All language subtitles for earth-2-s01-e04-promises-promises pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,104 --> 00:00:26,072 En los capítulos anteriores; 2 00:00:26,139 --> 00:00:28,630 Haré lo que sea. 3 00:00:28,709 --> 00:00:31,303 Les ofrezco mi vida por la de mi hijo. 4 00:00:31,378 --> 00:00:33,744 ¡Mamá! Aquí estoy, mamá. Estoy bien. 5 00:00:33,814 --> 00:00:37,807 No sé, Devon,;no sé qué clase de promesa hicimos. 6 00:00:37,884 --> 00:00:41,012 Yo tampoco, pero sé que volvería a hacerla. 7 00:00:41,088 --> 00:00:42,988 Yo sería un buen padre, True. 8 00:00:45,125 --> 00:00:48,788 No sé qué eres, pero si te acercas a diez kilómetros, diablos, a cien... 9 00:00:48,862 --> 00:00:53,128 te dispararé a sangre fría delante de mi hija, ¿entendido? 10 00:00:56,570 --> 00:00:58,663 Llevamos semanas viajando. 11 00:01:00,340 --> 00:01:03,571 A cada kilómetro encontramos nuevos peligros. 12 00:01:10,117 --> 00:01:12,051 Correr no sirve de nada. 13 00:01:12,853 --> 00:01:14,787 Saben que los encontraré. 14 00:01:26,433 --> 00:01:29,994 Tranquilo, tranquilo. 15 00:01:32,272 --> 00:01:34,763 Eres el último. 16 00:01:34,841 --> 00:01:37,435 Y me perteneces. 17 00:01:45,285 --> 00:01:48,379 ...Cameron y Magus. Además de eso, no tenemos muchas opciones. 18 00:01:51,992 --> 00:01:55,018 - ¿Cuánto tiempo me perdí? - ¿Dónde? 19 00:01:57,597 --> 00:02:00,361 - ¿No estaba dormido? - Espero que no. 20 00:02:00,434 --> 00:02:02,527 Me sermoneabas sobre estar alerta. 21 00:02:03,870 --> 00:02:05,804 ¿Estábamos hablando? 22 00:02:05,872 --> 00:02:09,535 Acerca de los prisioneros y sobre cómo reforzar la seguridad. 23 00:02:09,609 --> 00:02:13,875 - ¿Estás bromeando? - Creo que perdí la conciencia o algo. 24 00:02:15,549 --> 00:02:17,483 Tuve un sueño terriano. 25 00:02:19,653 --> 00:02:22,053 ¿Se comunican cuando estás despierto? 26 00:02:23,390 --> 00:02:26,416 Supongo que pueden entrar en mi cabeza cuando quieran. 27 00:02:27,527 --> 00:02:29,791 ¿Fue un mal sueño? 28 00:02:29,863 --> 00:02:33,560 - Creo que fue peor para el terriano. - ¿Por qué? 29 00:02:36,069 --> 00:02:38,003 Porque para él era real. 30 00:03:42,736 --> 00:03:44,226 Oye. 31 00:03:44,905 --> 00:03:46,998 Avanzamos a buena velocidad, ¿no? 32 00:03:49,075 --> 00:03:51,009 Me agrada poner distancia entre nosotros... 33 00:03:51,077 --> 00:03:53,477 y ese maniaco psicópata. 34 00:03:53,547 --> 00:03:56,243 Sí. Esperemos que lo que viene no sea peor. 35 00:04:02,155 --> 00:04:03,884 - ¿Cómo? - ¿Te sientes bien? 36 00:04:03,957 --> 00:04:05,686 - Sí. - ¿Seguro? 37 00:04:12,499 --> 00:04:16,663 Cuando era piloto sabía cómo enfrentar el peligro. 38 00:04:17,504 --> 00:04:19,699 Lo atraviesas en pleno vuelo... 39 00:04:19,773 --> 00:04:22,139 y sales del otro lado siendo el mismo. 40 00:04:23,410 --> 00:04:25,776 Aquí, las reglas son distintas. 41 00:04:25,845 --> 00:04:30,714 Cada día nos adentramos más en el peligro y nos transformamos... 42 00:04:31,551 --> 00:04:33,485 nos guste o no. 43 00:04:36,590 --> 00:04:39,024 ¡Lluvia! ¡Lluvia! 44 00:04:43,697 --> 00:04:45,961 Resguárdense. 45 00:04:46,032 --> 00:04:47,966 Cúbranse. 46 00:04:48,034 --> 00:04:50,935 Rápido, muévanse. Por aquí. 47 00:04:55,742 --> 00:04:57,676 Rápido, podría ser tóxica. 48 00:05:03,216 --> 00:05:06,583 - Así que ésta es la lluvia. - ¿Sabes cuánto durará? 49 00:05:06,653 --> 00:05:11,522 - Pueden ser minutos o días. - Está bien, no es tóxica. 50 00:05:11,591 --> 00:05:14,025 - ¿Segura? - Sí, es agua limpia. 51 00:05:16,529 --> 00:05:19,293 - ¡Sí! - Papá, ¿puedo salir? Se siente bien. 52 00:05:19,366 --> 00:05:21,698 - Sí, pero no te alejes, ¿de acuerdo? - Está bien. 53 00:05:21,768 --> 00:05:23,895 Ven, Morgan; vamos a divertirnos. 54 00:05:23,970 --> 00:05:27,030 - Sólo es lluvia, Morgan. - Vamos, papá. 55 00:05:27,774 --> 00:05:29,867 Anda, Morgan. Vamos a jugar bajo la lluvia. 56 00:05:34,114 --> 00:05:36,241 - Esto es fabuloso. - Está muy húmeda. 57 00:05:36,316 --> 00:05:38,910 - Creo que voy a- - Quédate, Morgan, no te vayas. 58 00:05:42,889 --> 00:05:45,323 - Yo también voy a salir. - Has estado tosiendo todo el día. 59 00:05:45,392 --> 00:05:48,884 - No quiero te que mojes. - Esta mañana tenía fiebre. 60 00:05:48,962 --> 00:05:50,953 ¿Quieres volver a usar el traje? 61 00:05:51,031 --> 00:05:54,125 - No, estoy bien. - Hazle caso a tu madre. 62 00:05:54,200 --> 00:05:56,168 Todos tenemos que ser más cuidadosos. 63 00:05:57,904 --> 00:06:00,566 - Esto es genial. - True, ven acá; ponte esto. 64 00:06:00,640 --> 00:06:03,837 - ¿Qué le pasa al Sr. Danziger? - Tiene razón, Uly. 65 00:06:03,910 --> 00:06:06,003 Tenemos que cuidarnos más. 66 00:06:06,713 --> 00:06:09,113 No te mojes. Vamos a organizar el campamento, Yale. 67 00:06:16,623 --> 00:06:17,783 Sí. 68 00:06:17,857 --> 00:06:19,984 La lluvia era inofensiva... 69 00:06:20,994 --> 00:06:22,985 pero otros peligros nos acechaban. 70 00:06:23,763 --> 00:06:25,993 Los terrianos curaron a Uly una vez... 71 00:06:27,067 --> 00:06:29,035 pero ¿lo sanaron para siempre? 72 00:06:42,015 --> 00:06:43,949 Uly ya se durmió. 73 00:06:45,051 --> 00:06:48,919 Sí, necesita una noche de sueño reparador, True. 74 00:06:51,391 --> 00:06:55,122 Vine a decirle que lamento lo que pasó con su caballo. 75 00:06:56,730 --> 00:06:58,823 No quería que Pegaso escapara. 76 00:07:00,433 --> 00:07:02,458 Sólo quería ayudar a Gaal. 77 00:07:03,570 --> 00:07:07,131 Nos alegra que estés a salvo, True; eso es lo que importa. 78 00:07:07,974 --> 00:07:10,340 Estoy segura de que tu padre te lo advirtió... 79 00:07:10,410 --> 00:07:13,277 pero debemos cuidarnos de los desconocidos. 80 00:07:13,346 --> 00:07:16,008 - Lo haré. - True, ¿qué haces aquí? 81 00:07:17,150 --> 00:07:20,711 Dije que te quedaras en el TransRover. Allí vas a dormir desde ahora. 82 00:07:20,787 --> 00:07:23,187 No puedes salir por las noches. 83 00:07:23,256 --> 00:07:26,919 - Ya sé, pero- - Vino a disculparse. 84 00:07:27,660 --> 00:07:30,356 Me alegra que no te enviara tu padre. 85 00:07:31,765 --> 00:07:36,134 Está bien, pero la próxima vez que salgas, avísame, ¿sí? 86 00:07:38,204 --> 00:07:41,264 - Anda, ve a dormir. - Sí, señor. 87 00:07:45,011 --> 00:07:46,945 - Ve. - Está bien. 88 00:07:50,450 --> 00:07:53,510 Sé que te asustó mucho pero es una buena niña. 89 00:07:54,754 --> 00:07:57,222 Sí, ya lo sé. 90 00:07:58,825 --> 00:08:00,816 - Buenas noches, Devon. - Buenas noches. 91 00:08:51,444 --> 00:08:53,503 Estás más congestionado, Uly. Necesitas esto. 92 00:08:54,447 --> 00:08:57,075 No estoy enfermo, me siento bien. 93 00:08:58,718 --> 00:09:00,743 ¿Por qué está decayendo así? 94 00:09:03,790 --> 00:09:05,849 Ahora vuelvo. ¿Qué ocurre? 95 00:09:06,593 --> 00:09:09,357 Alonzo tuvo noticias de los terrianos. 96 00:09:09,429 --> 00:09:12,421 - ¿Qué dijeron? - Tienen problemas. 97 00:09:12,498 --> 00:09:15,194 Creo que los capturaron o encerraron. 98 00:09:16,302 --> 00:09:18,361 Quieren que los ayudemos. 99 00:09:19,205 --> 00:09:21,196 - ¿Cómo? - No sé. 100 00:09:21,274 --> 00:09:24,505 Pero me dijeron que están en aquellas montañas. 101 00:09:25,945 --> 00:09:27,435 ¿Esas montañas? 102 00:09:27,513 --> 00:09:30,380 ¿Las que están fuera de nuestra ruta? 103 00:09:30,450 --> 00:09:33,283 Creí que queríamos abandonar esta zona. 104 00:09:33,353 --> 00:09:35,787 Devon, no han olvidado tu promesa. 105 00:09:35,855 --> 00:09:40,417 - ¿Cuál promesa? - Dijiste que harías cualquier cosa. 106 00:09:40,493 --> 00:09:42,654 Cuando fuimos a buscar a Uly. 107 00:09:42,729 --> 00:09:44,594 - ¿Recuerdas? - ¿Qué prometiste, Devon? 108 00:09:48,902 --> 00:09:51,393 Les prometí que haría lo que me pidieran. 109 00:09:51,471 --> 00:09:54,838 Amigos, ¿qué importa lo que hayamos prometido? 110 00:09:54,908 --> 00:09:57,604 Soy abogado, en caso de que nos demanden. 111 00:09:57,677 --> 00:10:00,805 - ¿Qué pasa si no vamos? - No me lo dijeron. 112 00:10:00,880 --> 00:10:03,144 Pero me enseñaron qué pasará si vamos. 113 00:10:03,216 --> 00:10:06,447 Uly nunca volverá a necesitar el traje. 114 00:10:07,353 --> 00:10:09,446 ¿Por eso volvió a enfermar? ¿Ellos le hicieron esto? 115 00:10:09,522 --> 00:10:11,251 Devon, no es tan sencillo. 116 00:10:11,324 --> 00:10:13,053 Si pueden hacerle esto a Uly... 117 00:10:13,126 --> 00:10:15,185 necesitamos alejarnos de ellos. 118 00:10:15,261 --> 00:10:17,195 ¿Quién sabe qué planean esos excavadores? 119 00:10:17,263 --> 00:10:20,255 Un momento, esperen. Tal vez sí necesitan nuestra ayuda. 120 00:10:20,333 --> 00:10:22,426 Por ahora, éste es nuestro hogar. 121 00:10:22,502 --> 00:10:24,493 Quizá algunos podamos marcharnos... 122 00:10:24,570 --> 00:10:26,936 pero muchos envejeceremos aquí. 123 00:10:27,006 --> 00:10:29,474 Los terrianos no serán nuestros amigos, pero son nuestros vecinos... 124 00:10:29,542 --> 00:10:32,170 y deberíamos tratarlos como queremos ser tratados. 125 00:10:34,180 --> 00:10:36,114 Dios mío. 126 00:10:38,351 --> 00:10:41,320 Háblame. ¿Estás bien, Uly? 127 00:10:41,387 --> 00:10:43,719 Julia, ¿qué le pasa? ¿Qué sucede? 128 00:10:44,457 --> 00:10:46,982 - Sus pulmones se llenaron de fluido. - Dios mío. 129 00:10:47,060 --> 00:10:50,086 - Perdóname, mamá. - Uly, por favor. 130 00:10:50,163 --> 00:10:53,530 No tienes que pedir perdón por nada, ¿de acuerdo? 131 00:10:56,202 --> 00:10:58,762 Muy bien, iremos a las montañas. 132 00:10:58,838 --> 00:11:01,136 Vamos a guardar el equipo. 133 00:11:09,849 --> 00:11:11,942 ¿Reconoces algo? 134 00:11:12,018 --> 00:11:14,384 Parece que es aquí; lo vi en mi sueño. 135 00:11:16,155 --> 00:11:19,249 ¿Qué reconoces, estas rocas? 136 00:11:19,325 --> 00:11:22,817 Son iguales a las rocas que hemos visto toda la noche. 137 00:11:22,895 --> 00:11:24,829 Aquí viven. 138 00:11:26,666 --> 00:11:28,600 Bien, vamos a desempacar. 139 00:11:28,668 --> 00:11:32,160 - No puedo creer que hagamos esto. - Los vehículos necesitan recargarse. 140 00:11:32,238 --> 00:11:34,900 Si quieren encontrarnos, lo harán aquí. 141 00:11:35,575 --> 00:11:37,509 Escúchenme, por favor. 142 00:11:38,277 --> 00:11:40,677 Quería agradecerles por intentarlo. 143 00:11:41,514 --> 00:11:45,109 Fue un trayecto difícil para Uly, pero es su única oportunidad. 144 00:11:46,419 --> 00:11:48,751 Hasta ahora sólo nos ha unido la necesidad... 145 00:11:48,821 --> 00:11:52,188 pero considero un acto de amistad que hayan venido... 146 00:11:53,359 --> 00:11:55,293 y les estoy agradecida. 147 00:11:55,361 --> 00:11:57,295 Organicemos el campamento. 148 00:12:00,533 --> 00:12:02,467 Gracias, papá. 149 00:12:15,481 --> 00:12:18,609 - Esta vez es peor. - ¿Qué? 150 00:12:19,619 --> 00:12:23,214 Antes no sabía cómo era estar sano. 151 00:12:24,057 --> 00:12:25,991 Ahora, sí. 152 00:13:19,078 --> 00:13:21,012 ¿Está mejor? 153 00:13:24,450 --> 00:13:26,384 Pero el deterioro es más lento. 154 00:13:28,488 --> 00:13:30,854 Eso es una mejoría, ¿no? 155 00:13:30,923 --> 00:13:33,357 - Supongo que sí. - Entonces, se encuentra mejor. 156 00:13:35,595 --> 00:13:37,085 Está mejor. 157 00:14:27,513 --> 00:14:29,003 Tesoro. 158 00:14:29,982 --> 00:14:32,917 - Eres tú. - Sabía que vendría. 159 00:14:36,389 --> 00:14:37,879 Arriba. 160 00:14:39,058 --> 00:14:40,992 ¿ Y tu papá? 161 00:14:41,727 --> 00:14:45,390 La última vez que me visitaste, tu papá te siguió. 162 00:14:46,132 --> 00:14:48,362 Ahora está ocupado. 163 00:14:50,670 --> 00:14:52,604 Tu papá no me quiere, ¿verdad? 164 00:14:55,775 --> 00:14:57,766 ¿Sabes por qué? 165 00:14:57,843 --> 00:15:00,437 Dice que hizo algo malo en las estaciones. 166 00:15:01,180 --> 00:15:04,741 ¿Qué sabes del bien y del mal? 167 00:15:05,785 --> 00:15:08,015 Que eso no existe en este planeta. 168 00:15:08,754 --> 00:15:11,222 Mi pequeña. 169 00:15:13,326 --> 00:15:16,693 Tenía miedo de perderte; creí que no entendías. 170 00:15:17,530 --> 00:15:19,521 Lo que hice era necesario. 171 00:15:19,599 --> 00:15:22,693 - ¿Como hacer que lloviera? - ¿Qué? 172 00:15:22,768 --> 00:15:26,204 Sé que hizo magia para que lloviera, para que nos detuviéramos. 173 00:15:27,740 --> 00:15:31,506 Por supuesto. No podía soportar que te fueras. 174 00:15:39,919 --> 00:15:41,853 Ahora necesito su magia aún más. 175 00:15:43,823 --> 00:15:47,725 Uly está enfermo de nuevo. Los terrianos lo están enfermando. 176 00:15:49,195 --> 00:15:51,425 - ¿Los terrianos? - Sí. 177 00:15:53,399 --> 00:15:56,391 - Nos llamaron para que viniéramos. - ¿De veras? 178 00:15:58,237 --> 00:16:02,071 Usted puede ayudarnos. Nadie sabe que hace magia. 179 00:16:02,141 --> 00:16:06,339 Y si ayuda a Uly, entonces se darán cuenta; incluso mi papá. 180 00:16:07,680 --> 00:16:09,841 Podrá regresar con nosotros. 181 00:16:10,716 --> 00:16:13,446 Qué buen plan, tesoro. 182 00:16:14,253 --> 00:16:16,778 Pero tenemos que ser muy astutos. 183 00:16:16,856 --> 00:16:19,757 Los terrianos son crueles e insensibles. 184 00:16:22,561 --> 00:16:26,019 Nuestro éxito depende de que guardemos el secreto. 185 00:16:29,568 --> 00:16:31,502 Regresa antes de que te echen de menos. 186 00:16:32,571 --> 00:16:35,631 Sabía que podía ayudarnos; gracias. 187 00:16:39,712 --> 00:16:41,805 - Date prisa. - Sí. 188 00:16:55,761 --> 00:16:57,752 Creí que eras el último de tu tribu... 189 00:16:58,964 --> 00:17:03,731 pero parece que dejé escapar a uno, uno que envió una llamada de auxilio. 190 00:17:04,403 --> 00:17:08,897 No fuiste tú porque ya no sueñas, ¿verdad? 191 00:17:11,610 --> 00:17:13,100 Descarga. 192 00:17:18,250 --> 00:17:21,515 Si encuentro a tu soñador amigo, le daré las gracias. 193 00:17:21,587 --> 00:17:24,112 Porque tuvo éxito donde yo fallé. 194 00:17:25,491 --> 00:17:27,584 Ha hecho volver a los utopistas... 195 00:17:28,561 --> 00:17:32,554 y trajeron todos sus maravillosos vehículos con ellos. 196 00:17:35,634 --> 00:17:37,124 Sígueme. 197 00:17:49,782 --> 00:17:51,716 ¿Cómo sigue? 198 00:17:53,419 --> 00:17:56,149 - No mejora. - ¿Puede viajar? 199 00:17:58,124 --> 00:18:00,058 ¿Por qué? No vamos a ninguna parte. 200 00:18:01,460 --> 00:18:03,394 ¿Puedo hablar contigo? 201 00:18:07,867 --> 00:18:11,598 Mira, yo estuve a favor de intentarlo. 202 00:18:11,670 --> 00:18:14,696 Pero Alonzo no sabe nada de los terrianos desde que llegamos. 203 00:18:14,774 --> 00:18:18,210 Quizá ya no podemos salvarlos o tal vez nunca necesitaron ayuda. 204 00:18:18,277 --> 00:18:21,269 Como sea, no podemos quedarnos aquí un día más. 205 00:18:21,347 --> 00:18:22,871 Entiendo- 206 00:18:22,948 --> 00:18:25,576 Devon, la vegetación no es comestible. 207 00:18:25,651 --> 00:18:27,585 Si nos dirigiéramos al oeste- 208 00:18:27,653 --> 00:18:29,587 Uly no puede viajar por ahora. 209 00:18:30,322 --> 00:18:32,256 Antes el traje le servía. 210 00:18:32,324 --> 00:18:34,315 - ¿Por qué ahora...? - Sus pulmones no se despejan. 211 00:18:37,863 --> 00:18:39,353 Alerta de seguridad. 212 00:19:12,364 --> 00:19:13,991 Está bien. 213 00:19:14,066 --> 00:19:17,866 Vamos a tomar las cosas con calma. 214 00:19:18,604 --> 00:19:20,834 - ¿Puedes comunicarte con él? - ¿Cómo? 215 00:19:20,906 --> 00:19:22,840 No sé, como lo hiciste antes. 216 00:19:22,908 --> 00:19:25,809 No es como usar el intercomunicador, no tengo un botón. 217 00:19:31,784 --> 00:19:34,617 Voy a asegurarme de que estamos cubiertos. 218 00:19:39,225 --> 00:19:41,455 Oye, excavador, aquí hay niños. 219 00:19:41,527 --> 00:19:43,518 - Danziger, no dispares. - Díselo a él. 220 00:19:45,865 --> 00:19:47,799 Alonzo, ¿puedo ayudarte? ¿Te doy un sedante? 221 00:19:50,469 --> 00:19:52,630 Somos tus amigos. 222 00:19:52,705 --> 00:19:54,900 Tú nos llamaste. 223 00:20:01,547 --> 00:20:03,037 Está dando resultado. 224 00:20:06,252 --> 00:20:09,710 - ¿Da resultado? - Ten cuidado. 225 00:20:10,422 --> 00:20:11,912 Estoy bien. 226 00:20:18,831 --> 00:20:23,165 No somos el enemigo; somos tus amigos. 227 00:20:31,010 --> 00:20:32,944 No sabía que éramos nosotros. 228 00:20:33,679 --> 00:20:36,375 - ¿No fue él quien nos llamó? - Sí. 229 00:20:37,116 --> 00:20:39,050 Pero tiene miedo. 230 00:20:39,118 --> 00:20:42,747 Todos los humanos que ha conocido son asesinos. 231 00:20:49,929 --> 00:20:51,897 No te acerques demasiado. 232 00:21:00,239 --> 00:21:04,642 Está bien, amigo. Sí, me oíste bien. 233 00:21:07,746 --> 00:21:09,680 Vinimos a ayudarte. 234 00:21:31,870 --> 00:21:33,360 Muy bien, tranquilo. 235 00:21:34,173 --> 00:21:36,539 Creo que ya está listo. 236 00:21:36,609 --> 00:21:38,839 Ojalá pudiera acercarme más. 237 00:21:38,911 --> 00:21:40,845 No quiero asustarlo. Ten. 238 00:21:41,880 --> 00:21:46,340 Nunca vi nada igual; ninguna de las lecturas es normal. 239 00:21:46,418 --> 00:21:50,047 El espectrómetro no puede decidir si es animal, vegetal o mineral. 240 00:21:50,122 --> 00:21:52,989 Es masculino; según él, todos lo son. 241 00:21:56,295 --> 00:22:00,391 - ¿Entiendes lo que dice? - Sólo son sentimientos. 242 00:22:00,466 --> 00:22:02,400 ¿Qué está sintiendo? 243 00:22:02,468 --> 00:22:05,403 Es lo mismo una y otra vez: que no quieren lastimar a Uly. 244 00:22:06,438 --> 00:22:08,668 Creo que nuestra promesa creó un lazo. 245 00:22:09,808 --> 00:22:12,868 Y cuando los terrianos sufren, Uly también. 246 00:22:14,179 --> 00:22:16,647 ¿Qué quiere que hagamos? 247 00:22:16,715 --> 00:22:18,649 Él esperaba que nosotros lo supiéramos. 248 00:22:26,692 --> 00:22:28,751 Qué instructivo. 249 00:22:28,827 --> 00:22:31,022 El encuentro de dos especies: 250 00:22:31,096 --> 00:22:34,691 el noble salvaje y los peregrinos. 251 00:22:34,767 --> 00:22:36,257 El primer contacto. 252 00:22:37,236 --> 00:22:38,726 Bueno... 253 00:22:39,638 --> 00:22:41,572 exceptuándome. 254 00:22:42,941 --> 00:22:45,432 ¿Segura que no quieres salir? 255 00:22:46,412 --> 00:22:48,346 Todavía estoy durmiendo. 256 00:22:49,915 --> 00:22:51,405 De acuerdo. 257 00:22:54,053 --> 00:22:56,214 No te agrada el terriano, ¿verdad? 258 00:22:59,625 --> 00:23:01,286 Bueno... 259 00:23:01,360 --> 00:23:03,954 a mí tampoco, pero tú no sueles asustarte. 260 00:23:08,267 --> 00:23:11,896 ¿Qué pasa? ¿He sido muy estricto contigo? 261 00:23:11,970 --> 00:23:14,063 Es porque te quiero. 262 00:23:18,210 --> 00:23:21,145 No te preocupes, no dejaré que te lastime. 263 00:23:21,213 --> 00:23:23,306 Pero es posible que pueda ayudar a Uly. 264 00:23:23,382 --> 00:23:25,407 No ayudará a Uly. 265 00:23:25,484 --> 00:23:27,475 Los terrianos son crueles e insensibles. 266 00:23:28,420 --> 00:23:30,354 ¿Quién te dijo eso? 267 00:23:34,393 --> 00:23:38,056 Gaal dijo muchas cosas que no eran ciertas. 268 00:23:38,797 --> 00:23:42,324 - A mí, no. - Sé que te cuesta trabajo entender... 269 00:23:42,401 --> 00:23:44,835 pero hay personas que no merecen nuestra confianza. 270 00:23:44,903 --> 00:23:46,837 Personas que son malas. 271 00:23:47,806 --> 00:23:51,902 Creo que el bien y el mal no existen en este planeta. 272 00:23:52,911 --> 00:23:54,401 ¿No? 273 00:23:55,948 --> 00:23:58,644 ¿Entonces por qué le temes al terriano? 274 00:24:03,856 --> 00:24:06,290 - ¿Quiere que lo sigamos? - Sólo una o dos personas. 275 00:24:06,358 --> 00:24:09,327 - Pero sin acercarnos mucho. - De acuerdo. 276 00:24:09,394 --> 00:24:13,626 Perdón, una pregunta. ¿Realmente estamos considerándolo? 277 00:24:13,699 --> 00:24:16,361 Si ayuda a mi hijo, sí. 278 00:24:16,435 --> 00:24:18,164 Entiendo. 279 00:24:18,237 --> 00:24:21,070 Lo entiendo cada mañana al despertar en medio de la nada. 280 00:24:21,140 --> 00:24:23,802 Morgan quiere decir que haremos lo que sea... 281 00:24:23,876 --> 00:24:26,037 para ayudar a Uly, Devon, pero- 282 00:24:26,111 --> 00:24:28,204 Toma en cuenta los hechos. 283 00:24:28,280 --> 00:24:30,942 Esa cosa llama a Alonzo, nos hace venir aquí... 284 00:24:31,016 --> 00:24:33,678 y luego nos dispara en cuanto llegamos. 285 00:24:33,752 --> 00:24:36,016 Podemos perdonarle su nerviosismo. 286 00:24:36,088 --> 00:24:38,488 Tú estarías igual si capturaran a tu grupo. 287 00:24:38,557 --> 00:24:42,152 Sí, de acuerdo con la traducción del aviador. 288 00:24:42,227 --> 00:24:44,752 Esto podría ser un truco. 289 00:24:44,830 --> 00:24:48,266 Podría haber 20 de ellos ocultos en las rocas o bajo nuestros pies. 290 00:24:48,333 --> 00:24:51,131 ¿No crees que si quisieran lastimarnos... 291 00:24:51,203 --> 00:24:53,137 ya lo habrían hecho? 292 00:24:53,205 --> 00:24:55,298 - Vengan, rápido. - ¿Qué ocurre? 293 00:24:55,374 --> 00:24:57,069 Creo que Uly está empeorando. 294 00:24:57,142 --> 00:25:00,805 - Mamá. - Aquí estoy, Uly. Rápido,Julia. 295 00:25:00,879 --> 00:25:02,870 - Ya está. - Me duele, mamá. 296 00:25:02,948 --> 00:25:04,745 Julia, haz algo. 297 00:25:04,817 --> 00:25:07,786 Uly, esto te va a ayudar. Trata de relajarte. 298 00:25:09,021 --> 00:25:11,854 - Me duele la cabeza. - Ya lo sé, mi amor. 299 00:25:12,524 --> 00:25:15,322 Respira profundo; concéntrate. 300 00:25:15,394 --> 00:25:17,555 Resiste, Uly. Trata de respirar. 301 00:25:17,629 --> 00:25:20,120 Vamos, amigos, retírense. 302 00:25:20,199 --> 00:25:24,397 Quédate quieto y relájate. ¿Me oyes? 303 00:25:26,271 --> 00:25:28,034 - Trata de respirar. - Dios mío. 304 00:25:37,282 --> 00:25:39,750 - ¿Qué hace, Alonzo? - Me duele. 305 00:25:39,818 --> 00:25:42,787 - Está tratando de ayudarlo. - Mamá. 306 00:25:46,024 --> 00:25:47,514 Me duele. 307 00:25:52,698 --> 00:25:55,496 Me duele, mamá. 308 00:25:57,369 --> 00:25:59,269 Anda, Devon, tómala. 309 00:26:00,472 --> 00:26:01,962 Tómala. 310 00:26:08,847 --> 00:26:11,008 Pónsela en la cabeza. 311 00:26:12,384 --> 00:26:13,874 Anda. 312 00:26:29,735 --> 00:26:32,295 - La fiebre disminuye. - ¿Bromeas? 313 00:26:33,472 --> 00:26:35,406 Ya pasó la crisis. 314 00:26:35,474 --> 00:26:37,465 - Dios mío. - ¿ Y esto? 315 00:26:40,879 --> 00:26:43,370 Tierra; sólo es tierra. 316 00:26:48,921 --> 00:26:50,855 - Creo que deberías ir. - ¿Sí? 317 00:26:50,923 --> 00:26:54,051 Sí, pero no te acerques. Creo que él quiere ser un señuelo. 318 00:26:54,126 --> 00:26:57,425 Pero no lo pierdas de vista. Morgan debería acompañarte. 319 00:26:57,496 --> 00:27:00,192 - ¿ Yo? - No, no. Estaré mejor solo. 320 00:27:00,265 --> 00:27:02,790 - ¿Qué? - No creo. 321 00:27:04,336 --> 00:27:06,531 - ¿Segura que quieres ir? - Sí. 322 00:27:11,176 --> 00:27:13,838 Odiaba tener que quedarme. 323 00:27:13,912 --> 00:27:16,142 Supongo que los terrianos empezaban a agradarme. 324 00:27:18,984 --> 00:27:21,145 Allí está. 325 00:27:23,522 --> 00:27:26,286 Cielos, parece sentirse muy solo. 326 00:27:27,025 --> 00:27:30,188 Devon, es responsable por la enfermedad de tu hijo. 327 00:27:31,363 --> 00:27:33,729 No lo creo. 328 00:27:34,466 --> 00:27:36,400 Los terrianos están vinculados al bienestar de Uly. 329 00:27:36,468 --> 00:27:40,063 - Tú viste lo que pasó. - Sí, y rehúsan darle el tratamiento. 330 00:27:40,138 --> 00:27:43,301 Seremos rehenes de ese excavador hasta que obtenga lo que quiere. 331 00:27:43,375 --> 00:27:45,309 Si eso piensas, ¿por qué te arriesgas? 332 00:27:45,377 --> 00:27:48,642 - Yo hice la promesa. - Por Uly. 333 00:27:48,714 --> 00:27:51,478 No me importa si mueren todos los excavadores. 334 00:27:51,550 --> 00:27:54,451 Pero tu hijo es uno de nosotros. Eso es lo único que importa. 335 00:27:56,054 --> 00:27:57,988 ¿Qué pasa? ¿Te ofendí? 336 00:27:58,056 --> 00:28:00,183 No, me asustaste. 337 00:28:00,258 --> 00:28:01,919 Mira. 338 00:28:17,776 --> 00:28:19,266 Mira. 339 00:28:25,317 --> 00:28:27,581 - Dios mío, ¿qué es eso? - No sé. 340 00:28:27,652 --> 00:28:29,142 Dámelos. 341 00:28:42,034 --> 00:28:44,525 Vamos, Devon. 342 00:28:44,603 --> 00:28:46,730 Andando. 343 00:29:01,887 --> 00:29:05,721 Aquí está mi oveja perdida. 344 00:29:07,793 --> 00:29:09,283 Bienvenido. 345 00:29:17,035 --> 00:29:20,527 Tenemos el rifle del comandante, una pistola... 346 00:29:21,573 --> 00:29:23,973 dos rifles Mag-Pro y uno de éstos. 347 00:29:25,544 --> 00:29:27,535 ¿Qué es eso? 348 00:29:28,880 --> 00:29:32,008 Una granada Mag-Pro. Nunca había visto una. 349 00:29:32,084 --> 00:29:34,018 Están prohibidas en las estaciones. 350 00:29:34,086 --> 00:29:36,714 Una detonación podría volar el casco exterior. 351 00:29:36,788 --> 00:29:39,621 Supongo que nadie sabe usar éstos. 352 00:29:44,129 --> 00:29:49,795 Muy bien. Walman y Magus accedieron a acompañarme. 353 00:29:50,469 --> 00:29:53,700 Alonzo también, por si los terrianos se comunican con nosotros. 354 00:29:55,607 --> 00:29:58,667 Y tal vez Yale debería ir con nosotros. 355 00:29:59,744 --> 00:30:02,076 Tengo un programa de aversión a las armas. 356 00:30:03,081 --> 00:30:05,015 No podré disparar. 357 00:30:05,083 --> 00:30:08,484 No importa, el objetivo es no tener que hacer uso de ellas. 358 00:30:08,553 --> 00:30:10,487 Tenemos que tomarlo por sorpresa. 359 00:30:12,157 --> 00:30:14,091 Vamos. 360 00:30:27,506 --> 00:30:30,532 Ésta es la culminación de mi ardua labor. 361 00:30:32,511 --> 00:30:35,036 Gaal, estás a la altura de las circunstancias. 362 00:30:37,048 --> 00:30:39,107 La mezquindad del asesinato ha perdido su encanto. 363 00:30:39,184 --> 00:30:41,118 Ahí quedé estancado hace años. 364 00:30:42,687 --> 00:30:45,918 Pero la masacre... 365 00:30:45,991 --> 00:30:50,621 pone a prueba la espontaneidad, la destreza y el vigor. 366 00:30:51,863 --> 00:30:55,390 Proyecto Edén, ven a encontrarte con tu destino. 367 00:30:57,903 --> 00:30:59,837 Excepto la pequeña True. 368 00:31:03,175 --> 00:31:04,904 Allí está la dificultad. 369 00:31:06,011 --> 00:31:08,571 Lástima no poder perdonarle la vida a la pequeña... 370 00:31:09,247 --> 00:31:12,011 con sus alegres e inocentes maneras. 371 00:31:13,718 --> 00:31:16,312 Pero ¿cómo conformarse con 1 6... 372 00:31:16,388 --> 00:31:19,186 cuando puedo matarlos a todos? 373 00:31:19,257 --> 00:31:20,747 ¿Por qué transigir? 374 00:31:22,494 --> 00:31:26,590 Si ''tesoro'' ha de ser la excepción, dependerá de ella. 375 00:31:30,468 --> 00:31:33,028 Gaal, te has vuelto avaricioso. 376 00:31:33,805 --> 00:31:35,739 Pero lo merezco. 377 00:31:35,807 --> 00:31:39,470 Cumplí mi penitencia aquí, en un universo aparte. 378 00:31:39,544 --> 00:31:41,535 Pagué un precio cruel. 379 00:31:43,982 --> 00:31:45,973 Tengo las manos limpias. 380 00:31:49,988 --> 00:31:51,979 Es hora de pecar de nuevo. 381 00:31:56,194 --> 00:31:59,186 Danziger, tengo que hablarte. Yo los traje aquí. 382 00:31:59,264 --> 00:32:01,323 Yyo seré quien ajuste las cuentas con Gaal. 383 00:32:01,399 --> 00:32:03,333 Si hubiera sabido que esclavizaba a los excavadores... 384 00:32:03,401 --> 00:32:05,926 habría irrumpido en el mundo de los sueños. 385 00:32:06,671 --> 00:32:09,265 Muy bien, ¿y el plan? 386 00:32:09,341 --> 00:32:11,434 Hay un paso hacia el norte. 387 00:32:11,509 --> 00:32:13,977 ¿Por qué no usas el TransRover como un tanque? 388 00:32:14,045 --> 00:32:16,809 Lo haría si pudiéramos sorprenderlo. 389 00:32:16,881 --> 00:32:18,849 Créeme, lo mejor es ocultarnos. 390 00:32:18,917 --> 00:32:21,818 Y tú tienes que quedarte con tu hijo. 391 00:32:22,554 --> 00:32:24,283 Ya lo sé. 392 00:32:25,357 --> 00:32:29,987 No tengo alternativa; Alonzo perdió el contacto con los terrianos. 393 00:32:31,396 --> 00:32:34,422 Esos collares deben interferir de algún modo con la comunicación. 394 00:32:35,567 --> 00:32:37,535 ¿Qué pretenderá Gaal? 395 00:32:37,602 --> 00:32:39,934 No sé, pero sea lo que sea, está por acabarse. 396 00:32:40,005 --> 00:32:43,168 No, sólo está tratando de ayudarnos. 397 00:32:43,241 --> 00:32:45,368 ¿De qué hablas, True? 398 00:32:45,443 --> 00:32:48,071 Usará su magia para hacer que los terrianos obedezcan. 399 00:32:48,146 --> 00:32:51,547 ¿ Volviste a verlo después de todo lo que te dije? 400 00:32:51,616 --> 00:32:53,880 - ¿Lo viste? - No entiendes. 401 00:32:53,952 --> 00:32:56,978 - ¿Te escapaste, True? - Sí, pero- 402 00:32:57,055 --> 00:32:58,989 Ni una palabra más. 403 00:33:00,458 --> 00:33:02,551 Entra ahora mismo. 404 00:33:06,264 --> 00:33:08,391 Hablaré contigo cuando me tranquilice. 405 00:33:48,840 --> 00:33:51,104 Éste es el comienzo. 406 00:34:10,729 --> 00:34:12,856 Cuando dé la orden. 407 00:34:20,905 --> 00:34:22,395 Tesoro. 408 00:34:25,844 --> 00:34:28,711 No me hace caso; no quiere entender. 409 00:34:29,447 --> 00:34:31,381 Vendrán a buscarte. 410 00:34:32,450 --> 00:34:34,645 Algunas cosas están destinadas a ocurrir. 411 00:34:36,121 --> 00:34:38,282 Deberíamos huir juntos. 412 00:34:38,356 --> 00:34:41,154 Podríamos ocultarnos en alguna parte. 413 00:34:41,226 --> 00:34:44,195 Creí que nunca me lo pedirías, tesoro. 414 00:34:50,735 --> 00:34:53,533 ¿Quieres? Es muy rica. 415 00:34:54,572 --> 00:34:56,665 Está deliciosa. 416 00:34:56,741 --> 00:34:59,676 Nosotros no pudimos encontrar comida. 417 00:34:59,744 --> 00:35:01,678 Porque no saben dónde buscarla. 418 00:35:02,447 --> 00:35:05,109 ¿Quieres ver algo? Ven, voy a enseñarte. 419 00:35:08,253 --> 00:35:10,278 Son terrianos. 420 00:35:10,355 --> 00:35:13,518 ¿Los ves? Esos terrianos son míos. 421 00:35:13,591 --> 00:35:15,525 No van a lastimarnos, ¿verdad? 422 00:35:15,593 --> 00:35:17,857 No, trabajan para mí. 423 00:35:17,929 --> 00:35:20,159 Encontraron esta zona fértil. 424 00:35:20,231 --> 00:35:22,426 Lo hacen bien una vez que les pones el arnés. 425 00:35:22,500 --> 00:35:26,493 [ Skipped item nr. 425 ] 426 00:35:27,739 --> 00:35:29,798 ¿Quieres aprender un truco de magia? 427 00:35:31,309 --> 00:35:35,006 Presiona ese botón y di la palabra mágica. 428 00:35:35,680 --> 00:35:37,443 Di ''descarga''. 429 00:35:38,116 --> 00:35:39,606 Descarga. 430 00:35:42,287 --> 00:35:45,188 - ¿Qué les pasa? - Nada, nena. 431 00:35:47,525 --> 00:35:50,016 Pero eso le dolió, ¿no? 432 00:35:50,094 --> 00:35:52,062 La magia no duele. 433 00:35:53,031 --> 00:35:55,329 Sólo te da lo que quieres. 434 00:35:55,400 --> 00:35:57,425 Parecen extrañar su casa. 435 00:35:57,502 --> 00:36:00,767 - ¿No pueden regresar? - Bueno, los que siguen vivos. 436 00:36:02,373 --> 00:36:04,568 Los terrianos no duran mucho. 437 00:36:04,642 --> 00:36:07,338 Algunos empiezan a pudrirse en cuanto los capturas. 438 00:36:07,412 --> 00:36:10,711 ¿No se resisten a que les pongas eso en el cuello? 439 00:36:10,782 --> 00:36:12,272 Con ferocidad. 440 00:36:13,751 --> 00:36:15,844 Pero yo descubrí su secreto. 441 00:36:16,588 --> 00:36:20,080 Los terrianos no pueden luchar contra los suyos. 442 00:36:20,959 --> 00:36:25,020 Y esto está hecho de huesos terrianos, cariño. 443 00:36:25,930 --> 00:36:27,659 Me mantiene a salvo. 444 00:36:29,634 --> 00:36:31,124 Observa. 445 00:36:32,871 --> 00:36:35,032 Pueden irritarse un poco así que no te acerques. 446 00:36:44,883 --> 00:36:46,578 Descarga. 447 00:36:49,320 --> 00:36:50,582 Descarga. 448 00:37:17,916 --> 00:37:20,476 ¡No, vas a matarlo! 449 00:37:24,656 --> 00:37:26,681 ¿ Y eso te preocupa, nena? 450 00:37:28,660 --> 00:37:32,824 Es que si lo matas, ya no podremos utilizarlo. 451 00:37:34,132 --> 00:37:36,293 Bueno, si muere... 452 00:37:36,367 --> 00:37:38,494 podremos hacerte un collar. 453 00:37:42,206 --> 00:37:44,868 Tenemos que ocultarnos antes de que lleguen. 454 00:37:45,977 --> 00:37:49,378 No podemos escapar, tenemos que luchar. 455 00:37:54,452 --> 00:37:56,818 Puedo conseguirte un vehículo. 456 00:37:56,888 --> 00:37:59,880 El que prefieras, el más grande. 457 00:37:59,958 --> 00:38:02,688 Puedo llamarlo con el control remoto. 458 00:38:03,361 --> 00:38:06,762 ¿No crees que ellos se den cuenta? 459 00:38:07,432 --> 00:38:09,957 ¿No van a seguirlo? 460 00:38:10,702 --> 00:38:13,398 No, está lejos del campamento. 461 00:38:14,272 --> 00:38:16,467 Nadie lo oirá, te lo prometo. 462 00:38:22,780 --> 00:38:24,509 ¿Harías eso por mí? 463 00:38:26,818 --> 00:38:28,979 ¿Me harías ese regalo? 464 00:38:31,689 --> 00:38:33,623 Adelante. 465 00:38:35,259 --> 00:38:36,749 Llámalo. 466 00:38:41,065 --> 00:38:42,555 Activación remota. 467 00:38:43,468 --> 00:38:45,197 Código 226. 468 00:38:46,137 --> 00:38:48,162 Navegación en busca de la señal. 469 00:38:49,307 --> 00:38:52,572 Suspensión predeterminada. Carga pesada. 470 00:38:53,311 --> 00:38:55,871 ¡Está con él! ¡Cambio de planes; nos vamos! 471 00:39:16,434 --> 00:39:18,402 ¿Qué estamos esperando, Gaal? 472 00:39:18,469 --> 00:39:20,528 ¿Por qué no vamos a buscar el Rover? 473 00:39:22,674 --> 00:39:25,108 Una de las cosas que he tenido de sobra es tiempo: 474 00:39:25,176 --> 00:39:27,269 para planear, para leer. 475 00:39:28,880 --> 00:39:32,782 Mis captores me proporcionaron una surtida biblioteca... 476 00:39:32,850 --> 00:39:37,184 esperando que la literatura lograra modificar mi comportamiento. 477 00:39:39,290 --> 00:39:42,123 Uno de mis chips preferidos era La Iliada. 478 00:39:42,193 --> 00:39:44,127 ¿La conoces? 479 00:39:44,195 --> 00:39:46,595 Es la historia del caballo de Troya. 480 00:39:49,400 --> 00:39:53,063 Y allá viene, con el vientre rebosando traición. 481 00:39:58,876 --> 00:40:01,367 Te vi con los terrianos. 482 00:40:02,714 --> 00:40:07,742 Conozco esa mirada; he tenido que aniquilarla muchas veces. 483 00:40:15,026 --> 00:40:16,755 ¡Papá, cuidado! 484 00:40:18,796 --> 00:40:21,765 Cuando dé la orden. ¡Fuego! 485 00:40:23,634 --> 00:40:26,159 ¡No te muevas! 486 00:40:33,144 --> 00:40:36,011 ¡Liberar! ¡Quitar el seguro! Suéltame. 487 00:40:39,851 --> 00:40:43,287 Si la quieres, no dispares. 488 00:40:44,021 --> 00:40:47,013 - Dispárale. - Déjame. ¡Papá! 489 00:40:48,025 --> 00:40:49,890 Dispárale. 490 00:40:50,628 --> 00:40:53,188 - Vamos, dispara. - No puedo. 491 00:41:18,890 --> 00:41:20,653 Mis huesos. 492 00:41:31,135 --> 00:41:33,035 Papá, papá. 493 00:41:41,312 --> 00:41:43,439 Tesoro. 494 00:41:44,382 --> 00:41:46,441 Ayúdame. 495 00:42:13,411 --> 00:42:15,345 Dios mío. 496 00:42:16,781 --> 00:42:18,271 Aquí estás. 497 00:42:23,054 --> 00:42:25,989 Dime cómo ayudarte; no sé qué hacer. 498 00:42:35,766 --> 00:42:38,929 No estás ahí, no te encuentro. 499 00:42:43,007 --> 00:42:46,807 Si hace un mes me hubieran dicho que lloraría por un alienígena muerto... 500 00:42:47,845 --> 00:42:49,779 seguro habría golpeado a alguien. 501 00:42:51,249 --> 00:42:55,515 Pero ése es el efecto de este planeta; te transforma. 502 00:42:57,955 --> 00:43:00,389 Uly está sano. 503 00:43:00,458 --> 00:43:02,653 Yantes de morir, el terriano... 504 00:43:02,727 --> 00:43:04,718 me suplicó que lo ayudara a volver a la tierra... 505 00:43:04,795 --> 00:43:09,425 según la costumbre terriana, así que lo llevé a su casa. 506 00:43:09,500 --> 00:43:11,434 No supe qué otra cosa hacer. 507 00:43:29,086 --> 00:43:33,182 Yla tierra lo recibió. Cumplimos nuestra promesa. 508 00:43:35,726 --> 00:43:39,025 Eso fue todo. No hubo cena de Acción de Gracias. 509 00:43:39,096 --> 00:43:41,121 Ni siquiera un apretón de manos. 510 00:43:44,101 --> 00:43:47,662 Julia dice que biológicamente tenemos más en común con un mosquito... 511 00:43:47,738 --> 00:43:49,672 que con un terriano. 512 00:43:53,444 --> 00:43:58,609 Pero algo me dice que tenemos más en común de lo que sabemos. 513 00:44:14,665 --> 00:44:17,964 Fuiste muy lista al activar el remoto. Nos previniste. 514 00:44:19,136 --> 00:44:22,162 Por suerte tú eres más listo o nos habría matado. 515 00:44:32,717 --> 00:44:34,651 Yo tengo la culpa, True. 516 00:44:37,421 --> 00:44:39,355 No debí traerte. 517 00:44:40,925 --> 00:44:43,621 Sabía que sería un viaje peligroso. 518 00:44:45,496 --> 00:44:49,728 Pero no habría soportado dejarte en las estaciones. 519 00:44:49,800 --> 00:44:51,825 No habría disfrutado tu niñez. 520 00:44:56,841 --> 00:44:58,900 Fui egoísta y... 521 00:45:00,644 --> 00:45:03,841 me equivoqué; te puse en peligro y lo siento mucho. 522 00:45:03,914 --> 00:45:05,848 No te equivocaste. 523 00:45:06,817 --> 00:45:08,808 No iré a ninguna parte sin ti, papá. 524 00:45:19,930 --> 00:45:21,921 ¿Por qué crees que Gaal era tan malo? 525 00:45:23,234 --> 00:45:25,168 No sé. 526 00:45:27,004 --> 00:45:28,995 ¿Estaba mintiendo... 527 00:45:30,341 --> 00:45:32,275 cuando dijo que este lugar era mágico? 528 00:45:33,744 --> 00:45:37,510 No, creo que eso sí era verdad. 529 00:45:42,920 --> 00:45:44,911 Vamos. 530 00:45:51,395 --> 00:45:54,159 En los próximos episodios; 531 00:45:54,231 --> 00:45:56,358 ¡Aléjate de la puerta! 532 00:45:56,434 --> 00:45:59,870 No sé quién lo provocó, pero no creo que fuera un accidente. 533 00:45:59,937 --> 00:46:01,336 Fue sabotaje. 534 00:46:01,405 --> 00:46:04,533 - Fui yo, fui yo. - ¿Qué hiciste? 39869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.