Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,033 --> 00:00:47,656
Mientras nuestros hombres
peleaban en las colinas,
2
00:00:48,491 --> 00:00:51,597
los británicos nos pusieron
en campos de concentración.
3
00:00:52,303 --> 00:00:55,444
Detrás del alambre,
hicieron lo que querían.
4
00:00:55,702 --> 00:00:57,304
Violaron a las mujeres.
5
00:00:58,535 --> 00:01:00,767
Pero si una de nosotras
se quedaba embarazada,
6
00:01:01,010 --> 00:01:03,628
el sacerdote y la
partera se asegurarían...
7
00:01:03,727 --> 00:01:06,629
que el bebé nunca
vería un amanecer.
8
00:01:09,874 --> 00:01:13,182
1901
9
00:01:13,216 --> 00:01:17,075
RIETFONTEIN
CAMPO DE CONCENTRACIÓN
10
00:01:44,793 --> 00:01:45,907
No.
11
00:01:48,587 --> 00:01:50,435
¡Te acostaste con el enemigo!
12
00:01:54,452 --> 00:01:56,046
¡Qué vergüenza!
13
00:01:57,752 --> 00:02:00,615
El Diablo está
dentro de este niño.
14
00:02:02,548 --> 00:02:04,526
Has pecado contra tu país,
15
00:02:04,625 --> 00:02:07,378
¡contra tu pueblo y contra Dios!
16
00:02:12,465 --> 00:02:15,089
¡El Diablo está
dentro de este niño!
17
00:02:17,609 --> 00:02:18,610
¡No!
18
00:03:04,206 --> 00:03:05,277
Vamos.
19
00:03:06,306 --> 00:03:07,409
Tienes que pujar ahora.
20
00:03:07,939 --> 00:03:09,336
Una vez más. Uno grande.
21
00:03:09,441 --> 00:03:11,192
Vamos, puedes hacerlo.
22
00:03:11,308 --> 00:03:12,308
Uno grande.
23
00:03:12,361 --> 00:03:13,190
Dame un pujido.
24
00:03:13,289 --> 00:03:13,955
¡No puedo!
25
00:03:14,007 --> 00:03:15,007
Tienes que hacerlo.
26
00:03:15,226 --> 00:03:17,540
¡Mami, por favor!
27
00:03:18,613 --> 00:03:20,322
- Lo siento, mami.
- El último grande.
28
00:03:25,958 --> 00:03:26,959
Dame un pujido.
29
00:03:27,085 --> 00:03:27,751
No puedo.
30
00:03:27,850 --> 00:03:28,961
Tienes que hacerlo.
31
00:03:30,717 --> 00:03:32,365
Ya casi estás Chloe, vamos.
32
00:03:36,229 --> 00:03:37,638
¡Vamos! ¡Puja!
33
00:03:37,821 --> 00:03:40,500
¡Usa tu fuerza, ahora puja!
34
00:04:29,365 --> 00:04:30,708
Está bien. Dámelo.
35
00:04:31,080 --> 00:04:32,897
Ven aquí, bebito.
36
00:04:34,006 --> 00:04:35,287
Ven aquí.
37
00:04:35,381 --> 00:04:37,316
Es tu hijo, Chloe.
38
00:04:38,966 --> 00:04:40,627
Tiene una cara bonita.
39
00:05:48,135 --> 00:05:51,992
# Siembamba, mamá está aquí
40
00:05:52,426 --> 00:05:54,637
# Al pequeño bebé de mamá
41
00:05:55,163 --> 00:05:59,017
# Siembamba al pequeño
bebé de mamá
42
00:06:00,752 --> 00:06:04,763
CEMENTERIO DE EDEN ROCK
43
00:06:07,040 --> 00:06:11,058
# Siembamba al pequeño
bebé de mamá
44
00:06:11,258 --> 00:06:15,564
# Siembamba al pequeño
bebé de mamá
45
00:06:16,543 --> 00:06:19,530
BIENVENIDOS A
EDEN ROCK
46
00:06:19,630 --> 00:06:23,839
# Párate sobre su cabeza,
asegúrate de que esté muerto
47
00:06:39,801 --> 00:06:41,875
Sólo pude hacer
poco en dos días.
48
00:06:42,150 --> 00:06:43,213
Lo siento, mamá.
49
00:06:44,926 --> 00:06:46,358
Hay una silla y un catre.
50
00:06:51,471 --> 00:06:52,741
Hola, Liam.
51
00:07:05,116 --> 00:07:06,306
Entonces, Liam,
52
00:07:07,966 --> 00:07:09,673
¿te gusta tu nuevo hogar?
53
00:07:25,894 --> 00:07:27,574
Sabes, el día que se
te rompió la fuente...
54
00:07:31,728 --> 00:07:33,547
Nunca he estado tan
avergonzada en mi vida.
55
00:07:36,894 --> 00:07:39,413
Si la Policía no me hubiera
informado de que estabas bien,
56
00:07:39,512 --> 00:07:41,007
me habría vuelto loca.
57
00:07:42,077 --> 00:07:43,347
Lo siento, mamá.
58
00:07:48,913 --> 00:07:50,099
Pásamelo.
59
00:07:57,857 --> 00:07:59,406
Es mi nieto.
60
00:08:05,939 --> 00:08:07,156
Con cuidado.
61
00:08:08,024 --> 00:08:09,532
Allá vamos.
62
00:08:19,067 --> 00:08:20,497
Es bonito aquí, ¿no?
63
00:08:22,860 --> 00:08:24,108
Yo también lo creo.
64
00:08:27,569 --> 00:08:30,357
Si tan sólo tu mamá
no fuera tan tonta.
65
00:08:44,239 --> 00:08:45,453
¿Quién es el padre?
66
00:08:50,458 --> 00:08:51,677
Ya veo.
67
00:08:54,033 --> 00:08:55,757
Mamá, realmente no es así.
68
00:08:55,856 --> 00:08:57,029
¿Y Adam?
69
00:08:57,766 --> 00:08:58,894
¿Qué hay con él?
70
00:08:59,475 --> 00:09:01,139
Esto le romperá el corazón.
71
00:09:03,698 --> 00:09:04,699
No lo creo, mamá.
72
00:09:04,798 --> 00:09:07,197
Ese chico siempre te ha amado,
Chloe.
73
00:09:07,992 --> 00:09:09,121
Vamos.
74
00:09:10,192 --> 00:09:11,653
Te esperó, ¿sabes?
75
00:09:11,752 --> 00:09:12,869
A que volvieras.
76
00:09:16,818 --> 00:09:19,085
Esto es lo que pasa
cuando huyes de casa.
77
00:09:19,744 --> 00:09:20,889
Cuando me dejas.
78
00:09:22,369 --> 00:09:24,416
Eres una chica tan tonta, Chloe.
79
00:09:30,097 --> 00:09:31,268
Lo siento.
80
00:09:35,292 --> 00:09:37,032
Todo esto es culpa mía.
81
00:09:38,042 --> 00:09:39,291
No, mamá.
82
00:09:39,390 --> 00:09:41,108
Has hecho esto para molestarme.
83
00:09:49,119 --> 00:09:50,227
¿Mami?
84
00:09:50,551 --> 00:09:52,413
Por favor, no te culpes.
85
00:09:54,459 --> 00:09:55,780
Yo hice esto.
86
00:09:56,344 --> 00:09:58,535
Tienes razón,
nunca debí haberme ido.
87
00:10:01,002 --> 00:10:02,489
Pero lo hiciste.
88
00:10:03,395 --> 00:10:04,765
Chloe.
89
00:10:08,427 --> 00:10:10,363
Lo arruinaste todo.
90
00:10:15,006 --> 00:10:16,561
Ahora ya no importa.
91
00:10:17,673 --> 00:10:19,259
Nada de eso importa.
92
00:10:20,155 --> 00:10:21,457
Has vuelto.
93
00:10:21,556 --> 00:10:23,864
Mi querida, dulce Chloe.
94
00:10:29,382 --> 00:10:30,942
No me dejes nunca más.
95
00:10:42,927 --> 00:10:44,613
Tengo que ir a vender una casa.
96
00:11:39,194 --> 00:11:40,195
Ay, Liam.
97
00:11:40,293 --> 00:11:41,838
Ven, bebé.
98
00:11:55,846 --> 00:11:57,097
Ven, cariño.
99
00:11:58,147 --> 00:12:00,120
Que duermas bien, cariño.
100
00:12:41,155 --> 00:12:42,333
Está bien.
101
00:12:51,599 --> 00:12:54,047
Ve a dormir en tu cuna,
¿de acuerdo?
102
00:12:54,081 --> 00:12:55,597
Como un niño grande.
103
00:12:55,924 --> 00:12:57,110
Sí.
104
00:12:57,275 --> 00:12:59,519
Echémonos una dormida.
105
00:13:00,667 --> 00:13:03,135
Allá vamos.
106
00:13:05,092 --> 00:13:06,478
Todo va a salir bien.
107
00:13:16,543 --> 00:13:17,655
Chloe.
108
00:13:17,927 --> 00:13:21,002
Te lo dije,
Liam tiene que dormir en su cuna.
109
00:13:23,409 --> 00:13:25,126
No puedes dormir con el
bebé en una silla así.
110
00:13:25,150 --> 00:13:26,419
Lo dejarás caer.
111
00:13:30,221 --> 00:13:32,789
Era la única forma de
que dejara de llorar.
112
00:13:33,872 --> 00:13:35,601
Estuvimos despiertos
toda la noche.
113
00:13:35,922 --> 00:13:37,082
Lo he oído.
114
00:13:38,045 --> 00:13:39,045
Mamá...
115
00:13:39,100 --> 00:13:41,486
Han pasado días desde que tuve
una buena noche de descanso.
116
00:13:41,585 --> 00:13:43,145
Eres demasiado
apresurada para cargarlo.
117
00:13:43,892 --> 00:13:45,169
Tienes que dejarlo que llore.
118
00:13:45,268 --> 00:13:46,637
No querrás echarle a perder.
119
00:13:47,258 --> 00:13:48,932
Si está llorando,
120
00:13:49,242 --> 00:13:51,559
entonces seguramente
debe de haber algo mal.
121
00:13:51,658 --> 00:13:53,901
Chloe, los bebés lloran
por atención.
122
00:13:54,100 --> 00:13:56,084
Aprenderá a calmarse.
123
00:13:58,560 --> 00:14:00,441
Hoy voy a mostrar la
propiedad de O' Dan.
124
00:14:00,684 --> 00:14:01,750
Estás por tu cuenta.
125
00:14:03,825 --> 00:14:05,243
Recuerda alimentarlo.
126
00:14:05,342 --> 00:14:06,715
No me quiere a mí.
127
00:14:06,859 --> 00:14:09,304
Chloe, usa la bomba, ¿de acuerdo?
128
00:14:10,801 --> 00:14:12,665
No, duele.
129
00:14:13,536 --> 00:14:15,205
La maternidad es difícil, Chloe.
130
00:14:16,145 --> 00:14:18,245
Cuanto antes te des cuenta, mejor.
131
00:14:20,147 --> 00:14:21,767
Deja de quejarte y cuídalo.
132
00:14:43,438 --> 00:14:44,941
Cosa estúpida.
133
00:17:26,720 --> 00:17:28,085
¿Chloe?
134
00:17:29,395 --> 00:17:30,396
¿Adam?
135
00:17:30,719 --> 00:17:31,898
Sí.
136
00:17:42,572 --> 00:17:43,890
Mira quién ha vuelto.
137
00:17:48,640 --> 00:17:49,835
Ven.
138
00:18:20,016 --> 00:18:21,324
Quiero decir,
139
00:18:21,523 --> 00:18:23,457
pensé que nunca volvería a verte.
140
00:18:26,269 --> 00:18:27,460
¿Sabes?
141
00:18:29,019 --> 00:18:31,513
Adam, lo siento mucho.
142
00:18:31,612 --> 00:18:33,943
Quiero decir, sólo te fuiste.
143
00:18:37,084 --> 00:18:38,314
Olvídalo.
144
00:18:47,335 --> 00:18:48,624
No te ves muy bien.
145
00:18:49,770 --> 00:18:51,267
Estoy bien.
146
00:18:53,237 --> 00:18:54,238
¿Y tú?
147
00:18:54,337 --> 00:18:55,628
¿Cómo has estado?
148
00:18:57,978 --> 00:18:59,316
Yo estoy bien.
149
00:19:04,010 --> 00:19:06,091
Me alegro de que hayas vuelto.
150
00:19:10,561 --> 00:19:11,852
Te extrañé.
151
00:19:15,713 --> 00:19:16,955
Ha pasado mucho tiempo.
152
00:19:39,706 --> 00:19:40,926
Este es Liam.
153
00:21:36,327 --> 00:21:37,734
¡Liam!
154
00:21:38,484 --> 00:21:39,567
¿Qué está sucediendo?
155
00:21:39,801 --> 00:21:40,802
¡Mami, por favor ayúdame!
156
00:21:40,901 --> 00:21:41,968
¡La cerradura, está atascada!
157
00:21:41,992 --> 00:21:42,992
¡Cálmate!
158
00:21:49,143 --> 00:21:50,400
Liam.
159
00:22:04,895 --> 00:22:06,532
Chloe, ¿qué es este desorden?
160
00:22:07,452 --> 00:22:08,470
¿Chloe?
161
00:22:09,702 --> 00:22:10,846
¿Chloe?
162
00:22:12,437 --> 00:22:13,642
Sólo límpialo.
163
00:22:17,978 --> 00:22:20,886
Mami lo siente mucho,
mi dulce niñito.
164
00:22:22,813 --> 00:22:24,462
Lo siento tanto.
165
00:24:51,952 --> 00:24:53,019
¿Liam?
166
00:25:07,136 --> 00:25:08,206
¡No!
167
00:25:10,453 --> 00:25:11,464
¿Qué ha pasado?
168
00:25:11,869 --> 00:25:12,948
¿Qué te pasa a ti?
169
00:25:18,754 --> 00:25:19,755
Vamos.
170
00:25:24,012 --> 00:25:25,919
Se arañó la cara.
171
00:25:26,311 --> 00:25:27,312
Mira.
172
00:25:31,870 --> 00:25:33,434
Te dije que le cortaras las uñas.
173
00:25:36,014 --> 00:25:37,135
¿Chloe?
174
00:25:40,862 --> 00:25:41,863
Tómalo.
175
00:25:42,555 --> 00:25:43,693
No puedo.
176
00:25:49,141 --> 00:25:50,226
Chloe.
177
00:25:50,466 --> 00:25:51,904
No puedo.
178
00:25:55,333 --> 00:25:56,485
Está bien.
179
00:26:00,584 --> 00:26:01,901
De acuerdo, bebé.
180
00:26:05,059 --> 00:26:06,354
Ven conmigo.
181
00:27:01,522 --> 00:27:02,530
Ruby.
182
00:27:06,363 --> 00:27:07,364
Me alegro mucho de verte.
183
00:27:07,374 --> 00:27:08,440
Adelante.
184
00:27:08,528 --> 00:27:10,324
Gracias.
185
00:27:14,879 --> 00:27:17,863
Siento aparecerme
sin previo aviso.
186
00:27:17,962 --> 00:27:19,019
Relájate.
187
00:27:19,118 --> 00:27:20,971
Sé lo estricto que
eres con tu tiempo.
188
00:27:21,922 --> 00:27:23,362
No hay necesidad de
que te disculpes.
189
00:27:23,449 --> 00:27:24,954
Los amigos son
siempre bienvenidos.
190
00:27:30,256 --> 00:27:31,706
Ha pasado un tiempo, Ruby,
191
00:27:32,356 --> 00:27:33,864
desde que nos hemos visto.
192
00:27:43,924 --> 00:27:46,008
Chloe ha vuelto, Dr. Reed.
193
00:27:47,651 --> 00:27:49,578
Buenas noticias, ¿no es así?
194
00:27:55,132 --> 00:27:56,340
Ahora tiene un bebé.
195
00:28:00,801 --> 00:28:02,637
Felicitaciones, eres abuela.
196
00:28:22,761 --> 00:28:24,506
Sé que probablemente
debería dejar de tomar esto.
197
00:28:24,530 --> 00:28:25,552
¿Por qué?
198
00:28:27,430 --> 00:28:28,965
Te calman, ¿verdad?
199
00:28:31,613 --> 00:28:32,638
Podrían convertirse
en una dependencia.
200
00:28:32,662 --> 00:28:34,248
Todos tenemos dependencias.
201
00:28:34,347 --> 00:28:36,130
Así es como tratamos con la vida.
202
00:28:40,024 --> 00:28:41,308
No hay efectos secundarios.
203
00:28:41,347 --> 00:28:42,942
Sin aditivos, estarás bien.
204
00:28:50,387 --> 00:28:51,622
¿Cómo se las arregla?
205
00:28:54,805 --> 00:28:56,494
Tengo mis mariposas.
206
00:28:59,849 --> 00:29:01,540
Aún no ha perdido el interés.
207
00:29:04,057 --> 00:29:06,039
Los hábitos son muy
difíciles de romper.
208
00:29:07,600 --> 00:29:10,107
Especialmente cuando
aún los disfrutas tanto.
209
00:29:18,266 --> 00:29:19,447
Háblame de Chloe.
210
00:29:26,060 --> 00:29:27,096
Ven, Liam.
211
00:29:28,267 --> 00:29:30,178
Mamá necesita cortarte las uñas.
212
00:29:49,142 --> 00:29:51,322
Qué deditos tan pequeños.
213
00:30:01,729 --> 00:30:03,255
No te muevas, cariño.
214
00:30:05,519 --> 00:30:06,836
Quédate quieto.
215
00:30:58,575 --> 00:30:59,664
¿Chloe?
216
00:31:00,680 --> 00:31:01,701
¿Chloe?
217
00:31:04,389 --> 00:31:06,277
Hay algo en el baño.
218
00:31:15,861 --> 00:31:16,862
¡Chloe!
219
00:31:18,265 --> 00:31:19,408
Está bien.
220
00:31:19,557 --> 00:31:21,770
¡Nunca dejes a un
bebé en el agua así!
221
00:31:21,869 --> 00:31:23,207
¡¿Qué te pasa?!
222
00:31:23,433 --> 00:31:24,722
Liam podría haberse ahogado.
223
00:31:26,451 --> 00:31:28,121
¡No vuelvas a hacer eso!
224
00:31:37,148 --> 00:31:39,309
Te reconoces en Chloe,
225
00:31:39,650 --> 00:31:40,771
como una nueva madre.
226
00:31:44,400 --> 00:31:46,443
Está abrumada.
227
00:31:47,525 --> 00:31:48,705
Paranoica.
228
00:31:48,743 --> 00:31:50,088
Errática.
229
00:31:53,459 --> 00:31:55,291
Ella ve cosas que no están ahí.
230
00:31:57,402 --> 00:31:59,773
Se está adaptando a la maternidad.
231
00:32:00,984 --> 00:32:03,832
Y tú de todas las personas
deberías entender esta aprensión...
232
00:32:03,931 --> 00:32:05,325
mejor que nadie.
233
00:32:13,906 --> 00:32:16,277
¿Qué no me estás diciendo, Ruby?
234
00:32:27,826 --> 00:32:29,800
He notado hematomas en Liam.
235
00:32:38,454 --> 00:32:40,132
¿Qué clase de hematomas?
236
00:32:40,704 --> 00:32:42,439
Marcas extrañas.
237
00:32:43,704 --> 00:32:45,435
Lo está apretando demasiado.
238
00:32:47,413 --> 00:32:50,041
¿Crees que Chloe está
abusando de Liam?
239
00:32:50,514 --> 00:32:51,544
No.
240
00:32:55,290 --> 00:32:57,541
Estoy segura de que no.
241
00:33:00,373 --> 00:33:02,162
¿Cómo encaja el
padre en todo esto?
242
00:33:02,200 --> 00:33:03,786
No lo sé.
243
00:33:04,749 --> 00:33:06,703
Ha vuelto con este bebé.
244
00:33:06,802 --> 00:33:08,494
Se niega a hablar del padre.
245
00:33:09,100 --> 00:33:12,573
Así que no sabes nada del padre.
246
00:33:14,440 --> 00:33:15,441
No.
247
00:33:19,630 --> 00:33:20,973
Me excluyó, doctor.
248
00:33:24,815 --> 00:33:26,427
Se aparta.
249
00:33:26,855 --> 00:33:28,368
Sobre todo esto.
250
00:33:30,466 --> 00:33:32,015
Sabía que esto pasaría.
251
00:33:34,425 --> 00:33:36,728
Probablemente ha hecho todo
tipo de cosas inmorales.
252
00:33:37,551 --> 00:33:38,998
Sólo para regresar a mí.
253
00:33:42,109 --> 00:33:44,367
Extraños hematomas en Liam.
254
00:33:46,760 --> 00:33:48,105
Chloe viendo cosas.
255
00:33:52,803 --> 00:33:56,686
Y no tienes ni idea
de quién es el padre.
256
00:34:01,810 --> 00:34:03,253
Quizás debería ver a Chloe.
257
00:34:04,746 --> 00:34:05,747
No.
258
00:34:05,759 --> 00:34:08,827
Es vital que averigüemos
qué le pasó a Chloe...
259
00:34:08,926 --> 00:34:10,152
y quién es el padre.
260
00:34:10,251 --> 00:34:11,415
Tenemos que ayudarla,
261
00:34:12,061 --> 00:34:13,478
por el bien de Liam.
262
00:34:16,227 --> 00:34:18,042
No quiero asustarte, Ruby,
263
00:34:18,161 --> 00:34:20,023
pero, los hematomas,
264
00:34:21,438 --> 00:34:22,896
me preocupan.
265
00:34:25,272 --> 00:34:27,315
Déjame ayudar a Chloe.
266
00:34:59,386 --> 00:35:00,387
¡Chloe!
267
00:35:02,713 --> 00:35:03,824
Mamá, no fui yo.
268
00:35:04,197 --> 00:35:05,512
¿Por qué eres tan torpe?
269
00:35:06,632 --> 00:35:08,018
Sólo, siéntate.
270
00:35:09,166 --> 00:35:10,217
¿De acuerdo?
271
00:35:10,700 --> 00:35:12,379
Siéntate y come conmigo.
272
00:35:23,953 --> 00:35:25,643
¿Qué te pasa en estos días?
273
00:35:31,786 --> 00:35:33,045
Me siento vacía.
274
00:35:38,541 --> 00:35:39,542
¿Vacía?
275
00:35:41,618 --> 00:35:45,963
Como, si no hubiera
nada dentro de mí.
276
00:35:47,786 --> 00:35:51,633
El gran agujero negro
donde Liam vivía.
277
00:35:54,119 --> 00:35:55,283
Nada.
278
00:35:57,036 --> 00:35:58,289
Hasta que...
279
00:35:59,577 --> 00:36:01,426
no sentiré nada.
280
00:36:10,844 --> 00:36:12,374
El doctor Reed quiere verte.
281
00:36:12,569 --> 00:36:13,603
¿Por qué?
282
00:36:16,452 --> 00:36:18,808
Para asegurarse de que te estás
adaptando a la maternidad.
283
00:36:18,987 --> 00:36:20,922
Mamá, ¿qué le has dicho?
284
00:36:21,020 --> 00:36:22,335
Estoy de acuerdo con él.
285
00:36:23,529 --> 00:36:25,567
Creo que sería bueno
para Liam si tu...
286
00:36:27,621 --> 00:36:28,907
hablas con un profesional.
287
00:36:51,915 --> 00:36:53,203
Siento lo del otro día.
288
00:36:55,457 --> 00:36:56,635
Fuí horrible contigo.
289
00:36:58,906 --> 00:37:00,525
Sólo me atrapaste desprevenido.
290
00:37:01,541 --> 00:37:02,961
No esperaba que tuvieras...
291
00:37:03,060 --> 00:37:04,179
¿Un bebé?
292
00:37:04,257 --> 00:37:05,331
Sí.
293
00:37:07,581 --> 00:37:09,796
Está un poco fuera de tu carácter,
¿no crees?
294
00:37:09,999 --> 00:37:11,576
El carácter puede cambiar, Adam.
295
00:37:11,591 --> 00:37:12,294
Vamos, Chloe,
296
00:37:12,367 --> 00:37:14,183
trato de no ser
raro con todo esto,
297
00:37:14,258 --> 00:37:16,614
pero tienes que admitir
que no se ve bien.
298
00:37:17,000 --> 00:37:19,196
Quiero decir,
la gente está hablando.
299
00:37:19,295 --> 00:37:20,059
¿A ti qué te importa?
300
00:37:20,311 --> 00:37:21,616
Me importa, Chloe.
301
00:37:21,720 --> 00:37:23,444
Siempre me ha importado.
302
00:37:26,169 --> 00:37:27,688
- ¿Más?
- Gracias.
303
00:37:32,197 --> 00:37:33,089
¡Quítenlo de mí!
304
00:37:33,123 --> 00:37:34,665
¡Chloe, cálmate!
305
00:37:35,910 --> 00:37:37,556
Chloe, es sólo jugo.
306
00:37:37,652 --> 00:37:39,019
Puedo conseguirte otro.
307
00:37:39,111 --> 00:37:40,420
Sólo déjalo.
308
00:38:00,421 --> 00:38:02,879
Gracias por aceptar mi invitación,
Chloe.
309
00:38:06,136 --> 00:38:08,265
Adam me convenció.
310
00:38:09,255 --> 00:38:10,695
¿Amigo tuyo?
311
00:38:12,648 --> 00:38:15,802
Siempre quiso que fuéramos
más que buenos amigos.
312
00:38:17,130 --> 00:38:19,031
¿Pero tú no?
313
00:38:21,880 --> 00:38:23,754
Debes aún valorar su opinión.
314
00:38:25,664 --> 00:38:27,117
Estás aquí.
315
00:38:28,798 --> 00:38:30,220
Parece ser que...
316
00:38:30,457 --> 00:38:32,240
mi madre y Adam...
317
00:38:32,481 --> 00:38:34,827
creen que no estoy
lidiando con Liam.
318
00:38:37,424 --> 00:38:38,731
¿Tú qué crees?
319
00:38:40,877 --> 00:38:43,940
Creo que las cosas
no son normales.
320
00:38:44,211 --> 00:38:45,222
¿Normales?
321
00:38:46,878 --> 00:38:48,587
¿Y cuál versión de normalidad?
322
00:38:48,679 --> 00:38:51,160
¿Estamos poniendo
en cuestión aquí?
323
00:38:51,937 --> 00:38:53,469
La mía, supongo.
324
00:39:00,719 --> 00:39:02,892
Tengo estás visiones...
325
00:39:04,751 --> 00:39:06,227
donde lastimo a Liam.
326
00:39:11,336 --> 00:39:15,980
¿Fantaseas con matar a Liam?
327
00:39:16,419 --> 00:39:17,420
No son fantasías.
328
00:39:17,451 --> 00:39:18,348
Las odio.
329
00:39:18,449 --> 00:39:19,668
Debería de sentirme...
330
00:39:20,585 --> 00:39:22,375
eufórica, bendita.
331
00:39:22,474 --> 00:39:24,226
No siento nada de eso.
332
00:39:25,835 --> 00:39:27,548
¿Y qué sientes?
333
00:39:29,752 --> 00:39:30,845
Cansancio.
334
00:39:30,944 --> 00:39:31,952
Preocupación.
335
00:39:32,093 --> 00:39:33,473
Frustración.
336
00:39:33,635 --> 00:39:35,397
Tengo que usar una
máquina para bombear...
337
00:39:35,400 --> 00:39:37,098
Estas visiones,
338
00:39:39,123 --> 00:39:41,424
cuéntame más en detalle.
339
00:39:52,209 --> 00:39:54,702
Sólo las tengo cuando
estoy con Liam.
340
00:39:58,875 --> 00:40:01,396
Tengo este extraño
impulso de matarlo.
341
00:40:04,416 --> 00:40:06,459
Y a veces, en mis visiones,
342
00:40:08,041 --> 00:40:09,270
lo mato.
343
00:40:14,457 --> 00:40:17,348
Y te hace sentir bien.
344
00:40:17,447 --> 00:40:19,669
No, por supuesto que no.
345
00:40:29,711 --> 00:40:31,601
¿Qué hace con esto?
346
00:40:33,910 --> 00:40:35,404
Soy coleccionista.
347
00:40:36,538 --> 00:40:37,767
Colecciono.
348
00:40:39,505 --> 00:40:41,303
¿Tú qué coleccionas?
349
00:40:45,620 --> 00:40:47,899
Solía coleccionar
muñecas de porcelana.
350
00:40:54,460 --> 00:40:55,701
Mi padre...
351
00:40:56,453 --> 00:40:58,541
¡Todavía crees que
esto vino de tu padre!
352
00:41:02,569 --> 00:41:04,063
¿Tu padre?
353
00:41:07,751 --> 00:41:10,059
Cuéntame más sobre tu padre,
Chloe.
354
00:41:12,191 --> 00:41:13,852
Niña estúpida.
355
00:41:14,317 --> 00:41:16,428
Tu padre no te
envió estás muñecas.
356
00:41:16,527 --> 00:41:17,638
¡Yo lo hice!
357
00:41:19,701 --> 00:41:20,714
¿A qué te refieres?
358
00:41:20,751 --> 00:41:23,847
¡Tu padre se voló los sesos,
Chloe!
359
00:41:25,703 --> 00:41:29,124
¡Y tuve que limpiar su sangre
del suelo de la cocina!
360
00:41:29,543 --> 00:41:32,231
¡Tuve que mirar el desastre
de lo que había hecho!
361
00:41:36,759 --> 00:41:38,997
¿Por qué me lo dices ahora?
362
00:41:39,150 --> 00:41:41,554
Porque es hora de que madures.
363
00:41:41,633 --> 00:41:44,223
Tu padre no sabía
nada sobre el amor.
364
00:41:44,322 --> 00:41:45,756
¡Y tú tampoco!
365
00:41:48,690 --> 00:41:49,787
¡Perfecto!
366
00:41:50,157 --> 00:41:51,867
Soy una madre tan terrible.
367
00:41:52,781 --> 00:41:54,959
¡Viví esta mentira por ti!
368
00:41:56,115 --> 00:41:58,389
Y te deje creer que
tu papá te quería.
369
00:41:58,488 --> 00:42:00,056
¡Y que yo lo alejé!
370
00:42:01,415 --> 00:42:03,649
¡No vuelvas a
hablarme de tu padre!
371
00:42:03,748 --> 00:42:06,897
¡Tu padre era un pedazo
de mierda sin valor!
372
00:42:09,732 --> 00:42:11,866
Me mentiste.
373
00:42:12,156 --> 00:42:13,724
Hice lo que me pareció correcto.
374
00:42:14,747 --> 00:42:17,364
Todo... Todo fue por ti.
375
00:42:18,273 --> 00:42:19,300
¡Yo te crié!
376
00:42:19,399 --> 00:42:21,216
¡Viví esta mentira por ti!
377
00:42:21,747 --> 00:42:22,713
Te estoy dejando.
378
00:42:22,748 --> 00:42:24,635
¡Sobre mi cadáver! ¡Vuelve aquí!
379
00:42:24,881 --> 00:42:26,587
No puedes irte.
380
00:42:27,505 --> 00:42:29,197
Soy todo lo que tienes.
381
00:42:29,513 --> 00:42:32,588
No, mamá. Soy lo suficientemente
mayor para no estar más contigo.
382
00:42:33,663 --> 00:42:36,024
¡Chloe, lárgate
de mi casa entonces!
383
00:42:36,873 --> 00:42:38,139
Chloe, te lo advierto.
384
00:42:38,238 --> 00:42:39,264
Si sales por esa puerta,
385
00:42:39,763 --> 00:42:41,375
nunca vas a volver.
386
00:42:41,946 --> 00:42:44,078
¡No quiero volver
a verte nunca más!
387
00:42:45,528 --> 00:42:46,770
¡Chloe!
388
00:42:47,412 --> 00:42:49,161
¡Chloe!
389
00:42:50,530 --> 00:42:53,057
¡Chloe!
390
00:42:53,879 --> 00:42:55,331
¿Chloe?
391
00:42:56,854 --> 00:42:58,135
¿Chloe?
392
00:43:07,070 --> 00:43:09,346
Cree que me estoy volviendo loca.
393
00:43:17,152 --> 00:43:18,942
Creo que son...
394
00:43:19,985 --> 00:43:22,605
las hormonas fluctuando.
395
00:43:24,776 --> 00:43:26,144
Creo que tu cuerpo ha pasado...
396
00:43:26,243 --> 00:43:28,042
a través de algunos
cambios extremos.
397
00:43:30,359 --> 00:43:31,708
Es muy normal.
398
00:43:31,718 --> 00:43:32,919
¿Normal?
399
00:43:33,268 --> 00:43:35,586
¿El querer matar a mi bebé?
400
00:43:35,951 --> 00:43:38,939
Sólo estás pensando
en matar a tu bebé.
401
00:43:44,273 --> 00:43:46,141
La mayoría de las
nuevas mamás lo hacen.
402
00:44:05,065 --> 00:44:06,066
Mírate.
403
00:44:07,515 --> 00:44:08,790
¿De acuerdo?
404
00:44:40,978 --> 00:44:42,926
Todavía hay algo que me preocupa.
405
00:44:44,247 --> 00:44:45,441
¿Qué cosa?
406
00:44:45,896 --> 00:44:47,392
¿Por qué demonios has vuelto?
407
00:44:49,397 --> 00:44:51,199
No tenía adónde ir, Adam.
408
00:44:51,488 --> 00:44:52,732
Tengo un bebé.
409
00:44:52,954 --> 00:44:54,019
Chloe,
410
00:44:54,288 --> 00:44:55,863
podrías haber visto el mundo.
411
00:44:56,228 --> 00:44:57,928
Necesitas dinero para eso.
412
00:44:58,271 --> 00:45:00,512
No se necesita tanto
para dejar Eden Rock.
413
00:45:02,372 --> 00:45:04,269
Al menos sabes qué esperar.
414
00:45:04,278 --> 00:45:06,377
Allá afuera,
Eden Rock no es tan malo.
415
00:45:07,228 --> 00:45:09,348
Hay una razón por la
que lo llaman "Eden Rock".
416
00:45:09,769 --> 00:45:11,480
Hay malditas rocas
por todas partes,
417
00:45:11,502 --> 00:45:13,095
roca tras roca tras roca.
418
00:45:13,194 --> 00:45:16,133
Diablos, hasta la gente
empieza a verse como rocas.
419
00:45:17,817 --> 00:45:19,629
Bien podríamos vivir en
un cementerio.
420
00:45:21,810 --> 00:45:23,275
Probablemente moriré aquí también.
421
00:45:23,474 --> 00:45:24,474
No digas eso.
422
00:45:24,571 --> 00:45:25,794
Todavía puedes irte.
423
00:45:29,580 --> 00:45:31,006
¿Por qué querría irme?
424
00:45:36,764 --> 00:45:37,765
Estás aquí.
425
00:45:40,948 --> 00:45:42,089
Gracias por el paseo.
426
00:45:42,350 --> 00:45:43,351
Estuvo bien.
427
00:45:47,305 --> 00:45:48,306
¿Qué ha sido eso?
428
00:45:48,889 --> 00:45:51,179
Ya sabes lo que dicen
de estos bosques.
429
00:45:52,162 --> 00:45:53,590
Son sólo historias de fantasmas.
430
00:45:53,820 --> 00:45:55,317
No estoy tan seguro.
431
00:45:56,411 --> 00:45:57,591
De noche,
432
00:45:58,336 --> 00:46:00,129
cuando se pone muy tranquilo,
433
00:46:02,052 --> 00:46:03,477
todavía se pueden oír
a los bebés llorar.
434
00:46:03,501 --> 00:46:04,248
Basta.
435
00:46:04,502 --> 00:46:05,776
Es verdad.
436
00:46:07,536 --> 00:46:08,987
Durante la guerra, quiero decir.
437
00:46:09,028 --> 00:46:11,309
En ese entonces,
la violación era peor que morir.
438
00:46:14,119 --> 00:46:15,898
Sólo son historias estúpidas.
439
00:46:32,942 --> 00:46:34,562
Te quiero, Liam.
440
00:46:37,574 --> 00:46:40,306
Nunca pienses que no lo hago.
441
00:46:43,782 --> 00:46:46,354
Nunca debí haber dejado Eden Rock.
442
00:47:01,572 --> 00:47:04,465
Mamá no dejará que
te pase nada malo.
443
00:47:10,123 --> 00:47:12,793
Nunca, jamás.
444
00:49:23,718 --> 00:49:25,406
¿Mamá?
445
00:49:58,430 --> 00:50:00,520
¿Alguna vez intentó
comunicarse contigo?
446
00:50:07,680 --> 00:50:09,181
Es todo lo que hace.
447
00:50:10,255 --> 00:50:12,140
Mis colegas dirían
que estás sufriendo...
448
00:50:12,239 --> 00:50:13,706
de depresión postparto.
449
00:50:15,270 --> 00:50:17,901
Mi opinión es que
estás reviviendo...
450
00:50:18,512 --> 00:50:20,971
el oscuro pasado de
este pequeño pueblo.
451
00:50:29,022 --> 00:50:30,947
He oído los mitos.
452
00:50:32,821 --> 00:50:35,353
No son mitos, Chloe.
453
00:50:40,769 --> 00:50:42,366
En 1901,
454
00:50:43,677 --> 00:50:46,811
los soldados británicos se
apropiaron de este pequeño pueblo...
455
00:50:46,910 --> 00:50:48,710
y se apoderaron de la Iglesia.
456
00:50:49,803 --> 00:50:52,237
La usaron como hospital
para sus tropas heridas.
457
00:50:54,468 --> 00:50:56,708
Mataron a todos los niños y
violaron a todas las mujeres.
458
00:50:59,842 --> 00:51:01,723
Ahora, para una mujer
calvinista y conservadora,
459
00:51:01,822 --> 00:51:03,619
la violación era
peor que la muerte.
460
00:51:05,258 --> 00:51:07,690
Estas mujeres encontrarían
refugio en un sacerdote...
461
00:51:07,799 --> 00:51:10,693
que las ayudaría a liberarse
de estos niños bastardos...
462
00:51:10,792 --> 00:51:12,487
de sus pecados.
463
00:51:14,008 --> 00:51:15,646
¿Asesinándolos?
464
00:51:18,966 --> 00:51:23,203
No es asesinato, si estás
salvando un alma de la condena.
465
00:51:26,757 --> 00:51:28,974
Esta mujer que estás viendo...
466
00:51:29,073 --> 00:51:31,609
es meramente un
producto de tu imaginación.
467
00:51:32,545 --> 00:51:36,550
Tu leve depresión estimula
el estado mental.
468
00:51:38,047 --> 00:51:42,340
Mi estado mental actual es
que estoy perdiendo la cabeza.
469
00:51:44,755 --> 00:51:47,106
¿Lo del congelador,
fue la peor visión que tuviste?
470
00:51:50,387 --> 00:51:51,503
Dime.
471
00:51:55,211 --> 00:51:57,013
Por favor, dime Chloe.
472
00:52:06,043 --> 00:52:08,315
Estoy de pie con Liam.
473
00:52:12,918 --> 00:52:14,195
¿Y dónde está ella?
474
00:52:18,853 --> 00:52:20,207
A mis espaldas.
475
00:52:24,086 --> 00:52:25,417
¿Qué está haciendo ella?
476
00:52:25,560 --> 00:52:27,523
Respirando sobre mi cuello.
477
00:52:30,292 --> 00:52:31,420
Susurrando.
478
00:52:37,626 --> 00:52:39,343
¿Qué está susurrando?
479
00:52:47,123 --> 00:52:48,623
Dime, Chloe, dime.
480
00:52:50,265 --> 00:52:51,546
Mata al bebé.
481
00:52:51,645 --> 00:52:52,311
¿Mata al bebé?
482
00:52:52,381 --> 00:52:54,808
Mata al bebé. Mata al bebé.
483
00:52:59,657 --> 00:53:01,144
No.
484
00:53:37,035 --> 00:53:38,226
Estoy asustada.
485
00:53:47,221 --> 00:53:49,483
¿Cómo duermes por la noche?
486
00:53:49,996 --> 00:53:51,253
Terrible.
487
00:53:52,703 --> 00:53:54,440
Voy a recetarte algo.
488
00:53:55,216 --> 00:53:56,217
No quiero medicamentos.
489
00:53:56,253 --> 00:53:57,880
Estoy amamantando.
490
00:53:59,452 --> 00:54:00,619
¿Entonces, se ha acoplado?
491
00:54:00,952 --> 00:54:02,058
Lo hará.
492
00:54:16,931 --> 00:54:18,655
Háblame del padre del bebé.
493
00:54:20,697 --> 00:54:22,479
¿Aún no ha oído los rumores?
494
00:54:22,615 --> 00:54:25,626
No tengo la costumbre de
escuchar a los pueblerinos...
495
00:54:26,240 --> 00:54:28,565
que no tienen nada mejor
qué hacer con sus vidas.
496
00:54:30,906 --> 00:54:31,977
Doctor Reed,
497
00:54:34,075 --> 00:54:36,372
¿qué hace en Eden Rock?
498
00:54:37,656 --> 00:54:39,402
Es un psiquiatra aclamado.
499
00:54:39,797 --> 00:54:41,845
Podría vivir donde quisiera.
500
00:54:42,673 --> 00:54:44,626
Elijo vivir aquí.
501
00:54:46,239 --> 00:54:48,921
¿Qué es lo que le
interesa tanto de aquí?
502
00:54:53,320 --> 00:54:55,273
Mis mariposas.
503
00:55:06,152 --> 00:55:07,831
¿Qué ve cuando las mira?
504
00:55:13,735 --> 00:55:15,519
Algo reproducido...
505
00:55:18,168 --> 00:55:20,809
de fragmentos que
una vez fueron un todo.
506
00:55:23,987 --> 00:55:25,777
Un todo que destruyó.
507
00:55:25,845 --> 00:55:29,515
Ciertas acciones tienen
ciertas consecuencias.
508
00:55:30,651 --> 00:55:32,205
A pesar de sus consecuencias,
509
00:55:32,304 --> 00:55:34,295
continúa persiguiendo su obsesión.
510
00:55:35,876 --> 00:55:37,774
Háblame del padre de Liam.
511
00:55:40,733 --> 00:55:41,737
No hay nada que contar.
512
00:55:41,836 --> 00:55:42,996
No lo encontrará interesante.
513
00:55:43,608 --> 00:55:46,462
Encuentro a todos los
seres humanos interesantes.
514
00:55:52,106 --> 00:55:54,154
Chloe,
quiero que me hagas un favor.
515
00:55:59,749 --> 00:56:05,779
Quiero que empieces a permitir
que estás visiones te consuman.
516
00:56:05,878 --> 00:56:07,574
Deja de luchar contra ellas.
517
00:56:07,931 --> 00:56:09,757
Haz lo que te dicen que hagas.
518
00:56:09,856 --> 00:56:12,397
Doctor Reed, eso suena peligroso.
519
00:56:12,931 --> 00:56:15,732
Este es un método que he
usado en otros pacientes.
520
00:56:15,831 --> 00:56:17,762
Que tienen el mismo
tipo de problemas.
521
00:56:19,455 --> 00:56:20,850
Permíteme...
522
00:56:21,746 --> 00:56:24,185
ayudarte de la
forma en que los ayudo.
523
00:59:06,204 --> 00:59:13,344
# Siembamba, mamá está aquí
524
00:59:14,406 --> 00:59:18,069
# Siemba...
525
01:00:32,664 --> 01:00:34,045
Fue sólo una pesadilla.
526
01:00:35,414 --> 01:00:36,881
Te ves mejor.
527
01:00:38,139 --> 01:00:39,494
Me tomé las pastillas.
528
01:00:40,280 --> 01:00:41,386
Bien.
529
01:00:45,342 --> 01:00:46,343
Liam.
530
01:00:46,444 --> 01:00:48,212
Liam debería alimentarse.
531
01:00:54,546 --> 01:00:55,598
De acuerdo, bebé.
532
01:00:57,212 --> 01:00:58,609
Allá vamos.
533
01:00:59,461 --> 01:01:00,985
Estás bien.
534
01:01:19,452 --> 01:01:21,014
Vamos, bebé.
535
01:01:22,134 --> 01:01:23,708
¿Tienes hambre?
536
01:01:24,617 --> 01:01:26,071
Hazlo por mamá.
537
01:01:30,156 --> 01:01:33,406
Tienes que dejar que Chloe
experimente la maternidad...
538
01:01:35,071 --> 01:01:36,326
En sus propios términos.
539
01:01:38,128 --> 01:01:39,353
¿Disculpe?
540
01:01:40,567 --> 01:01:41,916
Déjame llevarte a cenar.
541
01:01:43,848 --> 01:01:44,849
Doctor Reed,
542
01:01:46,812 --> 01:01:48,140
¿no es eso poco ético?
543
01:01:49,978 --> 01:01:52,722
Nunca te he considerado
una paciente.
544
01:01:58,392 --> 01:02:00,392
Supongo que hemos recorrido
un largo camino juntos,
545
01:02:00,592 --> 01:02:01,793
usted y yo.
546
01:02:01,867 --> 01:02:03,438
Tenemos que sacarte
de la casa esta noche,
547
01:02:03,457 --> 01:02:04,736
lejos de Chloe y Liam.
548
01:02:04,881 --> 01:02:07,590
Chloe necesita estar con
su hijo esta noche, sola.
549
01:02:11,305 --> 01:02:12,717
¿Y si lo lastima?
550
01:02:15,241 --> 01:02:19,472
Todo se está acomodando
cómo debería.
551
01:02:23,130 --> 01:02:24,437
Ya casi lo logra.
552
01:02:27,373 --> 01:02:28,983
Sólo un poco más de ánimo.
553
01:02:30,497 --> 01:02:31,973
¿Con el doctor Reed?
554
01:02:32,349 --> 01:02:33,350
Sí.
555
01:02:34,322 --> 01:02:36,667
¿Por qué? Eso es tan extraño.
556
01:02:37,304 --> 01:02:39,208
Porque me invitó a salir.
557
01:02:39,968 --> 01:02:42,398
Yo también merezco salir
de vez en cuando, sabes.
558
01:02:43,258 --> 01:02:44,807
¿Esperas que me quede
sentada en casa todo el día?
559
01:02:44,831 --> 01:02:46,640
Mamá, por favor.
560
01:02:46,839 --> 01:02:47,839
Vete.
561
01:02:48,177 --> 01:02:49,178
Disfruta.
562
01:02:51,514 --> 01:02:52,631
Gracias.
563
01:02:55,071 --> 01:02:56,387
Que tengan una buena noche.
564
01:02:56,729 --> 01:02:58,692
Adiós.
565
01:04:32,548 --> 01:04:34,620
¡Aléjate de mi bebé!
566
01:04:35,927 --> 01:04:36,928
¡No!
567
01:04:48,225 --> 01:04:50,111
¡Ayúdenme! ¡Alguien!
568
01:04:51,157 --> 01:04:53,564
¡No!
569
01:05:01,009 --> 01:05:03,764
¡¿Dónde está mi bebé?!
570
01:05:05,931 --> 01:05:07,939
- ¡Chloe!
- ¡Dame a mi bebé!
571
01:05:08,256 --> 01:05:10,523
¡Regrésamelo!
572
01:05:10,622 --> 01:05:12,497
¡Dame a mi bebé!
573
01:05:28,798 --> 01:05:30,637
¿Dónde estás?
574
01:05:32,660 --> 01:05:33,850
¡Te encontraré!
575
01:05:42,113 --> 01:05:43,783
¡No!
576
01:07:18,639 --> 01:07:20,647
¡Adam!
577
01:07:20,846 --> 01:07:22,274
¡Adam!
578
01:07:22,889 --> 01:07:24,915
¡Adam!
579
01:07:27,003 --> 01:07:28,331
Está bien.
580
01:07:31,808 --> 01:07:32,904
¿Qué pasa?
581
01:07:33,225 --> 01:07:35,653
¡Ha ocurrido algo terrible!
582
01:07:37,639 --> 01:07:40,111
- ¡Mi bebé! Lo siento.
- ¿Qué pasó?
583
01:07:46,779 --> 01:07:48,632
Está bien, está bien.
584
01:07:53,258 --> 01:07:54,468
Lo siento.
585
01:07:56,049 --> 01:07:57,462
Lo siento tanto.
586
01:07:57,690 --> 01:07:59,255
Nunca debiste haberte ido.
587
01:08:02,751 --> 01:08:04,339
Fue tu mayor error.
588
01:08:07,124 --> 01:08:08,259
Lo sé.
589
01:08:11,489 --> 01:08:13,622
Íbamos a ser nosotros
contra el mundo.
590
01:08:15,345 --> 01:08:16,849
Y entonces te fuiste.
591
01:08:18,235 --> 01:08:19,439
Lo sé.
592
01:08:26,026 --> 01:08:27,027
Tienes razón.
593
01:08:27,098 --> 01:08:28,484
Lo siento.
594
01:08:30,170 --> 01:08:31,741
Fuí egoísta.
595
01:08:34,446 --> 01:08:36,221
Podría haber ido contigo.
596
01:08:48,537 --> 01:08:50,609
Oye, ¿quieres un aventón?
597
01:08:51,553 --> 01:08:52,895
¡Vamos!
598
01:08:54,142 --> 01:08:55,746
Está bien, súbete.
599
01:09:03,428 --> 01:09:04,589
¿Hacia dónde te diriges?
600
01:09:04,988 --> 01:09:06,106
Al pueblo.
601
01:09:16,698 --> 01:09:18,765
Nunca me diste una oportunidad.
602
01:09:21,770 --> 01:09:24,439
Dejaste que alguien más
te tuviera primero.
603
01:09:30,975 --> 01:09:32,794
¿Soy tan terrible?
604
01:09:33,783 --> 01:09:35,658
¿Que no puedes estar conmigo?
605
01:09:39,803 --> 01:09:41,016
No.
606
01:09:56,112 --> 01:09:57,634
Yo no lo tocaría.
607
01:10:50,292 --> 01:10:51,514
¿Chloe?
608
01:10:53,931 --> 01:10:55,851
Tu belleza es asombrosa.
609
01:10:57,246 --> 01:10:58,247
Adam.
610
01:10:58,546 --> 01:10:59,640
Adam, detente.
611
01:10:59,739 --> 01:11:00,760
Adam, ¡detente!
612
01:11:00,859 --> 01:11:02,064
Adam, ¿qué estás haciendo?
613
01:11:02,163 --> 01:11:03,292
Adam, ¡detente!
614
01:11:03,391 --> 01:11:04,391
¡Adam!
615
01:11:04,454 --> 01:11:05,738
¡Basta, Adam!
616
01:11:05,937 --> 01:11:07,131
¡Por favor, detente, Adam!
617
01:11:07,230 --> 01:11:08,383
¡¿Qué estás haciendo?!
618
01:11:10,843 --> 01:11:12,068
¡Detente!
619
01:11:12,267 --> 01:11:13,267
No te muevas.
620
01:11:13,377 --> 01:11:14,403
¡Sólo cálmate!
621
01:11:14,846 --> 01:11:16,468
¡Dije que te detengas!
622
01:11:17,089 --> 01:11:18,526
¡Detente!
623
01:11:21,505 --> 01:11:22,761
¡Para!
624
01:11:22,960 --> 01:11:23,528
¡Detente!
625
01:11:23,640 --> 01:11:24,775
¡No lo hagas!
626
01:15:19,052 --> 01:15:20,658
Ni idea, doctor Reed.
627
01:15:21,118 --> 01:15:22,872
No, no estaba aquí
cuando llegué a casa.
628
01:15:23,535 --> 01:15:25,510
Le dije que no estaba
bien de la cabeza.
629
01:15:26,493 --> 01:15:28,280
Sólo dejó al bebé aquí.
630
01:15:29,131 --> 01:15:30,132
Él está bien.
631
01:15:33,238 --> 01:15:34,416
¡Ay, Dios mío!
632
01:15:35,744 --> 01:15:36,940
¿Chloe?
633
01:15:48,488 --> 01:15:49,598
¿Quién está al teléfono?
634
01:15:49,697 --> 01:15:50,930
No es nadie.
635
01:15:51,244 --> 01:15:52,372
¿Ruby?
636
01:15:56,563 --> 01:15:57,953
Dime qué está pasando.
637
01:15:58,221 --> 01:15:59,354
¿Doctor Reed?
638
01:16:01,982 --> 01:16:03,094
¿Chloe?
639
01:16:03,369 --> 01:16:05,360
¿Por qué no quiso ayudarme?
640
01:16:05,478 --> 01:16:06,813
Chloe, cálmate.
641
01:16:07,416 --> 01:16:08,965
Hice algo.
642
01:16:09,457 --> 01:16:10,775
¿Qué has hecho?
643
01:16:12,930 --> 01:16:15,353
Yo... Hice algo.
644
01:16:15,452 --> 01:16:17,524
Dime, Chloe, ¿qué has hecho?
645
01:16:19,031 --> 01:16:20,032
No.
646
01:16:24,531 --> 01:16:27,236
¿Qué?
647
01:16:28,468 --> 01:16:30,133
¿Dónde has estado?
648
01:16:30,786 --> 01:16:32,807
¿Qué te ha pasado?
649
01:16:33,409 --> 01:16:34,110
¡No!
650
01:16:34,209 --> 01:16:35,395
¡Aléjate de mí!
651
01:16:36,081 --> 01:16:37,278
De acuerdo.
652
01:16:40,526 --> 01:16:43,184
Llegué a casa y él estaba solo.
653
01:16:43,284 --> 01:16:44,065
No había nadie.
654
01:16:44,099 --> 01:16:45,099
¡Cállate!
655
01:16:45,191 --> 01:16:46,191
¡Estás mintiendo!
656
01:16:47,231 --> 01:16:50,936
¡Te llevaste a Liam y me
dejaste fuera de la casa!
657
01:16:51,595 --> 01:16:53,460
Yo nunca haría eso.
658
01:16:54,738 --> 01:16:56,481
¡Ví los hematomas en Liam!
659
01:16:56,580 --> 01:16:57,580
¡Lo lastimaste!
660
01:16:57,746 --> 01:16:59,779
¡Heriste a mi bebé!
661
01:17:00,676 --> 01:17:01,770
Chloe.
662
01:17:03,320 --> 01:17:05,104
Tú hiciste esos hematomas.
663
01:17:05,203 --> 01:17:06,983
¡No, yo nunca haría eso!
664
01:17:07,082 --> 01:17:08,082
¡Nunca!
665
01:17:08,500 --> 01:17:09,860
¡Te ví tomar a Liam!
666
01:17:10,059 --> 01:17:11,393
¡Y a esa mujer!
667
01:17:13,774 --> 01:17:15,078
¿Qué mujer?
668
01:17:15,733 --> 01:17:16,850
¡La mujer!
669
01:17:16,949 --> 01:17:18,167
¡La que sigo viendo!
670
01:17:18,171 --> 01:17:19,883
¡La que tiene el bonete!
671
01:17:20,053 --> 01:17:22,844
Se lo dije al doctor Reed,
¡pero no me escuchó!
672
01:17:22,943 --> 01:17:24,168
¡Y tú no me escuchas!
673
01:17:24,392 --> 01:17:27,374
¡Te ví llevándotelo!
¡Te ví llevarte a Liam!
674
01:17:27,644 --> 01:17:29,550
Estoy escuchando.
675
01:17:30,482 --> 01:17:32,072
Todo esto está en tu mente.
676
01:17:32,192 --> 01:17:33,595
¡Limpiaste el vidrio!
677
01:17:33,737 --> 01:17:35,231
¿Qué vidrio?
678
01:17:36,273 --> 01:17:39,420
¡Deja de intentar confundirme,
mamá!
679
01:17:39,519 --> 01:17:41,386
¡Ví los retratos!
680
01:17:41,660 --> 01:17:42,807
¡Hiciste todo!
681
01:17:42,906 --> 01:17:45,269
¡Lo ví con mis propios ojos!
682
01:17:45,316 --> 01:17:47,955
Chloe, por favor déjame ayudarte.
683
01:17:48,154 --> 01:17:48,976
No es...
684
01:17:49,011 --> 01:17:50,366
¡Aléjate de mí!
685
01:17:52,421 --> 01:17:54,524
No es tu culpa, ¿de acuerdo?
686
01:17:54,623 --> 01:17:56,110
Estás enferma, querida.
687
01:17:56,652 --> 01:17:57,812
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
688
01:17:57,844 --> 01:17:58,333
¡Cállate!
689
01:17:58,379 --> 01:17:59,904
¡He dicho que te calles!
690
01:18:02,639 --> 01:18:04,873
Tú... ¡Lastimaste a mi bebé!
691
01:18:05,184 --> 01:18:06,427
¡Lo rescaté!
692
01:18:06,601 --> 01:18:08,100
¡Lastimaste a mi bebé!
693
01:18:08,199 --> 01:18:10,872
¡Por favor, mamá,
sólo dime la verdad!
694
01:18:11,132 --> 01:18:12,685
Cariño, lo hago, por favor.
695
01:18:12,784 --> 01:18:13,964
No es tu culpa, ¿de acuerdo?
696
01:18:14,063 --> 01:18:15,138
No es culpa tuya.
697
01:18:15,337 --> 01:18:16,075
Estás enferma.
698
01:18:16,161 --> 01:18:17,494
Déjame ayudarte, por favor.
699
01:18:17,593 --> 01:18:18,593
¿No soy una mala madre?
700
01:18:18,627 --> 01:18:19,827
- No, no lo eres.
- ¿No lo soy?
701
01:18:19,959 --> 01:18:20,960
Ven aquí.
702
01:18:21,006 --> 01:18:23,731
- Está bien, mi nena.
- Eres una buena madre, te quiero.
703
01:18:23,830 --> 01:18:25,810
Lo siento tanto.
704
01:18:26,764 --> 01:18:29,065
Lo siento mucho, mamá.
705
01:18:30,375 --> 01:18:32,132
Lo siento tanto.
706
01:18:33,129 --> 01:18:34,352
Te quiero.
707
01:18:45,117 --> 01:18:46,196
Chloe...
708
01:18:47,617 --> 01:18:49,331
No. Mamá, no.
709
01:18:50,871 --> 01:18:52,611
No, mamá.
710
01:18:52,810 --> 01:18:53,705
Mamá.
711
01:18:53,804 --> 01:18:54,565
No.
712
01:18:54,764 --> 01:18:56,257
No, no, no.
713
01:19:07,579 --> 01:19:12,338
¡¿Qué quieres de mí?!
714
01:19:24,232 --> 01:19:26,713
Lo siento tanto.
715
01:20:15,376 --> 01:20:17,064
Chloe... ¿Cómo te encuentras?
716
01:20:20,825 --> 01:20:21,967
Cansada.
717
01:20:23,135 --> 01:20:25,579
Muy, muy cansada.
718
01:20:27,619 --> 01:20:29,149
Cuéntame qué pasó.
719
01:20:31,417 --> 01:20:32,997
Salvé a Liam.
720
01:20:34,545 --> 01:20:36,605
Salvé a mi bebé.
721
01:20:36,678 --> 01:20:37,808
Dámelo.
722
01:20:42,431 --> 01:20:43,432
No.
723
01:20:50,163 --> 01:20:51,227
Él es mío.
724
01:20:51,322 --> 01:20:55,543
Es mi bebé.
725
01:21:01,464 --> 01:21:03,791
Es mi bebé.
726
01:22:52,517 --> 01:22:53,553
¡No!
727
01:23:46,744 --> 01:23:54,744
The Lullaby (2018)
Una traducción de
TaMaBin
46458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.