All language subtitles for Family.Blood.2018.WEBRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
D700mka :تم سحب الترجمة من قِبل
2
00:02:39,701 --> 00:02:40,785
"بوبي"؟
3
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
أمي؟ "بوبي"؟
4
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
"صبر، سلام، فرح، حب"
5
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
أمي؟
6
00:03:49,604 --> 00:03:50,438
"بوبي"؟
7
00:03:53,358 --> 00:03:54,400
لا تفعلي.
8
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
"ريتشارد"؟
9
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
- أين هما؟
- لا تفتحي الباب يا "كرستين".
10
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
أحبهما مثلما أحبك.
11
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
ليتني فعلاً…
12
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
أقدر على إعادتهما.
13
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
كان بوسعي ذلك…
14
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
ولكني لم أستطع… منع نفسي.
15
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
وحاولت هذه المرة، حاولت فعلاً.
16
00:04:47,203 --> 00:04:48,830
هذا لا ينجح.
17
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
ليته نجح.
18
00:04:57,672 --> 00:05:00,508
يجب عليك الرحيل قبل فوات الأوان.
19
00:05:01,217 --> 00:05:02,385
ارحلي!
20
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
أنا آسف.
21
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
استغللت عائلتي،
22
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
لذا لم يعودوا يطيقونني.
23
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
وأصدقائي، لم يعودوا يطيقونني.
24
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
تباً، هناك أوقات ما عدت أطيق نفسي فيها.
25
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
عشت في الأزقة،
26
00:06:04,238 --> 00:06:06,657
وتحت الجسور، ثم…
27
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
وجدت ذلك المتنزه الجميل…
28
00:06:12,330 --> 00:06:16,667
والواسع للغاية
لدرجة أنه بإمكاني أن أتوه فيه إن أردت.
29
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
ثم ذات يوم،
30
00:06:21,464 --> 00:06:25,468
رأيت غريبي الأطوار أولئك
يدخلون البناية التي بالشارع المقابل.
31
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
رأيتهم من خلال نفق ما،
32
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
كما لو كان مشهداً سحرياً وما شابه.
33
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
أردت أن أعرف ما كان يجري هناك،
34
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
وإن كان لديهم أي طعام…
35
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
أو ربما مخدرات.
36
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
لذا، فها أنا ذا.
37
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
ما كنت أتوقع أي من هذا.
38
00:06:54,622 --> 00:06:58,501
ولكن ربما هذا ما يسمونه بالقضاء والقدر،
39
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
أني عثرت على هذا المكان
وعثرت عليكم جميعاً…
40
00:07:04,215 --> 00:07:05,925
وعلى ذلك الطعام الذي هناك.
41
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
اسمي "إيدي"، وأنا مدمن.
42
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
- شكراً لك.
- شكراً يا "إيدي".
43
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
اسمي "إيلي"، وأنا مدمنة.
44
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
- أهلاً يا "إيلي".
- مرحباً يا "إيلي".
45
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
آسفة، لقد…
46
00:07:34,745 --> 00:07:39,000
من الصعب فعل هذا مرة أخرى في مكان جديد.
47
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
لا بأس.
48
00:07:42,920 --> 00:07:45,089
لقد انتقلت للعيش هنا مؤخراً.
49
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
لذا، ها نحن أولاء.
50
00:07:55,224 --> 00:07:56,851
بدأ الأمر بشراب واحد.
51
00:07:58,227 --> 00:08:03,149
وذلك الشراب الواحد أتى بآخر،
وبعده الكثير من أمثاله.
52
00:08:08,696 --> 00:08:11,824
كنت مدمنة، ولكني قلت في بالي،
53
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
"هذا ليس بالأمر الجلل،
فالجميع كذلك بصورة ما."
54
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
ولكن…
55
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
قلت في بالي، "هذا…
56
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
يمكنني التعامل مع هذا، إنه سهل."
57
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
ولكن بعد ذلك، أصيب ظهري.
58
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
وأعطوني تلك الحبوب،
59
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
تلك الحبوب اللعينة.
60
00:08:42,104 --> 00:08:45,399
وعملت على تهدئتي بشكل لا مثيل له.
61
00:08:47,818 --> 00:08:52,031
آسفة، أعرف أنه ليس من المفترض
أن أفصح عن اسم الحبوب.
62
00:08:53,908 --> 00:08:59,205
ولكنها انتزعت الحياة من حياتي،
وهو ما أردته بالضبط.
63
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
و…
64
00:09:05,628 --> 00:09:07,004
هجرني زوجي…
65
00:09:09,340 --> 00:09:12,426
وبصراحة، لم يكن هذا بالأمر السيئ.
66
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
ولكني فقدت طفلاي.
67
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
و…
68
00:09:27,858 --> 00:09:29,986
في البداية، لم أكترث حقاً،
69
00:09:30,069 --> 00:09:33,197
لأن احتياجي إلى تلك الحبوب
كان يفوق احتياجي إليهما.
70
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
لا أصدق أني أقول هذا الآن.
71
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
على أي حال، استرجعت طفلاي.
72
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
ولدينا بيت جديد…
73
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
وعلى أمل أن نحظى بأصدقاء جدد.
74
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
قطتي "لولا" لا تحب رائحة الدخان
في داخل المنزل.
75
00:10:52,735 --> 00:10:55,363
- انتقلنا للعيش هنا للتو.
- سمعت كل الضوضاء.
76
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
كانت هناك ضوضاء كثيرة مؤخراً.
77
00:10:58,366 --> 00:11:01,744
براغي ومسامير وحواف حادة.
78
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
ويقولون إنهم يحاولون
زيادة الأمان في هذا الحي.
79
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
- حسناً.
- لن أرحل.
80
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
لن تستحوذين على البيت.
81
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
إننا نستأجره فحسب.
82
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
انتقلنا للعيش في بيتنا الجديد للتو،
إنه ضخم.
83
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
أجل.
84
00:11:28,020 --> 00:11:31,232
ولكنه ليس في أفضل الأحياء.
إنه خطير قليلاً.
85
00:11:34,110 --> 00:11:36,987
أردت أن أشكرك جزيلاً على هذه الفرصة.
86
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
لا، ما كنت سأستطيع فعل هذا من دونك.
87
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
أقدر لك هذا حقاً.
88
00:11:43,869 --> 00:11:45,454
أجل، الأطفال بخير.
89
00:11:52,211 --> 00:11:55,673
"حريق"
90
00:11:58,050 --> 00:12:00,136
للأعلى، هيا، أسرعوا.
91
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
"إيمي".
92
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
"إيمي".
93
00:12:11,021 --> 00:12:12,606
هيا، يمكن أن يكون هذا حريقاً.
94
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
لا يوجد حريق، إنه أخي الغبي فحسب.
95
00:12:37,923 --> 00:12:39,008
اتصلت بوالدتك.
96
00:12:40,718 --> 00:12:43,262
كانت هذه أيام أولى حافلة بالأحداث
يا "كايل".
97
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
خضت شجاراً…
98
00:12:46,557 --> 00:12:47,766
وأتلفت ممتلكات المدرسة،
99
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
وخضت شجاراً آخر.
100
00:12:52,313 --> 00:12:56,150
- ألديك ما تدافع به عن نفسك؟
- لم أرسم على لوحة الإعلانات.
101
00:12:57,109 --> 00:13:00,529
حتى تبقى هنا، عليك أن ترغب في هذا.
102
00:13:01,363 --> 00:13:03,908
- لا أرغب في البقاء هنا.
- حسناً، لن تبقى.
103
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
سيتم فصلك لهذا الأسبوع.
104
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
انتظر والدتك بالخارج.
105
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
"ميغان"، ادخلي.
106
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
"ميغان".
107
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
هل تم فصلك؟
108
00:14:10,432 --> 00:14:11,267
أجل.
109
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
- إنه حقير.
- أجل.
110
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
إنه حقير كبير.
111
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
الشجار الثاني لم يكن شجاراً بمعنى الكلمة.
112
00:14:19,358 --> 00:14:22,361
بل تعرضت لضرب مبرح فحسب.
113
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
أجل.
114
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
ماذا فعلت؟
115
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
رسمت على لوحة الإعلانات.
116
00:14:32,830 --> 00:14:33,664
ماذا؟
117
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
يعجبني عملك.
118
00:14:51,307 --> 00:14:52,224
أيمكنني إلقاء نظرة؟
119
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
بحقك، رأيت عملي.
120
00:15:05,070 --> 00:15:05,946
عجباً!
121
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
أتتعجبين من بشاعته أم ماذا؟
122
00:15:10,701 --> 00:15:14,496
أتعجب من أنك قد تكون سفاحاً يا "كايل".
123
00:15:18,542 --> 00:15:19,543
بطريقة جيدة.
124
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
أمي؟ "كايل"؟
125
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
أمي؟
126
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
"كايل"؟
127
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
أمي؟ "كايل"؟
128
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
هل تحدثت مع والدك؟ سيغضب كثيراً.
129
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
حاولت الاتصال به عدة مرات
منذ وصولنا إلى هنا،
130
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
ولكنه لم يرد.
131
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
إنه يسافر.
132
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
- إنه يسافر دوماً.
- من أجل العمل.
133
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
حسناً.
134
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
لماذا لم تفرغ حقائبك بعد؟
135
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
يمكنك على الأقل أن تبتهج قليلاً.
136
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
"كايل"، إن تصرفك طفولي.
137
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
أيمكنك أن تخرجي من غرفتي فحسب؟
138
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
"كايل".
139
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
لا تفعل.
140
00:18:41,662 --> 00:18:44,331
اسمع، أعرف أنك لا تريد سماعي،
141
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
وأعرف أني لا أستحق أن أقول كلمة واحدة لك،
142
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
ولكن أرجوك ألا تفسد حياتك لأنك غاضب مني.
143
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
أرجوك.
144
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
أعدك أن يكون الوضع مختلفاً هذه المرة.
145
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
تقولين هذا في كل مرة.
146
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
مرحباً.
147
00:19:55,319 --> 00:19:58,197
- سأخرج للجري.
- لست مضطرة لتسميتها بهذا.
148
00:19:59,823 --> 00:20:00,741
أعرف.
149
00:20:08,957 --> 00:20:11,001
لماذا تخرجين للجري في وقت متأخر دائماً؟
150
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
- الوقت ليس متأخراً كثيراً.
- قال "كايل" إن هذا حي سيئ.
151
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
ليس سيئاً.
152
00:20:19,843 --> 00:20:24,681
ربما كان كذلك،
ولكنه يتحسن بانتقال الأثرياء، مما يعني…
153
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
أعرف ما يعنيه هذا.
154
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
ينتقل الأثرياء البيض للعيش هنا
ويطردون أي شخص آخر.
155
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
أنت فتاتي الصغيرة.
156
00:20:35,692 --> 00:20:39,279
أمي، أنا في الـ13 من عمري.
سأكمل الـ14 في خلال شهرين.
157
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
أعرف، لا تذكريني.
158
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
إذن، قبل أي شيء،
159
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
هل هناك من يحضر أول اجتماع له
160
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
أو من خارج البلدة؟
161
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
أجل.
162
00:21:12,479 --> 00:21:16,191
لا أعرف إن كانوا يجلسون أو يقفون،
ولكنهم يقفون دائماً في الأفلام.
163
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
يمكنك فعل أي شيء يشعرك بالارتياح.
164
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
شكراً.
165
00:21:22,406 --> 00:21:25,325
اسمي "كريستوفر"، ولست متيقناً من ماهيتي.
166
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
- أهلاً بك يا "كريستوفر".
- مرحباً يا "كريستوفر".
167
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
شكراً على ترحبيكم بي.
168
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
أجل، أظن أني مدمن، وإنما…
169
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
لم أفكر في الأمر هكذا قط.
170
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
و…
171
00:21:43,802 --> 00:21:47,389
ودمرت علاقات كثيرة مع أشخاص كثيرين…
172
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
وأعجز عن التحكم في نفسي.
173
00:21:53,020 --> 00:21:54,855
لذا، أظن أن هذا إدمان.
174
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
وأني بحاجة إلى المساعدة.
175
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
ما عدت أريد البقاء وحيداً.
176
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
- شكراً يا "كريستوفر".
- شكراً يا "كريستوفر".
177
00:22:11,955 --> 00:22:15,208
- اسمي "إيلي"، وأنا مدمنة.
- مرحباً يا "إيلي".
178
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
حصلت على وظيفة جديدة.
179
00:22:20,881 --> 00:22:25,177
صديقتي هي أستاذة دائمة.
180
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
إنها بمثل عمري، وحصلت لي تلك الوظيفة.
181
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
ولكن أحياناً
يكون الأمر صعباً بعض الشيء، لأنه…
182
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
يفترض أن أكون في مكانها الآن.
183
00:22:39,608 --> 00:22:43,070
ولكن على أي حال، ليس من المفترض
أن أفكر في أمور كهذه، صحيح؟
184
00:22:45,906 --> 00:22:50,035
سحقاً! إني أحاول فعلاً، ولكن…
أقسم لكم إني أحاول.
185
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
اسمي "إيلي"، وأنا مدمنة.
186
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
- شكراً يا "إيلي".
- شكراً يا "إيلي".
187
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
مرحباً.
188
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
"إيدي". لم تحضر الاجتماع.
189
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
هل أنت بخير؟ أتحتاج إلى أي شيء؟
190
00:23:55,600 --> 00:23:56,726
حسناً…
191
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
سألقاك في الاجتماع القادم، اتفقنا؟
192
00:24:05,110 --> 00:24:08,280
- اعتن بنفسك.
- أتحتاجين إلى أي شيء؟
193
00:24:09,322 --> 00:24:10,198
ماذا؟
194
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
قلت في الاجتماع إنك تتعاطين الحبوب.
195
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
أنا…
196
00:24:20,834 --> 00:24:22,043
قلت إن هذا من الماضي.
197
00:24:25,380 --> 00:24:26,214
تباً لك.
198
00:24:28,884 --> 00:24:31,636
هذا أفضل من مخدراتك العادية.
199
00:30:00,006 --> 00:30:01,633
هيا يا أمي، حان وقت الذهاب.
200
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
أمي.
201
00:30:05,512 --> 00:30:09,474
استيقظت يا عزيزتي، اذهبي واستعدي للمدرسة.
202
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
أنا مستعدة للذهاب إلى المدرسة.
203
00:30:13,686 --> 00:30:15,021
ماذا أصاب رأسك؟
204
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
أنا…
205
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
تعثرت في طريقي إلى السيارة.
206
00:30:32,247 --> 00:30:33,331
أيمكنني إلقاء نظرة؟
207
00:30:36,000 --> 00:30:39,295
حسناً، الأمر ليس سيئاً كما يبدو، صحيح؟
208
00:30:41,840 --> 00:30:44,092
- لا أرى أي شيء.
- ماذا؟
209
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
أظن أني لم أجرح نفسي بالسوء الذي ظننته.
210
00:30:54,018 --> 00:30:56,688
- كان الجو مظلماً.
- حسناً.
211
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
اعتدت على مشاهدة هذا مع أمي.
212
00:32:14,432 --> 00:32:19,312
اعترفوا للرب ولأنفسنا وللآخرين بأخطائنا.
213
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
استعدوا لأن يزيل الرب عيوب الشخصية.
214
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
اطلبوا منه محو نقائصنا.
215
00:32:26,152 --> 00:32:30,239
أعدوا قائمة بالمتضررين وارغبوا في تعويضهم.
216
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
ثم قوموا بالتعويض.
217
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
تحملوا المسؤولية واعترفوا عند الخطأ.
218
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
صلوا لمعرفة مشيئته واطلبوا القوة لعملها.
219
00:32:42,293 --> 00:32:44,128
ثم كونوا يقظين في هذه الخطوات،
220
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
ونفذوها في كل شيء في حياتنا.
221
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
اسمي "إيلي"، وأنا مدمنة.
222
00:33:00,895 --> 00:33:02,480
- مرحباً.
- مرحباً يا "إيلي".
223
00:33:06,442 --> 00:33:07,860
لا أستحق هذه.
224
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
احترسي، القدح ساخن.
225
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
أتريدان أي شيء آخر؟
226
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
لا، لا نريد، شكراً.
227
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
شكراً على احتساء القهوة معي.
228
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
لا أظن أني أنسب شخص للتحدث معه عن هذا.
229
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
قد تكونين الشخص الوحيد
الذي يمكن التحدث معه عن هذا.
230
00:33:45,273 --> 00:33:47,400
لا أعرف، احتجت فحسب إلى التكلم مع شخص…
231
00:33:48,401 --> 00:33:51,237
حياته أقل دماراً بعض الشيء من حياتي.
232
00:33:55,033 --> 00:33:55,992
آسف.
233
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
- لا، لا بأس.
- لا أعرف.
234
00:34:01,372 --> 00:34:03,666
ربما ما كنت سأصدقك لولا ذلك.
235
00:34:10,590 --> 00:34:12,925
برنامج العلاج ينجح…
236
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
ويتعرض الناس للانتكاسة.
237
00:34:17,930 --> 00:34:22,060
ولكن لا ينفك المرء عن النهوض مجدداً.
238
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
أحياناً يتمنى المرء
وجود شيء واحد في العالم
239
00:34:25,354 --> 00:34:28,149
لم يضطر إلى بذل كل جهوده في السيطرة عليه.
240
00:34:29,067 --> 00:34:30,777
وكان سيحدث ذلك فارقاً.
241
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
- صحيح؟
- أتمنى أن تجده.
242
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
ذلك الشيء الواحد.
243
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
نخب هذا، حسناً؟
244
00:34:47,460 --> 00:34:48,294
هل أنت بخير؟
245
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
- يا إلهي! أنا آسفة للغاية.
- لا، لا تتأسفي.
246
00:34:56,677 --> 00:34:59,263
- هل وصلت إليك؟
- لا، أنا بخير.
247
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
- كم تعاطيت؟
- هذا ليس بسبب الحبوب يا عزيزي.
248
00:35:39,804 --> 00:35:41,180
هل عثرت على أي شيء؟
249
00:35:42,890 --> 00:35:44,559
اذهبي واستعدي للمدرسة فحسب.
250
00:36:40,448 --> 00:36:42,450
لم تعثر على أي حبوب.
251
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
- قد يعني ذلك…
- يمكن أن تحصل عليها من أي مكان يا "إيمي".
252
00:36:46,746 --> 00:36:49,665
ماذا إذن؟ هل فقدت الأمل فيها؟
253
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
اسمعي يا "إيمي"،
لن أمر بهذا الهراء مجدداً.
254
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
أتعرف ما يعجبني في رسوماتك؟
255
00:37:07,099 --> 00:37:08,601
تشعرني أني في البيت…
256
00:37:12,772 --> 00:37:14,357
بغض النظر عن مكان إقامتنا.
257
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
لم تحضري الاجتماع، وقلقت عليك.
258
00:40:43,357 --> 00:40:45,025
أعرف ما تمرين به.
259
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
لا، أنت لا تفهمي. أعرف ما تمرين به بالضبط.
260
00:40:55,286 --> 00:40:59,331
عندما رأيتك على تلك الأرجوحة في المتنزه،
بدوت هادئة للغاية…
261
00:41:01,375 --> 00:41:02,376
ولكن مضطربة.
262
00:41:03,669 --> 00:41:05,463
أردت أن أحميك فحسب.
263
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
حرصت على ألا يؤذيك أحد أبداً.
264
00:41:16,891 --> 00:41:17,933
كيف؟
265
00:41:18,017 --> 00:41:21,020
لأني حولتك لأي كان ما أنا عليه.
266
00:41:44,585 --> 00:41:47,171
سيسهل الأمر، ولكنك لن تريدي خوضه بمفردك.
267
00:41:54,887 --> 00:41:57,348
أتريدين دعوتي للدخول
حتى يتسنى لنا الحديث عن هذا؟
268
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
أريدك أن تتركني وشأني.
269
00:42:18,077 --> 00:42:19,119
فات الأوان.
270
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
إنها مدمرة
لدرجة أنها لا تستطيع قول أي شيء عن الأمر.
271
00:44:45,516 --> 00:44:49,978
هل فكرت يوماً أن السبب
قد يكون شيئاً آخر خلاف المخدرات؟
272
00:44:50,062 --> 00:44:51,146
مثل ماذا؟
273
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
كنت أصعد السكة الحديدية المرتفعة
وآتي إلى هنا مع أمي.
274
00:44:59,863 --> 00:45:01,740
كانت معلمة تاريخ الفن في الكلية،
275
00:45:01,824 --> 00:45:06,495
وعندما تنتهي من التدريس في الصف،
كانت تعثر علي، وتخرج معي.
276
00:45:06,578 --> 00:45:12,501
وكنا نجلس هنا وننظر إلى هذه،
نحاول أن نفهم معناها.
277
00:45:13,919 --> 00:45:17,714
تعرفين أنه مكتوب بجوارها، صحيح؟
278
00:45:17,798 --> 00:45:20,384
لم نقرأها يوماً، بدا كأنه غشاً.
279
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
لعلمك، قليل من المساعدة لن تضر.
280
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
لم تخبرنا قط أنها كانت مريضة.
281
00:45:32,563 --> 00:45:34,565
أظن أنها ظنت أن بوسعها
التعامل مع الأمر بمفردها
282
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
من دون أن تثير قلقنا.
283
00:45:36,984 --> 00:45:41,029
وأنا عرفت أنه كان هناك خطب ما.
284
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
كنت سأسألها إن أرادت التحدث في الأمر.
285
00:45:50,873 --> 00:45:52,166
وكنا نجلس هنا فحسب،
286
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
ونتحدث عن هذه بدلاً من ذلك.
287
00:45:59,465 --> 00:46:02,551
ليتني ضغطت عليها حتى أخبرتني بمرضها.
288
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
وحينما أخبرتنا،
289
00:46:11,602 --> 00:46:13,270
كان قد فات الأوان.
290
00:46:19,026 --> 00:46:22,529
أسد لنفسك معروفاً
وتكلم معها بينما بوسعك ذلك.
291
00:46:36,001 --> 00:46:38,754
- أتريدني أن أخبرك بمعناها؟
- لا.
292
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
أريد أن أواصل التخمين حتى تخبريني أني محق،
293
00:46:41,381 --> 00:46:43,717
مهما اضطررنا للعودة إلى هنا.
294
00:46:52,017 --> 00:46:54,394
امنحني يا إلهي السكون
295
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
لأتقبل ماأعجز عن تغييره، وامنحني الشجاعة لأغير ما في مقدوري،
296
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
وامنحني الحكمة لمعرفة الفارق.
297
00:47:02,819 --> 00:47:06,573
وتقبل المصاعب في طريق السلام،
298
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
وعيش كل يوم على حدة،
299
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
والتمتع بكل لحظة في وقتها.
300
00:47:12,162 --> 00:47:12,996
آمين. أمي؟
301
00:49:51,238 --> 00:49:52,072
أمي؟
302
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
أمي؟
303
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
- ما الأمر؟
- سمعت صوتاً.
304
00:51:07,272 --> 00:51:08,857
- أين أمي؟
- لا أعرف.
305
00:51:10,317 --> 00:51:11,359
اذهبي إلى غرفتك.
306
00:51:12,569 --> 00:51:13,570
أمي؟
307
00:51:15,655 --> 00:51:16,531
أمي؟ أمي.
308
00:51:42,641 --> 00:51:43,975
أنا بخير، وإنما…
309
00:51:45,435 --> 00:51:47,479
احتجت إلى الانفراد بنفسي قليلاً، حسناً؟
310
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
دعيني أساعدك.
311
00:51:49,815 --> 00:51:54,027
لا، أنا بخير، اتفقنا؟
اتركني وشأني قليلاً فحسب.
312
00:51:55,612 --> 00:51:56,947
لا أحتاج إلى مساعدتك.
313
00:51:57,030 --> 00:52:00,033
أمي، لن أذهب إلى أي مكان
حتى تخبريني بما يحدث.
314
00:52:00,116 --> 00:52:01,535
لا يمكنك مساعدتي!
315
00:53:34,294 --> 00:53:36,338
أمي؟ أين أنت يا أمي؟
316
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
أمي!
317
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
اركبي السيارة.
318
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
- أين سنذهب؟
- إلى منزل والدنا.
319
00:54:43,488 --> 00:54:44,489
ماذا تريدين؟
320
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
هل رأيت "لولا"؟
321
00:54:47,367 --> 00:54:48,743
لم تعد طوال الليل.
322
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
- إنها تعود دائماً.
- لا، لم أرها.
323
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
أيمكنني البحث في قبوك؟
324
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
"لولا".
325
00:55:06,761 --> 00:55:07,762
"لولا".
326
00:55:10,098 --> 00:55:12,851
"لولا"، أين أنت؟
327
00:55:16,187 --> 00:55:17,230
"لولا".
328
00:55:18,523 --> 00:55:21,443
تعالي يا عزيزتي، تعالي يا حلوتي.
329
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
"لولا".
330
00:55:33,872 --> 00:55:34,873
"إيليانور"؟
331
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
ما مشكلتك بحق السماء؟
332
00:55:41,337 --> 00:55:42,172
الكثير.
333
00:55:43,089 --> 00:55:44,424
هل أنت على ما يرام؟
334
00:55:57,937 --> 00:56:00,940
- أخبرتك أنه ليس بالمنزل.
- إنه لا يسافر.
335
00:56:01,941 --> 00:56:04,694
إنه يقول ذلك لأنه لا يريد
التعامل مع مشاكل زوجته السابقة.
336
00:56:04,778 --> 00:56:06,905
إذن، هل نحن جزء من هذه المشاكل؟
337
00:56:12,160 --> 00:56:14,579
لن تتحسن أبداً، صحيح؟
338
00:56:25,590 --> 00:56:26,633
هذا أبونا.
339
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
أخبرتك.
340
00:56:29,803 --> 00:56:31,304
على الأقل، أمنا تريدنا.
341
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
سأعود.
342
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
أمي.
343
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
أمي.
344
00:57:40,290 --> 00:57:42,709
- اذهب للأعلى.
- أمي؟
345
00:57:42,792 --> 00:57:43,668
الآن!
346
00:58:07,525 --> 00:58:08,568
أطفىء الأضواء يا "كايل".
347
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
أرجوك، لا أريدك أن ترى.
348
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
- أرى ماذا؟
- أطفىء الأضواء فحسب!
349
00:58:19,954 --> 00:58:22,207
أمي، لماذا قتلتها؟
350
00:58:24,667 --> 00:58:25,960
من أجل دمائها.
351
00:58:29,881 --> 00:58:31,966
ثمة من حولني إلى هذا.
352
00:58:32,967 --> 00:58:33,885
من؟
353
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
لا أعرف ماذا كان.
354
00:58:40,016 --> 00:58:41,601
ينبغي لك الرحيل الآن.
355
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
ذلك السكين لن يساعدك.
356
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
اتصل بالشرطة فحسب.
افعل ما عليك فعله، ولكن تصرف الآن.
357
00:59:09,003 --> 00:59:10,547
"كيف حال أمي؟"
358
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
هل قتلت أحد آخر؟
359
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
هل اتصلت بالشرطة؟
360
01:00:16,946 --> 01:00:18,114
ليس بعد.
361
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
ربما عليك الاتصال.
362
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
- أيمكنني مساعدتك؟
- أجل، أنا صديق لوالدتك…
363
01:01:25,682 --> 01:01:26,933
من اجتماعاتها. "كريستوفر".
364
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
اسمع، الوقت غير مناسب الآن.
365
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
- لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟
- يمكنك أن تتركه يدخل.
366
01:01:41,447 --> 01:01:42,865
إنه ذلك الشخص يا "كايل".
367
01:01:45,493 --> 01:01:48,496
إن سمحت لي بالدخول، يمكننا التحدث عن هذا.
368
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
أنت…
369
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
لا، لا تقلها، هذا مختلق على أي حال.
370
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
هل ستسمح لي بالدخول؟
371
01:01:58,548 --> 01:02:01,676
- لا يمكنك الدخول إلا إذا دعوتك.
- لا، كنت لطيفاً فحسب.
372
01:02:05,012 --> 01:02:06,514
- على مهل.
- دعه وشأنه!
373
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
لماذا قد تفعل هذا بها؟
374
01:02:11,185 --> 01:02:13,438
لأني أهتم بأمرها يا "كايل".
375
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
هل هذا قابل للشفاء؟
376
01:02:17,608 --> 01:02:19,360
- هل هذا ممكن؟
- لا.
377
01:02:22,113 --> 01:02:24,615
إنه مثل أي إدمان آخر، يمكن السيطرة عليه.
378
01:02:26,325 --> 01:02:28,369
ولكن هذه الفترة ستمر.
379
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
رباه! ارحل فحسب!
380
01:02:33,374 --> 01:02:35,126
- "كايل"…
- ارحل!
381
01:02:35,209 --> 01:02:37,920
لا، لا بأس.
382
01:03:52,703 --> 01:03:53,538
مرحباً؟
383
01:04:09,262 --> 01:04:10,096
مرحباً؟
384
01:04:44,714 --> 01:04:48,426
"الإفطار، الغداء، العشاء"
385
01:05:41,228 --> 01:05:42,229
اجلس يا "كايل".
386
01:05:48,569 --> 01:05:49,445
حسناً.
387
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
"10 طرق لقتل مصاص دماء"، هذا ظريف.
388
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
لا.
389
01:06:04,877 --> 01:06:08,005
نعم، ولكن لا.
390
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
تريدني والدتك أن أبقى.
391
01:06:21,686 --> 01:06:23,270
بالمناسبة، كان ذلك على القائمة.
392
01:06:37,743 --> 01:06:39,161
سيكون كل شيء على ما يرام.
393
01:07:15,364 --> 01:07:16,490
لقد بقيت.
394
01:07:58,324 --> 01:08:00,076
إنها نائمة يا "كايل".
395
01:08:00,159 --> 01:08:01,327
إنها متعبة.
396
01:08:02,661 --> 01:08:03,662
كلنا متعبون.
397
01:08:05,206 --> 01:08:07,041
ضوء النهار ليس إلا خرافة أخرى.
398
01:08:08,042 --> 01:08:09,335
امنحها بعض الوقت فحسب.
399
01:08:10,753 --> 01:08:12,129
ستبدو طبيعية أكثر…
400
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
وربما أفضل من ذي قبل.
401
01:08:21,764 --> 01:08:23,015
هل تعرف تلك الحبوب…
402
01:08:24,350 --> 01:08:26,268
التي دمرت عائلتك؟
403
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
لن تتعاطاها مجدداً.
404
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
لا يمكنها.
405
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
رأيت صورة "الغرغول" البشع في كتاب رسمك.
406
01:08:49,708 --> 01:08:51,335
هل كنت تعلم أن الناس
407
01:08:51,418 --> 01:08:54,672
وضعوا تماثيل "الغرغول" فوق مداخل بيوتهم
لإبعاد الشر؟
408
01:08:57,007 --> 01:08:59,301
ما يبدو وحشاً لأول وهلة…
409
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
مهمته الوحيدة هي الحفاظ على سلامتك.
410
01:09:16,402 --> 01:09:18,404
ثمة الكثير من الشر في العالم.
411
01:09:22,867 --> 01:09:25,286
أتحدث عن شر حقيقي.
412
01:09:37,882 --> 01:09:38,757
"كايل"؟
413
01:09:43,929 --> 01:09:46,891
نصيحة مستقبلية يا "كايل"، السكين…
414
01:09:49,143 --> 01:09:50,227
لن يفلح.
415
01:09:53,063 --> 01:09:54,982
"أدوات منزلية"
416
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
"كايل".
417
01:10:14,627 --> 01:10:17,546
- "كايل"، أين تذهب؟
- ليس لدي الوقت للتكلم الآن.
418
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
- ماذا حدث؟
- لا تقلقي بشأني.
419
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
- هل هذا لأنك تحدثت معها؟
- علي أن أذهب.
420
01:10:22,801 --> 01:10:24,803
أنا آسفة، حسناً؟ كانت هذه نصيحة سيئة.
421
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
علي أن أذهب.
422
01:10:46,659 --> 01:10:47,493
أمي؟
423
01:11:22,444 --> 01:11:23,362
أمي؟
424
01:11:24,905 --> 01:11:26,031
مرحباً يا عزيزتي.
425
01:11:26,865 --> 01:11:28,367
ماذا تفعلين هنا؟ أتيت لأعيدك إلى البيت.
426
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
هل يعرف أبي أنك هنا؟
427
01:11:59,773 --> 01:12:00,733
"إيمي"؟
428
01:12:13,996 --> 01:12:14,913
ثوم.
429
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
سأقف خارج الباب.
430
01:12:56,163 --> 01:12:58,874
مرحباً، اتصلت بـ"توم".
لا يمكننا الرد على الهاتف الآن.
431
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.
432
01:13:21,438 --> 01:13:22,314
"إيمي".
433
01:13:24,274 --> 01:13:26,693
لا تفتحي هذا الباب مهما سمعت، اتفقنا؟
434
01:13:29,488 --> 01:13:30,364
"إيمي". حسناً.
435
01:14:34,761 --> 01:14:36,346
ابتعد عن ابني.
436
01:14:46,773 --> 01:14:48,984
"كايل"، اتركنا لوحدنا.
437
01:14:50,944 --> 01:14:51,778
"كايل".
438
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
أنا و"كريستوفر" نريد أن نتكلم.
أرجوك اتركنا وشأننا.
439
01:15:01,413 --> 01:15:02,414
أغلق الباب.
440
01:15:11,757 --> 01:15:13,217
لا يصبح الأمر أسهل.
441
01:15:20,849 --> 01:15:21,850
لا. لا يصبح أسهل.
442
01:15:26,021 --> 01:15:27,397
ولكن على الأقل، نحن معاً.
443
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
الوتد ينجح.
444
01:18:38,964 --> 01:18:40,173
أين "كايل"؟
445
01:18:43,885 --> 01:18:44,761
"كايل"!
446
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
أمي.
447
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
"كايل"؟ هل أنت بخير؟
448
01:18:57,691 --> 01:18:59,901
"ميغان"، ارحلي.
449
01:19:01,069 --> 01:19:02,237
"كايل".
450
01:19:02,988 --> 01:19:04,448
أمي، أرجوك.
451
01:19:07,701 --> 01:19:08,702
أمي.
452
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
أرجوك لا تؤذيها. أرجوك، توقفي.
453
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
توقفي!
454
01:19:18,920 --> 01:19:21,089
أرجوك، لا!
455
01:19:47,282 --> 01:19:50,619
يمكنني أن أنقذها، ولكنها ستكون مثلي.
456
01:19:57,334 --> 01:19:58,376
ماذا تريدني أن أفعل؟
457
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
لا ينبغي أن يكون أحد هكذا.
458
01:20:22,442 --> 01:20:23,568
أمي؟
459
01:20:24,444 --> 01:20:25,779
اتصلت بالشرطة.
460
01:21:04,484 --> 01:21:06,820
لنذهب، اذهبي.
461
01:21:10,615 --> 01:21:11,825
اذهبا إلى القبو.
462
01:21:12,409 --> 01:21:13,869
اذهبا يا "كايل"!
463
01:21:13,952 --> 01:21:17,080
- اذهبا إلى القبو، قلت اذهبا.
- هيا.
464
01:21:21,042 --> 01:21:21,960
أرجوك.
465
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
لا تتركاني.
466
01:21:27,173 --> 01:21:28,383
أنت ابنتي الصغيرة.
467
01:21:34,347 --> 01:21:35,515
"كايل".
468
01:21:36,558 --> 01:21:39,352
ادخلا القبو فحسب. أرجوك.
469
01:21:39,936 --> 01:21:40,937
ادخلا القبو.
470
01:21:44,733 --> 01:21:45,609
اذهبي.
471
01:21:58,330 --> 01:21:59,331
لدينا دماء.
472
01:22:03,501 --> 01:22:05,211
- سأبحث في الطابق السفلي.
- عُلم.
473
01:22:11,259 --> 01:22:13,011
- "كايل".
- اذهبي، هيا.
474
01:22:16,139 --> 01:22:18,141
لا أظن أني سأعبر، ماذا أفعل؟
475
01:22:18,224 --> 01:22:20,143
- ادفعي يا "إيمي".
- أحاول.
476
01:22:23,438 --> 01:22:24,689
"كايل".
477
01:22:29,861 --> 01:22:31,404
لدينا دماء بالأعلى هنا.
478
01:22:34,366 --> 01:22:36,910
- لا وجود لجثث.
- سحقاً.
479
01:22:40,121 --> 01:22:41,206
سأرسل بلاغاً عبر الراديو.
480
01:22:44,834 --> 01:22:46,127
اركضي يا "إيمي".
481
01:22:49,839 --> 01:22:52,133
"كايل"، لا أريد أن أتركك.
482
01:22:54,177 --> 01:22:56,680
اذهبي. اركضي يا "إيمي".
483
01:22:57,180 --> 01:22:58,348
اركضي يا "إيمي"!
484
01:23:40,140 --> 01:23:41,016
أين "إيمي"؟
485
01:23:43,518 --> 01:23:44,519
رحلت.
486
01:23:48,023 --> 01:23:49,315
ربما عليك أن ترحل أنت أيضاً.
487
01:24:03,997 --> 01:24:04,831
لا.
488
01:24:07,959 --> 01:24:08,835
لا.
489
01:24:11,421 --> 01:24:13,548
أظن أني سأبقى.
490
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
هنا، معك.
491
01:24:21,973 --> 01:24:22,974
مهما حدث. أحبك.
492
01:24:36,446 --> 01:24:39,365
- أحبك.
- وأنا أيضاً أحبك.
493
01:24:47,791 --> 01:24:48,625
أمي.
494
01:24:50,376 --> 01:24:51,836
أرجوك أفلتيني.
495
01:24:52,921 --> 01:24:54,964
أفلتيني… أمي؟
496
01:25:00,595 --> 01:25:01,721
- لا.
- "إيمي".
497
01:25:03,014 --> 01:25:04,599
لا.
498
01:25:05,934 --> 01:25:06,935
يا إلهي! افعلها يا "كايل"!
499
01:25:35,505 --> 01:25:37,340
تفضلي، خذيه.
500
01:25:39,884 --> 01:25:41,553
- لا.
- أمي.
501
01:25:44,597 --> 01:25:45,431
توقف!
502
01:25:50,812 --> 01:25:52,772
يا إلهي! "كايل"!
503
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
يا إلهي!
504
01:25:57,944 --> 01:26:01,239
لا. أرجوك. لا ترحل أنت أيضاً.
505
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
يا إلهي!
506
01:26:08,705 --> 01:26:11,791
- دعيني أساعده.
- لا! ارحلي فحسب!
507
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
اتركينا فحسب!
508
01:26:17,964 --> 01:26:22,218
لا تتركني أرجوك.
أرجوك يا "كايل"، أحتاج إليك.
509
01:26:23,052 --> 01:26:23,970
ابق معي أرجوك.
510
01:26:39,402 --> 01:26:40,236
لا.
511
01:26:58,254 --> 01:26:59,756
وصلت إلى القاع.
512
01:27:00,632 --> 01:27:02,717
ظننت أني وصلت مرات عديدة، ولكن…
513
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
حين وصلت أخيراً، علمت هذا. لأن كل ما كان علي فعله هو النظر لأعلى…
514
01:27:10,892 --> 01:27:12,227
من الحفرة التي حفرتها.
515
01:27:14,979 --> 01:27:19,484
وبالكاد أتمكن من رؤية طفلاي من هناك.
كانا صغيرين للغاية.
516
01:27:25,657 --> 01:27:28,910
والآن بمرور كل يوم، يكبران أكثر.
517
01:27:29,994 --> 01:27:30,995
وأنا…
518
01:27:31,663 --> 01:27:34,415
آمل أن أتمكن يوماً ما
من لم شمل عائلتنا مجدداً.
519
01:27:37,835 --> 01:27:39,629
اسمي "كرستين"، وأنا مدمنة.
520
01:27:40,672 --> 01:27:42,173
- شكراً يا "كرستين".
- شكراً يا "كرستين".
521
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
D700mka :تم سحب الترجمة من قِبل
42792