All language subtitles for Gwendoline.1984.DVDRip.XviD.PHRENiAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,423 --> 00:03:36,466 Bible? 2 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 Paris! 3 00:04:14,421 --> 00:04:16,506 Help me! Help me! 4 00:04:30,228 --> 00:04:32,063 Please! 5 00:04:50,957 --> 00:04:54,836 Hey you! I'll kill you, stop! Thief! 6 00:05:23,406 --> 00:05:24,991 Miss! 7 00:05:28,870 --> 00:05:32,624 Miss... Miss... Miss! 8 00:05:54,062 --> 00:05:56,898 The bets have been placed! 9 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 Paris. 10 00:06:28,388 --> 00:06:29,931 Twelve thousand... 11 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 She's very beautiful... 12 00:06:33,184 --> 00:06:36,145 ...and you don't have a blonde. 13 00:06:45,405 --> 00:06:45,989 Three hundred. 14 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 Three hundred... and fifty with the shoe. 15 00:06:48,741 --> 00:06:49,367 That's a bonus! 16 00:06:53,037 --> 00:06:53,496 Get out! 17 00:06:54,163 --> 00:06:54,497 Get Out! 18 00:07:01,671 --> 00:07:02,171 Ask her... 19 00:07:02,714 --> 00:07:04,090 what she's doing in Yuck Yen! 20 00:07:09,846 --> 00:07:11,014 She's not talking! 21 00:07:11,931 --> 00:07:12,724 Idiot! 22 00:07:14,058 --> 00:07:15,268 ...How can she? 23 00:07:18,313 --> 00:07:21,024 Tell us about yourself, Miss... 24 00:07:21,983 --> 00:07:24,569 If you need help... 25 00:07:25,320 --> 00:07:26,946 I'll be glad to help. 26 00:07:28,865 --> 00:07:29,991 Answer! 27 00:07:30,199 --> 00:07:30,700 Idiot! 28 00:07:45,381 --> 00:07:45,465 Escaped from where? 29 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 Escaped from where? 30 00:07:47,300 --> 00:07:49,135 From a convent to find her father. 31 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 What's a convent? 32 00:07:52,346 --> 00:07:54,348 Convent? 33 00:07:56,434 --> 00:08:01,105 "Convent: Boarding school where girls are instructed by Catholic nuns." 34 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 In Chinese! 35 00:08:09,030 --> 00:08:12,200 Nice... the story about seeing her father... 36 00:08:12,575 --> 00:08:13,868 In a dream! 37 00:08:14,619 --> 00:08:18,331 ...and having a premonition of the danger he's in! 38 00:08:20,291 --> 00:08:21,417 Translate! 39 00:08:24,921 --> 00:08:25,838 Translate! 40 00:08:26,464 --> 00:08:30,009 I don't know how to say 'premonition' 41 00:08:30,259 --> 00:08:30,968 Amateur! 42 00:08:33,763 --> 00:08:34,889 Go away! 43 00:08:41,771 --> 00:08:45,858 Let's see if she's made like a Chinese girl... 44 00:09:45,668 --> 00:09:46,961 Watch out! 45 00:10:27,710 --> 00:10:30,296 I don't give a shit about the stuff in the crates. 46 00:10:30,421 --> 00:10:32,965 Or about the bastard who tried to kill me. 47 00:10:33,090 --> 00:10:35,801 But I do give a shit when you screw me around. 48 00:10:35,926 --> 00:10:39,013 Now, if you pay me back like a good boy, I might forget it. 49 00:10:39,138 --> 00:10:42,224 Because I'm not the vindictive type. Hurry up! 50 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 I want to see your hand moving. 51 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 That's right. 52 00:10:48,689 --> 00:10:50,941 You understand me when you choose to. 53 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 That's for your staffing costs. 54 00:11:02,286 --> 00:11:04,330 Oh, bugger. 55 00:11:16,133 --> 00:11:18,177 I'm Gwendoline. 56 00:11:21,972 --> 00:11:24,225 He owed me $859. 57 00:11:25,059 --> 00:11:27,103 Here. 58 00:12:13,858 --> 00:12:15,067 Look in her hand! 59 00:12:15,234 --> 00:12:16,277 She killed them all! Run! 60 00:12:17,820 --> 00:12:18,237 Miss! 61 00:12:18,237 --> 00:12:19,864 Miss! 62 00:12:25,160 --> 00:12:29,290 Those filthy scoundrels dared to lay their hands on you. 63 00:12:29,415 --> 00:12:31,458 My dress is all torn. 64 00:12:32,585 --> 00:12:36,463 - This is awful. - Can you mend it? It was from Mother. 65 00:12:36,589 --> 00:12:38,841 Of course, Miss. 66 00:12:38,966 --> 00:12:43,137 I shouldn't have helped you make this journey. You were nearly killed. 67 00:12:43,762 --> 00:12:47,016 Yes. He was wonderful! 68 00:12:47,141 --> 00:12:49,893 His big, blue eyes, 69 00:12:51,353 --> 00:12:53,188 his strong, soft hands... 70 00:12:58,694 --> 00:13:02,781 - Put that money back. - We have to search for your father. 71 00:13:02,906 --> 00:13:06,368 How else will we survive in this godforsaken backwater? 72 00:13:06,493 --> 00:13:09,913 - We are not stealing this! - Very well, but it won't be easy. 73 00:13:10,039 --> 00:13:13,667 Your fine principles will be the death of you. And me. 74 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 Hide! 75 00:13:27,097 --> 00:13:28,641 They were here! 76 00:14:01,173 --> 00:14:05,052 - Beth! Beth, it's him. - Alright. 77 00:14:06,428 --> 00:14:09,848 - You're going to lose again, Willard. - I'm not, I feel lucky tonight. 78 00:14:09,973 --> 00:14:14,311 Help us! They're after us! Tell them we didn't kill their friends. 79 00:14:14,436 --> 00:14:17,689 I don't help people. Everything on seven. 80 00:14:27,825 --> 00:14:29,785 Seven. 81 00:14:29,910 --> 00:14:32,162 That's it. Excuse me. 82 00:14:32,287 --> 00:14:34,248 I won. 83 00:14:40,254 --> 00:14:44,800 Just because Yuki was unwell, there's no need to upset me. I'm playing. 84 00:14:46,468 --> 00:14:51,140 - I'm so grateful. - You just made me lose $60. Beat it. 85 00:14:51,265 --> 00:14:54,309 Or else... Or else I'll stuff you in that bag. 86 00:14:55,561 --> 00:14:58,605 We need you. Don't desert us. 87 00:14:58,730 --> 00:15:02,442 Run along home. Mummy will be worried about you. 88 00:15:02,568 --> 00:15:06,446 This dress belonged to her, but she never had a chance to wear it. 89 00:15:06,572 --> 00:15:08,532 - Really? - That's enough! 90 00:15:08,657 --> 00:15:14,246 This girl came more than 4,000 miles in a filthy cargo hold to find her father. 91 00:15:14,371 --> 00:15:17,958 - And what does her father do? - He's a butterfly collector. 92 00:15:20,752 --> 00:15:25,674 Well, you're in luck. This is Inspector Kataceo, the chief of police. 93 00:15:25,799 --> 00:15:29,636 Him? Inspector, please protect us! 94 00:15:31,138 --> 00:15:34,850 Hey, that's enough. Stop it! What are you doing? 95 00:15:34,975 --> 00:15:38,812 Let's have a little dance up on stage and I'll see what I can do for you. 96 00:15:38,937 --> 00:15:41,064 Let go of her, or else... 97 00:15:41,189 --> 00:15:44,276 - Or else what? - You monster! Leave me alone! 98 00:15:46,904 --> 00:15:50,449 If it's black, you help us; if it's red, you never see us again. 99 00:15:50,574 --> 00:15:52,409 Go ahead. 100 00:15:58,373 --> 00:16:00,834 We won! 101 00:16:00,959 --> 00:16:03,378 Get your hands off me! 102 00:16:03,503 --> 00:16:05,672 We lost. Let her go. 103 00:16:06,632 --> 00:16:08,800 I said,"We lost." Let her go. 104 00:16:09,384 --> 00:16:11,428 Here's a present for you. 105 00:16:13,597 --> 00:16:15,474 Let's go. 106 00:16:40,916 --> 00:16:44,252 Hi, Shirku. I've brought you some guests. 107 00:16:44,378 --> 00:16:48,340 See? You're not disturbing him at all. He's listening. 108 00:16:48,465 --> 00:16:52,094 - We're looking for a man who... ...collects butterflies. 109 00:16:52,219 --> 00:16:54,262 Yes, I know him. 110 00:16:55,764 --> 00:16:58,225 Have you seen him recently? 111 00:16:58,350 --> 00:17:01,728 He wanted me to go with him on his expedition. 112 00:17:01,853 --> 00:17:05,524 I told him what he would be up against. 113 00:17:05,732 --> 00:17:11,822 It was like talking about syphilis to a virgin. 114 00:17:12,823 --> 00:17:18,245 Going off to risk his life for some shitty little butterfly. 115 00:17:19,246 --> 00:17:21,331 But he's devoted his life to this. 116 00:17:21,456 --> 00:17:24,835 If he finds this butterfly, it will be named after him... 117 00:17:24,960 --> 00:17:28,004 I know, I know. 118 00:17:28,171 --> 00:17:32,843 I'll tell you where to find this insect of yours in need of a name. 119 00:17:32,968 --> 00:17:36,221 This is Eastern Katiwan. 120 00:17:36,346 --> 00:17:38,390 - We're in Yuk Yen... - Yuk Yen. 121 00:17:38,515 --> 00:17:40,892 - Next there's jungle and swamp... - Swamp. 122 00:17:41,017 --> 00:17:43,145 ...then the River Chu Chi Yu... - Chu Chi Yu. 123 00:17:43,270 --> 00:17:47,274 ...on which you sometimes see very mysterious junks. 124 00:17:49,234 --> 00:17:51,403 And then there's nothing. 125 00:17:51,528 --> 00:17:56,491 The Yek Yeik. All of this is the Yek Yeik. 126 00:17:57,409 --> 00:18:02,289 This is a great map of the Yek Yeik. 127 00:18:02,414 --> 00:18:04,916 There's nothing on it. 128 00:18:05,083 --> 00:18:09,212 Just a few squiggles going nowhere 129 00:18:09,337 --> 00:18:12,924 to let you know that you're lost. 130 00:18:13,592 --> 00:18:16,303 No one has ever gone there. 131 00:18:18,305 --> 00:18:20,974 No one has ever gone there 132 00:18:21,099 --> 00:18:23,852 and no one will ever come back. 133 00:18:27,522 --> 00:18:31,026 Sometimes a wind blows from the south. 134 00:18:31,151 --> 00:18:35,572 It's the Kalibidu, a supernatural force. 135 00:18:36,323 --> 00:18:38,533 This wind is lethal. 136 00:18:39,367 --> 00:18:41,411 I'm sorry, but I can't help it 137 00:18:41,536 --> 00:18:45,040 if your butterfly chooses to live in the Yek Yeik desert. 138 00:18:45,165 --> 00:18:48,293 In the Yek Yeik, is there a huge crack in the ground 139 00:18:48,418 --> 00:18:51,212 where there are explosions that rock the earth? 140 00:18:51,338 --> 00:18:54,049 So people say. 141 00:18:55,216 --> 00:18:57,385 But that's just a legend, 142 00:18:57,510 --> 00:19:00,388 the Legend of Pikaho. 143 00:19:00,513 --> 00:19:03,224 That's what I saw in my dream. 144 00:19:03,350 --> 00:19:06,728 - I have to go there. - Bon voyage, Miss. 145 00:19:07,854 --> 00:19:13,318 The last time I saw your father, he was in Tacoma. 146 00:19:14,527 --> 00:19:16,863 Right, take us to Tacoma. 147 00:19:16,988 --> 00:19:20,450 What? No. No way. Sorry. 148 00:19:20,575 --> 00:19:23,328 - Bye, Shirku. - Ciao. 149 00:19:25,622 --> 00:19:27,123 I'm taking you in. 150 00:19:27,248 --> 00:19:30,794 We've found traces of the virus that killed Yuki. 151 00:19:30,919 --> 00:19:34,005 And the girls don't have passports. 152 00:19:34,130 --> 00:19:36,174 - Ow! - Be careful! 153 00:19:40,512 --> 00:19:44,974 - So you're playing it nasty? - I've got a bit of a sore cheek. 154 00:20:12,168 --> 00:20:16,506 What? Are you scared of dirtying your strong, soft hands? 155 00:20:19,092 --> 00:20:21,094 Thank you. 156 00:20:23,930 --> 00:20:26,516 So much for all your fine words. 157 00:20:33,106 --> 00:20:35,358 Let her go! 158 00:20:35,483 --> 00:20:39,195 That's enough messing about! 159 00:20:43,074 --> 00:20:45,201 Let go! 160 00:20:45,952 --> 00:20:48,246 What are you waiting for? 161 00:20:48,413 --> 00:20:50,832 Aren't you going to scream? 162 00:20:50,957 --> 00:20:53,751 - More! - Hit me! Defend yourself! 163 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 - More! - More? Scream, for Christ's sake. 164 00:20:58,173 --> 00:21:00,008 What an idiot! 165 00:21:30,580 --> 00:21:32,540 There you go. 166 00:21:32,665 --> 00:21:34,918 I'll never forget what you've done. 167 00:21:35,043 --> 00:21:38,338 If you ever cross my path again, you're for it. 168 00:21:42,342 --> 00:21:44,385 Didn't you hear me? Get lost! 169 00:21:44,510 --> 00:21:49,057 I'm sorry, but you can't just abandon us here. 170 00:21:49,557 --> 00:21:51,976 Take them to the port... OK? 171 00:21:53,436 --> 00:21:55,480 Come with me. 172 00:21:57,607 --> 00:22:01,736 There's a nice ship that's going to take you back to Europe. 173 00:22:01,861 --> 00:22:04,364 There you go. Bon voyage, kiddo. 174 00:22:09,827 --> 00:22:12,205 It's better this way, believe me. 175 00:22:32,642 --> 00:22:34,686 Got a light, Willard? 176 00:22:35,937 --> 00:22:38,606 Scottie wants to see you. 177 00:22:38,731 --> 00:22:41,359 I don't want to see him. 178 00:22:41,484 --> 00:22:43,528 Tell him yourself. 179 00:22:46,864 --> 00:22:48,908 You wanted to see me? 180 00:22:52,745 --> 00:22:55,540 - Another little racket? - I've got 20 of these. 181 00:22:56,749 --> 00:22:59,961 They may be small, but they're worth a fortune. 182 00:23:00,086 --> 00:23:03,214 You'll find an old junk as you come out of Ogao. 183 00:23:07,760 --> 00:23:11,013 No messing around, Willard. They're worth a fortune. 184 00:23:11,639 --> 00:23:13,975 What will you pay me to deliver them? 185 00:23:14,100 --> 00:23:16,144 - Two? - Four. 186 00:23:16,978 --> 00:23:19,021 Let's say three. 187 00:23:21,065 --> 00:23:24,652 - Three and a quarter. - Right. When is it for? 188 00:23:24,777 --> 00:23:27,196 We'll get it to you tomorrow morning. 189 00:23:27,321 --> 00:23:30,825 - You know where to find me? - The whole world knows. 190 00:23:41,961 --> 00:23:44,464 - What the hell? - My father's in danger. 191 00:23:44,630 --> 00:23:47,341 With you as a daughter, it's hardly surprising. 192 00:23:47,467 --> 00:23:48,551 - Can you swim? - No! 193 00:23:48,676 --> 00:23:50,553 It doesn't take long to learn. 194 00:23:52,555 --> 00:23:54,599 Bon voyage. 195 00:24:15,328 --> 00:24:18,164 Right, let's make a start on Lesson Two. 196 00:24:19,332 --> 00:24:21,375 - Off you go! - Help! 197 00:24:21,501 --> 00:24:25,505 - Off with you! - Get your dirty great hands off me! 198 00:24:28,216 --> 00:24:30,343 Nobody tells me what to do. 199 00:24:33,429 --> 00:24:35,973 Oh, I forgot to tell you. 200 00:24:36,515 --> 00:24:39,977 Two gentlemen came this morning with your packages, 201 00:24:40,102 --> 00:24:42,021 but you were asleep. 202 00:24:42,188 --> 00:24:44,899 I told them to be quiet so as not to wake you, 203 00:24:45,024 --> 00:24:47,485 but don't worry, I've got the packages. 204 00:24:47,610 --> 00:24:49,820 Thank you. That's very kind of you. 205 00:24:49,987 --> 00:24:54,575 If you're still there when I get back, I'll throw you a rubber ring. 206 00:24:54,700 --> 00:24:57,954 That's awfully kind, but there's a slight problem. 207 00:24:58,120 --> 00:25:02,625 I can't... I can't remember where I put the packages. 208 00:25:02,750 --> 00:25:03,626 I've got an idea. 209 00:25:03,751 --> 00:25:07,713 Beth, once we're out of the water and we've found my father, 210 00:25:07,838 --> 00:25:11,425 we might make a real effort to remember where we put them. 211 00:25:11,550 --> 00:25:15,763 Otherwise this poor boy might never be able to go back to Yuk Yen, 212 00:25:15,888 --> 00:25:18,683 which would be a real shame. 213 00:25:32,446 --> 00:25:35,783 Did the packages you hid look like this? 214 00:25:35,908 --> 00:25:39,495 Yes. It's obvious you've done this before. 215 00:25:39,620 --> 00:25:43,290 Let me give you some advice. Keep your heads down. 216 00:25:44,000 --> 00:25:48,921 Otherwise once we've found Daddy, you're on your own. 217 00:26:25,541 --> 00:26:27,168 Willard? 218 00:26:31,672 --> 00:26:33,966 Is there anything I can do for you? 219 00:26:34,091 --> 00:26:36,135 Yes, if you know how to fight. 220 00:26:36,260 --> 00:26:40,431 I want it back in the same condition as it is now. Understand? 221 00:27:05,122 --> 00:27:09,126 - Ready to die? - When I'm with you, I feel safe. 222 00:27:09,251 --> 00:27:12,922 That's funny. When I'm with you, I feel the opposite. 223 00:27:13,047 --> 00:27:15,090 Maybe they won't come. 224 00:27:15,216 --> 00:27:17,760 They're already there. Hiding. Watching. 225 00:27:19,887 --> 00:27:23,432 I'm sorry we're causing you so much trouble. 226 00:27:23,557 --> 00:27:26,936 Will you forget about yesterday when you kissed me? 227 00:27:27,061 --> 00:27:31,023 It was my first ever kiss. I don't know what came over me. 228 00:27:31,148 --> 00:27:34,318 If something happened to one of us, I couldn't bear it. 229 00:27:34,443 --> 00:27:36,904 Love will always find a way. 230 00:27:37,029 --> 00:27:41,700 If a man came out with crap like that, I'd smack his face in. 231 00:27:41,825 --> 00:27:46,997 Now you go off and have a little nap until Daddy calls you for supper. 232 00:27:49,583 --> 00:27:52,002 Don't move. Here they come. 233 00:28:08,060 --> 00:28:10,813 Your junk sure looks loaded down... 234 00:28:11,021 --> 00:28:12,982 What's wrong with it? 235 00:28:13,148 --> 00:28:13,732 I want... 236 00:28:13,983 --> 00:28:17,569 ...everybody on your junk's deck! 237 00:28:18,654 --> 00:28:19,947 Don't you trust me? 238 00:28:20,281 --> 00:28:24,201 That'll do, Taouto. You know the place is teeming with pirates. 239 00:28:24,326 --> 00:28:27,037 Get everyone on deck, or the deal's off. 240 00:28:28,289 --> 00:28:28,914 Everybody out! 241 00:28:34,295 --> 00:28:36,422 - Two men will be enough. 242 00:28:36,505 --> 00:28:37,256 Only two? 243 00:28:37,506 --> 00:28:38,632 Yes, two. 244 00:28:40,050 --> 00:28:41,969 OK, two of you go check the bags! 245 00:28:43,804 --> 00:28:46,140 Get a move on! Quick! 246 00:28:50,102 --> 00:28:55,232 What's with this need to check up? Don't you trust me? 247 00:28:55,524 --> 00:28:58,277 It seems there are pirates around here! 248 00:29:00,654 --> 00:29:04,491 Hey! Catch! This might speed you up a bit. 249 00:29:12,499 --> 00:29:13,584 Go and get him! 250 00:29:14,126 --> 00:29:14,877 Kill him! 251 00:29:29,266 --> 00:29:31,310 Don't move! 252 00:29:48,160 --> 00:29:49,536 I'll never forget this, Willard! 253 00:29:56,585 --> 00:29:58,879 Nice work. Perfect. You're hired. 254 00:30:14,686 --> 00:30:18,190 - Willard? - Yes, Miss? 255 00:30:18,315 --> 00:30:23,487 - What's that? - What do you think? It's Tacoma. 256 00:31:08,949 --> 00:31:10,867 Catch! 257 00:31:11,243 --> 00:31:14,204 Tell Tom that Willard just blew in. 258 00:31:17,040 --> 00:31:20,127 If your father came this way, Tom will have seen him. 259 00:31:20,252 --> 00:31:22,546 He always knows what's going on. 260 00:31:22,671 --> 00:31:27,175 If he's not here, that's that. End of journey. I've repaid my debt. 261 00:31:27,301 --> 00:31:29,344 What does your father look like? 262 00:31:29,469 --> 00:31:31,513 When he's out on expeditions, 263 00:31:31,638 --> 00:31:35,976 he always wears a white jacket, white trousers and a brown hat. 264 00:31:36,101 --> 00:31:38,228 On his last expedition... 265 00:31:38,353 --> 00:31:40,772 Willard, you old bugger! 266 00:31:42,816 --> 00:31:44,860 - No! - No! 267 00:31:46,278 --> 00:31:48,655 Oh, Miss! Help me. 268 00:31:51,783 --> 00:31:54,578 Where did you find those clothes, Tom? 269 00:31:58,957 --> 00:32:02,919 We found his body tangled up in some roots along by the river. 270 00:32:03,086 --> 00:32:05,130 Judging by the state he was in, 271 00:32:05,255 --> 00:32:08,383 I would say he had ventured out as far as the Kiops. 272 00:32:10,802 --> 00:32:15,432 Unfortunately for him, the Kalibidu was very strong that night. 273 00:32:16,600 --> 00:32:21,271 There's no doubt in my mind that he was a victim of their superstition. 274 00:32:22,105 --> 00:32:24,149 What do you mean? 275 00:32:27,402 --> 00:32:31,531 It's not a pretty story. You tell them. 276 00:32:32,199 --> 00:32:35,410 - No. - Tell us. 277 00:32:38,413 --> 00:32:41,374 The Kalibidu is a poisonous desert wind. 278 00:32:41,500 --> 00:32:44,753 It makes you retch, it makes you puke, it can kill you. 279 00:32:44,878 --> 00:32:47,172 The Kiops are terrified of it 280 00:32:47,297 --> 00:32:51,343 and believe they can appease its fury with human sacrifices. 281 00:32:52,469 --> 00:32:55,764 They sacrificed my father to appease the spirits? 282 00:32:57,307 --> 00:33:04,105 The bizarre thing is that the Kiops sacrifice only men to their gods. 283 00:33:04,231 --> 00:33:07,943 They tie them up live to a sort of web they weave 284 00:33:08,068 --> 00:33:12,030 and then the Kalibidu comes along and the bodies disappear. 285 00:33:12,155 --> 00:33:16,993 The bodies disappear. Without trace. 286 00:33:17,118 --> 00:33:19,079 End of story. 287 00:33:19,204 --> 00:33:21,164 But what was most surprising 288 00:33:21,289 --> 00:33:25,335 was that your father's body had a gunshot wound in it. 289 00:33:25,460 --> 00:33:27,838 The Kiops don't have any firearms. 290 00:33:27,963 --> 00:33:31,383 - Could it have been a trafficker? - I know my stuff. 291 00:33:31,508 --> 00:33:34,344 No one trades with them. They don't have money. 292 00:33:35,512 --> 00:33:37,764 What I find hard to understand 293 00:33:37,889 --> 00:33:41,560 is why a white man would go all that way just for a butterfly. 294 00:33:43,103 --> 00:33:45,689 I wouldn't do it for $1,000. 295 00:33:45,814 --> 00:33:48,024 What about $2,000? 296 00:33:48,191 --> 00:33:51,403 $2,000 all in one go? There's no such thing. 297 00:33:51,528 --> 00:33:54,364 That's enough, Willard. We leave tomorrow. 298 00:33:54,489 --> 00:33:56,658 - Where for? - The Yek Yeik. 299 00:33:57,617 --> 00:34:00,495 Why? Your father is dead. It's pointless. 300 00:34:00,620 --> 00:34:04,416 I'm going to find the butterfly and name it after my father. 301 00:34:04,541 --> 00:34:09,004 - I'm going to pursue his dream. - Well, you can count me out. 302 00:34:09,129 --> 00:34:11,256 - Are you scared? - Are you paying? 303 00:34:11,381 --> 00:34:14,593 You'll get it tomorrow morning. 304 00:34:14,718 --> 00:34:19,264 Tom, I need to speak to you. And you can go and wash. You stink. 305 00:34:23,184 --> 00:34:26,313 But where is she going to find all that money? 306 00:34:51,546 --> 00:34:55,383 If Willard finds out about this, I'm done for. 307 00:34:56,343 --> 00:34:58,720 Think about it. You'll make a big profit. 308 00:35:08,480 --> 00:35:12,734 I'll have to keep out of the way of Scottie's pals, 309 00:35:12,859 --> 00:35:15,487 or that's me done for again. 310 00:35:17,739 --> 00:35:20,950 What a fascinating job yours is. 311 00:35:27,332 --> 00:35:32,879 I hate to see all that money wasted for the sake of a mere butterfly. 312 00:35:34,547 --> 00:35:37,175 Consider it carefully. 313 00:35:37,300 --> 00:35:41,012 No one has ever come back from the Yek Yeik alive. 314 00:35:41,763 --> 00:35:44,390 What do you want those labels for? 315 00:35:48,853 --> 00:35:51,397 That's more like it. 316 00:35:53,108 --> 00:35:56,528 I suppose this will be enough for all my kit. 317 00:35:59,781 --> 00:36:01,825 Such a pretty girl. 318 00:36:21,845 --> 00:36:24,430 You did that on purpose. I could have lost. 319 00:36:25,306 --> 00:36:27,350 Get up and let's go. 320 00:36:27,475 --> 00:36:31,604 This is neither the time northe place to count it, but it's all there. 321 00:36:32,689 --> 00:36:34,732 Where did this spring from? 322 00:36:34,858 --> 00:36:40,196 If you knew, you wouldn't be happy. I don't like waiting. Gentlemen. 323 00:36:40,321 --> 00:36:42,365 Sorry, boys. 324 00:36:49,956 --> 00:36:52,834 I'll do anything for science. 325 00:37:09,767 --> 00:37:12,604 Willard! Where are you? 326 00:37:15,356 --> 00:37:17,442 Got one! 327 00:37:19,694 --> 00:37:22,363 - Got it! - You're lagging. 328 00:37:25,033 --> 00:37:26,534 There! 329 00:37:26,659 --> 00:37:29,537 I'm in training forthe great butterfly hunt. 330 00:37:31,706 --> 00:37:34,083 I just can't do it. 331 00:37:39,172 --> 00:37:42,383 Willard, stop! You're going too fast. 332 00:37:44,802 --> 00:37:46,888 You're doing it on purpose. 333 00:37:47,013 --> 00:37:50,391 While you're down there, you might as well fill this up. 334 00:37:50,516 --> 00:37:53,269 I might need it for my bath tonight. 335 00:38:10,828 --> 00:38:14,624 Well, here we are, the gates of hell. Your very own hell. 336 00:38:14,749 --> 00:38:19,128 I don't suppose you were thinking of giving up, because I was... No? 337 00:38:23,841 --> 00:38:27,637 - You really want to go on? OK. - Oh, just stop it. 338 00:38:32,392 --> 00:38:36,270 - What's up? Come on. - You're not very funny. 339 00:38:43,736 --> 00:38:46,406 I thought we were rationing the water. 340 00:38:54,872 --> 00:38:58,042 Gwendoline! Don't move. 341 00:39:01,087 --> 00:39:03,339 Don't move your foot. 342 00:39:07,009 --> 00:39:09,053 Beth, the flask. 343 00:39:13,766 --> 00:39:18,604 Sapricus Orantis, rose of the desert. It lives 30 years on three drops of water. 344 00:39:20,439 --> 00:39:23,818 What's got into you? Have you gone crazy, or what? 345 00:39:24,360 --> 00:39:26,988 Look, if we haven't found your bloody butterfly 346 00:39:27,113 --> 00:39:30,575 by the time our flasks are empty, we're going home. 347 00:39:31,450 --> 00:39:36,122 You're a bastard, Willard. That's why I hired you. 348 00:39:36,247 --> 00:39:39,167 You have to help me. We have a contract. 349 00:39:39,292 --> 00:39:42,753 Isn't that word a bit stupid in our current situation? 350 00:39:43,421 --> 00:39:47,550 I order you to go on. What's more, you're going to carry Beth. 351 00:39:48,217 --> 00:39:50,678 And, when I'm tired, you're going to carry me. 352 00:39:50,803 --> 00:39:54,891 - No, there's no need. Don't do that! - Goodbye and good luck! 353 00:39:55,016 --> 00:39:58,644 What do I care about your insects and your family problems? 354 00:39:58,769 --> 00:40:02,440 I'm not risking my life in a godforsaken uncharted desert 355 00:40:02,565 --> 00:40:07,612 with a hysterical girl, a useless maid and a bloody butterfly net! 356 00:40:07,737 --> 00:40:11,866 - Wasn't your father's death enough? - Come back! You can't desert us! 357 00:40:11,991 --> 00:40:16,704 Willard, you're going to come with us because I'm telling you to. 358 00:40:16,829 --> 00:40:21,208 You're nothing but a swindler, a dirty, opportunistic nobody. 359 00:40:21,667 --> 00:40:24,128 - He's going! - I don't like goodbyes. 360 00:40:24,253 --> 00:40:26,005 Come back, Willard! 361 00:40:26,130 --> 00:40:31,218 Maybe now is the time to count your money. You never know. 362 00:40:37,266 --> 00:40:39,310 Shit! 363 00:40:44,148 --> 00:40:47,068 You'll get your money. Don't get worked up. 364 00:40:47,193 --> 00:40:50,321 If you're a good boy, you'll be paid when we get back. 365 00:40:50,446 --> 00:40:52,490 Let's go, Beth. 366 00:40:53,157 --> 00:40:55,034 Miss. 367 00:40:57,203 --> 00:40:59,914 Good work, Willard. This will speed us up. 368 00:41:00,039 --> 00:41:04,543 With each swing of the machete, I'm picturing it slicing your head off. 369 00:41:08,089 --> 00:41:10,216 Don't move. 370 00:41:10,341 --> 00:41:13,803 - Somebody's been this way. - Could it have been my father? 371 00:41:13,928 --> 00:41:15,971 No, it's too recent. 372 00:41:21,602 --> 00:41:24,480 Don't mess with us. We're not in the mood. 373 00:41:24,605 --> 00:41:26,982 - Is that a boa? - Of course not. 374 00:41:27,108 --> 00:41:29,151 It's a goldfish. 375 00:41:39,286 --> 00:41:43,666 - Are you sure this is the way? - I don't know. Ask him, he's local. 376 00:41:49,463 --> 00:41:54,635 Hey! Where are you? Wait for me! 377 00:42:05,729 --> 00:42:07,940 What's he doing? Is he ill? 378 00:42:08,065 --> 00:42:10,443 Take your clothes off! Quickly! 379 00:42:11,152 --> 00:42:14,780 - I told you to get undressed! - He's mad. We'll catch our deaths. 380 00:42:14,905 --> 00:42:16,949 Would you rather die of thirst? 381 00:42:17,074 --> 00:42:18,951 Come on. 382 00:42:28,544 --> 00:42:30,588 Do as I'm doing. 383 00:42:35,217 --> 00:42:38,804 You're useless! Go and fetch me some wood. 384 00:42:38,929 --> 00:42:41,682 We have to make a fire. Hurry up! 385 00:42:41,807 --> 00:42:43,851 We're doing our best. 386 00:42:50,983 --> 00:42:52,443 Here. 387 00:42:54,904 --> 00:42:57,990 - Where is this from? - I can't remember. Why? 388 00:42:58,115 --> 00:43:00,159 Try to remember. 389 00:43:02,953 --> 00:43:04,622 There. 390 00:43:09,335 --> 00:43:13,464 I've seen crates like these before. I don't think we're alone. 391 00:43:15,257 --> 00:43:17,760 Let's keep going anyway. 392 00:43:37,905 --> 00:43:39,573 Stand up! 393 00:43:44,036 --> 00:43:46,080 That's more like it. 394 00:43:50,167 --> 00:43:53,212 Willard! Willard! 395 00:43:54,713 --> 00:43:56,757 Haven't you ever been in love? 396 00:43:56,882 --> 00:43:59,843 Yes. With every woman in the world except you. 397 00:43:59,968 --> 00:44:03,847 I won't have you telling me how to live my life. I decide. 398 00:44:03,972 --> 00:44:06,642 - That's not what I was asking you. - Really? 399 00:44:06,767 --> 00:44:08,268 No! No! 400 00:44:08,394 --> 00:44:12,481 The first time I saw you, I was reminded of a panther I once found. 401 00:44:12,606 --> 00:44:15,317 She was beautiful, with magnificent eyes. 402 00:44:15,442 --> 00:44:18,070 She followed me everywhere, slept in my bed. 403 00:44:18,195 --> 00:44:21,824 One day, she was killed by a hunter, and I cried. 404 00:44:21,949 --> 00:44:24,660 Jesus! How totally ridiculous! 405 00:44:37,339 --> 00:44:39,675 - Willard? - Shh. Be quiet. 406 00:44:39,800 --> 00:44:41,844 I can hear something. 407 00:44:47,057 --> 00:44:49,143 It sounds like a waterfall. 408 00:44:49,268 --> 00:44:51,228 I said, "Be quiet." 409 00:44:52,146 --> 00:44:54,189 - Yes, it's water. - Come back! 410 00:44:54,314 --> 00:44:56,900 - Ow! What are you doing? - Don't move! 411 00:44:57,025 --> 00:44:59,486 Stop it! But... 412 00:45:09,037 --> 00:45:11,331 Goodness! How did you guess? 413 00:45:11,457 --> 00:45:14,126 Instinct. I'm infallible. 414 00:45:16,086 --> 00:45:18,338 - Come on. - Let's get out of here. 415 00:45:20,591 --> 00:45:22,426 Shit! The Kiops. 416 00:45:31,059 --> 00:45:33,103 Pretty, aren't they? 417 00:46:13,352 --> 00:46:18,232 - Are those your father's binoculars? - Yes. My mother gave them to him. 418 00:46:19,066 --> 00:46:21,526 - For his last expedition. - I see. 419 00:46:21,652 --> 00:46:24,821 Look at his tattoo. Isn't that your stupid butterfly? 420 00:46:25,364 --> 00:46:27,824 All I know is that we're nearing our goal. 421 00:46:27,950 --> 00:46:30,243 Great. Now we can die in peace. 422 00:46:32,871 --> 00:46:34,915 - Are you OK? - Yes. 423 00:46:43,882 --> 00:46:45,926 Are they going to kill us? 424 00:46:47,052 --> 00:46:49,054 The Kiops don't actually kill. 425 00:46:49,179 --> 00:46:51,223 Tonight, they'll stir up their dogs 426 00:46:51,348 --> 00:46:55,310 and tomorrow they'll turn you out and you'll have to run. 427 00:46:55,435 --> 00:47:00,482 If you can outrun the dogs, you might just see my money again. 428 00:47:00,607 --> 00:47:02,651 Feel free to send it my love. 429 00:47:03,527 --> 00:47:07,155 - What will they do with you? - Tie me to one of their webs. 430 00:47:07,280 --> 00:47:11,493 By sacrificing me to the Kalibidu, they save one of their warriors. 431 00:47:18,333 --> 00:47:21,545 When you're running away from the dogs tomorrow, 432 00:47:21,670 --> 00:47:25,257 if they haven't caught you after 300 yards, 433 00:47:25,382 --> 00:47:27,426 run in zigzags. 434 00:47:27,551 --> 00:47:30,929 They'll get disorientated and tire more quickly. 435 00:47:31,054 --> 00:47:33,306 Do we have any chance at all? 436 00:47:33,432 --> 00:47:35,475 None at all. 437 00:47:39,604 --> 00:47:43,442 Willard... Forgive me. 438 00:47:45,026 --> 00:47:48,321 Oh, please. Whatever you want, but not that. 439 00:47:48,447 --> 00:47:51,908 It's my last night on earth. I want a good night's sleep. 440 00:48:00,083 --> 00:48:04,171 Oh, brilliant. Don't you think it's a bit late to start blubbing? 441 00:48:04,296 --> 00:48:08,300 What did you expect? A walk in the park? A picnic? 442 00:48:08,425 --> 00:48:11,595 Maybe you'll feel differently about butterflies 443 00:48:11,720 --> 00:48:14,473 when the dogs are feeding on your entrails. 444 00:48:14,598 --> 00:48:16,683 Keep your comments to yourself. 445 00:48:16,808 --> 00:48:19,644 You'll never be a hero without being paid. 446 00:48:25,692 --> 00:48:27,736 Gwendoline... 447 00:48:30,405 --> 00:48:32,407 Let me tell you something. 448 00:48:32,532 --> 00:48:37,454 If I were your father, looking down from heaven, I'd be so proud of you. 449 00:48:39,956 --> 00:48:44,127 If we ever get out of here, I promise you we'll find your butterfly. 450 00:48:45,253 --> 00:48:48,715 It will be the most beautiful butterfly in the world, 451 00:48:48,840 --> 00:48:51,426 and it will be named after you. 452 00:48:53,470 --> 00:48:56,223 Willard, I feel so guilty. 453 00:48:58,141 --> 00:49:00,060 Gwendoline... 454 00:49:02,520 --> 00:49:05,148 Have you ever made love? 455 00:49:08,568 --> 00:49:10,445 No. 456 00:49:10,570 --> 00:49:13,782 No? You can't die without having made love. 457 00:49:16,284 --> 00:49:18,495 Come closerto me. 458 00:50:14,676 --> 00:50:17,012 You mustn't feel ashamed. 459 00:50:17,137 --> 00:50:20,890 Imagine your body against mine. You're trembling. 460 00:50:23,184 --> 00:50:26,229 I'm kissing you, burying my face in your neck. 461 00:50:26,354 --> 00:50:28,398 You close your eyes. 462 00:50:29,315 --> 00:50:32,444 You can feel my kisses on your skin. 463 00:50:33,486 --> 00:50:36,281 Oh, your lips are so soft. 464 00:50:37,741 --> 00:50:40,326 I'm stroking your hair. 465 00:50:41,494 --> 00:50:44,372 You can feel my hands in your hair. 466 00:50:46,040 --> 00:50:49,294 I'm running my hands down your body. 467 00:50:50,211 --> 00:50:53,548 You can feel my hands on your breasts. 468 00:50:54,007 --> 00:50:56,050 You shiver. 469 00:50:57,552 --> 00:50:59,304 You're beautiful. 470 00:51:00,972 --> 00:51:05,351 Let yourself go. I'm in your mouth. 471 00:51:07,729 --> 00:51:09,939 I'm stroking yourthighs, 472 00:51:10,064 --> 00:51:12,692 I'm stroking your stomach... 473 00:51:12,859 --> 00:51:14,903 Let yourself go. 474 00:51:15,028 --> 00:51:17,906 Don't be ashamed of what you're feeling. 475 00:51:21,576 --> 00:51:24,245 I want to come inside you. 476 00:51:25,163 --> 00:51:27,165 I want you. 477 00:51:28,625 --> 00:51:31,628 You can feel my skin against yours. 478 00:51:34,339 --> 00:51:38,051 You can feel how much I want you. 479 00:51:39,886 --> 00:51:43,014 Gently, gently... 480 00:51:45,975 --> 00:51:48,478 I'm coming into you... 481 00:51:48,603 --> 00:51:50,647 Slowly. 482 00:51:51,189 --> 00:51:53,233 I'm coming. 483 00:51:57,862 --> 00:52:00,865 I'm inside you. 484 00:52:00,990 --> 00:52:04,869 I can feel you. I can feel you. Feel me. 485 00:52:04,994 --> 00:52:07,330 It feels good. 486 00:52:07,455 --> 00:52:09,499 Feel it! 487 00:52:15,380 --> 00:52:17,423 Beth! 488 00:52:53,126 --> 00:52:55,169 I've done it. 489 00:53:37,503 --> 00:53:39,464 Oh, no! 490 00:53:40,631 --> 00:53:44,385 I've had enough. Enough, enough, enough! 491 00:53:44,510 --> 00:53:48,139 Enough of walking, running, falling, swimming, dying... 492 00:53:48,264 --> 00:53:51,684 I just want to catch this stupid butterfly and go home. 493 00:53:51,809 --> 00:53:55,021 So if one of you little savages raises a finger 494 00:53:55,146 --> 00:53:57,190 to stop us leaving, he'll pay. 495 00:53:57,398 --> 00:54:01,152 Why can't we be left to walk through the jungle in peace? 496 00:54:01,277 --> 00:54:03,654 I won't have it! 497 00:54:03,780 --> 00:54:07,074 Right, let's go. I can't take any more. 498 00:54:07,200 --> 00:54:11,120 She's right, you know. You're beginning to get on my tits. 499 00:54:41,192 --> 00:54:43,236 Oh, shit. 500 00:54:45,363 --> 00:54:47,615 - This way. - Quick! 501 00:55:07,176 --> 00:55:10,096 - Hurry up! - We've done it. We've escaped. 502 00:55:10,221 --> 00:55:12,598 Yes. It's odd, though, isn't it? 503 00:55:12,723 --> 00:55:15,893 Well, we've reached the Yek Yeik, anyway. 504 00:55:29,991 --> 00:55:34,704 Of course! That's why they didn't follow us. I should have known. 505 00:55:34,829 --> 00:55:37,123 It's the Kalibidu. Lie down! 506 00:55:38,541 --> 00:55:41,419 Come on, lie down. Lie down flat. 507 00:55:43,462 --> 00:55:47,049 Breathe as little as possible. Lie down. 508 00:55:47,174 --> 00:55:51,470 Lie down and don't breathe! Do as I say. 509 00:55:51,595 --> 00:55:54,640 Cover up your mouth, otherwise you'll die. 510 00:55:54,765 --> 00:55:57,852 - How long will it last? - I don't know. 511 00:56:36,307 --> 00:56:38,350 Alright, guys? 512 00:56:39,310 --> 00:56:41,353 Are you still alive? 513 00:56:43,731 --> 00:56:47,651 If you know someone who likes solitude and wide open spaces, 514 00:56:47,777 --> 00:56:50,362 this is the place for him. 515 00:56:50,488 --> 00:56:52,198 Yes. 516 00:56:52,323 --> 00:56:54,617 Yes, this is it. 517 00:56:54,742 --> 00:56:56,786 It's here. 518 00:56:56,911 --> 00:57:00,915 I'm sure of it. The footsteps in the sand. 519 00:57:01,040 --> 00:57:06,378 The bodies in my dream... The butterfly is in the chasm ahead. 520 00:57:06,504 --> 00:57:08,547 This is fantastic! 521 00:57:09,590 --> 00:57:11,926 Wait! What's she doing? 522 00:57:12,051 --> 00:57:14,970 - This is it! - What's up with her? 523 00:57:17,098 --> 00:57:21,143 It's exactly like in my dream. Come on! 524 00:57:21,268 --> 00:57:23,896 - Does this mean it's all over? - Come on! 525 00:57:24,021 --> 00:57:26,816 - The Kalibidu has gone to her head. - Maybe. 526 00:57:32,530 --> 00:57:34,240 Nice place. 527 00:57:34,365 --> 00:57:37,368 This is it. We'll catch the butterfly and go home. 528 00:57:37,493 --> 00:57:41,789 - You think your bug is down there? - Of course. Throw something down... 529 00:57:41,914 --> 00:57:43,833 Not my cap! 530 00:57:48,379 --> 00:57:51,465 - What are we waiting for? - Have you got the net? 531 00:57:54,051 --> 00:57:56,929 - I'm so happy. - Can I go down first? 532 00:58:01,308 --> 00:58:03,561 - Excuse me. - Go ahead. 533 00:58:08,774 --> 00:58:11,110 - Willard, have you been to Paris? - What? 534 00:58:11,235 --> 00:58:15,489 - We could go there. - Hang on. This is my kind of place. 535 00:58:15,489 --> 00:58:15,614 - We could go there. - Hang on. This is my kind of place. 536 00:58:15,739 --> 00:58:19,702 If you try to force me to go to Paris, I'll smash your face in. 537 00:58:19,827 --> 00:58:22,997 I see, because we had a romantic moment last night, 538 00:58:23,122 --> 00:58:25,499 we have to print the wedding invites 539 00:58:25,666 --> 00:58:30,421 I see. What happened last night was just a game for you. 540 00:58:32,089 --> 00:58:34,174 - I'm down! - You're horrible. 541 00:58:34,300 --> 00:58:37,803 I don't need you any more, Willard. You're dismissed. 542 00:58:39,388 --> 00:58:44,143 I've got it! I've got it! It's beautiful. Come on down! 543 00:58:45,728 --> 00:58:47,730 No! No, no. 544 00:58:48,105 --> 00:58:49,565 It's wonderful! 545 00:58:50,524 --> 00:58:53,027 Beth! Beth! 546 00:58:53,944 --> 00:58:56,530 Beth, what's happening? 547 00:59:05,414 --> 00:59:08,250 Beth, Beth! We have to do something. 548 00:59:08,375 --> 00:59:10,419 - Yes, but what? - I don't know. 549 00:59:10,544 --> 00:59:13,672 Climb the wall. There must be a way through. Beth! 550 00:59:22,389 --> 00:59:24,475 Well done. That was subtle. 551 00:59:25,642 --> 00:59:28,604 - Nobody's perfect. - Let's go. 552 00:59:38,614 --> 00:59:42,868 - We killed her. - We'll say the butterfly killed her. 553 01:00:01,845 --> 01:00:04,932 You didn't tell me the end of your dream. 554 01:00:06,683 --> 01:00:09,269 There's a tunnel over there. 555 01:00:10,854 --> 01:00:12,898 Let's go. 556 01:00:44,888 --> 01:00:47,349 There are only women. 557 01:00:47,516 --> 01:00:50,102 No men at all. 558 01:00:55,566 --> 01:00:58,652 What are we going to do to find Beth? 559 01:01:03,198 --> 01:01:05,242 What? 560 01:01:06,118 --> 01:01:08,161 What? 561 01:01:08,287 --> 01:01:10,956 - No! - Oh, yes. 562 01:01:18,922 --> 01:01:20,966 This is ridiculous. 563 01:01:21,174 --> 01:01:24,803 They'll realise at once. They've all got huge breasts. 564 01:01:24,928 --> 01:01:28,932 Relax. Even with your beard, you look stunning. 565 01:01:30,434 --> 01:01:33,770 Right, I've had enough. I'm throwing you overthe wall. 566 01:01:33,896 --> 01:01:38,734 You can find Beth and carry on your childish games elsewhere. 567 01:01:38,859 --> 01:01:42,613 Go ahead. What are you waiting for? It won't help you, though. 568 01:01:42,738 --> 01:01:46,450 You'll never see your money again. You know how I got the money? 569 01:01:46,575 --> 01:01:48,577 I sold your packages to Tom. 570 01:01:50,454 --> 01:01:52,748 I always knew Tom was a shit. 571 01:01:54,374 --> 01:01:58,420 Really? Well, there's no reason he should look up to you. 572 01:01:58,545 --> 01:02:01,715 You're a coward, Willard. You're afraid of feelings. 573 01:02:01,840 --> 01:02:05,052 - Oh, yeah? Feelings are for wimps. - Really? 574 01:02:05,177 --> 01:02:09,931 You're never going to find anyone who loves you for what you are 575 01:02:10,057 --> 01:02:12,976 because you lack the courage to say, "I love you." 576 01:02:13,101 --> 01:02:16,229 Goodbye. Don't cry over me. I'm not worth it. 577 01:02:16,355 --> 01:02:18,482 Fine. Let go, then. 578 01:02:18,607 --> 01:02:21,693 But it's your name I'll cry out as I hit the ground. 579 01:02:21,818 --> 01:02:25,906 I belong to you, body and soul. 580 01:02:26,573 --> 01:02:28,492 Are you joking? Gwendoline! 581 01:02:31,703 --> 01:02:33,580 Let me go! 582 01:02:35,624 --> 01:02:38,210 I don't know how to say those kinds of things. 583 01:02:39,294 --> 01:02:42,297 Jesus Christ! Gwendoline, I love you! 584 01:02:46,093 --> 01:02:48,470 I hope that was genuine. 585 01:03:03,735 --> 01:03:05,779 Let's go. 586 01:03:52,033 --> 01:03:54,077 Look! 587 01:03:57,080 --> 01:03:59,291 Idiot! Come on. 588 01:04:03,795 --> 01:04:07,048 - What's that? Are those diamonds? - Come on. 589 01:04:31,197 --> 01:04:35,368 I'm sure of it, look at the pipes, the machinery, the buckets... 590 01:04:35,493 --> 01:04:37,829 It's diamonds! I love your butterfly. 591 01:04:37,954 --> 01:04:41,458 Pikaho is real. Let's find Beth and go. We'll be rich! 592 01:05:39,307 --> 01:05:42,018 Let him go. You'll suffocate him. 593 01:05:59,077 --> 01:06:01,121 That way! Quick! 594 01:06:02,163 --> 01:06:04,207 Come on. 595 01:06:17,720 --> 01:06:19,764 The Kiops. 596 01:06:24,602 --> 01:06:27,814 The Kiops, the storm... 597 01:06:32,110 --> 01:06:35,071 The storm... It was real. 598 01:06:35,196 --> 01:06:37,282 I don't believe it. 599 01:06:37,407 --> 01:06:39,617 The bodies in my dream were theirs... 600 01:07:07,937 --> 01:07:12,192 I can't leave you alone for five minutes. I'm doubling my fee. 601 01:07:28,666 --> 01:07:30,752 Behind you! 602 01:08:25,932 --> 01:08:27,975 I don't believe it. 603 01:08:29,727 --> 01:08:31,521 Beth! 604 01:09:21,487 --> 01:09:23,531 Don't bother with me. 605 01:09:31,831 --> 01:09:34,500 Have you lost something, Gwendoline? 606 01:09:39,213 --> 01:09:41,257 Oh, you're beautiful. 607 01:09:41,382 --> 01:09:43,634 Come over here. 608 01:09:45,303 --> 01:09:49,682 Welcome. We're not used to visitors. This is a quiet spot. 609 01:09:49,807 --> 01:09:51,851 Let Beth go, now! 610 01:09:51,976 --> 01:09:54,020 Ah, Beth. 611 01:09:54,687 --> 01:09:57,440 From now on, she's U89. 612 01:09:59,066 --> 01:10:01,402 Your friend has been punished, Gwendoline. 613 01:10:01,527 --> 01:10:05,907 We were just having a quiet chat when suddenly she killed herself. 614 01:10:06,032 --> 01:10:10,286 Such a pity. I have so little chance to practise your charming language. 615 01:10:10,411 --> 01:10:12,830 I'm surrounded by idiots here. 616 01:10:12,955 --> 01:10:16,417 - What have you come here for? - Just to catch a butterfly. 617 01:10:16,542 --> 01:10:19,378 - And who is with you? - Nobody. 618 01:10:19,921 --> 01:10:22,548 I hate lies. 619 01:10:22,673 --> 01:10:25,092 The kingdom needs discipline. 620 01:10:26,135 --> 01:10:31,724 These girls tried to bring a man into the building without my permission. 621 01:10:31,849 --> 01:10:34,310 I find disobedience loathsome. 622 01:10:36,312 --> 01:10:38,814 Take her away and untie the other one. 623 01:10:59,126 --> 01:11:02,922 - Ah, there you are. - Superb. You're superb. 624 01:11:03,047 --> 01:11:05,466 I never know how to introduce you, Darcy. 625 01:11:05,591 --> 01:11:07,885 Just call me Darcy, as usual. 626 01:11:08,010 --> 01:11:10,471 What do you think of her? 627 01:11:14,767 --> 01:11:16,811 Superb. 628 01:11:18,980 --> 01:11:21,524 - She's superb. - That'll do, Darcy. 629 01:11:22,608 --> 01:11:25,736 What about me? What do you think of me? 630 01:11:25,861 --> 01:11:27,905 You're superb. 631 01:11:33,119 --> 01:11:35,788 I'm most honoured. Welcome. 632 01:11:37,206 --> 01:11:39,250 You're hopeless, Darcy. 633 01:11:39,375 --> 01:11:42,712 I've told you before, you don't kiss a girl's hand. 634 01:11:45,798 --> 01:11:49,885 You must excuse him, Gwendoline. He was dragged up. 635 01:11:54,014 --> 01:11:58,144 But he's right. You really are superb. 636 01:12:08,946 --> 01:12:12,116 It's stupid of you to refuse my friendship. 637 01:12:12,241 --> 01:12:14,785 It's your only chance. 638 01:12:18,914 --> 01:12:22,126 Right, that's enough. Stop your stupid games! 639 01:12:22,251 --> 01:12:25,671 Gwendoline's coming with me. We've got a lot to do. 640 01:12:25,796 --> 01:12:28,257 Mr Willard, I presume. 641 01:12:28,382 --> 01:12:30,926 You're not in a position to make demands. 642 01:12:31,051 --> 01:12:33,262 - Is he, Darcy? - You're superb. 643 01:12:33,387 --> 01:12:37,933 Right, you're going to let her go and we'll leave now and forget everything. 644 01:12:41,979 --> 01:12:45,065 Gwendoline, could you forget everything? 645 01:12:47,234 --> 01:12:50,362 - You're hunting a butterfly? - Yes. My father's. 646 01:12:50,488 --> 01:12:55,534 Ah, yes. The old gentleman who also claimed to be hunting the butterfly. 647 01:12:56,076 --> 01:13:00,956 - Do you remember, Darcy? - I never forget what you make me do. 648 01:13:01,790 --> 01:13:03,292 Bring him to me. 649 01:13:04,960 --> 01:13:08,172 Smile, Gwendoline. I hate sulky people. 650 01:13:12,593 --> 01:13:14,220 There. 651 01:13:14,345 --> 01:13:19,016 Are you sure you don't know the Legend of Pikaho, Gwendoline? 652 01:13:19,141 --> 01:13:22,228 - Willard? - Never heard of it. 653 01:13:22,353 --> 01:13:25,022 I'm sure you could tell it beautifully. 654 01:13:25,147 --> 01:13:27,566 I'd be surprised. 655 01:13:28,651 --> 01:13:30,736 Let me help you out. 656 01:13:37,201 --> 01:13:40,579 In the 12th Century, a volcano, extinct for 10,000 years, 657 01:13:40,704 --> 01:13:42,748 started to spew out diamonds. 658 01:13:44,333 --> 01:13:47,336 The earth split open, the volcano was swallowed up 659 01:13:47,461 --> 01:13:49,713 and Pikaho was never heard of again. 660 01:13:49,838 --> 01:13:52,216 According to the legend, no one survived, 661 01:13:52,341 --> 01:13:56,345 but it seems some bastards are still profiting from the situation. 662 01:13:56,470 --> 01:14:01,267 Beautiful, Willard. I love educated people, don't I, Darcy? 663 01:14:01,392 --> 01:14:03,018 Very educated. 664 01:14:03,143 --> 01:14:07,523 The legend also says that the volcano takes vengeance on those who rob it. 665 01:14:07,648 --> 01:14:11,527 So be careful, your alchemical games might blow up in your face. 666 01:14:11,652 --> 01:14:14,488 Impossible. Everything is precisely tuned. 667 01:14:14,613 --> 01:14:16,657 So, you came to hunt the butterfly? 668 01:14:19,702 --> 01:14:22,871 Yes. I'm under contract to the young lady. 669 01:14:24,540 --> 01:14:27,960 - What do you think of him? - Superb. He's superb. 670 01:14:32,172 --> 01:14:34,216 You've lost, Willard, 671 01:14:34,341 --> 01:14:37,928 but I'm not vindictive, so I'll let you into my legend. 672 01:14:38,053 --> 01:14:42,307 When the earth split open, nature went awry and few survived. 673 01:14:42,433 --> 01:14:47,896 Most were women. Such men, as there were died off mysteriously. 674 01:14:48,022 --> 01:14:52,067 I need men like you, Willard, to keep my civilisation alive. 675 01:14:52,192 --> 01:14:57,364 Darcy will set up a trial to find out which of my top girls will have you. 676 01:14:58,741 --> 01:15:02,036 You'll give her a child. I want a male. 677 01:15:02,161 --> 01:15:05,664 Really? Why not get your odd-jobber to make you one? 678 01:15:05,789 --> 01:15:09,334 Fortunately for him, that's not on his list of duties. 679 01:15:09,460 --> 01:15:13,589 Because here, you have to pass exams before you're allowed to make love? 680 01:15:13,714 --> 01:15:16,633 If I accept, will you let Gwendoline go? 681 01:15:16,759 --> 01:15:19,386 Oh, you can do whatever you want afterwards. 682 01:15:19,511 --> 01:15:22,639 - But you'll be worn out by then. - Don't insult me. 683 01:15:22,765 --> 01:15:25,434 I could repopulate this place single-handed. 684 01:15:25,559 --> 01:15:29,688 You're wrong to boast, young man. I wouldn't like to be in your shoes. 685 01:15:29,813 --> 01:15:34,026 - No one asked you, Darcy. - I said nothing. You're superb. 686 01:15:53,837 --> 01:15:55,881 Just give in. 687 01:15:56,799 --> 01:16:00,302 Here, we hope to be able to love. 688 01:16:00,427 --> 01:16:03,388 You have nothing left to defend or protect. 689 01:16:03,514 --> 01:16:07,226 - Forget the man who was with you. - Willard? Why? 690 01:16:07,351 --> 01:16:10,270 Here, all men die after mating. 691 01:16:12,105 --> 01:16:16,652 When nature transformed the mountain, the natural order also changed. 692 01:16:16,777 --> 01:16:18,987 We live like insects. 693 01:16:19,112 --> 01:16:21,698 The female kills during her climax. 694 01:16:21,823 --> 01:16:24,076 I don't want him to die. 695 01:16:27,079 --> 01:16:31,416 - You're mad. You'll never get to him. - I must try. It's my fault he's here. 696 01:16:31,542 --> 01:16:33,919 - No. It's too dangerous. - Let me go! 697 01:16:34,044 --> 01:16:36,088 Beth! 698 01:16:37,130 --> 01:16:39,508 Sorry, Beth. 699 01:16:52,604 --> 01:16:55,065 Willard, these are my top warriors. 700 01:17:03,448 --> 01:17:07,369 They're prepared to fight to the death to make love to you. 701 01:17:13,375 --> 01:17:16,169 - Choose four of them. - I don't want to. 702 01:17:27,097 --> 01:17:28,181 Perfect. 703 01:17:37,566 --> 01:17:39,484 Willard! 704 01:17:40,360 --> 01:17:43,321 - Willard! - Coming! 705 01:17:44,906 --> 01:17:48,618 Kill her! You must kill her, you stupid, pathetic idiots! 706 01:18:04,342 --> 01:18:06,386 Give me the reins. 707 01:18:07,387 --> 01:18:11,266 - Let's find Beth, find an exit and go. - Have you seen an exit? 708 01:18:11,391 --> 01:18:12,809 No. 709 01:18:13,810 --> 01:18:16,688 This is serious... No, let me speak. 710 01:18:16,813 --> 01:18:18,815 We'll be fine. Not a word! 711 01:18:18,940 --> 01:18:22,527 It's horrible. Willard, be serious. You're in danger. 712 01:18:33,288 --> 01:18:35,332 If you ever make love... 713 01:18:57,687 --> 01:18:59,481 Willard! 714 01:19:02,692 --> 01:19:06,154 Here, when a man makes love, he dies. 715 01:19:06,279 --> 01:19:07,823 What? 716 01:19:16,289 --> 01:19:19,918 - Beth! - Put on her helmet, quickly. 717 01:19:20,043 --> 01:19:23,380 Now Gwendoline is going to kill Gwendoline off. 718 01:19:25,715 --> 01:19:30,345 If you take her place, you can join the fight and save Willard. 719 01:19:32,764 --> 01:19:37,644 - But I don't know how to fight. - Shh! Be brave. 720 01:20:00,625 --> 01:20:03,378 - No! - Poor, poor Gwendoline. 721 01:20:03,503 --> 01:20:05,755 I saw the fight. 722 01:20:05,880 --> 01:20:08,049 It was fantastic. 723 01:20:08,675 --> 01:20:11,428 Unbelievable. Amazing. 724 01:20:11,553 --> 01:20:15,015 - Mind your own business, Darcy. - Bad luck. 725 01:20:15,181 --> 01:20:17,976 Willard, that child had no class. 726 01:20:18,101 --> 01:20:20,812 Don't cry over her. You won't miss her. 727 01:20:20,937 --> 01:20:23,982 You don't understand. You're already dead. 728 01:20:24,107 --> 01:20:26,985 You're a coward, numb to all feeling. 729 01:20:27,110 --> 01:20:30,280 - You'll never say, "I love you." - That's for wimps. 730 01:20:30,405 --> 01:20:33,283 Well, maybe I am a wimp. 731 01:20:33,408 --> 01:20:37,287 But now I've lost everything. Everything! 732 01:20:37,412 --> 01:20:41,207 You won't get anything out of me. You're no queen, you're a joke! 733 01:20:41,333 --> 01:20:44,377 - Darcy, I forbid you to laugh! - You're superb. 734 01:20:44,502 --> 01:20:48,381 I'll blow up your mountain! I'll kill you, you joke of a queen! 735 01:20:48,506 --> 01:20:51,760 Darcy, go and prepare the trial. 736 01:20:51,885 --> 01:20:54,596 I want everything perfect, as usual. 737 01:20:56,056 --> 01:20:58,433 Farewell, Gwendoline. 738 01:21:18,953 --> 01:21:22,749 Those girls are perfectly trained. You don't stand a chance. 739 01:21:22,874 --> 01:21:25,668 Drop this mad idea and come with me. 740 01:21:26,336 --> 01:21:28,713 I'll blow up the city so we can escape. 741 01:21:28,838 --> 01:21:32,008 Otherwise the Queen will kill you for real. 742 01:21:32,842 --> 01:21:35,845 You killed my father. 743 01:21:36,513 --> 01:21:40,934 You crawl in front of that mad woman. You're vile... 744 01:21:43,394 --> 01:21:46,606 Superb. She was superb. 745 01:21:47,565 --> 01:21:52,487 All the men were mad about her and I was a little physicist with nothing. 746 01:21:52,612 --> 01:21:58,201 I wanted her so much that, to win her, I set out to find her famous Pikaho. 747 01:21:58,326 --> 01:22:02,038 She used my love to turn me into what I've become, 748 01:22:02,163 --> 01:22:06,584 to force me to do things that go against nature. 749 01:22:06,709 --> 01:22:09,671 But I can harness the energy of the volcano 750 01:22:09,796 --> 01:22:14,217 and turn its fury against her. I can dominate the Queen. 751 01:22:14,342 --> 01:22:18,221 I shall crush her in one of her horrible machines 752 01:22:18,346 --> 01:22:23,351 and go back to a normal world, where the power of money is different. 753 01:22:23,476 --> 01:22:25,895 Go on, then. What are you waiting for? 754 01:22:26,646 --> 01:22:28,606 Courage. 755 01:22:28,731 --> 01:22:32,443 Be my courage. Forget this nightmare, forget your butterflies. 756 01:22:32,569 --> 01:22:34,821 Don't touch me! 757 01:22:34,946 --> 01:22:37,282 These are precise instruments. 758 01:22:37,407 --> 01:22:41,578 When I press that button, the volcano will spew out its fortune. 759 01:22:41,703 --> 01:22:44,914 When I press this one, the earth will close over again. 760 01:22:45,832 --> 01:22:49,377 The legend will become nothing but a legend once again. 761 01:22:49,502 --> 01:22:51,713 - I can help you. - You disgust me. 762 01:22:56,259 --> 01:22:59,178 - Can't you knock? - Thanks for reminding me. 763 01:22:59,304 --> 01:23:02,223 I found this. Deal with it. Make it spectacular. 764 01:23:02,348 --> 01:23:03,683 I will. 765 01:23:05,393 --> 01:23:07,770 - Arsehole. - What? 766 01:23:07,895 --> 01:23:10,857 - Superb. You're superb. - Good. 767 01:23:14,193 --> 01:23:15,612 What? 768 01:23:17,155 --> 01:23:19,324 What have you done with Willard? 769 01:23:22,660 --> 01:23:24,704 How inventive. 770 01:23:28,916 --> 01:23:30,960 Naughty bird. 771 01:23:32,295 --> 01:23:37,008 These girls will fight to the death for you in a contest without rules. 772 01:23:37,133 --> 01:23:41,304 You'll get the winner. Do me the honour of starting them. 773 01:23:41,804 --> 01:23:43,765 Go! 774 01:23:46,976 --> 01:23:48,978 Come on! 775 01:24:14,796 --> 01:24:17,256 That one doesn't stand a chance, does she? 776 01:24:17,382 --> 01:24:19,759 More chance than you'd stand against me. 777 01:24:31,395 --> 01:24:35,108 - Shall we bet on a colour? - I don't give a shit about your bets. 778 01:24:35,233 --> 01:24:38,945 But just to make a fool of you, I bet the one who's losing will win. 779 01:24:39,070 --> 01:24:41,405 You're making a mistake, Willard. 780 01:24:48,538 --> 01:24:52,166 - You're losing. Green is going down. - I'll kill you anyway. 781 01:24:53,251 --> 01:24:55,419 Don't be so positive. It's annoying. 782 01:24:56,754 --> 01:24:59,507 You're not one of us! Who are you? 783 01:24:59,632 --> 01:25:03,761 Take off your helmet so that the Queen can see your face. 784 01:25:03,886 --> 01:25:06,055 No! No! 785 01:25:40,923 --> 01:25:44,844 - Stop this carnage, you swine! - I can't go against the Queen. 786 01:25:44,969 --> 01:25:47,513 I'm bored. This isn't interesting. 787 01:25:47,638 --> 01:25:50,975 Yes, it is. But all you like is violence. 788 01:25:51,100 --> 01:25:53,144 It will be your downfall. 789 01:25:59,358 --> 01:26:02,945 I hope the next part is more original and picturesque, Darcy. 790 01:26:03,070 --> 01:26:06,490 I think you'll find it traditional, but to yourtaste. 791 01:26:09,535 --> 01:26:12,872 - Who are these butterflies? - That's a surprise. 792 01:26:16,459 --> 01:26:19,003 - Beth? - Don't talk. I'll shield you. 793 01:26:19,128 --> 01:26:21,547 You're going to win. You have to. 794 01:26:22,048 --> 01:26:24,175 - Don't get involved. - Too late. 795 01:26:24,300 --> 01:26:26,844 Now we're together, we'll win. Come on. 796 01:26:33,434 --> 01:26:35,186 Ready... Go! 797 01:26:57,583 --> 01:26:59,377 Look out! 798 01:27:10,262 --> 01:27:13,349 - Beth, I can't go on any longer. - You have to. 799 01:27:13,474 --> 01:27:15,559 - I can't. - You have no choice. 800 01:27:15,684 --> 01:27:17,103 Look out! 801 01:27:35,538 --> 01:27:37,581 Bring her over here. 802 01:28:01,939 --> 01:28:03,983 My luck is turning. 803 01:28:04,608 --> 01:28:07,153 Green is superb... Yellow is superb! 804 01:28:09,196 --> 01:28:11,282 You're going to die! 805 01:28:11,907 --> 01:28:13,826 Go on! 806 01:28:18,455 --> 01:28:21,125 Look. She's going to die. 807 01:28:47,610 --> 01:28:52,740 Winning the bet doesn't change things. You have to be the champion tonight. 808 01:28:53,908 --> 01:28:55,951 Pick her up. 809 01:28:58,454 --> 01:29:00,497 Take off her mask. 810 01:29:01,290 --> 01:29:04,460 Leave it on for the ceremony. It will add to the mystery. 811 01:29:04,585 --> 01:29:06,795 Well done, Darcy. You're coming on. 812 01:29:06,921 --> 01:29:09,757 I know you love surprises. 813 01:29:28,317 --> 01:29:31,862 You're mad! You're risking your life. 814 01:29:31,987 --> 01:29:34,114 That doesn't matter. 815 01:29:34,239 --> 01:29:38,077 I just had to see you one last time. 816 01:29:38,202 --> 01:29:42,998 You've been amazing. I'll never forget you. 817 01:29:46,210 --> 01:29:48,671 I don't know what will become of me, 818 01:29:48,796 --> 01:29:52,633 but I'll try to be as brave as you've been. 819 01:29:56,762 --> 01:29:58,806 I wish I could help you. 820 01:29:58,931 --> 01:30:01,350 I'm so scared. 821 01:30:03,310 --> 01:30:07,314 But you're going to get together with Willard and you'll be free. 822 01:30:07,439 --> 01:30:11,360 Come on, now. This isn't the moment to lose heart. 823 01:30:11,485 --> 01:30:15,030 - I'm afraid, Beth. - After all you've done? 824 01:30:15,155 --> 01:30:17,282 I don't know how to make love. 825 01:30:23,205 --> 01:30:25,332 Let me tell you, it's a lot easier 826 01:30:25,457 --> 01:30:28,544 than fighting with your hands tied behind your back. 827 01:30:28,669 --> 01:30:30,712 How? 828 01:30:31,588 --> 01:30:34,466 You remember that night with the Kiops? 829 01:30:34,591 --> 01:30:38,053 No, that's not... Well, Willard... No... 830 01:30:38,178 --> 01:30:40,848 It's the same thing... Well, not quite... 831 01:30:41,390 --> 01:30:45,602 But I'm afraid. I'm afraid I won't know what to do. 832 01:30:55,279 --> 01:30:57,322 Your helmet! Quick! 833 01:31:00,784 --> 01:31:05,330 Gwendoline, the Queen will see through your scheme and you'll die. 834 01:31:06,415 --> 01:31:10,419 I can win, if you have an ounce of feeling for me. 835 01:31:10,544 --> 01:31:15,340 I have. I've come to fetch you and take you outside. You'll be free. 836 01:31:15,465 --> 01:31:19,094 You've always betrayed everyone. Leave me alone. 837 01:31:19,219 --> 01:31:23,640 All you care about is getting out of Pikaho with your diamonds. 838 01:31:23,765 --> 01:31:28,729 The butterflies have started circling and I've sped the process up. 839 01:31:28,979 --> 01:31:32,733 I'll make a fine lady of you. You'll have all you could want. 840 01:31:32,858 --> 01:31:37,613 All the diamonds of Pikaho will never make me forget the place. 841 01:31:37,738 --> 01:31:41,200 Gwendoline, I'm begging you. I want to love you. 842 01:31:41,325 --> 01:31:44,328 There's nothing I can do for you. 843 01:31:44,453 --> 01:31:46,496 The Queen wants me destroyed, 844 01:31:46,622 --> 01:31:50,000 but I still have the same desires as other men. 845 01:31:51,043 --> 01:31:53,420 Leave me alone, I tell you. 846 01:31:53,587 --> 01:31:55,797 Please, Gwendoline. Quickly. 847 01:31:55,923 --> 01:31:58,550 - Or I'll tell the Queen everything. - Pig! 848 01:31:59,968 --> 01:32:02,846 Where's Darcy? Do I have to do everything? 849 01:32:02,971 --> 01:32:06,600 What is this charade? I'm beginning to get tired of it. 850 01:32:06,725 --> 01:32:10,062 You can't just make love like anyone else. Oh, no. 851 01:32:10,187 --> 01:32:12,981 You need whips, torture, contests. 852 01:32:13,106 --> 01:32:15,817 You know, your head is full of shit, Your Majesty. 853 01:32:15,943 --> 01:32:19,321 Come here and I can sort it out for you. Nice and clean. 854 01:32:19,446 --> 01:32:24,368 Don't be vulgar. And keep your criticisms for later. You'll need them. 855 01:32:24,493 --> 01:32:27,371 You're a joke. I'm not making love to anyone. 856 01:32:28,497 --> 01:32:31,333 I knew you'd be reluctant, but I'm prepared. 857 01:32:55,023 --> 01:32:57,067 You won't even give me an erection. 858 01:32:57,192 --> 01:33:01,530 They've been training for years. Failure is not an option. 859 01:33:04,741 --> 01:33:06,785 You're sick. 860 01:33:06,910 --> 01:33:11,248 I didn't want to hurt you, so I haven't yet told you everything. 861 01:33:14,209 --> 01:33:16,461 That's good, girls. Keep it up. 862 01:33:18,213 --> 01:33:21,466 - I see it's having an effect. - Jesus! 863 01:33:25,595 --> 01:33:29,141 It's time to share with you what was amusing Darcy. 864 01:33:29,266 --> 01:33:33,270 Here, men can only make love once. They die immediately afterwards. 865 01:33:33,395 --> 01:33:35,647 - That's the law of Pikaho. - No! 866 01:33:35,772 --> 01:33:37,566 Bring her in. 867 01:33:38,442 --> 01:33:40,610 No! No! 868 01:34:01,465 --> 01:34:03,967 - You'll be a fine lady. - You're pathetic. 869 01:34:04,092 --> 01:34:06,511 - Wait. This is important. - What? 870 01:34:06,636 --> 01:34:08,889 - Untie me first. - I'm listening. 871 01:34:09,014 --> 01:34:13,310 Everything's going to blow up. I've set the timer. I can't stop it. 872 01:34:13,435 --> 01:34:18,398 Everything will be swallowed up. Nothing will be left. Nothing! 873 01:34:18,523 --> 01:34:20,567 Just dust and lava. 874 01:34:20,692 --> 01:34:24,738 - Pikaho will become a legend again. - How long have we got? 875 01:34:25,697 --> 01:34:27,741 No! 876 01:34:34,998 --> 01:34:37,751 Willard. 877 01:34:37,876 --> 01:34:40,295 - Gwendoline? - What's he saying? 878 01:34:40,921 --> 01:34:43,340 Yes, Willard. 879 01:34:44,716 --> 01:34:46,760 Gwendoline. 880 01:34:52,182 --> 01:34:54,226 Come on, come on. 881 01:35:33,431 --> 01:35:37,644 Darcy is totally useless. I can't see a bloody thing. 882 01:36:04,212 --> 01:36:06,256 That wasn't in the plan. 883 01:36:12,429 --> 01:36:15,306 What's that imbecile Darcy up to? 884 01:36:17,767 --> 01:36:19,811 That'll do. Take off your mask. 885 01:36:19,936 --> 01:36:22,981 Willard must die face to face with his executioner. 886 01:36:33,575 --> 01:36:34,576 No! 887 01:36:38,788 --> 01:36:43,752 Gwendoline has destroyed your power. Now the volcano will avenge itself. 888 01:36:45,211 --> 01:36:49,841 You're going to die. You've lost. Lost everything, you joker queen. 889 01:36:49,966 --> 01:36:52,051 Willard, Gwendoline! 890 01:36:56,931 --> 01:36:59,309 Darcy has opened the security gates. 891 01:36:59,434 --> 01:37:02,395 Everything's going to blow up any minute now. 892 01:37:03,897 --> 01:37:05,732 Hurry up! 893 01:37:06,858 --> 01:37:09,027 Completely crazy. 894 01:37:09,152 --> 01:37:10,904 Joker queen! 895 01:37:11,029 --> 01:37:13,948 I'm a queen. I'm the Queen, I'm the Queen! 896 01:37:29,422 --> 01:37:31,466 Not that way. 897 01:37:36,930 --> 01:37:38,973 Quick! 898 01:37:47,524 --> 01:37:50,527 - Go ahead. I'll catch up. - Don't go in: It's hell. 899 01:37:50,652 --> 01:37:53,530 I need something to make up for the bad memories. 900 01:37:53,655 --> 01:37:57,075 Don't be like Darcy. Come on! We don't need the diamonds. 901 01:37:57,200 --> 01:37:59,244 Willard! 902 01:38:07,377 --> 01:38:09,420 Willard! 903 01:38:55,425 --> 01:38:57,468 Hurry up! Quick! 904 01:40:00,615 --> 01:40:02,658 I don't believe it. 905 01:40:06,913 --> 01:40:08,289 Willard! 906 01:40:09,999 --> 01:40:11,751 Willard! 907 01:40:11,876 --> 01:40:14,170 Stop! 908 01:40:14,295 --> 01:40:16,172 You owe me $2,000. 909 01:40:20,134 --> 01:40:22,637 My butterfly! 910 01:41:07,598 --> 01:41:10,726 Just Jaeckin especially thanks Claude Renard and Fran�oise Schuiten... 911 01:41:11,102 --> 01:41:14,397 for their original designs for the costumes and set decoration http://www.isharemovies.net Free movie download site,most update daily! 69417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.