All language subtitles for The.Outpost.S01E01.HDTV.x264-SVA_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,443 --> 00:00:04,644 [INDISTINCT CHATTER] 2 00:00:07,427 --> 00:00:09,320 Where's my drink? 3 00:00:13,455 --> 00:00:15,606 You sure you want to go down this road? 4 00:00:15,609 --> 00:00:18,625 I've waited a long time to find the men who killed my family. 5 00:00:18,627 --> 00:00:20,694 I'm not walking away now. 6 00:00:22,898 --> 00:00:26,039 - And then what? - And then I'll get answers. 7 00:00:28,730 --> 00:00:30,129 And I'll make things right. 8 00:00:30,132 --> 00:00:34,390 Talon, nothing can ever make that right. 9 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:00:43,385 --> 00:00:45,719 You the skin artist who made this mark? 11 00:00:45,721 --> 00:00:49,356 Aye. That's my fine artistry. 12 00:00:49,358 --> 00:00:53,560 - Want one like it? - No. 13 00:00:53,562 --> 00:00:55,996 But I am looking for the man who does have it. 14 00:00:55,998 --> 00:00:58,031 Are you now? 15 00:00:58,034 --> 00:01:02,068 Well, I don't give out names to just any tart who asks. 16 00:01:04,640 --> 00:01:06,773 What's it gonna take to change your mind? 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,140 Oh, I can think of a few things. 18 00:01:10,143 --> 00:01:12,570 And absolutely none of those things are going to happen. 19 00:01:12,573 --> 00:01:16,116 Well, guess you're not getting that information then, are you? 20 00:01:16,118 --> 00:01:19,419 MAN: Gambling is forbidden by command of the Prime Order. 21 00:01:27,529 --> 00:01:29,729 [YELLING] 22 00:01:38,874 --> 00:01:40,207 Get up. We have to go. 23 00:01:40,209 --> 00:01:41,541 I'll never make it. 24 00:01:41,543 --> 00:01:44,010 I've got this gammy leg. 25 00:01:44,012 --> 00:01:45,946 Talon, come on. 26 00:01:45,948 --> 00:01:47,314 Come on! 27 00:01:53,963 --> 00:01:55,296 This way. 28 00:01:55,299 --> 00:01:56,498 Get down! 29 00:01:58,660 --> 00:01:59,960 Run! 30 00:02:24,853 --> 00:02:27,020 - Give me the name. - Look out! 31 00:02:30,192 --> 00:02:33,460 - The name! - You get me out of here, 32 00:02:33,462 --> 00:02:35,462 I'll tell you whatever you want. 33 00:02:51,713 --> 00:02:54,848 MAN: Come on, come on! This way! 34 00:02:57,185 --> 00:02:59,054 Come on. There's more coming. 35 00:02:59,057 --> 00:03:01,041 TALON: Get Gunter. 36 00:03:01,044 --> 00:03:02,554 Get up! 37 00:03:16,171 --> 00:03:18,338 [PANTING] 38 00:03:25,830 --> 00:03:27,997 - I didn't do nothing. - Get in there! 39 00:03:28,000 --> 00:03:29,549 Please let us go. 40 00:03:30,992 --> 00:03:33,927 - Now give me his name. - PRISONER: Let me go! 41 00:03:33,930 --> 00:03:36,997 - What are you? - We had a deal. His name. 42 00:03:37,000 --> 00:03:38,008 GUARD: I said shut it! 43 00:03:38,009 --> 00:03:40,527 That's more than 20 years back I did that job, 44 00:03:40,529 --> 00:03:44,097 even before the Prime Order overthrew the Royals. 45 00:03:44,099 --> 00:03:46,433 The Bones, they was called. 46 00:03:46,435 --> 00:03:49,302 Mercenaries. Mean bunch. 47 00:03:49,304 --> 00:03:51,871 Had me put that mark on all seven of their arms. 48 00:03:51,873 --> 00:03:54,841 Seven? I need names. 49 00:03:54,843 --> 00:03:57,510 Lucky for you I seen one of them recent. 50 00:03:57,512 --> 00:03:58,978 Toru Magmoor. 51 00:03:58,980 --> 00:04:01,815 Toru Magmoor? Where did you see him? 52 00:04:01,817 --> 00:04:05,379 He's Covenant brass now. Rode out of camp headed for the Outpost. 53 00:04:05,382 --> 00:04:07,787 - Gallwood Outpost? - Aye. 54 00:04:07,789 --> 00:04:10,924 - I need more names. - Tiberion Shek. 55 00:04:10,926 --> 00:04:12,625 He was the leader. 56 00:04:15,697 --> 00:04:17,593 - He's dead. - Let's go. 57 00:04:29,177 --> 00:04:30,377 Where are we going? 58 00:04:30,379 --> 00:04:32,679 I'm going to Gallwood Outpost. 59 00:04:32,681 --> 00:04:35,248 That's halfway across the realm. 60 00:04:35,250 --> 00:04:36,883 We've got a good thing going here. 61 00:04:36,885 --> 00:04:38,952 - Hustling cards? - No. 62 00:04:38,954 --> 00:04:40,578 You and me. 63 00:04:42,387 --> 00:04:44,587 This way. Over here. 64 00:04:46,728 --> 00:04:50,029 Are you mad? The other side is greyskin territory. 65 00:04:50,031 --> 00:04:53,203 I know. They'd be mad to follow us. 66 00:05:07,349 --> 00:05:10,145 - Come on! - No, it's greyskin territory. 67 00:05:10,148 --> 00:05:12,118 They won't get far. 68 00:05:14,055 --> 00:05:16,289 [SNARLING] 69 00:05:23,098 --> 00:05:27,718 Greyskins. I was hoping they weren't going to be this far east. 70 00:05:30,672 --> 00:05:33,273 [SNARLING] 71 00:05:33,275 --> 00:05:34,607 [ROARS] 72 00:05:36,611 --> 00:05:38,734 Talon, stay back! 73 00:05:38,737 --> 00:05:41,046 No! 74 00:05:41,049 --> 00:05:43,149 [SNARLING] 75 00:05:53,295 --> 00:05:56,229 [GASPS] Just get me some colipsum. 76 00:05:59,468 --> 00:06:01,668 [INHALES] 77 00:06:05,484 --> 00:06:08,107 Why did you do that? 78 00:06:08,109 --> 00:06:10,610 [SPUTTERING] 79 00:06:10,612 --> 00:06:14,948 That's... That's how I want to go. 80 00:06:14,950 --> 00:06:17,383 I'm feeling fine... 81 00:06:17,385 --> 00:06:19,219 looking at you. 82 00:06:20,869 --> 00:06:22,903 No, no, no. 83 00:06:33,535 --> 00:06:35,935 [SNARLING] 84 00:06:39,030 --> 00:06:43,648 [THEME MUSIC PLAYING] 85 00:06:43,651 --> 00:06:49,451 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 86 00:07:00,829 --> 00:07:03,029 [LAUGHTER] 87 00:07:28,305 --> 00:07:30,320 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] _ 88 00:07:30,492 --> 00:07:32,368 _ 89 00:07:32,369 --> 00:07:34,859 _ 90 00:07:41,753 --> 00:07:43,421 _ 91 00:07:43,805 --> 00:07:46,339 [CHITTERING] 92 00:07:46,341 --> 00:07:49,576 [MUSIC PLAYING] 93 00:07:53,248 --> 00:07:54,948 [CHITTERING] 94 00:08:00,205 --> 00:08:01,604 [GROANS] 95 00:08:04,406 --> 00:08:05,984 _ 96 00:08:09,230 --> 00:08:10,730 Get out of here, skags! 97 00:08:10,732 --> 00:08:12,865 This is our land, you filthy Blackblood. 98 00:08:15,503 --> 00:08:17,695 Oh, you're going to get it now, skag. 99 00:08:19,741 --> 00:08:20,940 [SCREAMING] 100 00:08:20,943 --> 00:08:22,367 _ 101 00:08:23,945 --> 00:08:25,144 [GRUNTS] 102 00:08:30,652 --> 00:08:32,619 Naba, Talon! 103 00:08:32,621 --> 00:08:34,253 Talon, naba! 104 00:08:34,255 --> 00:08:35,822 Stop! 105 00:08:39,828 --> 00:08:41,828 Go on, clear off. 106 00:08:55,300 --> 00:08:57,094 Ow. 107 00:08:57,120 --> 00:08:59,896 _ 108 00:08:59,899 --> 00:09:01,566 They killed a Remmick. 109 00:09:01,569 --> 00:09:02,997 Talon... 110 00:09:03,000 --> 00:09:05,568 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] _ 111 00:09:05,571 --> 00:09:08,977 _ 112 00:09:09,941 --> 00:09:12,141 Why do they hate us? 113 00:09:13,728 --> 00:09:15,995 They don't hate us. 114 00:09:15,997 --> 00:09:18,097 At least, not all of them. 115 00:09:21,618 --> 00:09:24,477 _ 116 00:09:52,367 --> 00:09:55,401 No one left alive. 117 00:09:55,403 --> 00:09:58,571 If even one Blackblood escapes, 118 00:09:58,573 --> 00:10:00,485 this is all for nothing. 119 00:10:14,289 --> 00:10:16,456 [DOG BARKING] 120 00:10:40,115 --> 00:10:42,181 [COUGHING] 121 00:10:48,256 --> 00:10:49,756 Eremus, Eremus! 122 00:10:49,758 --> 00:10:50,923 Come on. 123 00:10:53,795 --> 00:10:55,328 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 124 00:10:58,412 --> 00:11:01,479 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 125 00:11:01,482 --> 00:11:03,849 [SCREAMING] 126 00:11:16,235 --> 00:11:18,243 Eremus! 127 00:11:46,555 --> 00:11:47,368 _ 128 00:11:47,371 --> 00:11:48,791 _ 129 00:11:49,047 --> 00:11:50,102 _ 130 00:11:58,293 --> 00:12:01,594 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 131 00:12:08,303 --> 00:12:10,503 [PANTING] 132 00:12:13,743 --> 00:12:15,708 This is all my fault. 133 00:12:15,710 --> 00:12:19,278 [PANTING] 134 00:12:19,280 --> 00:12:21,848 It's not your fault, Talon. 135 00:12:24,285 --> 00:12:25,516 _ 136 00:12:45,006 --> 00:12:48,808 - [YELLS] - [GROANS] 137 00:13:02,757 --> 00:13:05,057 She's mine. 138 00:13:49,352 --> 00:13:50,766 She's dead. 139 00:14:59,446 --> 00:15:02,108 [SNIFFLING] 140 00:15:31,299 --> 00:15:35,601 [MUSIC PLAYING] 141 00:16:13,391 --> 00:16:15,408 Look at her ears. 142 00:16:18,863 --> 00:16:21,397 Poor thing. Where's your family? 143 00:16:25,531 --> 00:16:27,998 Come along. We can't have young girls wandering the roads. 144 00:16:28,001 --> 00:16:29,947 We're just two farms over. 145 00:16:31,709 --> 00:16:34,310 You come along. There's bread and cheese. 146 00:16:34,312 --> 00:16:36,145 As much as you can eat. 147 00:16:56,469 --> 00:16:58,670 [CHILDREN LAUGHING] 148 00:17:14,752 --> 00:17:16,814 Everyone wash up for supper. 149 00:17:21,626 --> 00:17:24,293 WOMAN: I will not send her away. She's a child. 150 00:17:24,295 --> 00:17:27,830 We have children of our own. It's too dangerous. 151 00:17:27,832 --> 00:17:31,100 Someone wanted them all dead for a reason. 152 00:17:31,102 --> 00:17:33,069 People will talk. 153 00:17:33,071 --> 00:17:35,509 Well, just look at her ears. 154 00:17:38,476 --> 00:17:41,711 [MUSIC PLAYING] 155 00:18:57,355 --> 00:18:58,588 [CHITTERING] 156 00:18:58,590 --> 00:19:00,122 Stay where you are. 157 00:19:03,795 --> 00:19:04,994 Are you sick? 158 00:19:30,788 --> 00:19:33,489 [CHITTERING] 159 00:19:39,281 --> 00:19:41,648 Ugh! Why won't you die? 160 00:19:41,651 --> 00:19:43,311 [CREATURES GROWLING] 161 00:19:43,314 --> 00:19:46,569 - Aah! - [GROWLING] 162 00:19:46,571 --> 00:19:49,171 [SCREAMING] 163 00:20:03,087 --> 00:20:05,658 You have to get them in the mouth to kill them. 164 00:20:08,526 --> 00:20:10,893 I had it under control. 165 00:20:11,962 --> 00:20:14,764 - Of course you did. - I did. 166 00:20:14,766 --> 00:20:17,291 All right. All right. 167 00:20:17,294 --> 00:20:19,961 But what kind of a soldier would I be if I didn't assist? 168 00:20:19,964 --> 00:20:21,397 The usual kind. 169 00:20:24,055 --> 00:20:27,489 [SCREECHING] 170 00:20:27,492 --> 00:20:29,225 What are those things? 171 00:20:29,228 --> 00:20:31,480 Those are Plaguelings. 172 00:20:31,482 --> 00:20:34,917 We can talk later. Right now it's time to get behind walls. 173 00:20:36,053 --> 00:20:39,621 Hey, we're not leaving you. 174 00:20:39,624 --> 00:20:42,825 So either you ride with us or we all stay here and die. 175 00:20:44,128 --> 00:20:46,696 [MUTTERING] 176 00:20:47,715 --> 00:20:49,705 Now it's your choice. 177 00:21:00,725 --> 00:21:03,762 [MUSIC PLAYING] 178 00:21:06,647 --> 00:21:08,999 - The gates! - The gates are closed after nightfall. 179 00:21:09,002 --> 00:21:11,762 They won't let us in if Plaguelings are too close on our tail. 180 00:21:11,764 --> 00:21:13,364 [SCREECHING] 181 00:21:13,366 --> 00:21:15,699 Open the gate! 182 00:21:17,536 --> 00:21:20,304 The Gate Marshal doesn't like it when you bring home a stray. 183 00:21:20,306 --> 00:21:22,873 So where are you from and what's your business? 184 00:21:22,875 --> 00:21:25,643 - [CHUCKLES] - Hey, you'll need a good story. 185 00:21:25,645 --> 00:21:27,945 I'll answer to the Gate Marshal, not a common soldier. 186 00:21:27,947 --> 00:21:30,547 Well, let's hope you get the chance. 187 00:21:30,549 --> 00:21:33,550 - Open the gate! - MAN: Too close, Captain! 188 00:21:33,552 --> 00:21:36,538 - Captain? - Still a common soldier, 189 00:21:36,541 --> 00:21:38,155 who happens to be a captain. 190 00:21:38,157 --> 00:21:39,690 No need to apologize. 191 00:21:39,692 --> 00:21:41,058 I wasn't planning on it. 192 00:21:41,060 --> 00:21:42,826 [SCREECHING] 193 00:21:44,563 --> 00:21:46,196 [SCREECHING] 194 00:21:50,136 --> 00:21:52,436 [GROWLING] 195 00:21:52,438 --> 00:21:55,272 [CHITTERING, GROWLING] 196 00:21:55,274 --> 00:21:59,476 [CHITTERING, SQUEALING] 197 00:22:01,580 --> 00:22:03,058 Gods, I hate these things! 198 00:22:03,061 --> 00:22:04,811 That's the last of them. Open up! 199 00:22:04,814 --> 00:22:07,217 No, sir. There are more coming. 200 00:22:07,219 --> 00:22:10,694 Sergeant, open the gate! That's an order! 201 00:22:10,697 --> 00:22:12,456 I take responsibility. 202 00:22:12,458 --> 00:22:14,658 [GROWLING] 203 00:22:47,034 --> 00:22:49,069 I'm Captain Garret Spears. 204 00:22:50,663 --> 00:22:53,097 This is where you offer your name in return. 205 00:22:53,099 --> 00:22:55,444 What's wrong with those people? 206 00:22:57,234 --> 00:23:00,568 Those are Plaguelings. 207 00:23:00,571 --> 00:23:04,038 And they spread their disease through that needle 208 00:23:04,041 --> 00:23:05,743 they tried to stick you with. 209 00:23:05,745 --> 00:23:08,412 Do you have a name? 210 00:23:09,715 --> 00:23:11,181 It's Talon. 211 00:23:11,183 --> 00:23:13,550 Talon. 212 00:23:14,660 --> 00:23:17,094 And your reason for coming here... 213 00:23:17,097 --> 00:23:19,464 to this gods-forsaken outpost? 214 00:23:19,467 --> 00:23:21,033 I, um... 215 00:23:22,827 --> 00:23:24,260 - I'm here for... - [CHUCKLES] 216 00:23:24,263 --> 00:23:25,796 Look, as long as you're making it up, 217 00:23:25,798 --> 00:23:27,464 at least try and make it interesting. 218 00:23:27,466 --> 00:23:31,969 I'll get you started. You... you are a... 219 00:23:31,971 --> 00:23:34,765 Well, you're a nobleman's daughter. 220 00:23:34,768 --> 00:23:37,124 And your father, he, uh... 221 00:23:37,127 --> 00:23:40,209 He pledged you to be married to a tyrant. 222 00:23:40,212 --> 00:23:43,280 So, you ran away, 223 00:23:43,282 --> 00:23:46,116 on the day of your betrothal, no less, 224 00:23:46,118 --> 00:23:49,052 to the remotest corner of the realm. 225 00:23:49,054 --> 00:23:51,288 I'm here for work. 226 00:23:51,290 --> 00:23:53,429 - For work? - As a barmaid. 227 00:23:53,432 --> 00:23:57,668 [CHUCKLES] As a... my story was better. 228 00:23:57,671 --> 00:23:59,504 And mine's more believable. 229 00:23:59,507 --> 00:24:03,576 And it would be, anywhere else in the world. 230 00:24:03,579 --> 00:24:06,346 But nobody comes to the Outpost 231 00:24:06,349 --> 00:24:08,349 simply to find work. 232 00:24:08,352 --> 00:24:12,154 No, people come here 233 00:24:12,157 --> 00:24:15,358 because they're running from something. 234 00:24:19,343 --> 00:24:20,976 Not me. 235 00:24:23,681 --> 00:24:26,181 I'm not convinced. 236 00:24:26,183 --> 00:24:29,284 But that's all right. 237 00:24:29,286 --> 00:24:32,254 You don't have to convince me. 238 00:24:32,256 --> 00:24:34,389 It's up to Marshal Wythers. 239 00:24:35,859 --> 00:24:37,962 Come on. 240 00:24:37,965 --> 00:24:40,629 MAN: I didn't do nothing, Marshal! I swear! 241 00:24:43,333 --> 00:24:46,268 Marshal Wythers. 242 00:24:46,270 --> 00:24:49,696 Stick him in the hole. I'll work on him later. 243 00:24:54,878 --> 00:24:57,245 What can I do you for, Captain? 244 00:24:57,247 --> 00:24:59,114 Picked up a traveler on the north road. 245 00:24:59,116 --> 00:25:02,250 I can see why. She's a fine catch. 246 00:25:02,252 --> 00:25:03,618 [CHUCKLES] 247 00:25:03,620 --> 00:25:05,987 Is that your professional assessment 248 00:25:05,989 --> 00:25:07,589 as Gate Marshal? 249 00:25:12,329 --> 00:25:13,962 I'm a busy man. 250 00:25:13,964 --> 00:25:15,197 Make it quick. 251 00:25:15,199 --> 00:25:16,965 What's your story? 252 00:25:16,967 --> 00:25:19,365 Name's Talon. Here to find work. 253 00:25:19,368 --> 00:25:23,149 - Trade? - Barmaid. 254 00:25:23,152 --> 00:25:26,374 Well, let's both pretend you're here for work, yeah? 255 00:25:26,376 --> 00:25:29,678 But cross me, and I'll stick you out at night 256 00:25:29,680 --> 00:25:32,407 and let those diseased savages have at you. 257 00:25:32,410 --> 00:25:34,549 Wouldn't expect anything else. 258 00:25:34,551 --> 00:25:36,718 It is what it is. 259 00:25:38,355 --> 00:25:42,023 She's in your custody, Garret. 260 00:25:54,034 --> 00:25:56,201 So where's the best place to get a drink? 261 00:25:56,203 --> 00:25:59,704 I mean, job... as a barmaid. 262 00:25:59,706 --> 00:26:02,407 The Nightshade Inn. 263 00:26:02,409 --> 00:26:04,809 It's not pretty, but it's all we've got. 264 00:26:04,811 --> 00:26:06,044 Come on. I'll take you. 265 00:26:06,046 --> 00:26:08,029 Just point me in the right direction. 266 00:26:08,032 --> 00:26:12,083 Oh, no. No, you heard my father. 267 00:26:12,085 --> 00:26:13,618 You're still in my custody. 268 00:26:13,620 --> 00:26:17,522 Marshal Wythers is your father? 269 00:26:17,524 --> 00:26:19,553 But your name, Garret Spears? 270 00:26:19,556 --> 00:26:22,454 I chose the name "Spears" when I enlisted. 271 00:26:22,457 --> 00:26:24,229 I was maybe 14. 272 00:26:24,231 --> 00:26:26,197 [CHUCKLES] 273 00:26:26,199 --> 00:26:29,300 Sounds like a name a 14-year-old chose. 274 00:26:31,071 --> 00:26:33,618 So, deep below us are mines rich with ore. 275 00:26:33,621 --> 00:26:36,414 And we forge weapons, armaments. 276 00:26:36,417 --> 00:26:41,311 As long as we delivery to the prime order on time, they leave us alone. 277 00:26:41,314 --> 00:26:43,243 So many fires. 278 00:26:43,246 --> 00:26:46,316 Greyskin camps. 279 00:26:46,319 --> 00:26:48,657 My men count them each night. 280 00:26:48,660 --> 00:26:51,060 There's more than fifty score now. 281 00:26:51,063 --> 00:26:52,624 Do they ever attack? 282 00:26:52,626 --> 00:26:55,927 Once. They came up these walls. 283 00:26:55,929 --> 00:26:57,328 But we fought them back, 284 00:26:57,330 --> 00:27:00,164 and it's been quiet for 11 seasons now. 285 00:27:00,166 --> 00:27:01,733 It's why the Eighth Army left 286 00:27:01,735 --> 00:27:03,798 to strengthen the southern front. 287 00:27:03,801 --> 00:27:06,402 I was close to there just days ago. 288 00:27:06,405 --> 00:27:08,905 What news? Have we made any ground? 289 00:27:08,908 --> 00:27:12,540 We haven't heard anything since the half Redmoon. 290 00:27:12,543 --> 00:27:14,977 I don't know. 291 00:27:14,980 --> 00:27:18,381 Just a lot of fighting, dying. 292 00:27:20,845 --> 00:27:23,513 Yeah, well, 293 00:27:23,516 --> 00:27:25,916 it's a brutal war. 294 00:27:25,919 --> 00:27:29,120 I was stationed there for three seasons. 295 00:27:29,123 --> 00:27:30,928 Watched a lot of good men die 296 00:27:30,931 --> 00:27:33,331 protecting the realm from those monsters. 297 00:27:33,333 --> 00:27:36,401 Those monsters? 298 00:27:36,403 --> 00:27:39,167 I've see what you Prime Order soldiers do to people. 299 00:27:39,170 --> 00:27:40,894 Who's protecting us from you? 300 00:27:40,897 --> 00:27:44,086 I'm not Prime Order. I'm a Captain of the Border Guard. 301 00:27:44,089 --> 00:27:47,912 No difference. You work for them, you kill for them. 302 00:27:47,914 --> 00:27:51,082 Wow. 303 00:27:51,084 --> 00:27:53,800 You know, the only killing that I've done recently 304 00:27:53,803 --> 00:27:56,034 is killing Plaguelings that attacked a woman. 305 00:27:56,037 --> 00:27:58,504 Now does that somehow offend you? 306 00:28:00,666 --> 00:28:02,399 No. 307 00:28:05,688 --> 00:28:10,057 And thank you for saving my life. 308 00:28:11,905 --> 00:28:13,504 I'm in your debt. 309 00:28:13,506 --> 00:28:15,573 It's not something I'm used to. 310 00:28:17,031 --> 00:28:18,364 Thanks for the tour. 311 00:28:19,746 --> 00:28:21,179 Just do me a favor. 312 00:28:23,216 --> 00:28:25,850 Don't do anything that would get me into trouble 313 00:28:25,852 --> 00:28:28,152 for bringing you inside these walls, all right? 314 00:28:28,154 --> 00:28:30,521 [CHUCKLES] 315 00:28:34,627 --> 00:28:38,930 [INDISTINCT CHATTER, SINGING] 316 00:28:46,072 --> 00:28:47,839 No blades. 317 00:28:47,841 --> 00:28:50,475 [LAUGHTER] 318 00:28:56,082 --> 00:28:59,283 [INDISTINCT CHATTER] 319 00:29:06,882 --> 00:29:08,081 Oh! 320 00:29:10,386 --> 00:29:11,896 MAN: Go on, show us what you had. 321 00:29:11,898 --> 00:29:14,480 Uh, a lady never tells. 322 00:29:25,979 --> 00:29:27,714 I need a room and a meal. 323 00:29:29,582 --> 00:29:31,862 It's three beads per night. 324 00:29:31,865 --> 00:29:33,765 Second room on the left. 325 00:29:36,423 --> 00:29:38,156 No guests. 326 00:29:38,158 --> 00:29:40,878 Janzo! Platter. 327 00:30:00,213 --> 00:30:03,414 [CHUCKLES] 328 00:30:03,416 --> 00:30:05,083 Wa... wow. 329 00:30:05,085 --> 00:30:08,542 I mean, hello. 330 00:30:08,545 --> 00:30:11,813 I don't think I've ever met you before, have I? 331 00:30:11,816 --> 00:30:16,352 Don't move. Just wait right here. 332 00:30:16,355 --> 00:30:17,821 [CHUCKLES] 333 00:30:23,436 --> 00:30:25,002 [HUMMING] 334 00:30:29,843 --> 00:30:31,809 - I'm not thirsty. - Just try it. 335 00:30:31,811 --> 00:30:34,278 - I made it just for you. - You don't even know me. 336 00:30:34,280 --> 00:30:35,880 Well, you keep licking your lips, so I start you 337 00:30:35,882 --> 00:30:37,815 with my winter ale for quenching thirst. 338 00:30:37,817 --> 00:30:39,985 And now your shoulders are a little bit hunched, aren't they? 339 00:30:39,987 --> 00:30:41,415 It's because you're tired, aren't you, darling? 340 00:30:41,417 --> 00:30:44,555 But that's okay, because I added a stimulant... bryweed. 341 00:30:44,558 --> 00:30:47,156 It's just the thing to invigorate the mind and the body. 342 00:30:47,159 --> 00:30:49,760 Now, your jaw's slightly clenched. 343 00:30:49,762 --> 00:30:51,446 It's because you're on a mission, aren't you? 344 00:30:51,448 --> 00:30:54,292 A tiny amount of sky-vine essence... 345 00:30:58,037 --> 00:31:00,972 You have a gift, barkeeper. 346 00:31:00,974 --> 00:31:02,974 Brewer. 347 00:31:02,976 --> 00:31:07,211 The name's Janzo. Best brewer in the realm. 348 00:31:07,213 --> 00:31:10,181 And you are? 349 00:31:10,183 --> 00:31:12,683 Not interested in pursuing whatever this is, 350 00:31:12,685 --> 00:31:14,398 but thanks for the drink. 351 00:31:14,401 --> 00:31:16,219 - [DOOR OPENS] - MEN: Captain. 352 00:31:16,222 --> 00:31:18,689 - It's the Captain. - Captain. 353 00:31:18,691 --> 00:31:20,808 [DOOR CLOSES] 354 00:31:20,811 --> 00:31:25,580 Janzo, one of your special brews for our esteemed guest. 355 00:31:32,939 --> 00:31:36,140 [SCREAMING] 356 00:31:46,639 --> 00:31:49,607 [INDISTINCT CHATTER] 357 00:31:54,080 --> 00:31:55,946 Hey, brewer. 358 00:31:58,918 --> 00:32:02,353 Keep him drinking. Tell him it's on the house. 359 00:32:02,355 --> 00:32:06,014 Who? The old creepy guy who's been watching you all night? 360 00:32:09,562 --> 00:32:11,724 No. 361 00:32:11,727 --> 00:32:13,481 Your esteemed Covenant guest. 362 00:32:20,339 --> 00:32:22,540 Oh, and, uh... 363 00:32:22,542 --> 00:32:24,175 I'll be in my room all night. 364 00:32:24,177 --> 00:32:26,010 [CHUCKLES] 365 00:32:26,012 --> 00:32:29,680 No, I'll be in my room all night alone. 366 00:32:29,682 --> 00:32:30,948 Asleep. 367 00:32:30,950 --> 00:32:33,068 Right. Well, um... 368 00:32:33,071 --> 00:32:34,836 good night then. 369 00:32:38,157 --> 00:32:40,724 [INDISTINCT CHATTER] 370 00:33:02,757 --> 00:33:05,424 Aah! Let me go. 371 00:33:11,224 --> 00:33:13,107 I saw you take a key. 372 00:33:13,110 --> 00:33:14,973 You have a room, and I need to hide. 373 00:33:16,762 --> 00:33:18,762 I'm not allowed guests. 374 00:33:18,764 --> 00:33:20,904 Please, I need your help. 375 00:33:20,907 --> 00:33:23,068 There is a man down there, and if he sees me, 376 00:33:23,071 --> 00:33:24,837 he will kill me. 377 00:33:29,078 --> 00:33:31,609 I'll wait out the night here and I'll leave in the morning. 378 00:33:31,611 --> 00:33:34,735 Oh, no, you won't. You're not staying here. 379 00:33:34,738 --> 00:33:38,340 If he sees me, he'll kill me. 380 00:33:39,719 --> 00:33:42,110 Who? 381 00:33:42,113 --> 00:33:43,953 Some guy you hustled at cards? 382 00:33:43,956 --> 00:33:46,056 No, no, it's nothing like that. 383 00:33:46,059 --> 00:33:48,324 He's a Covenant agent, red armor. 384 00:33:48,327 --> 00:33:52,563 - Surely you noticed him. - Toru Magmoor? 385 00:33:52,565 --> 00:33:54,932 Yes, I think that is his name. 386 00:33:54,942 --> 00:33:59,244 And how do you know it? You're with him, aren't you? 387 00:34:01,807 --> 00:34:03,774 You came into my room, remember? 388 00:34:03,776 --> 00:34:06,410 If you hurt me, my father will have you beheaded. 389 00:34:06,412 --> 00:34:08,312 He's the commander of this whole outpost. 390 00:34:08,314 --> 00:34:12,049 Oh, is he really? Of this whole outpost? 391 00:34:12,051 --> 00:34:16,553 How dare you. I command you to help me. 392 00:34:16,555 --> 00:34:18,782 I'm about to. 393 00:34:18,785 --> 00:34:20,724 Stay here and lock the door. 394 00:34:20,726 --> 00:34:23,427 I'll take care of Magmoor. 395 00:34:23,429 --> 00:34:26,597 [MUSIC PLAYING] 396 00:34:34,640 --> 00:34:35,839 [SHRIEKS] 397 00:34:40,079 --> 00:34:41,545 [GROANS] 398 00:34:44,317 --> 00:34:46,083 He saw me go upstairs. 399 00:34:46,085 --> 00:34:47,918 Your room's not safe. I'm coming with you. 400 00:34:47,920 --> 00:34:50,287 Where are we going? 401 00:34:50,289 --> 00:34:52,056 I told you I'd take care of it. 402 00:34:52,058 --> 00:34:55,659 I am in grave danger, and you must escort me home. 403 00:34:55,661 --> 00:34:58,862 Tell me this. 404 00:34:58,864 --> 00:35:01,265 Why would Toru Magmoor want you dead? 405 00:35:01,267 --> 00:35:05,402 First, you tell me how you know him by name. 406 00:35:06,672 --> 00:35:08,774 Can't you just go away? 407 00:35:08,777 --> 00:35:10,474 The only way you'll get rid of me 408 00:35:10,476 --> 00:35:12,024 is to return me safely home. 409 00:35:12,027 --> 00:35:13,352 TALON: Gods. 410 00:35:16,949 --> 00:35:18,148 [COUGHING] 411 00:35:35,234 --> 00:35:38,702 Garret? Oh, thank the heavens. 412 00:35:38,704 --> 00:35:42,339 - I'm so glad you're here. - Is something wrong? I... oh! 413 00:35:42,341 --> 00:35:43,374 Um... 414 00:35:43,461 --> 00:35:45,909 Um... 415 00:35:45,911 --> 00:35:47,144 Hello... 416 00:35:47,146 --> 00:35:49,880 again. 417 00:35:49,882 --> 00:35:51,448 Captain. 418 00:35:51,450 --> 00:35:53,751 You know this woman? 419 00:35:56,389 --> 00:35:58,389 No. Well... 420 00:35:58,391 --> 00:36:02,926 No. I met her tonight, um, and, uh... 421 00:36:02,928 --> 00:36:06,641 - I was on... - The Captain saved my life. 422 00:36:06,644 --> 00:36:08,232 It was very heroic. 423 00:36:08,234 --> 00:36:12,503 Oh. Well, now you saved mine. 424 00:36:12,505 --> 00:36:14,133 One good deed leads to another. 425 00:36:14,136 --> 00:36:15,939 Saved your life? What? 426 00:36:15,941 --> 00:36:18,375 There was a Covenant agent at The Nightshade. 427 00:36:18,377 --> 00:36:19,910 I think he may have recognized me. 428 00:36:19,912 --> 00:36:21,912 We were not alerted to a Covenant agent coming. 429 00:36:21,914 --> 00:36:23,480 Get inside. 430 00:36:25,784 --> 00:36:28,664 She's very afraid of this man, whoever he is. 431 00:36:28,667 --> 00:36:31,368 And you're even more worried than she is. 432 00:36:31,371 --> 00:36:32,723 Why? 433 00:36:34,193 --> 00:36:36,461 I don't know what you're talking about. 434 00:36:37,930 --> 00:36:40,230 [CHUCKLES] 435 00:36:40,232 --> 00:36:41,555 Just the same, 436 00:36:41,558 --> 00:36:44,459 she promised me five gold coins upon her safe arrival. 437 00:36:44,462 --> 00:36:46,829 I assume you're the one to pay that? 438 00:36:54,447 --> 00:36:55,646 Good night, Captain. 439 00:37:03,755 --> 00:37:06,523 [LAUGHING] 440 00:37:13,665 --> 00:37:16,900 [MUSIC PLAYING] 441 00:37:34,619 --> 00:37:36,786 [URINATING] 442 00:37:47,396 --> 00:37:49,596 Do you mind waiting for me to finish? 443 00:37:49,598 --> 00:37:53,267 I've waited 13 years. That's long enough. 444 00:37:53,269 --> 00:37:55,235 My, my. 445 00:37:55,237 --> 00:37:57,838 That's a vicious tone. 446 00:37:57,840 --> 00:38:01,842 Sounds like vengeance. 447 00:38:01,844 --> 00:38:04,011 Oh. 448 00:38:04,013 --> 00:38:06,647 Who was it? 449 00:38:06,649 --> 00:38:08,849 Who's life did I take that meant so much to you 450 00:38:08,851 --> 00:38:11,318 that you've come after me after all these years? 451 00:38:11,320 --> 00:38:13,620 Your father? 452 00:38:13,622 --> 00:38:16,890 Oh. Your mother? 453 00:38:16,892 --> 00:38:19,286 A whole village. 454 00:38:19,289 --> 00:38:21,061 The Vale of Galanth. 455 00:38:21,063 --> 00:38:26,100 Oh, yes. The Blackbloods. 456 00:38:26,102 --> 00:38:27,468 Wiped them all out. 457 00:38:29,038 --> 00:38:32,406 Not all. You missed one. 458 00:38:32,408 --> 00:38:34,008 No. Impossible. 459 00:38:34,010 --> 00:38:36,076 Did you check the tomb? 460 00:38:37,179 --> 00:38:39,246 The girl? 461 00:38:39,248 --> 00:38:41,767 But The Wolf took care of her. I saw him shoot. 462 00:38:41,770 --> 00:38:43,813 He missed. 463 00:38:43,816 --> 00:38:46,283 Just as well he's close by. 464 00:38:46,286 --> 00:38:49,790 I'll take care of him once I'm done with you. 465 00:38:49,792 --> 00:38:53,460 Close by? Here at The Outpost? 466 00:38:53,462 --> 00:38:55,929 Oh, didn't you know? Yes. 467 00:38:55,931 --> 00:38:57,931 He's close enough to spit on. 468 00:38:57,933 --> 00:38:59,767 Who is he? 469 00:38:59,769 --> 00:39:03,537 It makes no difference to you. 470 00:39:03,539 --> 00:39:05,406 In a moment, you'll be dying. 471 00:39:05,408 --> 00:39:07,919 Then just tell me this. Why? 472 00:39:09,378 --> 00:39:11,011 We were well paid. 473 00:39:11,013 --> 00:39:13,247 Who paid you? 474 00:39:13,249 --> 00:39:18,352 "Kill every Blackblood." 475 00:39:18,354 --> 00:39:20,587 That's all he said. 476 00:39:20,589 --> 00:39:22,756 And now I need to finish the job. 477 00:39:22,758 --> 00:39:27,027 [BOTH GRUNTING] 478 00:39:29,432 --> 00:39:32,633 [BOTH GRUNTING] 479 00:40:03,265 --> 00:40:05,632 [PANTING] 480 00:40:13,275 --> 00:40:14,634 Who paid you? Tell me! 481 00:40:14,637 --> 00:40:16,143 [LAUGHING] 482 00:40:37,867 --> 00:40:39,733 [PANTING] 483 00:40:39,735 --> 00:40:42,669 [GRUNTING] 484 00:40:45,200 --> 00:40:46,340 [SCREAMS] 485 00:40:46,342 --> 00:40:47,908 [PANTING] 486 00:40:47,910 --> 00:40:50,744 [GROANING] 487 00:40:51,814 --> 00:40:53,914 [GRUNTS] 488 00:40:56,852 --> 00:40:58,952 [GRUNTS] 489 00:41:01,457 --> 00:41:03,624 [COUGHING] 490 00:41:19,108 --> 00:41:21,141 [PANTING] 491 00:41:23,245 --> 00:41:25,579 Who are you? Huh? 492 00:41:38,996 --> 00:41:44,984 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 493 00:41:44,987 --> 00:41:49,048 _ 494 00:41:50,305 --> 00:41:56,673 www.nieco.com text nieco nieco32744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.