All language subtitles for The Lullaby 2018 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,033 --> 00:00:47,656 Mientras nuestros hombres peleaban en las colinas, 2 00:00:48,491 --> 00:00:51,597 los británicos nos pusieron en campos de concentración. 3 00:00:52,303 --> 00:00:55,444 Detrás del alambre, hicieron lo que querían. 4 00:00:55,702 --> 00:00:57,304 Violaron a las mujeres. 5 00:00:58,535 --> 00:01:00,767 Pero si una de nosotras se quedaba embarazada, 6 00:01:01,010 --> 00:01:03,628 el sacerdote y la partera se asegurarían... 7 00:01:03,727 --> 00:01:06,629 que el bebé nunca vería un amanecer. 8 00:01:09,874 --> 00:01:13,182 1901 9 00:01:13,216 --> 00:01:17,075 RIETFONTEIN CAMPO DE CONCENTRACIÓN 10 00:01:44,793 --> 00:01:45,907 No. 11 00:01:48,587 --> 00:01:50,435 ¡Te acostaste con el enemigo! 12 00:01:54,452 --> 00:01:56,046 ¡Qué vergüenza! 13 00:01:57,752 --> 00:02:00,615 El Diablo está dentro de este niño. 14 00:02:02,548 --> 00:02:04,526 Has pecado contra tu país, 15 00:02:04,625 --> 00:02:07,378 ¡contra tu pueblo y contra Dios! 16 00:02:12,465 --> 00:02:15,089 ¡El Diablo está dentro de este niño! 17 00:02:17,609 --> 00:02:18,610 ¡No! 18 00:03:04,206 --> 00:03:05,277 Vamos. 19 00:03:06,306 --> 00:03:07,409 Tienes que pujar ahora. 20 00:03:07,939 --> 00:03:09,336 Una vez más. Uno grande. 21 00:03:09,441 --> 00:03:11,192 Vamos, puedes hacerlo. 22 00:03:11,308 --> 00:03:12,308 Uno grande. 23 00:03:12,361 --> 00:03:13,190 Dame un pujido. 24 00:03:13,289 --> 00:03:13,955 ¡No puedo! 25 00:03:14,007 --> 00:03:15,007 Tienes que hacerlo. 26 00:03:15,226 --> 00:03:17,540 ¡Mami, por favor! 27 00:03:18,613 --> 00:03:20,322 - Lo siento, mami. - El último grande. 28 00:03:25,958 --> 00:03:26,959 Dame un pujido. 29 00:03:27,085 --> 00:03:27,751 No puedo. 30 00:03:27,850 --> 00:03:28,961 Tienes que hacerlo. 31 00:03:30,717 --> 00:03:32,365 Ya casi estás Chloe, vamos. 32 00:03:36,229 --> 00:03:37,638 ¡Vamos! ¡Puja! 33 00:03:37,821 --> 00:03:40,500 ¡Usa tu fuerza, ahora puja! 34 00:04:29,365 --> 00:04:30,708 Está bien. Dámelo. 35 00:04:31,080 --> 00:04:32,897 Ven aquí, bebito. 36 00:04:34,006 --> 00:04:35,287 Ven aquí. 37 00:04:35,381 --> 00:04:37,316 Es tu hijo, Chloe. 38 00:04:38,966 --> 00:04:40,627 Tiene una cara bonita. 39 00:05:48,135 --> 00:05:51,992 # Siembamba, mamá está aquí 40 00:05:52,426 --> 00:05:54,637 # Al pequeño bebé de mamá 41 00:05:55,163 --> 00:05:59,017 # Siembamba al pequeño bebé de mamá 42 00:06:00,752 --> 00:06:04,763 CEMENTERIO DE EDEN ROCK 43 00:06:07,040 --> 00:06:11,058 # Siembamba al pequeño bebé de mamá 44 00:06:11,258 --> 00:06:15,564 # Siembamba al pequeño bebé de mamá 45 00:06:16,543 --> 00:06:19,530 BIENVENIDOS A EDEN ROCK 46 00:06:19,630 --> 00:06:23,839 # Párate sobre su cabeza, asegúrate de que esté muerto 47 00:06:39,801 --> 00:06:41,875 Sólo pude hacer poco en dos días. 48 00:06:42,150 --> 00:06:43,213 Lo siento, mamá. 49 00:06:44,926 --> 00:06:46,358 Hay una silla y un catre. 50 00:06:51,471 --> 00:06:52,741 Hola, Liam. 51 00:07:05,116 --> 00:07:06,306 Entonces, Liam, 52 00:07:07,966 --> 00:07:09,673 ¿te gusta tu nuevo hogar? 53 00:07:25,894 --> 00:07:27,574 Sabes, el día que se te rompió la fuente... 54 00:07:31,728 --> 00:07:33,547 Nunca he estado tan avergonzada en mi vida. 55 00:07:36,894 --> 00:07:39,413 Si la Policía no me hubiera informado de que estabas bien, 56 00:07:39,512 --> 00:07:41,007 me habría vuelto loca. 57 00:07:42,077 --> 00:07:43,347 Lo siento, mamá. 58 00:07:48,913 --> 00:07:50,099 Pásamelo. 59 00:07:57,857 --> 00:07:59,406 Es mi nieto. 60 00:08:05,939 --> 00:08:07,156 Con cuidado. 61 00:08:08,024 --> 00:08:09,532 Allá vamos. 62 00:08:19,067 --> 00:08:20,497 Es bonito aquí, ¿no? 63 00:08:22,860 --> 00:08:24,108 Yo también lo creo. 64 00:08:27,569 --> 00:08:30,357 Si tan sólo tu mamá no fuera tan tonta. 65 00:08:44,239 --> 00:08:45,453 ¿Quién es el padre? 66 00:08:50,458 --> 00:08:51,677 Ya veo. 67 00:08:54,033 --> 00:08:55,757 Mamá, realmente no es así. 68 00:08:55,856 --> 00:08:57,029 ¿Y Adam? 69 00:08:57,766 --> 00:08:58,894 ¿Qué hay con él? 70 00:08:59,475 --> 00:09:01,139 Esto le romperá el corazón. 71 00:09:03,698 --> 00:09:04,699 No lo creo, mamá. 72 00:09:04,798 --> 00:09:07,197 Ese chico siempre te ha amado, Chloe. 73 00:09:07,992 --> 00:09:09,121 Vamos. 74 00:09:10,192 --> 00:09:11,653 Te esperó, ¿sabes? 75 00:09:11,752 --> 00:09:12,869 A que volvieras. 76 00:09:16,818 --> 00:09:19,085 Esto es lo que pasa cuando huyes de casa. 77 00:09:19,744 --> 00:09:20,889 Cuando me dejas. 78 00:09:22,369 --> 00:09:24,416 Eres una chica tan tonta, Chloe. 79 00:09:30,097 --> 00:09:31,268 Lo siento. 80 00:09:35,292 --> 00:09:37,032 Todo esto es culpa mía. 81 00:09:38,042 --> 00:09:39,291 No, mamá. 82 00:09:39,390 --> 00:09:41,108 Has hecho esto para molestarme. 83 00:09:49,119 --> 00:09:50,227 ¿Mami? 84 00:09:50,551 --> 00:09:52,413 Por favor, no te culpes. 85 00:09:54,459 --> 00:09:55,780 Yo hice esto. 86 00:09:56,344 --> 00:09:58,535 Tienes razón, nunca debí haberme ido. 87 00:10:01,002 --> 00:10:02,489 Pero lo hiciste. 88 00:10:03,395 --> 00:10:04,765 Chloe. 89 00:10:08,427 --> 00:10:10,363 Lo arruinaste todo. 90 00:10:15,006 --> 00:10:16,561 Ahora ya no importa. 91 00:10:17,673 --> 00:10:19,259 Nada de eso importa. 92 00:10:20,155 --> 00:10:21,457 Has vuelto. 93 00:10:21,556 --> 00:10:23,864 Mi querida, dulce Chloe. 94 00:10:29,382 --> 00:10:30,942 No me dejes nunca más. 95 00:10:42,927 --> 00:10:44,613 Tengo que ir a vender una casa. 96 00:11:39,194 --> 00:11:40,195 Ay, Liam. 97 00:11:40,293 --> 00:11:41,838 Ven, bebé. 98 00:11:55,846 --> 00:11:57,097 Ven, cariño. 99 00:11:58,147 --> 00:12:00,120 Que duermas bien, cariño. 100 00:12:41,155 --> 00:12:42,333 Está bien. 101 00:12:51,599 --> 00:12:54,047 Ve a dormir en tu cuna, ¿de acuerdo? 102 00:12:54,081 --> 00:12:55,597 Como un niño grande. 103 00:12:55,924 --> 00:12:57,110 Sí. 104 00:12:57,275 --> 00:12:59,519 Echémonos una dormida. 105 00:13:00,667 --> 00:13:03,135 Allá vamos. 106 00:13:05,092 --> 00:13:06,478 Todo va a salir bien. 107 00:13:16,543 --> 00:13:17,655 Chloe. 108 00:13:17,927 --> 00:13:21,002 Te lo dije, Liam tiene que dormir en su cuna. 109 00:13:23,409 --> 00:13:25,126 No puedes dormir con el bebé en una silla así. 110 00:13:25,150 --> 00:13:26,419 Lo dejarás caer. 111 00:13:30,221 --> 00:13:32,789 Era la única forma de que dejara de llorar. 112 00:13:33,872 --> 00:13:35,601 Estuvimos despiertos toda la noche. 113 00:13:35,922 --> 00:13:37,082 Lo he oído. 114 00:13:38,045 --> 00:13:39,045 Mamá... 115 00:13:39,100 --> 00:13:41,486 Han pasado días desde que tuve una buena noche de descanso. 116 00:13:41,585 --> 00:13:43,145 Eres demasiado apresurada para cargarlo. 117 00:13:43,892 --> 00:13:45,169 Tienes que dejarlo que llore. 118 00:13:45,268 --> 00:13:46,637 No querrás echarle a perder. 119 00:13:47,258 --> 00:13:48,932 Si está llorando, 120 00:13:49,242 --> 00:13:51,559 entonces seguramente debe de haber algo mal. 121 00:13:51,658 --> 00:13:53,901 Chloe, los bebés lloran por atención. 122 00:13:54,100 --> 00:13:56,084 Aprenderá a calmarse. 123 00:13:58,560 --> 00:14:00,441 Hoy voy a mostrar la propiedad de O' Dan. 124 00:14:00,684 --> 00:14:01,750 Estás por tu cuenta. 125 00:14:03,825 --> 00:14:05,243 Recuerda alimentarlo. 126 00:14:05,342 --> 00:14:06,715 No me quiere a mí. 127 00:14:06,859 --> 00:14:09,304 Chloe, usa la bomba, ¿de acuerdo? 128 00:14:10,801 --> 00:14:12,665 No, duele. 129 00:14:13,536 --> 00:14:15,205 La maternidad es difícil, Chloe. 130 00:14:16,145 --> 00:14:18,245 Cuanto antes te des cuenta, mejor. 131 00:14:20,147 --> 00:14:21,767 Deja de quejarte y cuídalo. 132 00:14:43,438 --> 00:14:44,941 Cosa estúpida. 133 00:17:26,720 --> 00:17:28,085 ¿Chloe? 134 00:17:29,395 --> 00:17:30,396 ¿Adam? 135 00:17:30,719 --> 00:17:31,898 Sí. 136 00:17:42,572 --> 00:17:43,890 Mira quién ha vuelto. 137 00:17:48,640 --> 00:17:49,835 Ven. 138 00:18:20,016 --> 00:18:21,324 Quiero decir, 139 00:18:21,523 --> 00:18:23,457 pensé que nunca volvería a verte. 140 00:18:26,269 --> 00:18:27,460 ¿Sabes? 141 00:18:29,019 --> 00:18:31,513 Adam, lo siento mucho. 142 00:18:31,612 --> 00:18:33,943 Quiero decir, sólo te fuiste. 143 00:18:37,084 --> 00:18:38,314 Olvídalo. 144 00:18:47,335 --> 00:18:48,624 No te ves muy bien. 145 00:18:49,770 --> 00:18:51,267 Estoy bien. 146 00:18:53,237 --> 00:18:54,238 ¿Y tú? 147 00:18:54,337 --> 00:18:55,628 ¿Cómo has estado? 148 00:18:57,978 --> 00:18:59,316 Yo estoy bien. 149 00:19:04,010 --> 00:19:06,091 Me alegro de que hayas vuelto. 150 00:19:10,561 --> 00:19:11,852 Te extrañé. 151 00:19:15,713 --> 00:19:16,955 Ha pasado mucho tiempo. 152 00:19:39,706 --> 00:19:40,926 Este es Liam. 153 00:21:36,327 --> 00:21:37,734 ¡Liam! 154 00:21:38,484 --> 00:21:39,567 ¿Qué está sucediendo? 155 00:21:39,801 --> 00:21:40,802 ¡Mami, por favor ayúdame! 156 00:21:40,901 --> 00:21:41,968 ¡La cerradura, está atascada! 157 00:21:41,992 --> 00:21:42,992 ¡Cálmate! 158 00:21:49,143 --> 00:21:50,400 Liam. 159 00:22:04,895 --> 00:22:06,532 Chloe, ¿qué es este desorden? 160 00:22:07,452 --> 00:22:08,470 ¿Chloe? 161 00:22:09,702 --> 00:22:10,846 ¿Chloe? 162 00:22:12,437 --> 00:22:13,642 Sólo límpialo. 163 00:22:17,978 --> 00:22:20,886 Mami lo siente mucho, mi dulce niñito. 164 00:22:22,813 --> 00:22:24,462 Lo siento tanto. 165 00:24:51,952 --> 00:24:53,019 ¿Liam? 166 00:25:07,136 --> 00:25:08,206 ¡No! 167 00:25:10,453 --> 00:25:11,464 ¿Qué ha pasado? 168 00:25:11,869 --> 00:25:12,948 ¿Qué te pasa a ti? 169 00:25:18,754 --> 00:25:19,755 Vamos. 170 00:25:24,012 --> 00:25:25,919 Se arañó la cara. 171 00:25:26,311 --> 00:25:27,312 Mira. 172 00:25:31,870 --> 00:25:33,434 Te dije que le cortaras las uñas. 173 00:25:36,014 --> 00:25:37,135 ¿Chloe? 174 00:25:40,862 --> 00:25:41,863 Tómalo. 175 00:25:42,555 --> 00:25:43,693 No puedo. 176 00:25:49,141 --> 00:25:50,226 Chloe. 177 00:25:50,466 --> 00:25:51,904 No puedo. 178 00:25:55,333 --> 00:25:56,485 Está bien. 179 00:26:00,584 --> 00:26:01,901 De acuerdo, bebé. 180 00:26:05,059 --> 00:26:06,354 Ven conmigo. 181 00:27:01,522 --> 00:27:02,530 Ruby. 182 00:27:06,363 --> 00:27:07,364 Me alegro mucho de verte. 183 00:27:07,374 --> 00:27:08,440 Adelante. 184 00:27:08,528 --> 00:27:10,324 Gracias. 185 00:27:14,879 --> 00:27:17,863 Siento aparecerme sin previo aviso. 186 00:27:17,962 --> 00:27:19,019 Relájate. 187 00:27:19,118 --> 00:27:20,971 Sé lo estricto que eres con tu tiempo. 188 00:27:21,922 --> 00:27:23,362 No hay necesidad de que te disculpes. 189 00:27:23,449 --> 00:27:24,954 Los amigos son siempre bienvenidos. 190 00:27:30,256 --> 00:27:31,706 Ha pasado un tiempo, Ruby, 191 00:27:32,356 --> 00:27:33,864 desde que nos hemos visto. 192 00:27:43,924 --> 00:27:46,008 Chloe ha vuelto, Dr. Reed. 193 00:27:47,651 --> 00:27:49,578 Buenas noticias, ¿no es así? 194 00:27:55,132 --> 00:27:56,340 Ahora tiene un bebé. 195 00:28:00,801 --> 00:28:02,637 Felicitaciones, eres abuela. 196 00:28:22,761 --> 00:28:24,506 Sé que probablemente debería dejar de tomar esto. 197 00:28:24,530 --> 00:28:25,552 ¿Por qué? 198 00:28:27,430 --> 00:28:28,965 Te calman, ¿verdad? 199 00:28:31,613 --> 00:28:32,638 Podrían convertirse en una dependencia. 200 00:28:32,662 --> 00:28:34,248 Todos tenemos dependencias. 201 00:28:34,347 --> 00:28:36,130 Así es como tratamos con la vida. 202 00:28:40,024 --> 00:28:41,308 No hay efectos secundarios. 203 00:28:41,347 --> 00:28:42,942 Sin aditivos, estarás bien. 204 00:28:50,387 --> 00:28:51,622 ¿Cómo se las arregla? 205 00:28:54,805 --> 00:28:56,494 Tengo mis mariposas. 206 00:28:59,849 --> 00:29:01,540 Aún no ha perdido el interés. 207 00:29:04,057 --> 00:29:06,039 Los hábitos son muy difíciles de romper. 208 00:29:07,600 --> 00:29:10,107 Especialmente cuando aún los disfrutas tanto. 209 00:29:18,266 --> 00:29:19,447 Háblame de Chloe. 210 00:29:26,060 --> 00:29:27,096 Ven, Liam. 211 00:29:28,267 --> 00:29:30,178 Mamá necesita cortarte las uñas. 212 00:29:49,142 --> 00:29:51,322 Qué deditos tan pequeños. 213 00:30:01,729 --> 00:30:03,255 No te muevas, cariño. 214 00:30:05,519 --> 00:30:06,836 Quédate quieto. 215 00:30:58,575 --> 00:30:59,664 ¿Chloe? 216 00:31:00,680 --> 00:31:01,701 ¿Chloe? 217 00:31:04,389 --> 00:31:06,277 Hay algo en el baño. 218 00:31:15,861 --> 00:31:16,862 ¡Chloe! 219 00:31:18,265 --> 00:31:19,408 Está bien. 220 00:31:19,557 --> 00:31:21,770 ¡Nunca dejes a un bebé en el agua así! 221 00:31:21,869 --> 00:31:23,207 ¡¿Qué te pasa?! 222 00:31:23,433 --> 00:31:24,722 Liam podría haberse ahogado. 223 00:31:26,451 --> 00:31:28,121 ¡No vuelvas a hacer eso! 224 00:31:37,148 --> 00:31:39,309 Te reconoces en Chloe, 225 00:31:39,650 --> 00:31:40,771 como una nueva madre. 226 00:31:44,400 --> 00:31:46,443 Está abrumada. 227 00:31:47,525 --> 00:31:48,705 Paranoica. 228 00:31:48,743 --> 00:31:50,088 Errática. 229 00:31:53,459 --> 00:31:55,291 Ella ve cosas que no están ahí. 230 00:31:57,402 --> 00:31:59,773 Se está adaptando a la maternidad. 231 00:32:00,984 --> 00:32:03,832 Y tú de todas las personas deberías entender esta aprensión... 232 00:32:03,931 --> 00:32:05,325 mejor que nadie. 233 00:32:13,906 --> 00:32:16,277 ¿Qué no me estás diciendo, Ruby? 234 00:32:27,826 --> 00:32:29,800 He notado hematomas en Liam. 235 00:32:38,454 --> 00:32:40,132 ¿Qué clase de hematomas? 236 00:32:40,704 --> 00:32:42,439 Marcas extrañas. 237 00:32:43,704 --> 00:32:45,435 Lo está apretando demasiado. 238 00:32:47,413 --> 00:32:50,041 ¿Crees que Chloe está abusando de Liam? 239 00:32:50,514 --> 00:32:51,544 No. 240 00:32:55,290 --> 00:32:57,541 Estoy segura de que no. 241 00:33:00,373 --> 00:33:02,162 ¿Cómo encaja el padre en todo esto? 242 00:33:02,200 --> 00:33:03,786 No lo sé. 243 00:33:04,749 --> 00:33:06,703 Ha vuelto con este bebé. 244 00:33:06,802 --> 00:33:08,494 Se niega a hablar del padre. 245 00:33:09,100 --> 00:33:12,573 Así que no sabes nada del padre. 246 00:33:14,440 --> 00:33:15,441 No. 247 00:33:19,630 --> 00:33:20,973 Me excluyó, doctor. 248 00:33:24,815 --> 00:33:26,427 Se aparta. 249 00:33:26,855 --> 00:33:28,368 Sobre todo esto. 250 00:33:30,466 --> 00:33:32,015 Sabía que esto pasaría. 251 00:33:34,425 --> 00:33:36,728 Probablemente ha hecho todo tipo de cosas inmorales. 252 00:33:37,551 --> 00:33:38,998 Sólo para regresar a mí. 253 00:33:42,109 --> 00:33:44,367 Extraños hematomas en Liam. 254 00:33:46,760 --> 00:33:48,105 Chloe viendo cosas. 255 00:33:52,803 --> 00:33:56,686 Y no tienes ni idea de quién es el padre. 256 00:34:01,810 --> 00:34:03,253 Quizás debería ver a Chloe. 257 00:34:04,746 --> 00:34:05,747 No. 258 00:34:05,759 --> 00:34:08,827 Es vital que averigüemos qué le pasó a Chloe... 259 00:34:08,926 --> 00:34:10,152 y quién es el padre. 260 00:34:10,251 --> 00:34:11,415 Tenemos que ayudarla, 261 00:34:12,061 --> 00:34:13,478 por el bien de Liam. 262 00:34:16,227 --> 00:34:18,042 No quiero asustarte, Ruby, 263 00:34:18,161 --> 00:34:20,023 pero, los hematomas, 264 00:34:21,438 --> 00:34:22,896 me preocupan. 265 00:34:25,272 --> 00:34:27,315 Déjame ayudar a Chloe. 266 00:34:59,386 --> 00:35:00,387 ¡Chloe! 267 00:35:02,713 --> 00:35:03,824 Mamá, no fui yo. 268 00:35:04,197 --> 00:35:05,512 ¿Por qué eres tan torpe? 269 00:35:06,632 --> 00:35:08,018 Sólo, siéntate. 270 00:35:09,166 --> 00:35:10,217 ¿De acuerdo? 271 00:35:10,700 --> 00:35:12,379 Siéntate y come conmigo. 272 00:35:23,953 --> 00:35:25,643 ¿Qué te pasa en estos días? 273 00:35:31,786 --> 00:35:33,045 Me siento vacía. 274 00:35:38,541 --> 00:35:39,542 ¿Vacía? 275 00:35:41,618 --> 00:35:45,963 Como, si no hubiera nada dentro de mí. 276 00:35:47,786 --> 00:35:51,633 El gran agujero negro donde Liam vivía. 277 00:35:54,119 --> 00:35:55,283 Nada. 278 00:35:57,036 --> 00:35:58,289 Hasta que... 279 00:35:59,577 --> 00:36:01,426 no sentiré nada. 280 00:36:10,844 --> 00:36:12,374 El doctor Reed quiere verte. 281 00:36:12,569 --> 00:36:13,603 ¿Por qué? 282 00:36:16,452 --> 00:36:18,808 Para asegurarse de que te estás adaptando a la maternidad. 283 00:36:18,987 --> 00:36:20,922 Mamá, ¿qué le has dicho? 284 00:36:21,020 --> 00:36:22,335 Estoy de acuerdo con él. 285 00:36:23,529 --> 00:36:25,567 Creo que sería bueno para Liam si tu... 286 00:36:27,621 --> 00:36:28,907 hablas con un profesional. 287 00:36:51,915 --> 00:36:53,203 Siento lo del otro día. 288 00:36:55,457 --> 00:36:56,635 Fuí horrible contigo. 289 00:36:58,906 --> 00:37:00,525 Sólo me atrapaste desprevenido. 290 00:37:01,541 --> 00:37:02,961 No esperaba que tuvieras... 291 00:37:03,060 --> 00:37:04,179 ¿Un bebé? 292 00:37:04,257 --> 00:37:05,331 Sí. 293 00:37:07,581 --> 00:37:09,796 Está un poco fuera de tu carácter, ¿no crees? 294 00:37:09,999 --> 00:37:11,576 El carácter puede cambiar, Adam. 295 00:37:11,591 --> 00:37:12,294 Vamos, Chloe, 296 00:37:12,367 --> 00:37:14,183 trato de no ser raro con todo esto, 297 00:37:14,258 --> 00:37:16,614 pero tienes que admitir que no se ve bien. 298 00:37:17,000 --> 00:37:19,196 Quiero decir, la gente está hablando. 299 00:37:19,295 --> 00:37:20,059 ¿A ti qué te importa? 300 00:37:20,311 --> 00:37:21,616 Me importa, Chloe. 301 00:37:21,720 --> 00:37:23,444 Siempre me ha importado. 302 00:37:26,169 --> 00:37:27,688 - ¿Más? - Gracias. 303 00:37:32,197 --> 00:37:33,089 ¡Quítenlo de mí! 304 00:37:33,123 --> 00:37:34,665 ¡Chloe, cálmate! 305 00:37:35,910 --> 00:37:37,556 Chloe, es sólo jugo. 306 00:37:37,652 --> 00:37:39,019 Puedo conseguirte otro. 307 00:37:39,111 --> 00:37:40,420 Sólo déjalo. 308 00:38:00,421 --> 00:38:02,879 Gracias por aceptar mi invitación, Chloe. 309 00:38:06,136 --> 00:38:08,265 Adam me convenció. 310 00:38:09,255 --> 00:38:10,695 ¿Amigo tuyo? 311 00:38:12,648 --> 00:38:15,802 Siempre quiso que fuéramos más que buenos amigos. 312 00:38:17,130 --> 00:38:19,031 ¿Pero tú no? 313 00:38:21,880 --> 00:38:23,754 Debes aún valorar su opinión. 314 00:38:25,664 --> 00:38:27,117 Estás aquí. 315 00:38:28,798 --> 00:38:30,220 Parece ser que... 316 00:38:30,457 --> 00:38:32,240 mi madre y Adam... 317 00:38:32,481 --> 00:38:34,827 creen que no estoy lidiando con Liam. 318 00:38:37,424 --> 00:38:38,731 ¿Tú qué crees? 319 00:38:40,877 --> 00:38:43,940 Creo que las cosas no son normales. 320 00:38:44,211 --> 00:38:45,222 ¿Normales? 321 00:38:46,878 --> 00:38:48,587 ¿Y cuál versión de normalidad? 322 00:38:48,679 --> 00:38:51,160 ¿Estamos poniendo en cuestión aquí? 323 00:38:51,937 --> 00:38:53,469 La mía, supongo. 324 00:39:00,719 --> 00:39:02,892 Tengo estás visiones... 325 00:39:04,751 --> 00:39:06,227 donde lastimo a Liam. 326 00:39:11,336 --> 00:39:15,980 ¿Fantaseas con matar a Liam? 327 00:39:16,419 --> 00:39:17,420 No son fantasías. 328 00:39:17,451 --> 00:39:18,348 Las odio. 329 00:39:18,449 --> 00:39:19,668 Debería de sentirme... 330 00:39:20,585 --> 00:39:22,375 eufórica, bendita. 331 00:39:22,474 --> 00:39:24,226 No siento nada de eso. 332 00:39:25,835 --> 00:39:27,548 ¿Y qué sientes? 333 00:39:29,752 --> 00:39:30,845 Cansancio. 334 00:39:30,944 --> 00:39:31,952 Preocupación. 335 00:39:32,093 --> 00:39:33,473 Frustración. 336 00:39:33,635 --> 00:39:35,397 Tengo que usar una máquina para bombear... 337 00:39:35,400 --> 00:39:37,098 Estas visiones, 338 00:39:39,123 --> 00:39:41,424 cuéntame más en detalle. 339 00:39:52,209 --> 00:39:54,702 Sólo las tengo cuando estoy con Liam. 340 00:39:58,875 --> 00:40:01,396 Tengo este extraño impulso de matarlo. 341 00:40:04,416 --> 00:40:06,459 Y a veces, en mis visiones, 342 00:40:08,041 --> 00:40:09,270 lo mato. 343 00:40:14,457 --> 00:40:17,348 Y te hace sentir bien. 344 00:40:17,447 --> 00:40:19,669 No, por supuesto que no. 345 00:40:29,711 --> 00:40:31,601 ¿Qué hace con esto? 346 00:40:33,910 --> 00:40:35,404 Soy coleccionista. 347 00:40:36,538 --> 00:40:37,767 Colecciono. 348 00:40:39,505 --> 00:40:41,303 ¿Tú qué coleccionas? 349 00:40:45,620 --> 00:40:47,899 Solía coleccionar muñecas de porcelana. 350 00:40:54,460 --> 00:40:55,701 Mi padre... 351 00:40:56,453 --> 00:40:58,541 ¡Todavía crees que esto vino de tu padre! 352 00:41:02,569 --> 00:41:04,063 ¿Tu padre? 353 00:41:07,751 --> 00:41:10,059 Cuéntame más sobre tu padre, Chloe. 354 00:41:12,191 --> 00:41:13,852 Niña estúpida. 355 00:41:14,317 --> 00:41:16,428 Tu padre no te envió estás muñecas. 356 00:41:16,527 --> 00:41:17,638 ¡Yo lo hice! 357 00:41:19,701 --> 00:41:20,714 ¿A qué te refieres? 358 00:41:20,751 --> 00:41:23,847 ¡Tu padre se voló los sesos, Chloe! 359 00:41:25,703 --> 00:41:29,124 ¡Y tuve que limpiar su sangre del suelo de la cocina! 360 00:41:29,543 --> 00:41:32,231 ¡Tuve que mirar el desastre de lo que había hecho! 361 00:41:36,759 --> 00:41:38,997 ¿Por qué me lo dices ahora? 362 00:41:39,150 --> 00:41:41,554 Porque es hora de que madures. 363 00:41:41,633 --> 00:41:44,223 Tu padre no sabía nada sobre el amor. 364 00:41:44,322 --> 00:41:45,756 ¡Y tú tampoco! 365 00:41:48,690 --> 00:41:49,787 ¡Perfecto! 366 00:41:50,157 --> 00:41:51,867 Soy una madre tan terrible. 367 00:41:52,781 --> 00:41:54,959 ¡Viví esta mentira por ti! 368 00:41:56,115 --> 00:41:58,389 Y te deje creer que tu papá te quería. 369 00:41:58,488 --> 00:42:00,056 ¡Y que yo lo alejé! 370 00:42:01,415 --> 00:42:03,649 ¡No vuelvas a hablarme de tu padre! 371 00:42:03,748 --> 00:42:06,897 ¡Tu padre era un pedazo de mierda sin valor! 372 00:42:09,732 --> 00:42:11,866 Me mentiste. 373 00:42:12,156 --> 00:42:13,724 Hice lo que me pareció correcto. 374 00:42:14,747 --> 00:42:17,364 Todo... Todo fue por ti. 375 00:42:18,273 --> 00:42:19,300 ¡Yo te crié! 376 00:42:19,399 --> 00:42:21,216 ¡Viví esta mentira por ti! 377 00:42:21,747 --> 00:42:22,713 Te estoy dejando. 378 00:42:22,748 --> 00:42:24,635 ¡Sobre mi cadáver! ¡Vuelve aquí! 379 00:42:24,881 --> 00:42:26,587 No puedes irte. 380 00:42:27,505 --> 00:42:29,197 Soy todo lo que tienes. 381 00:42:29,513 --> 00:42:32,588 No, mamá. Soy lo suficientemente mayor para no estar más contigo. 382 00:42:33,663 --> 00:42:36,024 ¡Chloe, lárgate de mi casa entonces! 383 00:42:36,873 --> 00:42:38,139 Chloe, te lo advierto. 384 00:42:38,238 --> 00:42:39,264 Si sales por esa puerta, 385 00:42:39,763 --> 00:42:41,375 nunca vas a volver. 386 00:42:41,946 --> 00:42:44,078 ¡No quiero volver a verte nunca más! 387 00:42:45,528 --> 00:42:46,770 ¡Chloe! 388 00:42:47,412 --> 00:42:49,161 ¡Chloe! 389 00:42:50,530 --> 00:42:53,057 ¡Chloe! 390 00:42:53,879 --> 00:42:55,331 ¿Chloe? 391 00:42:56,854 --> 00:42:58,135 ¿Chloe? 392 00:43:07,070 --> 00:43:09,346 Cree que me estoy volviendo loca. 393 00:43:17,152 --> 00:43:18,942 Creo que son... 394 00:43:19,985 --> 00:43:22,605 las hormonas fluctuando. 395 00:43:24,776 --> 00:43:26,144 Creo que tu cuerpo ha pasado... 396 00:43:26,243 --> 00:43:28,042 a través de algunos cambios extremos. 397 00:43:30,359 --> 00:43:31,708 Es muy normal. 398 00:43:31,718 --> 00:43:32,919 ¿Normal? 399 00:43:33,268 --> 00:43:35,586 ¿El querer matar a mi bebé? 400 00:43:35,951 --> 00:43:38,939 Sólo estás pensando en matar a tu bebé. 401 00:43:44,273 --> 00:43:46,141 La mayoría de las nuevas mamás lo hacen. 402 00:44:05,065 --> 00:44:06,066 Mírate. 403 00:44:07,515 --> 00:44:08,790 ¿De acuerdo? 404 00:44:40,978 --> 00:44:42,926 Todavía hay algo que me preocupa. 405 00:44:44,247 --> 00:44:45,441 ¿Qué cosa? 406 00:44:45,896 --> 00:44:47,392 ¿Por qué demonios has vuelto? 407 00:44:49,397 --> 00:44:51,199 No tenía adónde ir, Adam. 408 00:44:51,488 --> 00:44:52,732 Tengo un bebé. 409 00:44:52,954 --> 00:44:54,019 Chloe, 410 00:44:54,288 --> 00:44:55,863 podrías haber visto el mundo. 411 00:44:56,228 --> 00:44:57,928 Necesitas dinero para eso. 412 00:44:58,271 --> 00:45:00,512 No se necesita tanto para dejar Eden Rock. 413 00:45:02,372 --> 00:45:04,269 Al menos sabes qué esperar. 414 00:45:04,278 --> 00:45:06,377 Allá afuera, Eden Rock no es tan malo. 415 00:45:07,228 --> 00:45:09,348 Hay una razón por la que lo llaman "Eden Rock". 416 00:45:09,769 --> 00:45:11,480 Hay malditas rocas por todas partes, 417 00:45:11,502 --> 00:45:13,095 roca tras roca tras roca. 418 00:45:13,194 --> 00:45:16,133 Diablos, hasta la gente empieza a verse como rocas. 419 00:45:17,817 --> 00:45:19,629 Bien podríamos vivir en un cementerio. 420 00:45:21,810 --> 00:45:23,275 Probablemente moriré aquí también. 421 00:45:23,474 --> 00:45:24,474 No digas eso. 422 00:45:24,571 --> 00:45:25,794 Todavía puedes irte. 423 00:45:29,580 --> 00:45:31,006 ¿Por qué querría irme? 424 00:45:36,764 --> 00:45:37,765 Estás aquí. 425 00:45:40,948 --> 00:45:42,089 Gracias por el paseo. 426 00:45:42,350 --> 00:45:43,351 Estuvo bien. 427 00:45:47,305 --> 00:45:48,306 ¿Qué ha sido eso? 428 00:45:48,889 --> 00:45:51,179 Ya sabes lo que dicen de estos bosques. 429 00:45:52,162 --> 00:45:53,590 Son sólo historias de fantasmas. 430 00:45:53,820 --> 00:45:55,317 No estoy tan seguro. 431 00:45:56,411 --> 00:45:57,591 De noche, 432 00:45:58,336 --> 00:46:00,129 cuando se pone muy tranquilo, 433 00:46:02,052 --> 00:46:03,477 todavía se pueden oír a los bebés llorar. 434 00:46:03,501 --> 00:46:04,248 Basta. 435 00:46:04,502 --> 00:46:05,776 Es verdad. 436 00:46:07,536 --> 00:46:08,987 Durante la guerra, quiero decir. 437 00:46:09,028 --> 00:46:11,309 En ese entonces, la violación era peor que morir. 438 00:46:14,119 --> 00:46:15,898 Sólo son historias estúpidas. 439 00:46:32,942 --> 00:46:34,562 Te quiero, Liam. 440 00:46:37,574 --> 00:46:40,306 Nunca pienses que no lo hago. 441 00:46:43,782 --> 00:46:46,354 Nunca debí haber dejado Eden Rock. 442 00:47:01,572 --> 00:47:04,465 Mamá no dejará que te pase nada malo. 443 00:47:10,123 --> 00:47:12,793 Nunca, jamás. 444 00:49:23,718 --> 00:49:25,406 ¿Mamá? 445 00:49:58,430 --> 00:50:00,520 ¿Alguna vez intentó comunicarse contigo? 446 00:50:07,680 --> 00:50:09,181 Es todo lo que hace. 447 00:50:10,255 --> 00:50:12,140 Mis colegas dirían que estás sufriendo... 448 00:50:12,239 --> 00:50:13,706 de depresión postparto. 449 00:50:15,270 --> 00:50:17,901 Mi opinión es que estás reviviendo... 450 00:50:18,512 --> 00:50:20,971 el oscuro pasado de este pequeño pueblo. 451 00:50:29,022 --> 00:50:30,947 He oído los mitos. 452 00:50:32,821 --> 00:50:35,353 No son mitos, Chloe. 453 00:50:40,769 --> 00:50:42,366 En 1901, 454 00:50:43,677 --> 00:50:46,811 los soldados británicos se apropiaron de este pequeño pueblo... 455 00:50:46,910 --> 00:50:48,710 y se apoderaron de la Iglesia. 456 00:50:49,803 --> 00:50:52,237 La usaron como hospital para sus tropas heridas. 457 00:50:54,468 --> 00:50:56,708 Mataron a todos los niños y violaron a todas las mujeres. 458 00:50:59,842 --> 00:51:01,723 Ahora, para una mujer calvinista y conservadora, 459 00:51:01,822 --> 00:51:03,619 la violación era peor que la muerte. 460 00:51:05,258 --> 00:51:07,690 Estas mujeres encontrarían refugio en un sacerdote... 461 00:51:07,799 --> 00:51:10,693 que las ayudaría a liberarse de estos niños bastardos... 462 00:51:10,792 --> 00:51:12,487 de sus pecados. 463 00:51:14,008 --> 00:51:15,646 ¿Asesinándolos? 464 00:51:18,966 --> 00:51:23,203 No es asesinato, si estás salvando un alma de la condena. 465 00:51:26,757 --> 00:51:28,974 Esta mujer que estás viendo... 466 00:51:29,073 --> 00:51:31,609 es meramente un producto de tu imaginación. 467 00:51:32,545 --> 00:51:36,550 Tu leve depresión estimula el estado mental. 468 00:51:38,047 --> 00:51:42,340 Mi estado mental actual es que estoy perdiendo la cabeza. 469 00:51:44,755 --> 00:51:47,106 ¿Lo del congelador, fue la peor visión que tuviste? 470 00:51:50,387 --> 00:51:51,503 Dime. 471 00:51:55,211 --> 00:51:57,013 Por favor, dime Chloe. 472 00:52:06,043 --> 00:52:08,315 Estoy de pie con Liam. 473 00:52:12,918 --> 00:52:14,195 ¿Y dónde está ella? 474 00:52:18,853 --> 00:52:20,207 A mis espaldas. 475 00:52:24,086 --> 00:52:25,417 ¿Qué está haciendo ella? 476 00:52:25,560 --> 00:52:27,523 Respirando sobre mi cuello. 477 00:52:30,292 --> 00:52:31,420 Susurrando. 478 00:52:37,626 --> 00:52:39,343 ¿Qué está susurrando? 479 00:52:47,123 --> 00:52:48,623 Dime, Chloe, dime. 480 00:52:50,265 --> 00:52:51,546 Mata al bebé. 481 00:52:51,645 --> 00:52:52,311 ¿Mata al bebé? 482 00:52:52,381 --> 00:52:54,808 Mata al bebé. Mata al bebé. 483 00:52:59,657 --> 00:53:01,144 No. 484 00:53:37,035 --> 00:53:38,226 Estoy asustada. 485 00:53:47,221 --> 00:53:49,483 ¿Cómo duermes por la noche? 486 00:53:49,996 --> 00:53:51,253 Terrible. 487 00:53:52,703 --> 00:53:54,440 Voy a recetarte algo. 488 00:53:55,216 --> 00:53:56,217 No quiero medicamentos. 489 00:53:56,253 --> 00:53:57,880 Estoy amamantando. 490 00:53:59,452 --> 00:54:00,619 ¿Entonces, se ha acoplado? 491 00:54:00,952 --> 00:54:02,058 Lo hará. 492 00:54:16,931 --> 00:54:18,655 Háblame del padre del bebé. 493 00:54:20,697 --> 00:54:22,479 ¿Aún no ha oído los rumores? 494 00:54:22,615 --> 00:54:25,626 No tengo la costumbre de escuchar a los pueblerinos... 495 00:54:26,240 --> 00:54:28,565 que no tienen nada mejor qué hacer con sus vidas. 496 00:54:30,906 --> 00:54:31,977 Doctor Reed, 497 00:54:34,075 --> 00:54:36,372 ¿qué hace en Eden Rock? 498 00:54:37,656 --> 00:54:39,402 Es un psiquiatra aclamado. 499 00:54:39,797 --> 00:54:41,845 Podría vivir donde quisiera. 500 00:54:42,673 --> 00:54:44,626 Elijo vivir aquí. 501 00:54:46,239 --> 00:54:48,921 ¿Qué es lo que le interesa tanto de aquí? 502 00:54:53,320 --> 00:54:55,273 Mis mariposas. 503 00:55:06,152 --> 00:55:07,831 ¿Qué ve cuando las mira? 504 00:55:13,735 --> 00:55:15,519 Algo reproducido... 505 00:55:18,168 --> 00:55:20,809 de fragmentos que una vez fueron un todo. 506 00:55:23,987 --> 00:55:25,777 Un todo que destruyó. 507 00:55:25,845 --> 00:55:29,515 Ciertas acciones tienen ciertas consecuencias. 508 00:55:30,651 --> 00:55:32,205 A pesar de sus consecuencias, 509 00:55:32,304 --> 00:55:34,295 continúa persiguiendo su obsesión. 510 00:55:35,876 --> 00:55:37,774 Háblame del padre de Liam. 511 00:55:40,733 --> 00:55:41,737 No hay nada que contar. 512 00:55:41,836 --> 00:55:42,996 No lo encontrará interesante. 513 00:55:43,608 --> 00:55:46,462 Encuentro a todos los seres humanos interesantes. 514 00:55:52,106 --> 00:55:54,154 Chloe, quiero que me hagas un favor. 515 00:55:59,749 --> 00:56:05,779 Quiero que empieces a permitir que estás visiones te consuman. 516 00:56:05,878 --> 00:56:07,574 Deja de luchar contra ellas. 517 00:56:07,931 --> 00:56:09,757 Haz lo que te dicen que hagas. 518 00:56:09,856 --> 00:56:12,397 Doctor Reed, eso suena peligroso. 519 00:56:12,931 --> 00:56:15,732 Este es un método que he usado en otros pacientes. 520 00:56:15,831 --> 00:56:17,762 Que tienen el mismo tipo de problemas. 521 00:56:19,455 --> 00:56:20,850 Permíteme... 522 00:56:21,746 --> 00:56:24,185 ayudarte de la forma en que los ayudo. 523 00:59:06,204 --> 00:59:13,344 # Siembamba, mamá está aquí 524 00:59:14,406 --> 00:59:18,069 # Siemba... 525 01:00:32,664 --> 01:00:34,045 Fue sólo una pesadilla. 526 01:00:35,414 --> 01:00:36,881 Te ves mejor. 527 01:00:38,139 --> 01:00:39,494 Me tomé las pastillas. 528 01:00:40,280 --> 01:00:41,386 Bien. 529 01:00:45,342 --> 01:00:46,343 Liam. 530 01:00:46,444 --> 01:00:48,212 Liam debería alimentarse. 531 01:00:54,546 --> 01:00:55,598 De acuerdo, bebé. 532 01:00:57,212 --> 01:00:58,609 Allá vamos. 533 01:00:59,461 --> 01:01:00,985 Estás bien. 534 01:01:19,452 --> 01:01:21,014 Vamos, bebé. 535 01:01:22,134 --> 01:01:23,708 ¿Tienes hambre? 536 01:01:24,617 --> 01:01:26,071 Hazlo por mamá. 537 01:01:30,156 --> 01:01:33,406 Tienes que dejar que Chloe experimente la maternidad... 538 01:01:35,071 --> 01:01:36,326 En sus propios términos. 539 01:01:38,128 --> 01:01:39,353 ¿Disculpe? 540 01:01:40,567 --> 01:01:41,916 Déjame llevarte a cenar. 541 01:01:43,848 --> 01:01:44,849 Doctor Reed, 542 01:01:46,812 --> 01:01:48,140 ¿no es eso poco ético? 543 01:01:49,978 --> 01:01:52,722 Nunca te he considerado una paciente. 544 01:01:58,392 --> 01:02:00,392 Supongo que hemos recorrido un largo camino juntos, 545 01:02:00,592 --> 01:02:01,793 usted y yo. 546 01:02:01,867 --> 01:02:03,438 Tenemos que sacarte de la casa esta noche, 547 01:02:03,457 --> 01:02:04,736 lejos de Chloe y Liam. 548 01:02:04,881 --> 01:02:07,590 Chloe necesita estar con su hijo esta noche, sola. 549 01:02:11,305 --> 01:02:12,717 ¿Y si lo lastima? 550 01:02:15,241 --> 01:02:19,472 Todo se está acomodando cómo debería. 551 01:02:23,130 --> 01:02:24,437 Ya casi lo logra. 552 01:02:27,373 --> 01:02:28,983 Sólo un poco más de ánimo. 553 01:02:30,497 --> 01:02:31,973 ¿Con el doctor Reed? 554 01:02:32,349 --> 01:02:33,350 Sí. 555 01:02:34,322 --> 01:02:36,667 ¿Por qué? Eso es tan extraño. 556 01:02:37,304 --> 01:02:39,208 Porque me invitó a salir. 557 01:02:39,968 --> 01:02:42,398 Yo también merezco salir de vez en cuando, sabes. 558 01:02:43,258 --> 01:02:44,807 ¿Esperas que me quede sentada en casa todo el día? 559 01:02:44,831 --> 01:02:46,640 Mamá, por favor. 560 01:02:46,839 --> 01:02:47,839 Vete. 561 01:02:48,177 --> 01:02:49,178 Disfruta. 562 01:02:51,514 --> 01:02:52,631 Gracias. 563 01:02:55,071 --> 01:02:56,387 Que tengan una buena noche. 564 01:02:56,729 --> 01:02:58,692 Adiós. 565 01:04:32,548 --> 01:04:34,620 ¡Aléjate de mi bebé! 566 01:04:35,927 --> 01:04:36,928 ¡No! 567 01:04:48,225 --> 01:04:50,111 ¡Ayúdenme! ¡Alguien! 568 01:04:51,157 --> 01:04:53,564 ¡No! 569 01:05:01,009 --> 01:05:03,764 ¡¿Dónde está mi bebé?! 570 01:05:05,931 --> 01:05:07,939 - ¡Chloe! - ¡Dame a mi bebé! 571 01:05:08,256 --> 01:05:10,523 ¡Regrésamelo! 572 01:05:10,622 --> 01:05:12,497 ¡Dame a mi bebé! 573 01:05:28,798 --> 01:05:30,637 ¿Dónde estás? 574 01:05:32,660 --> 01:05:33,850 ¡Te encontraré! 575 01:05:42,113 --> 01:05:43,783 ¡No! 576 01:07:18,639 --> 01:07:20,647 ¡Adam! 577 01:07:20,846 --> 01:07:22,274 ¡Adam! 578 01:07:22,889 --> 01:07:24,915 ¡Adam! 579 01:07:27,003 --> 01:07:28,331 Está bien. 580 01:07:31,808 --> 01:07:32,904 ¿Qué pasa? 581 01:07:33,225 --> 01:07:35,653 ¡Ha ocurrido algo terrible! 582 01:07:37,639 --> 01:07:40,111 - ¡Mi bebé! Lo siento. - ¿Qué pasó? 583 01:07:46,779 --> 01:07:48,632 Está bien, está bien. 584 01:07:53,258 --> 01:07:54,468 Lo siento. 585 01:07:56,049 --> 01:07:57,462 Lo siento tanto. 586 01:07:57,690 --> 01:07:59,255 Nunca debiste haberte ido. 587 01:08:02,751 --> 01:08:04,339 Fue tu mayor error. 588 01:08:07,124 --> 01:08:08,259 Lo sé. 589 01:08:11,489 --> 01:08:13,622 Íbamos a ser nosotros contra el mundo. 590 01:08:15,345 --> 01:08:16,849 Y entonces te fuiste. 591 01:08:18,235 --> 01:08:19,439 Lo sé. 592 01:08:26,026 --> 01:08:27,027 Tienes razón. 593 01:08:27,098 --> 01:08:28,484 Lo siento. 594 01:08:30,170 --> 01:08:31,741 Fuí egoísta. 595 01:08:34,446 --> 01:08:36,221 Podría haber ido contigo. 596 01:08:48,537 --> 01:08:50,609 Oye, ¿quieres un aventón? 597 01:08:51,553 --> 01:08:52,895 ¡Vamos! 598 01:08:54,142 --> 01:08:55,746 Está bien, súbete. 599 01:09:03,428 --> 01:09:04,589 ¿Hacia dónde te diriges? 600 01:09:04,988 --> 01:09:06,106 Al pueblo. 601 01:09:16,698 --> 01:09:18,765 Nunca me diste una oportunidad. 602 01:09:21,770 --> 01:09:24,439 Dejaste que alguien más te tuviera primero. 603 01:09:30,975 --> 01:09:32,794 ¿Soy tan terrible? 604 01:09:33,783 --> 01:09:35,658 ¿Que no puedes estar conmigo? 605 01:09:39,803 --> 01:09:41,016 No. 606 01:09:56,112 --> 01:09:57,634 Yo no lo tocaría. 607 01:10:50,292 --> 01:10:51,514 ¿Chloe? 608 01:10:53,931 --> 01:10:55,851 Tu belleza es asombrosa. 609 01:10:57,246 --> 01:10:58,247 Adam. 610 01:10:58,546 --> 01:10:59,640 Adam, detente. 611 01:10:59,739 --> 01:11:00,760 Adam, ¡detente! 612 01:11:00,859 --> 01:11:02,064 Adam, ¿qué estás haciendo? 613 01:11:02,163 --> 01:11:03,292 Adam, ¡detente! 614 01:11:03,391 --> 01:11:04,391 ¡Adam! 615 01:11:04,454 --> 01:11:05,738 ¡Basta, Adam! 616 01:11:05,937 --> 01:11:07,131 ¡Por favor, detente, Adam! 617 01:11:07,230 --> 01:11:08,383 ¡¿Qué estás haciendo?! 618 01:11:10,843 --> 01:11:12,068 ¡Detente! 619 01:11:12,267 --> 01:11:13,267 No te muevas. 620 01:11:13,377 --> 01:11:14,403 ¡Sólo cálmate! 621 01:11:14,846 --> 01:11:16,468 ¡Dije que te detengas! 622 01:11:17,089 --> 01:11:18,526 ¡Detente! 623 01:11:21,505 --> 01:11:22,761 ¡Para! 624 01:11:22,960 --> 01:11:23,528 ¡Detente! 625 01:11:23,640 --> 01:11:24,775 ¡No lo hagas! 626 01:15:19,052 --> 01:15:20,658 Ni idea, doctor Reed. 627 01:15:21,118 --> 01:15:22,872 No, no estaba aquí cuando llegué a casa. 628 01:15:23,535 --> 01:15:25,510 Le dije que no estaba bien de la cabeza. 629 01:15:26,493 --> 01:15:28,280 Sólo dejó al bebé aquí. 630 01:15:29,131 --> 01:15:30,132 Él está bien. 631 01:15:33,238 --> 01:15:34,416 ¡Ay, Dios mío! 632 01:15:35,744 --> 01:15:36,940 ¿Chloe? 633 01:15:48,488 --> 01:15:49,598 ¿Quién está al teléfono? 634 01:15:49,697 --> 01:15:50,930 No es nadie. 635 01:15:51,244 --> 01:15:52,372 ¿Ruby? 636 01:15:56,563 --> 01:15:57,953 Dime qué está pasando. 637 01:15:58,221 --> 01:15:59,354 ¿Doctor Reed? 638 01:16:01,982 --> 01:16:03,094 ¿Chloe? 639 01:16:03,369 --> 01:16:05,360 ¿Por qué no quiso ayudarme? 640 01:16:05,478 --> 01:16:06,813 Chloe, cálmate. 641 01:16:07,416 --> 01:16:08,965 Hice algo. 642 01:16:09,457 --> 01:16:10,775 ¿Qué has hecho? 643 01:16:12,930 --> 01:16:15,353 Yo... Hice algo. 644 01:16:15,452 --> 01:16:17,524 Dime, Chloe, ¿qué has hecho? 645 01:16:19,031 --> 01:16:20,032 No. 646 01:16:24,531 --> 01:16:27,236 ¿Qué? 647 01:16:28,468 --> 01:16:30,133 ¿Dónde has estado? 648 01:16:30,786 --> 01:16:32,807 ¿Qué te ha pasado? 649 01:16:33,409 --> 01:16:34,110 ¡No! 650 01:16:34,209 --> 01:16:35,395 ¡Aléjate de mí! 651 01:16:36,081 --> 01:16:37,278 De acuerdo. 652 01:16:40,526 --> 01:16:43,184 Llegué a casa y él estaba solo. 653 01:16:43,284 --> 01:16:44,065 No había nadie. 654 01:16:44,099 --> 01:16:45,099 ¡Cállate! 655 01:16:45,191 --> 01:16:46,191 ¡Estás mintiendo! 656 01:16:47,231 --> 01:16:50,936 ¡Te llevaste a Liam y me dejaste fuera de la casa! 657 01:16:51,595 --> 01:16:53,460 Yo nunca haría eso. 658 01:16:54,738 --> 01:16:56,481 ¡Ví los hematomas en Liam! 659 01:16:56,580 --> 01:16:57,580 ¡Lo lastimaste! 660 01:16:57,746 --> 01:16:59,779 ¡Heriste a mi bebé! 661 01:17:00,676 --> 01:17:01,770 Chloe. 662 01:17:03,320 --> 01:17:05,104 Tú hiciste esos hematomas. 663 01:17:05,203 --> 01:17:06,983 ¡No, yo nunca haría eso! 664 01:17:07,082 --> 01:17:08,082 ¡Nunca! 665 01:17:08,500 --> 01:17:09,860 ¡Te ví tomar a Liam! 666 01:17:10,059 --> 01:17:11,393 ¡Y a esa mujer! 667 01:17:13,774 --> 01:17:15,078 ¿Qué mujer? 668 01:17:15,733 --> 01:17:16,850 ¡La mujer! 669 01:17:16,949 --> 01:17:18,167 ¡La que sigo viendo! 670 01:17:18,171 --> 01:17:19,883 ¡La que tiene el bonete! 671 01:17:20,053 --> 01:17:22,844 Se lo dije al doctor Reed, ¡pero no me escuchó! 672 01:17:22,943 --> 01:17:24,168 ¡Y tú no me escuchas! 673 01:17:24,392 --> 01:17:27,374 ¡Te ví llevándotelo! ¡Te ví llevarte a Liam! 674 01:17:27,644 --> 01:17:29,550 Estoy escuchando. 675 01:17:30,482 --> 01:17:32,072 Todo esto está en tu mente. 676 01:17:32,192 --> 01:17:33,595 ¡Limpiaste el vidrio! 677 01:17:33,737 --> 01:17:35,231 ¿Qué vidrio? 678 01:17:36,273 --> 01:17:39,420 ¡Deja de intentar confundirme, mamá! 679 01:17:39,519 --> 01:17:41,386 ¡Ví los retratos! 680 01:17:41,660 --> 01:17:42,807 ¡Hiciste todo! 681 01:17:42,906 --> 01:17:45,269 ¡Lo ví con mis propios ojos! 682 01:17:45,316 --> 01:17:47,955 Chloe, por favor déjame ayudarte. 683 01:17:48,154 --> 01:17:48,976 No es... 684 01:17:49,011 --> 01:17:50,366 ¡Aléjate de mí! 685 01:17:52,421 --> 01:17:54,524 No es tu culpa, ¿de acuerdo? 686 01:17:54,623 --> 01:17:56,110 Estás enferma, querida. 687 01:17:56,652 --> 01:17:57,812 ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! 688 01:17:57,844 --> 01:17:58,333 ¡Cállate! 689 01:17:58,379 --> 01:17:59,904 ¡He dicho que te calles! 690 01:18:02,639 --> 01:18:04,873 Tú... ¡Lastimaste a mi bebé! 691 01:18:05,184 --> 01:18:06,427 ¡Lo rescaté! 692 01:18:06,601 --> 01:18:08,100 ¡Lastimaste a mi bebé! 693 01:18:08,199 --> 01:18:10,872 ¡Por favor, mamá, sólo dime la verdad! 694 01:18:11,132 --> 01:18:12,685 Cariño, lo hago, por favor. 695 01:18:12,784 --> 01:18:13,964 No es tu culpa, ¿de acuerdo? 696 01:18:14,063 --> 01:18:15,138 No es culpa tuya. 697 01:18:15,337 --> 01:18:16,075 Estás enferma. 698 01:18:16,161 --> 01:18:17,494 Déjame ayudarte, por favor. 699 01:18:17,593 --> 01:18:18,593 ¿No soy una mala madre? 700 01:18:18,627 --> 01:18:19,827 - No, no lo eres. - ¿No lo soy? 701 01:18:19,959 --> 01:18:20,960 Ven aquí. 702 01:18:21,006 --> 01:18:23,731 - Está bien, mi nena. - Eres una buena madre, te quiero. 703 01:18:23,830 --> 01:18:25,810 Lo siento tanto. 704 01:18:26,764 --> 01:18:29,065 Lo siento mucho, mamá. 705 01:18:30,375 --> 01:18:32,132 Lo siento tanto. 706 01:18:33,129 --> 01:18:34,352 Te quiero. 707 01:18:45,117 --> 01:18:46,196 Chloe... 708 01:18:47,617 --> 01:18:49,331 No. Mamá, no. 709 01:18:50,871 --> 01:18:52,611 No, mamá. 710 01:18:52,810 --> 01:18:53,705 Mamá. 711 01:18:53,804 --> 01:18:54,565 No. 712 01:18:54,764 --> 01:18:56,257 No, no, no. 713 01:19:07,579 --> 01:19:12,338 ¡¿Qué quieres de mí?! 714 01:19:24,232 --> 01:19:26,713 Lo siento tanto. 715 01:20:15,376 --> 01:20:17,064 Chloe... ¿Cómo te encuentras? 716 01:20:20,825 --> 01:20:21,967 Cansada. 717 01:20:23,135 --> 01:20:25,579 Muy, muy cansada. 718 01:20:27,619 --> 01:20:29,149 Cuéntame qué pasó. 719 01:20:31,417 --> 01:20:32,997 Salvé a Liam. 720 01:20:34,545 --> 01:20:36,605 Salvé a mi bebé. 721 01:20:36,678 --> 01:20:37,808 Dámelo. 722 01:20:42,431 --> 01:20:43,432 No. 723 01:20:50,163 --> 01:20:51,227 Él es mío. 724 01:20:51,322 --> 01:20:55,543 Es mi bebé. 725 01:21:01,464 --> 01:21:03,791 Es mi bebé. 726 01:22:52,517 --> 01:22:53,553 ¡No! 727 01:23:46,744 --> 01:23:54,744 The Lullaby (2018) Una traducción de TaMaBin 46458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.