01:22:42,920 Yes. Yes, she was. 1069 01:22:45,880 --> 01:22:47,880 Easy. Easy. 1070 01:22:56,840 --> 01:22:59,480 Your mother, she made a deal. 1071 01:23:00,440 --> 01:23:03,550 Yeah. They bought her off with a poxy tea room. 1072 01:23:03,600 --> 01:23:05,150 (SCOFFS) 1073 01:23:05,200 --> 01:23:07,200 The tea room was just a sweetener. 1074 01:23:10,240 --> 01:23:12,240 You were the main part of that deal. 1075 01:23:14,880 --> 01:23:16,870 What are you talking about? 1076 01:23:16,920 --> 01:23:20,120 She made Eric promise to employ you for life. 1077 01:23:22,240 --> 01:23:23,630 That's not true. 1078 01:23:23,680 --> 01:23:26,520 She insisted that you had talent. 1079 01:23:27,560 --> 01:23:29,840 That's why you got the job. 1080 01:23:34,280 --> 01:23:37,720 She traded the recipe for your career. 1081 01:23:39,840 --> 01:23:41,840 Why...why would she do that? 1082 01:23:48,600 --> 01:23:50,600 She loved you, Clara. 1083 01:23:51,200 --> 01:23:56,240 Her legacy isn't Golden Clusters. It's something far more valuable. 1084 01:23:58,560 --> 01:24:00,560 You. 1085 01:24:06,800 --> 01:24:08,800 (SOBS) 1086 01:24:17,520 --> 01:24:19,520 (MESSAGE ALERT) 1087 01:24:22,920 --> 01:24:25,680 Nelson, can you take this from here? Sir. 1088 01:24:28,240 --> 01:24:30,800 Come on! Out of the... Copeland, the hospital. 1089 01:24:34,280 --> 01:24:36,280 (SIREN WAILS) 1090 01:24:38,640 --> 01:24:40,640 Excuse me. Sorry. Police. Oh! 1091 01:24:41,680 --> 01:24:43,390 Excuse me. 1092 01:24:43,440 --> 01:24:44,790 Police. Emergency! 1093 01:24:44,840 --> 01:24:46,840 (MOBILE RINGS) 1094 01:25:19,120 --> 01:25:22,310 (SOBS) You've reached the voice mail service for... 1095 01:25:22,360 --> 01:25:24,360 (ENDS CALL) 1096 01:25:42,920 --> 01:25:44,920 What can I get you? 1097 01:25:50,680 --> 01:25:52,680 Hello, Alice. 1098 01:26:07,480 --> 01:26:11,030 Can I get you anything else? No, I'm fine. Thank you so much. 1099 01:26:11,080 --> 01:26:13,080 Congratulations. Thank you. 1100 01:26:17,640 --> 01:26:20,280 She's beautiful. 1101 01:26:20,720 --> 01:26:22,670 She is, isn't she? 1102 01:26:22,720 --> 01:26:24,720 She's got your eyes. 1103 01:26:26,920 --> 01:26:29,190 Your nose and mouth. 1104 01:26:29,240 --> 01:26:33,520 All she needs is my irrepressible wit and she'll be perfect in every way. 1105 01:26:35,160 --> 01:26:36,560 She is already. 1106 01:26:38,240 --> 01:26:40,480 I thought of a name. 1107 01:26:41,160 --> 01:26:43,160 Betty. 1108 01:26:47,080 --> 01:26:51,160 Betty Barnaby. I like that. 1109 01:27:00,600 --> 01:27:02,600 There you go, Betty. 1110 01:27:07,040 --> 01:27:08,590 (BARKS) 1111 01:27:08,640 --> 01:27:13,670 A toast! To the prettiest girl in the world and her beautiful mother. 1112 01:27:13,720 --> 01:27:15,720 Oh! Thank you. 1113 01:27:18,120 --> 01:27:20,120 Time for me to have a hold. 1114 01:27:24,480 --> 01:27:26,480 Oh, wow. 1115 01:27:28,080 --> 01:27:32,310 Birgette and Anna sent this to the station. All the way from Denmark. 1116 01:27:32,360 --> 01:27:35,830 Oh, that's very kind of them. 1117 01:27:35,880 --> 01:27:39,110 They're coming over for the court case next month. 1118 01:27:39,160 --> 01:27:41,030 Be here for a few weeks. Mm. 1119 01:27:41,080 --> 01:27:44,520 Nelson's planning to show Sergeant Degn the delights of Midsomer. 1120 01:27:46,480 --> 01:27:48,750 Out of professional courtesy. (BETTY CRIES) 1121 01:27:48,800 --> 01:27:50,800 OK, go back to Mama. 1122 01:27:51,400 --> 01:27:52,710 There you go. 1123 01:27:52,760 --> 01:27:53,760 There! 1124 01:27:58,800 --> 01:28:00,310 Cheers. 1125 01:28:00,360 --> 01:28:03,230 So, I promised I'd be there and I was. 1126 01:28:03,280 --> 01:28:07,560 That is very true. Daddy always keeps his promises. 1127 01:28:08,760 --> 01:28:14,360 Yes, he does, but maybe next time, Daddy won't cut it quite so fine. 1128 01:28:15,160 --> 01:28:17,160 Yes. 1129 01:28:18,240 --> 01:28:20,280 Next time? 86783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.