Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,008
(theme music playing)
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,249
(gasps)
4
00:00:41,417 --> 00:00:43,084
Sura.
5
00:00:49,925 --> 00:00:52,301
When the Romans came
6
00:00:54,763 --> 00:00:56,889
- I thought I'd never see you...
- Shh!
7
00:00:58,809 --> 00:01:00,977
I will always be with you.
8
00:01:01,145 --> 00:01:04,647
The gods themselves
cannot keep me from your side.
9
00:01:05,941 --> 00:01:07,150
I would kill them all for trying.
10
00:01:42,770 --> 00:01:45,062
(moaning)
11
00:01:51,153 --> 00:01:53,154
(screaming)
12
00:02:12,132 --> 00:02:14,759
Have him taken to the baths,
13
00:02:14,927 --> 00:02:16,803
but first attend
to all that fucking hair.
14
00:02:16,970 --> 00:02:18,971
(grunts)
15
00:02:22,267 --> 00:02:24,268
(Spartacus yelling)
16
00:02:32,903 --> 00:02:34,904
(men grunting, yelling)
17
00:02:36,198 --> 00:02:38,032
Dominus.
18
00:03:07,980 --> 00:03:10,189
(Lucretia sighs)
19
00:03:18,949 --> 00:03:22,201
- The pool's dry.
- Yes, we need rain.
20
00:03:23,745 --> 00:03:26,289
Money would also see it filled.
21
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
We need that too.
22
00:03:29,668 --> 00:03:31,669
How fares your new pet?
23
00:03:31,837 --> 00:03:33,838
- He breathes.
- His cost was enough
24
00:03:34,006 --> 00:03:35,840
for us to fill the pool for a month.
25
00:03:36,008 --> 00:03:38,634
- You paid beyond the asking.
- I paid his worth, Lucretia.
26
00:03:38,802 --> 00:03:42,263
- Spartacus is a corpse yet walking.
- (sighs)
27
00:03:42,431 --> 00:03:44,432
How long before
he takes his place in the grave,
28
00:03:44,600 --> 00:03:47,643
- dragging your investment with him?
- Not before he serves his purpose.
29
00:03:49,187 --> 00:03:52,231
From the legatus Claudius Glaber.
30
00:03:53,942 --> 00:03:57,361
- His intentions?
- Nudging towards my desires.
31
00:03:58,530 --> 00:03:59,947
He comes here.
32
00:04:00,115 --> 00:04:01,782
Two days hence.
33
00:04:02,784 --> 00:04:04,493
Well, the reason for his visit is absent.
34
00:04:04,661 --> 00:04:06,287
In words, but the meaning shines.
35
00:04:06,455 --> 00:04:09,498
- He comes to thank me.
- For what?
36
00:04:09,666 --> 00:04:11,751
For paying too much for the Thracian?
37
00:04:11,919 --> 00:04:15,463
Spartacus defied Glaber's attempt
at assassination in the arena.
38
00:04:15,631 --> 00:04:18,007
The people demanded freedom...
39
00:04:18,175 --> 00:04:20,092
an embarrassment for the legatus.
40
00:04:21,428 --> 00:04:24,722
I offered an alternative
by purchasing him.
41
00:04:24,890 --> 00:04:26,599
At an inflated price.
42
00:04:26,767 --> 00:04:28,476
If Spartacus survives to swear the oath,
43
00:04:28,644 --> 00:04:33,105
the arena will be his tomb
as first intended. If not...
44
00:04:33,273 --> 00:04:36,275
Then his passing becomes
an early delight for the legatus.
45
00:04:36,443 --> 00:04:38,444
(laughs)
46
00:04:40,238 --> 00:04:43,115
- Desires well nudged.
- Mmm.
47
00:04:44,117 --> 00:04:45,993
Ah.
48
00:04:46,161 --> 00:04:48,204
There's yet more stroking needed.
49
00:04:50,290 --> 00:04:53,334
A simple gesture of gratitude
from the legatus falls short.
50
00:04:54,336 --> 00:04:56,921
Patronage is the reward we seek...
51
00:04:57,089 --> 00:04:58,714
(grunts)
Nothing less.
52
00:05:01,551 --> 00:05:03,427
The legatus as patron...
53
00:05:04,471 --> 00:05:07,223
His coins will fill our pool to overflowing.
54
00:05:07,391 --> 00:05:09,558
We need to prepare a feast...
55
00:05:09,726 --> 00:05:11,102
A small one.
56
00:05:11,269 --> 00:05:13,562
...with wine
57
00:05:13,730 --> 00:05:15,564
and water... lots of water.
58
00:05:15,732 --> 00:05:19,068
Just enough to wet the tongue.
59
00:05:25,867 --> 00:05:28,953
I'll sacrifice a bull to appease
the gods in our venture.
60
00:05:29,121 --> 00:05:32,289
Well, perhaps something smaller.
61
00:05:33,667 --> 00:05:37,420
- A ram then.
- To the gods.
62
00:05:37,587 --> 00:05:40,840
May they bless us
with good fortune.
63
00:05:42,676 --> 00:05:45,011
(both moaning)
64
00:06:17,419 --> 00:06:19,962
- (lock clanks)
- (door opens)
65
00:06:20,130 --> 00:06:22,131
(guards laugh)
66
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
(lock clanks)
67
00:06:27,971 --> 00:06:30,222
Crixus:
Well, lick my hole,
68
00:06:30,390 --> 00:06:32,224
the pigfucker's still alive.
69
00:06:33,894 --> 00:06:35,311
Barca:
This is the one,
70
00:06:35,479 --> 00:06:38,564
the Spartacus
everyone's been pissing about.
71
00:06:38,732 --> 00:06:41,317
Spartacus? My name is...
72
00:06:41,485 --> 00:06:44,779
No one gives shit
to who you were, Thracian.
73
00:06:44,946 --> 00:06:48,240
I give no shit to who he is.
74
00:06:48,408 --> 00:06:51,827
- (gladiators laugh)
- What is this place?
75
00:06:51,995 --> 00:06:54,121
The afterlife, friend,
76
00:06:54,289 --> 00:06:56,957
or at least outside its rusted gates.
77
00:06:57,125 --> 00:07:00,294
You are now
an honored guest of Batiatus,
78
00:07:00,462 --> 00:07:03,798
master of the greatest ludus in Capua!
79
00:07:03,965 --> 00:07:05,591
(men shout)
80
00:07:05,759 --> 00:07:07,551
Ludus?
81
00:07:07,719 --> 00:07:09,303
A school of training,
82
00:07:09,471 --> 00:07:12,181
where men are forged into gods,
83
00:07:12,349 --> 00:07:14,600
blood their ambrosia,
84
00:07:14,768 --> 00:07:17,353
the arena their mountaintop.
85
00:07:20,065 --> 00:07:21,982
Gladiators.
86
00:07:22,150 --> 00:07:23,984
The truest of brotherhoods!
87
00:07:24,152 --> 00:07:26,195
(men shout)
88
00:07:26,363 --> 00:07:28,322
Barca:
Live the next few days,
89
00:07:28,490 --> 00:07:30,407
you and the other recruits
90
00:07:30,575 --> 00:07:32,701
will count yourself among us
91
00:07:32,869 --> 00:07:35,079
and bear our mark.
92
00:07:35,247 --> 00:07:37,998
- (gladiators laugh)
- In the mean,
93
00:07:38,166 --> 00:07:39,708
can we fetch you something?
94
00:07:39,876 --> 00:07:42,378
Food? Water?
95
00:07:42,546 --> 00:07:45,131
Maybe some scented oils for your feet?
96
00:07:46,341 --> 00:07:48,217
Water.
97
00:07:48,385 --> 00:07:50,719
(gladiators laughing)
98
00:07:54,599 --> 00:07:57,226
Oh, he's slow this one, isn't he?
99
00:07:57,394 --> 00:07:59,311
Barca:
What do you expect from a Thracian?
100
00:08:00,355 --> 00:08:02,940
Smells like fresh shit.
101
00:08:04,067 --> 00:08:07,444
Oh, they all do,
except for their women.
102
00:08:07,612 --> 00:08:09,405
They smell like...
103
00:08:09,573 --> 00:08:12,867
(sniffs)
Piss and shit.
104
00:08:16,454 --> 00:08:18,372
What are you then?
105
00:08:18,540 --> 00:08:21,083
I'm a Gaul, little man.
106
00:08:21,251 --> 00:08:23,544
The greatest of my kind...
107
00:08:23,712 --> 00:08:26,088
Crixus the Undefeated!
108
00:08:26,256 --> 00:08:27,965
A Gaul?
109
00:08:29,926 --> 00:08:32,219
That explains why you
110
00:08:32,387 --> 00:08:33,971
smell like a woman.
111
00:08:43,857 --> 00:08:46,483
Oh, you tend to your wounds.
112
00:08:46,651 --> 00:08:49,528
Eat. Rest.
113
00:08:49,696 --> 00:08:52,239
When you gain your strength,
114
00:08:52,407 --> 00:08:54,408
we'll revisit that remark.
115
00:09:14,387 --> 00:09:16,388
(men shouting)
116
00:09:36,076 --> 00:09:39,703
Weak. Weak!
117
00:09:41,122 --> 00:09:44,833
A pile of shit.
Not a cock among them.
118
00:09:45,001 --> 00:09:47,586
Well, then you should
join them, you little cunt.
119
00:10:12,237 --> 00:10:15,906
What is beneath your feet?
120
00:10:18,618 --> 00:10:20,703
Answer!
121
00:10:20,870 --> 00:10:23,580
What is beneath your feet?
122
00:10:25,792 --> 00:10:27,960
Sand.
123
00:10:28,128 --> 00:10:29,378
(gladiators laughing)
124
00:10:29,546 --> 00:10:32,840
Crixus, what is beneath your feet?
125
00:10:33,008 --> 00:10:34,925
Sacred ground, Doctore,
126
00:10:35,093 --> 00:10:37,553
watered with the tears of blood.
127
00:10:37,721 --> 00:10:40,514
Doctore:
Your tears, your blood,
128
00:10:40,682 --> 00:10:43,559
your pathetic lives forged
into something of worth.
129
00:10:43,727 --> 00:10:46,437
Listen, learn
130
00:10:46,604 --> 00:10:49,064
and perhaps live
131
00:10:49,232 --> 00:10:51,483
as gladiators.
132
00:10:51,651 --> 00:10:53,485
Now attend your master.
133
00:11:00,910 --> 00:11:02,995
Batiatus:
You have been blessed,
134
00:11:03,163 --> 00:11:06,081
each and every one of you,
135
00:11:06,249 --> 00:11:08,375
to find yourselves here
136
00:11:08,543 --> 00:11:11,587
at the ludus
of Quintus Lentulus Batiatus,
137
00:11:11,755 --> 00:11:15,174
purveyor of the finest gladiators
in all of the republic!
138
00:11:15,342 --> 00:11:17,593
(men shout)
139
00:11:17,761 --> 00:11:20,220
Batiatus: Prove yourselves
in the hard days to follow.
140
00:11:20,388 --> 00:11:22,723
Prove yourselves more
than a common slave,
141
00:11:22,891 --> 00:11:24,516
more than a man.
142
00:11:24,684 --> 00:11:26,935
Fail and die,
143
00:11:27,103 --> 00:11:29,104
either here where you stand
144
00:11:29,272 --> 00:11:31,398
or sold off to the mines;
145
00:11:31,566 --> 00:11:36,070
Succeed and stand proud
among my titans!
146
00:11:36,237 --> 00:11:39,948
Men:
Batiatus! Batiatus! Batiatus!
147
00:11:49,292 --> 00:11:53,045
A gladiator does not fear death.
148
00:11:53,213 --> 00:11:56,090
He embraces it, caresses it,
149
00:11:56,257 --> 00:11:58,842
- fucks it.
- (chuckles)
150
00:11:59,928 --> 00:12:01,887
(coughs)
151
00:12:02,055 --> 00:12:04,515
Each time he enters the arena,
152
00:12:04,682 --> 00:12:09,311
he slips his cock
into the mouth of the beast
153
00:12:09,479 --> 00:12:12,689
and prays to thrust home
154
00:12:12,857 --> 00:12:15,109
before the jaw snaps shut.
155
00:12:17,237 --> 00:12:20,531
None of you stray dogs
156
00:12:20,698 --> 00:12:23,158
would last a fleeting moment...
157
00:12:25,954 --> 00:12:28,205
except one.
158
00:12:31,251 --> 00:12:34,461
This sad, battered Thracian
159
00:12:34,629 --> 00:12:36,797
stood against four in the arena,
160
00:12:36,965 --> 00:12:38,132
condemned to die,
161
00:12:38,299 --> 00:12:41,260
given nothing but a sword
to wager his life upon.
162
00:12:41,428 --> 00:12:44,638
They came at him...
163
00:12:48,852 --> 00:12:51,937
- (crowd roaring)
...again and again and again.
164
00:12:52,105 --> 00:12:54,273
(grunting)
165
00:13:00,905 --> 00:13:04,074
He defied death, fate,
166
00:13:04,242 --> 00:13:06,535
the gods themselves.
167
00:13:07,829 --> 00:13:09,705
(yelling)
168
00:13:20,717 --> 00:13:22,759
Spartacus! Spartacus!
169
00:13:22,927 --> 00:13:24,928
Spartacus!
Spartacus!
170
00:13:26,222 --> 00:13:29,266
Gaze at this man, study him
171
00:13:29,434 --> 00:13:31,143
and realize...
172
00:13:32,520 --> 00:13:35,105
- he is nothing...
- (gladiators laughing)
173
00:13:35,273 --> 00:13:38,567
- A coward,
a deserter from the auxiliary,
174
00:13:38,735 --> 00:13:41,987
his victory in the arena
as hollow as his courage.
175
00:13:42,155 --> 00:13:44,823
He fought against the ill-trained men
176
00:13:44,991 --> 00:13:47,493
of Solonius, your master's rival.
177
00:13:47,660 --> 00:13:50,704
Had Spartacus entered
the arena with any gladiator here,
178
00:13:50,872 --> 00:13:53,665
his head would've left
well in advance of his body.
179
00:13:58,671 --> 00:14:02,007
Doctore:
The Thracian disagrees.
180
00:14:02,175 --> 00:14:04,092
A demonstration perhaps?
181
00:14:07,805 --> 00:14:10,849
Crixus!
Practice swords.
182
00:14:21,236 --> 00:14:23,237
Prove us wrong, Spartacus.
183
00:14:33,498 --> 00:14:35,082
Pick it up.
184
00:14:40,171 --> 00:14:41,380
Spartacus!
185
00:14:48,888 --> 00:14:52,349
- That is not my name.
- (growls)
186
00:14:59,357 --> 00:15:02,484
Your name, your life
187
00:15:02,652 --> 00:15:04,361
is what we decide.
188
00:15:25,300 --> 00:15:28,510
Perhaps the coward
requires advantage
189
00:15:28,678 --> 00:15:31,221
to still his trembling knees.
190
00:15:32,223 --> 00:15:33,432
Gladius.
191
00:15:48,865 --> 00:15:50,365
Pick it up!
192
00:15:55,246 --> 00:15:56,705
I can do nothing with this one.
193
00:15:56,873 --> 00:15:59,124
Send him to the mines.
194
00:16:11,971 --> 00:16:13,847
Feeling rested are we?
195
00:16:15,642 --> 00:16:16,683
(Spartacus sighs)
196
00:16:22,106 --> 00:16:24,107
(gladiators laughing)
197
00:16:25,693 --> 00:16:28,362
An attack must be grounded
in proper footing.
198
00:16:28,529 --> 00:16:32,574
He attempts to press
before regaining balance.
199
00:16:38,873 --> 00:16:41,583
- Crixus!
- Crixus!
200
00:17:01,646 --> 00:17:05,232
Allow advantage
to your back and you are dead.
201
00:17:09,028 --> 00:17:11,071
(gladiators laugh)
202
00:17:11,239 --> 00:17:12,739
(Spartacus yells, grunting)
203
00:17:18,287 --> 00:17:20,288
(gladiators shouting)
204
00:17:24,585 --> 00:17:26,670
(grunts)
205
00:17:35,430 --> 00:17:38,557
Become entangled
with a more powerful opponent,
206
00:17:38,725 --> 00:17:41,101
and you are dead.
207
00:17:46,190 --> 00:17:48,316
(yells)
208
00:17:57,910 --> 00:17:59,661
- (body thuds)
- (gladiators laughing)
209
00:18:02,457 --> 00:18:03,999
Doctore:
Hurl your sword in the arena
210
00:18:04,167 --> 00:18:07,377
and you are dead again.
211
00:18:19,015 --> 00:18:21,391
(grunts)
212
00:18:22,435 --> 00:18:24,728
Your foolishness has cost a life,
213
00:18:24,896 --> 00:18:27,773
but yours may yet be redeemed.
214
00:18:27,940 --> 00:18:30,984
Two fingers, a sign of surrender.
215
00:18:31,152 --> 00:18:33,737
A plea of mercy
to the editor of the games.
216
00:18:39,744 --> 00:18:42,162
Beg for your life, little rabbit.
217
00:18:46,250 --> 00:18:47,501
Bash his skull in.
218
00:18:48,836 --> 00:18:51,004
- Batiatus: Crixus!
- (wheezing)
219
00:18:54,217 --> 00:18:57,052
- Dominus.
- Continue training.
220
00:19:01,015 --> 00:19:04,392
He tries to kill your best man
and yet you let him live.
221
00:19:04,560 --> 00:19:06,812
Glaber visits tomorrow.
222
00:19:06,979 --> 00:19:10,482
His intention toward
the Thracian may include blood.
223
00:19:10,650 --> 00:19:14,986
Until his patronage is secured,
I intend to keep it warm and flowing.
224
00:19:15,154 --> 00:19:17,447
God, the heat...
225
00:19:17,615 --> 00:19:20,158
enough to boil
the tongue from the head.
226
00:19:36,217 --> 00:19:39,135
(men grunting)
227
00:20:10,543 --> 00:20:12,502
(grunting)
228
00:20:21,888 --> 00:20:23,847
(men grunting)
229
00:20:37,445 --> 00:20:39,446
(sniffs)
230
00:20:39,614 --> 00:20:41,114
Eat it.
231
00:21:00,635 --> 00:21:04,304
Shitfucking slaves and criminals,
the lot of them.
232
00:21:05,473 --> 00:21:06,848
Are we the better?
233
00:21:08,017 --> 00:21:10,435
You survived your own execution,
234
00:21:10,603 --> 00:21:14,481
twice if you mark the Gaul over there
not introducing your brains to the sand.
235
00:21:14,649 --> 00:21:16,066
(laughs)
236
00:21:16,233 --> 00:21:19,110
You are of a difference, Thracian,
237
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
above this unfortunate collection.
238
00:21:21,948 --> 00:21:23,031
And you?
239
00:21:24,200 --> 00:21:25,617
Varro.
240
00:21:27,119 --> 00:21:29,371
The worst of the lot...
241
00:21:29,538 --> 00:21:31,915
a free man consigned by his own hand.
242
00:21:33,751 --> 00:21:36,503
Why would a man
willingly condemn himself to this?
243
00:21:36,671 --> 00:21:39,381
A small matter of debt grown large.
244
00:21:40,424 --> 00:21:42,801
The repaying of it proves difficult.
245
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
If the concern was only to me...
246
00:21:48,015 --> 00:21:49,557
A family?
247
00:21:49,725 --> 00:21:51,601
Wife and child...
248
00:21:52,687 --> 00:21:54,729
a boy.
249
00:21:55,815 --> 00:21:59,109
Two years in the arena
and my winnings will keep them fed.
250
00:21:59,276 --> 00:22:00,819
Winnings?
251
00:22:00,987 --> 00:22:03,321
Fight well
and you are rewarded with coin,
252
00:22:03,489 --> 00:22:06,199
enough even to balance what I owe,
the gods be fortunate.
253
00:22:07,284 --> 00:22:09,035
The gods?
254
00:22:10,538 --> 00:22:12,330
You are a fool.
255
00:22:12,498 --> 00:22:14,874
And in good company,
by the judging.
256
00:22:17,420 --> 00:22:19,254
They're the best I could do at the moment.
257
00:22:19,422 --> 00:22:21,172
One or two show promise, but the rest?
258
00:22:21,340 --> 00:22:22,590
My own mother
would have them in the arena.
259
00:22:22,758 --> 00:22:25,176
You have no mother. You were belched
from the cunt of the underworld.
260
00:22:25,344 --> 00:22:27,512
- That's why I favor you.
- Were there no better offerings?
261
00:22:27,680 --> 00:22:30,140
Better? Yes.
Within reach of my purse? No.
262
00:22:30,307 --> 00:22:33,893
You stand questioning and complaining
instead of setting yourself to the task.
263
00:22:34,061 --> 00:22:37,689
I press to honor you, Batiatus,
and this ludus.
264
00:22:37,857 --> 00:22:39,607
Legatus Glaber visits tomorrow,
265
00:22:39,775 --> 00:22:40,984
with him hope of renewed fortunes.
266
00:22:41,152 --> 00:22:44,571
Till then, these men are
all the straw afforded.
267
00:22:44,739 --> 00:22:47,782
Bake them to brick
or crumble them to the mines.
268
00:22:47,950 --> 00:22:49,534
Your will, my hands.
269
00:22:54,373 --> 00:22:57,250
Ovidius, apologies for the delay.
270
00:22:57,418 --> 00:23:00,045
Accepted if made with coin.
271
00:23:00,212 --> 00:23:02,630
- Huh.
- Three months of grain,
272
00:23:02,798 --> 00:23:04,716
the payment standing past due.
273
00:23:04,884 --> 00:23:06,593
- Three is it?
- To the day.
274
00:23:09,597 --> 00:23:13,475
The games of the vulcanalia approach.
If I could carry the debt until them...
275
00:23:13,642 --> 00:23:15,560
Principal plus 30%.
276
00:23:15,728 --> 00:23:19,314
- 30?
- Or settle the debt
277
00:23:19,482 --> 00:23:21,816
- as it stands.
- Batiatus: Huh.
278
00:23:21,984 --> 00:23:25,570
Principal plus 30
after the vulcanalia.
279
00:23:25,738 --> 00:23:27,030
The day after.
280
00:23:42,880 --> 00:23:44,297
(grunts)
281
00:23:45,299 --> 00:23:47,467
I could've taken him.
282
00:23:47,635 --> 00:23:49,552
Crixus? Pfft!
283
00:23:49,720 --> 00:23:51,638
Shit would be running down your leg.
284
00:23:51,806 --> 00:23:54,099
I wouldn't have ended up in the dirt,
fucked like a dog.
285
00:23:54,266 --> 00:23:57,602
Without training, the Gaul would've
bested any of us, Kerza.
286
00:23:57,770 --> 00:24:00,271
Speaking otherwise is bloated air.
287
00:24:00,439 --> 00:24:03,858
Man:
I pray not to face Crixus in the final test.
288
00:24:04,026 --> 00:24:07,570
Nothing to worry. You'll never
make it that far, cockhole.
289
00:24:07,738 --> 00:24:09,864
All can make it to the test...
290
00:24:10,032 --> 00:24:11,950
and beyond.
291
00:24:12,952 --> 00:24:17,247
- Freedom.
- Varro: One day, if you fight well.
292
00:24:17,414 --> 00:24:20,708
Freedom. It's piss
without the money to keep it, Varro.
293
00:24:20,876 --> 00:24:22,836
Win the hearts
of the crowd in the arena
294
00:24:23,003 --> 00:24:24,963
and you'll be blessed with both.
295
00:24:27,383 --> 00:24:29,134
You fought the gladiators there.
296
00:24:29,301 --> 00:24:31,886
What do you think of our chances?
297
00:24:36,308 --> 00:24:38,476
- You're all gonna die.
- (keys jingling)
298
00:24:42,565 --> 00:24:43,940
(lock clacks)
299
00:24:45,860 --> 00:24:47,193
Up!
300
00:24:48,696 --> 00:24:51,156
You will sleep
when you prove yourselves men.
301
00:25:12,428 --> 00:25:14,012
- Ah!
- Doctore: Keep pace!
302
00:25:23,689 --> 00:25:25,356
It's late.
303
00:25:26,400 --> 00:25:27,525
It is.
304
00:25:28,611 --> 00:25:30,278
Return to your dreams.
305
00:25:30,446 --> 00:25:31,571
In a minute.
306
00:25:34,366 --> 00:25:37,368
- We need better wine.
- We need many things.
307
00:25:38,537 --> 00:25:40,371
We'll have them again.
308
00:25:42,625 --> 00:25:44,584
The arrangements are set?
309
00:25:44,752 --> 00:25:46,586
I've taken care of everything.
310
00:25:46,754 --> 00:25:48,504
I cannot fall short tomorrow.
311
00:25:48,672 --> 00:25:52,175
- If I can secure Glaber's patronage...
- You will.
312
00:25:53,844 --> 00:25:55,470
How are you certain?
313
00:25:57,973 --> 00:26:00,934
We've done everything we can.
It's in the hands of the gods now.
314
00:26:02,102 --> 00:26:03,478
Huh.
315
00:26:06,607 --> 00:26:08,316
Come to bed.
316
00:26:09,693 --> 00:26:11,527
And bring that awful wine.
317
00:26:13,948 --> 00:26:16,157
I beg you...
318
00:26:16,325 --> 00:26:18,534
do not fuck me.
319
00:26:36,136 --> 00:26:38,137
(men panting, grunting)
320
00:26:48,190 --> 00:26:50,149
Halt!
321
00:26:50,317 --> 00:26:52,527
The day's training will begin shortly.
322
00:26:52,695 --> 00:26:54,362
Eat.
323
00:26:54,530 --> 00:26:56,155
(men grunt)
324
00:26:57,533 --> 00:26:59,742
Oh, Jupiter's cock!
325
00:26:59,910 --> 00:27:01,411
And now we train all day?
326
00:27:05,457 --> 00:27:08,001
Still believe every man
will live to see the test?
327
00:27:11,880 --> 00:27:13,089
Mostly.
328
00:27:14,216 --> 00:27:15,508
Yet the fool then.
329
00:27:18,595 --> 00:27:20,430
Batiatus paid for these men?
330
00:27:20,597 --> 00:27:22,223
Varro:
Very little by the look of them.
331
00:27:23,225 --> 00:27:27,103
Spartacus:
The Roman way... lives for coins.
332
00:27:27,271 --> 00:27:29,647
Varro:
Some deserving more than others.
333
00:27:29,815 --> 00:27:33,067
I've heard a certain Thracian
was quite the price.
334
00:27:34,445 --> 00:27:36,863
Spartacus:
I would see the cost rise higher still.
335
00:27:47,166 --> 00:27:50,543
Barca: I recall the hardship
of the march when I was a recruit.
336
00:27:50,711 --> 00:27:53,087
You must be mad with hunger.
337
00:27:53,255 --> 00:27:55,590
Fill your bellies.
338
00:27:59,053 --> 00:28:02,096
(gladiators laughing, shout)
339
00:28:09,021 --> 00:28:10,855
Varro: Shit.
340
00:28:17,196 --> 00:28:19,489
Wake me when it's time to die again.
341
00:28:28,791 --> 00:28:30,792
Apologies for the porridge.
342
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
Barca finds the jest amusing.
343
00:28:32,544 --> 00:28:34,462
At least he didn't piss in it this time.
344
00:28:34,630 --> 00:28:36,047
It adds an unpleasant bite.
345
00:28:36,215 --> 00:28:39,467
The days will be hard.
346
00:28:39,635 --> 00:28:41,219
Without food...
347
00:28:42,888 --> 00:28:44,722
- more so.
- You would give me your bread?
348
00:28:46,100 --> 00:28:48,643
Mine? No.
349
00:28:48,811 --> 00:28:51,062
I move things from here to there,
350
00:28:51,230 --> 00:28:53,523
this hand to that,
even from outside these walls.
351
00:28:53,690 --> 00:28:57,568
Whatever your needs,
Ashur provides.
352
00:28:57,736 --> 00:28:59,737
I owe no man.
353
00:28:59,905 --> 00:29:01,614
Ah.
354
00:29:01,782 --> 00:29:03,950
I ask nothing in return.
355
00:29:04,118 --> 00:29:07,870
My only concern is your strength
and well being in the coming day.
356
00:29:08,997 --> 00:29:10,748
Come to plain words.
357
00:29:12,251 --> 00:29:14,293
Simply stated then.
358
00:29:15,379 --> 00:29:18,631
In addition to other services,
I offer odds.
359
00:29:18,799 --> 00:29:20,341
Will this man live? That one die?
360
00:29:20,509 --> 00:29:23,511
How fast? How slow?
On what day or hour?
361
00:29:23,679 --> 00:29:26,681
Games to pass
the time and the coin.
362
00:29:26,849 --> 00:29:28,015
And how am I fixed?
363
00:29:28,183 --> 00:29:29,892
12 to the one favoring the mines;
364
00:29:30,060 --> 00:29:32,478
higher towards your death.
365
00:29:33,522 --> 00:29:36,732
Crixus stands to lose a sum
if you defy the numbering.
366
00:29:37,943 --> 00:29:39,652
I would see it so.
367
00:29:48,454 --> 00:29:50,455
Ah.
368
00:29:52,166 --> 00:29:54,375
Do not think me friend.
369
00:29:54,543 --> 00:29:57,170
(chuckles)
The thought is well removed.
370
00:30:12,019 --> 00:30:13,811
(grunts)
371
00:30:15,481 --> 00:30:17,482
How did you manage this?
372
00:30:18,525 --> 00:30:19,734
- By playing the odds.
- (door opens)
373
00:30:21,528 --> 00:30:24,030
I fear they're about to worsen.
374
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
(grunts)
375
00:30:46,803 --> 00:30:48,804
(lock clanks)
376
00:30:57,356 --> 00:31:00,858
- Glaber.
- You'll address me by title of Legatus.
377
00:31:01,026 --> 00:31:02,610
(grunts)
378
00:31:05,989 --> 00:31:07,490
Yet the animal,
379
00:31:07,658 --> 00:31:10,117
the mark of your kind.
380
00:31:10,285 --> 00:31:12,912
- Where is she?
- Who?
381
00:31:15,165 --> 00:31:16,791
Oh, that little wife of yours.
382
00:31:16,959 --> 00:31:19,377
- Where?!
- Wherever I please!
383
00:31:24,424 --> 00:31:27,051
She has served you no grievance.
384
00:31:27,219 --> 00:31:28,886
No.
385
00:31:29,054 --> 00:31:30,638
None.
386
00:31:30,806 --> 00:31:32,765
But you...
387
00:31:32,933 --> 00:31:35,142
you have grieved me
388
00:31:35,310 --> 00:31:38,187
by stirring the auxiliary into desertion,
calling my command into question,
389
00:31:38,355 --> 00:31:40,898
imperiling my standing
with the Senate!
390
00:31:41,942 --> 00:31:43,401
And then in the arena
391
00:31:43,569 --> 00:31:46,779
you grieve me again
by not knowing when to die!
392
00:31:46,947 --> 00:31:48,781
My life then,
393
00:31:50,117 --> 00:31:51,701
in exchange for hers.
394
00:31:51,868 --> 00:31:53,953
But your life is
no longer yours to bargain.
395
00:31:56,206 --> 00:31:58,749
If I wish it ceased,
I have but to whisper
396
00:31:58,917 --> 00:32:02,003
and good Batiatus will command it.
397
00:32:02,170 --> 00:32:04,171
Then tongue the words in his ear.
398
00:32:08,343 --> 00:32:10,303
You mistake me, Thracian.
399
00:32:11,430 --> 00:32:16,183
True, I once sought death
in repayment for your slights.
400
00:32:16,351 --> 00:32:19,478
But I see the error of that now,
401
00:32:19,646 --> 00:32:23,065
wishing for an end... too quick.
402
00:32:25,277 --> 00:32:28,821
No, my desires have turned to blood,
403
00:32:28,989 --> 00:32:31,032
spilled by the drop over time
404
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
until you are drained.
405
00:32:34,077 --> 00:32:35,953
I told you
Rome's shadow was vast
406
00:32:36,121 --> 00:32:38,914
and you would yet die under it,
sliver by sliver,
407
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
to the roar of the crowd.
408
00:32:45,797 --> 00:32:47,381
Oh.
409
00:32:50,552 --> 00:32:52,637
A parting kindness
410
00:32:53,680 --> 00:32:55,431
to bind us.
411
00:33:01,396 --> 00:33:04,607
I took it from her thigh
412
00:33:04,775 --> 00:33:07,276
to preserve the scent...
413
00:33:07,444 --> 00:33:08,694
(sniffs)
414
00:33:08,862 --> 00:33:11,656
Before my men stained it with their own.
415
00:33:11,823 --> 00:33:14,283
(yells) No!
416
00:33:15,369 --> 00:33:17,953
She was a savage amusement.
417
00:33:18,997 --> 00:33:22,041
And when the fight finally left her eyes,
418
00:33:22,209 --> 00:33:26,003
I sold her to
an unpleasant Syrian for half a coin.
419
00:33:32,928 --> 00:33:36,514
You see? The Thracian finally learns
his place before me...
420
00:33:39,434 --> 00:33:41,018
on his knees.
421
00:33:48,068 --> 00:33:51,237
Your visit with the Thracian
was satisfying then?
422
00:33:51,405 --> 00:33:53,572
The man is of no more concern to me.
423
00:33:53,740 --> 00:33:57,034
Ah, none whatsoever.
We have prepared a feast in your honor.
424
00:33:57,202 --> 00:33:59,954
- I leave for Rome.
- Rome? Now?
425
00:34:00,122 --> 00:34:03,165
Something for your trip then?
426
00:34:06,294 --> 00:34:09,880
You really shouldn't have gone
to the trouble, Lucretia.
427
00:34:10,048 --> 00:34:13,259
These common dishes leave
my stomach unsettled.
428
00:34:14,469 --> 00:34:17,513
Some wine perhaps
while we wait for your husband?
429
00:34:17,681 --> 00:34:21,308
- Sestian?
- No, but something of equal taste.
430
00:34:21,476 --> 00:34:23,352
Water then.
431
00:34:26,815 --> 00:34:29,024
The heat and the dust...
432
00:34:29,192 --> 00:34:31,360
will it ever rain again?
433
00:34:31,528 --> 00:34:33,154
We can only pray.
434
00:34:33,321 --> 00:34:35,364
Can't place foot on street in Capua
435
00:34:35,532 --> 00:34:37,867
without hearing someone pleading
to the heavens for a sprinkle.
436
00:34:38,034 --> 00:34:41,495
And the gods yet ignore us.
437
00:34:42,581 --> 00:34:44,749
Perhaps we've done
something to offend them.
438
00:34:46,960 --> 00:34:50,254
I try to do a little something every day.
439
00:34:50,422 --> 00:34:52,965
So you're the cause, llithyia.
440
00:34:53,133 --> 00:34:55,384
I'd stand a bit away.
441
00:34:55,552 --> 00:34:57,845
Jupiter could hurl a bolt at any moment.
442
00:34:58,013 --> 00:35:00,890
He'd have to choose between targets.
443
00:35:02,934 --> 00:35:07,396
And I thought I was in the presence
of a proper Roman woman.
444
00:35:07,564 --> 00:35:10,107
Proper is a word forged by men
445
00:35:10,275 --> 00:35:12,651
who would seek to enslave us with it.
446
00:35:14,196 --> 00:35:17,072
Doctore:
Kerza, ground yourself!
447
00:35:17,240 --> 00:35:19,241
- (whip snaps)
- (men grunting)
448
00:35:19,409 --> 00:35:21,577
(practice swords clacking)
449
00:35:45,393 --> 00:35:47,686
Have you ever been inside a ludus?
450
00:35:48,730 --> 00:35:51,607
No. I've always wanted to,
451
00:35:51,775 --> 00:35:54,151
but father would never allow it.
452
00:35:54,319 --> 00:35:57,530
- And you obey his commands?
- Not all of them.
453
00:35:57,697 --> 00:35:59,657
Or my husband's.
454
00:35:59,825 --> 00:36:02,368
How do you live
with the noise and the smell,
455
00:36:02,536 --> 00:36:05,329
surrounded by these... animals?
456
00:36:06,540 --> 00:36:08,791
Yes, they are
wild and savage, aren't they?
457
00:36:08,959 --> 00:36:13,420
Something out of a fever dream.
Isn't it a worry?
458
00:36:13,588 --> 00:36:17,716
What if they went insane all at once,
clamoring for blood?
459
00:36:17,884 --> 00:36:20,219
This ludus has been
in my husband's family for generations,
460
00:36:20,387 --> 00:36:21,887
and yet it stands.
461
00:36:22,055 --> 00:36:24,181
And what about your children?
462
00:36:24,349 --> 00:36:25,975
Do you let them play with them?
463
00:36:27,018 --> 00:36:29,645
Mmm. I'm without children.
464
00:36:31,898 --> 00:36:34,191
Oh. Apologies.
465
00:36:34,359 --> 00:36:37,194
- I just thought a woman of your age...
- Mmm.
466
00:36:41,074 --> 00:36:43,909
Come. We leave for Rome.
467
00:36:44,953 --> 00:36:47,413
- So soon?
- Well, can't we stay awhile?
468
00:36:47,581 --> 00:36:50,165
I want to watch the gladiators.
469
00:36:50,333 --> 00:36:52,209
Another time. Come.
470
00:37:01,636 --> 00:37:03,053
Huh.
471
00:37:03,221 --> 00:37:04,763
(sighs)
472
00:37:26,661 --> 00:37:28,203
Kurza.
473
00:37:31,249 --> 00:37:32,750
Pair with Spartacus.
474
00:37:32,918 --> 00:37:34,960
Yes, Doctore.
475
00:37:35,128 --> 00:37:36,921
Doctore:
Recruits, attend!
476
00:37:37,923 --> 00:37:40,507
Show the Thracian what
we've learned in his absence.
477
00:37:52,771 --> 00:37:54,647
Form one. Attack!
478
00:37:56,149 --> 00:37:58,651
(both grunting)
479
00:38:07,535 --> 00:38:09,912
Form two. Attack!
480
00:38:34,020 --> 00:38:36,230
- (yells)
- (grunts)
481
00:38:38,942 --> 00:38:44,655
Spartacus!
482
00:38:54,916 --> 00:38:57,960
(chokes)
483
00:39:07,012 --> 00:39:09,638
(grunts, yelling)
484
00:39:33,204 --> 00:39:35,205
(sighs)
485
00:39:35,373 --> 00:39:37,750
Well, the gods haven't
pissed on me enough for one day?
486
00:39:37,917 --> 00:39:41,879
Legatus fucking Glaber spurns me
like a common slave.
487
00:39:42,047 --> 00:39:44,923
But no, let's add shit to the piss.
Let's pour it into his mouth.
488
00:39:45,091 --> 00:39:48,552
If word gets out
that Batiatus can't control his own men...
489
00:39:48,720 --> 00:39:51,096
- I warned you of their quality.
- You warned me of nothing.
490
00:39:51,264 --> 00:39:52,931
You counsel
and make promises to the air.
491
00:39:53,099 --> 00:39:54,683
"My hands, your will."
492
00:39:56,561 --> 00:39:59,438
The legatus barely beyond
my fucking gates!
493
00:39:59,606 --> 00:40:02,107
- Doctore: The Thracian is unpredictable.
- Then school him to our standards.
494
00:40:02,275 --> 00:40:05,819
Rod and lash fall unnoticed.
He is an animal best unleashed in the mines.
495
00:40:05,987 --> 00:40:09,198
No. The rest to the gods...
they were of little cost...
496
00:40:09,365 --> 00:40:12,367
but Spartacus is more highly valued,
497
00:40:12,535 --> 00:40:14,870
his worth well exceeding
their entire sum.
498
00:40:15,038 --> 00:40:17,122
I will have return...
499
00:40:17,290 --> 00:40:20,417
if not from the legatus,
then from the man himself.
500
00:40:20,585 --> 00:40:22,211
Even though he is unpredictable?
501
00:40:24,089 --> 00:40:27,382
He is but passionate,
and he stirs the same in others.
502
00:40:27,550 --> 00:40:31,845
A boon to the crowds if we can but divine
the instrument of his taming.
503
00:40:34,099 --> 00:40:36,809
He struggled to retain this bit of fabric
504
00:40:36,976 --> 00:40:39,103
even as the guards beat him.
505
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
It may bring you some service.
506
00:40:41,523 --> 00:40:45,442
I noted this in the hand
of the legatus upon his arrival.
507
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
(sniffs)
508
00:40:54,536 --> 00:40:56,370
Bring him to my chamber.
509
00:40:56,538 --> 00:40:58,914
I will press to discovery.
510
00:41:11,594 --> 00:41:14,638
Why are you here?
In this place?
511
00:41:14,806 --> 00:41:17,391
Under my hospitality?
Do you know why?
512
00:41:17,559 --> 00:41:20,561
Because I trusted
in the honor of a Roman.
513
00:41:20,728 --> 00:41:24,481
You are here
because of my grandfather.
514
00:41:25,608 --> 00:41:27,651
He built this ludus.
515
00:41:27,819 --> 00:41:31,697
He believed
that no man was without worth,
516
00:41:31,865 --> 00:41:35,492
that even the most vile among us
could rise to honor and glory.
517
00:41:35,660 --> 00:41:38,036
He instilled these beliefs in my father
518
00:41:38,204 --> 00:41:40,205
who in turn passed them on to me.
519
00:41:40,373 --> 00:41:44,668
I am a lanista,
like my forefathers...
520
00:41:44,836 --> 00:41:47,087
a trainer of gladiators.
521
00:41:47,255 --> 00:41:50,340
I see things in men
that they themselves have lost...
522
00:41:50,508 --> 00:41:52,551
a small spark, an ember.
523
00:41:52,719 --> 00:41:54,344
I give it breath, tinder,
524
00:41:54,512 --> 00:41:56,722
until it ignites in the arena.
525
00:41:58,016 --> 00:42:00,517
I burn for no cause but my own.
526
00:42:00,685 --> 00:42:02,853
And what might that be? Money?
527
00:42:03,021 --> 00:42:04,730
You've cost me enough on that front.
528
00:42:05,773 --> 00:42:07,900
No, not so base a cause
for this one.
529
00:42:08,067 --> 00:42:10,319
Position, then? Power?
530
00:42:10,486 --> 00:42:12,112
Love?
531
00:42:15,200 --> 00:42:17,618
You have a woman, Thracian?
532
00:42:17,785 --> 00:42:20,954
- I have a wife.
- And do you love her?
533
00:42:22,081 --> 00:42:24,458
Of course you do.
I can see it in the eye,
534
00:42:24,626 --> 00:42:26,126
the tensing of the jaw.
535
00:42:26,294 --> 00:42:29,338
What might be the name
of this delicate flower?
536
00:42:31,090 --> 00:42:33,592
- Sura.
- Where is she?
537
00:42:33,760 --> 00:42:36,845
He took her when he came for me.
538
00:42:37,013 --> 00:42:39,306
Legatus Glaber? He has her?
539
00:42:39,474 --> 00:42:41,892
He sold her to a Syrian.
540
00:42:42,060 --> 00:42:43,852
Well, then how do
you know she still lives?
541
00:42:44,020 --> 00:42:47,564
How do you know
the heart beats beneath your chest?
542
00:42:47,732 --> 00:42:50,025
Most days I don't.
543
00:42:50,193 --> 00:42:52,444
I'm just a simple Roman,
544
00:42:52,612 --> 00:42:55,489
trying to make his way
against the whim of the gods,
545
00:42:55,657 --> 00:42:59,326
the politicians, the miscreants...
546
00:42:59,494 --> 00:43:01,161
though often
you can't tell one from the other.
547
00:43:01,329 --> 00:43:03,038
But you...
548
00:43:03,206 --> 00:43:05,916
you are the most dangerous of animals,
549
00:43:06,084 --> 00:43:07,918
a beast born of the heart.
550
00:43:08,086 --> 00:43:11,088
What would you do
to hold your wife again?
551
00:43:11,256 --> 00:43:12,839
To feel the warmth of her skin?
552
00:43:13,007 --> 00:43:15,968
To taste her lips?
Would you kill?
553
00:43:17,387 --> 00:43:19,638
Whoever stood between us.
554
00:43:19,806 --> 00:43:23,141
How many men? 100? 1,000?
555
00:43:23,309 --> 00:43:26,561
- I would kill them all.
- Then do it in the arena.
556
00:43:26,729 --> 00:43:30,315
Fight for me
and the honor of my forefathers.
557
00:43:30,483 --> 00:43:34,444
Prove yourself. Climb to the pinnacle.
Gain your freedom
558
00:43:34,612 --> 00:43:36,488
and that of the woman you've lost.
559
00:43:37,699 --> 00:43:40,409
I did not lose her.
560
00:43:40,576 --> 00:43:43,328
She was taken from me.
561
00:43:43,496 --> 00:43:45,289
A man must accept his fate
562
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
or be destroyed by it.
563
00:43:49,794 --> 00:43:53,171
Why would I place my fate
564
00:43:53,339 --> 00:43:55,549
in the hands of another Roman?
565
00:43:55,717 --> 00:43:58,135
Because of what they hold.
566
00:44:02,598 --> 00:44:04,016
Your wife's?
567
00:44:08,104 --> 00:44:11,148
Pass the final test tonight
with honor and servitude,
568
00:44:11,316 --> 00:44:13,650
call me dominus
569
00:44:13,818 --> 00:44:16,069
and I will help to reunite you.
570
00:44:27,957 --> 00:44:29,750
The choice is yours.
571
00:44:35,340 --> 00:44:37,341
- (both grunting)
- (men cheering)
572
00:45:13,836 --> 00:45:15,796
Batiatus: Cease!
573
00:45:17,256 --> 00:45:19,341
Varro has stood to a draw.
574
00:45:19,509 --> 00:45:21,176
The test is passed.
575
00:45:21,344 --> 00:45:23,345
(cheering)
576
00:45:24,514 --> 00:45:26,264
(laughs)
577
00:45:32,021 --> 00:45:34,815
Barca. Marcus.
578
00:45:34,982 --> 00:45:36,691
Positions.
579
00:45:36,859 --> 00:45:40,362
(gladiators chanting)
Barca. Barca. Barca.
580
00:45:40,530 --> 00:45:42,447
Barca. Barca.
581
00:45:42,615 --> 00:45:45,033
Barca. Barca. Barca.
582
00:45:45,201 --> 00:45:47,119
Barca. Barca.
583
00:45:47,286 --> 00:45:50,163
Barca. Barca. Barca.
584
00:45:55,628 --> 00:45:58,004
- Doctore: Begin.
- (yells)
585
00:46:04,178 --> 00:46:06,179
(gladiators laughing)
586
00:46:11,310 --> 00:46:12,769
That's disappointing.
587
00:46:12,937 --> 00:46:14,771
Not every venture ends in climax.
588
00:46:14,939 --> 00:46:17,399
A fact known well to every woman.
589
00:46:19,694 --> 00:46:21,194
(silence)
590
00:46:29,912 --> 00:46:31,621
Crixus.
591
00:46:32,832 --> 00:46:34,708
Spartacus.
592
00:46:34,876 --> 00:46:36,251
Positions.
593
00:46:44,469 --> 00:46:47,429
(gladiators chanting)
Crixus. Crixus. Crixus.
594
00:46:47,597 --> 00:46:49,723
Crixus. Crixus.
595
00:46:49,891 --> 00:46:52,851
Crixus. Crixus. Crixus.
596
00:46:53,019 --> 00:46:54,769
Crixus. Crixus.
597
00:46:54,937 --> 00:46:57,939
Crixus. Crixus. Crixus.
598
00:46:58,107 --> 00:47:01,109
Crixus.
Crixus. Crixus.
599
00:47:14,332 --> 00:47:18,251
One final lesson
before I send you to the afterlife.
600
00:47:29,388 --> 00:47:32,432
- Begin.
- (exhales sharply)
601
00:47:42,568 --> 00:47:43,902
Fuck.
602
00:47:44,070 --> 00:47:46,821
Expensive and worthless,
all in a measure.
603
00:47:46,989 --> 00:47:50,200
- (sighs)
- Fight, you Thracian bitch.
604
00:47:59,919 --> 00:48:02,254
Tears?
605
00:48:05,508 --> 00:48:08,635
- The rabbit is fixed to piss himself.
- (gladiators laughing)
606
00:48:12,807 --> 00:48:14,683
(Crixus yells)
607
00:48:29,574 --> 00:48:32,993
Skin the rabbit!
(laughs)
608
00:48:34,453 --> 00:48:36,204
(yells)
609
00:48:44,547 --> 00:48:46,339
- (gladiators cheering)
- (chokes)
610
00:48:46,507 --> 00:48:49,551
(grunts)
611
00:48:50,595 --> 00:48:52,512
Finish him!
612
00:48:55,391 --> 00:48:56,933
Thracians.
613
00:49:03,733 --> 00:49:06,443
- (yells)
- (grunts)
614
00:49:18,122 --> 00:49:20,123
(panting)
615
00:49:26,339 --> 00:49:28,923
The lesson is well learned.
616
00:49:29,091 --> 00:49:30,884
Batiatus:
Spartacus!
617
00:49:33,679 --> 00:49:35,347
Cease!
618
00:49:41,270 --> 00:49:44,230
You have passed the test.
619
00:49:54,742 --> 00:49:56,618
Dominus.
620
00:49:59,038 --> 00:50:01,247
Batiatus:
Your life now promises meaning.
621
00:50:01,415 --> 00:50:04,084
Swear it to me.
622
00:50:04,251 --> 00:50:06,836
Recite the sacramentum gladiatorum.
623
00:50:08,964 --> 00:50:11,424
Spartacus:
I commit my flesh,
624
00:50:11,592 --> 00:50:14,344
my mind, my will
625
00:50:15,680 --> 00:50:17,806
- to the glory of this ludus...
- Mmm.
626
00:50:17,973 --> 00:50:21,226
...and the commands
of my master, Batiatus.
627
00:50:24,271 --> 00:50:27,524
I swear to be burned, chained,
628
00:50:27,692 --> 00:50:31,653
beaten or die by the sword
629
00:50:32,738 --> 00:50:35,240
in pursuit of honor in the arena.
630
00:50:47,670 --> 00:50:49,713
Welcome to the brotherhood.
631
00:50:57,638 --> 00:50:59,639
(theme music playing)
631
00:51:00,305 --> 00:51:06,908
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
44057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.