All language subtitles for S02 E05 tin star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:05,310 Pap� deb�a dinero en M�xico. �Te lo ha contado? 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,430 Por eso nos fuimos. 3 00:00:07,530 --> 00:00:08,950 �La prometiste dinero? 4 00:00:09,660 --> 00:00:11,290 - �Cu�nto? - �Cien mil d�lares! 5 00:00:11,290 --> 00:00:13,510 - Lo necesitar� esta noche. - �Esta noche? 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,100 - Me encargar� de ello. - S�, alguien tiene que hacerlo. 7 00:00:16,210 --> 00:00:17,530 As� que me dejaste ah� arriba. 8 00:00:17,530 --> 00:00:19,760 Tuve que tomar una elecci�n. Y eleg� a Anna. 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,150 Siempre elegir� a Anna. 10 00:00:21,160 --> 00:00:22,020 Vamos. 11 00:00:23,700 --> 00:00:26,270 - Genial. - No s� qu� es o c�mo venderla. 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,060 �No, joder! �Jack, no se supone que cojas toda la droga! 13 00:00:33,840 --> 00:00:35,990 - �Ciento cincuenta mil? - �Para qu� me necesitas? 14 00:00:40,180 --> 00:00:41,560 Tienes miedo, �verdad? 15 00:00:41,860 --> 00:00:43,630 A �l no le temo, Anna. 16 00:00:43,630 --> 00:00:44,600 �Entonces a qui�n? 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,030 Hice algo malo. 18 00:00:52,680 --> 00:00:54,730 Si te pidiera algo, �lo har�as por m�, verdad? 19 00:00:54,730 --> 00:00:55,570 Dime. 20 00:00:55,580 --> 00:00:57,380 Cuando dije que devolv� las drogas... 21 00:00:57,380 --> 00:00:58,880 Puede que mintiera un poco. 22 00:01:01,450 --> 00:01:02,350 Joder. 23 00:01:26,800 --> 00:01:30,300 CHIHUAHUA, NORTE DE M�XICO. 24 00:01:31,190 --> 00:01:33,940 HACE UN A�O. 25 00:03:11,565 --> 00:03:16,000 Una traducci�n de menoyos 26 00:03:16,050 --> 00:03:22,300 - 2X05 Consecuencias - 27 00:03:27,450 --> 00:03:30,460 EN LA ACTUALIDAD 28 00:03:57,720 --> 00:04:02,340 - Primer premolar. - En alem�n, bitte sch�n. 29 00:04:02,910 --> 00:04:06,010 Premolares. Segundo premolar. 30 00:04:06,010 --> 00:04:08,240 Premolar zwei. 31 00:04:08,290 --> 00:04:11,390 - Siguiente. - Primer premolar, segundo premolar... 32 00:04:11,400 --> 00:04:12,580 Tercer premolar. 33 00:04:14,320 --> 00:04:18,110 Molar eins, molar zwei. �Por qu� tengo que aprenderlos en alem�n? 34 00:04:18,120 --> 00:04:20,880 Porque la mayor�a de nuestros pacientes prefieren el alem�n. 35 00:04:23,500 --> 00:04:24,530 �Thomas! 36 00:04:25,560 --> 00:04:27,410 �Thomas! 37 00:04:28,090 --> 00:04:31,020 Geh schlafen... �Ahora mismo! 38 00:04:31,620 --> 00:04:33,230 Deber�a estar en la cama hace horas. 39 00:04:33,240 --> 00:04:35,000 M�s te vale que te cepilles los dientes, Thomas, 40 00:04:35,010 --> 00:04:36,710 �si no quieres acabar en esa silla! 41 00:04:36,710 --> 00:04:37,520 �Rosa? 42 00:04:39,320 --> 00:04:43,730 - Weisheitszahn. - �Perd�n? 43 00:04:44,600 --> 00:04:47,880 Weisheitszahn. Eso he dicho. 44 00:04:48,040 --> 00:04:49,580 �La muela del juicio! 45 00:04:52,710 --> 00:04:54,850 �Alguna vez te he dicho lo orgulloso que estoy? 46 00:04:55,770 --> 00:04:57,640 Soy el hazmerre�r de todos, 47 00:04:58,570 --> 00:05:02,010 nadie me toca en serio como jinete de carreras de barriles, soy una friki. 48 00:05:02,010 --> 00:05:04,730 - Tienes personalidad. - No la quiero para nada. 49 00:05:04,740 --> 00:05:05,960 Pero la tienes. 50 00:05:06,700 --> 00:05:08,410 Todo lo que haces lleva el sello de tu personalidad. 51 00:05:08,800 --> 00:05:11,260 Tu personalidad te hace entrenar todos los d�as, 52 00:05:11,570 --> 00:05:14,900 tu personalidad te hace saber defenderte, defender nuestras creencias, 53 00:05:16,420 --> 00:05:17,970 defender aquella vida que te gustar�a llevar. 54 00:08:57,570 --> 00:08:59,580 �Est�s segura de que quieres esto? 55 00:09:38,900 --> 00:09:39,900 Baja el arma. 56 00:09:42,880 --> 00:09:44,630 Acabas de pedirnos esto, Anna. 57 00:09:52,800 --> 00:09:56,960 Dame una sola raz�n por la que no deber�a matarte. 58 00:10:02,520 --> 00:10:05,610 Dej� que mi hija se quedara aqu� porque necesitaba un lugar seguro. 59 00:10:07,880 --> 00:10:09,750 �En qu� cojones estabas pensando? 60 00:10:15,950 --> 00:10:17,210 �Pasas de contrabando un gran alijo de coca�na 61 00:10:17,210 --> 00:10:19,050 y se lo comentas a mi hija? 62 00:10:19,060 --> 00:10:20,220 Por favor. 63 00:10:23,700 --> 00:10:26,680 - Mi familia... - No, no, no, no, no, no. 64 00:10:27,040 --> 00:10:28,610 Mi jodida familia. 65 00:10:31,450 --> 00:10:32,560 Creo que deber�as matarlo. 66 00:10:34,850 --> 00:10:37,750 Mam�, por favor no. 67 00:10:42,260 --> 00:10:45,510 - �Qu� hace? - Rezar, creo. 68 00:10:49,140 --> 00:10:49,940 Jes�s. 69 00:10:51,820 --> 00:10:53,010 Oye, colega, vuelve a la habitaci�n. 70 00:10:56,210 --> 00:10:57,910 Yo no hago tratos con el Diablo. 71 00:10:57,920 --> 00:10:59,870 Bien, porque el Diablo es un puto cuento de hadas. 72 00:10:59,880 --> 00:11:01,090 Soy tu puta peor pesadilla 73 00:11:01,090 --> 00:11:04,160 y estoy aqu�, en tu jodida cocina. 74 00:11:06,280 --> 00:11:08,920 - �Qui�n es el cobrador? - �Qu�? 75 00:11:10,020 --> 00:11:12,050 - �Qui�n es el jodido cobrador? - No lo entiendo. 76 00:11:12,060 --> 00:11:13,870 La pasas por la frontera, �y luego qu�? 77 00:11:13,880 --> 00:11:15,430 - Me env�an mensajes. - �Mensajes de qu�? 78 00:11:15,440 --> 00:11:16,780 Con instrucciones. 79 00:11:17,950 --> 00:11:18,700 Ens��amelos. 80 00:11:22,320 --> 00:11:24,700 Dame tu puto m�vil. 81 00:11:41,560 --> 00:11:42,800 Est�n en espa�ol. 82 00:11:42,800 --> 00:11:46,820 Muchas... putas... gracias. 83 00:11:49,140 --> 00:11:53,650 As� que dejas aparcada tu camioneta fuera del motel y la dejas abierta. 84 00:11:53,660 --> 00:11:55,850 Este fue el primer mensaje que recib�. 85 00:11:55,850 --> 00:11:58,200 - �Las drogas van en la camioneta? - No s� d�nde. 86 00:11:59,590 --> 00:12:00,610 �Entonces qu�? 87 00:12:02,380 --> 00:12:04,460 - Me quedo a dormir en el motel toda la noche. - �As� de f�cil? 88 00:12:04,950 --> 00:12:07,680 - La primera vez, s�. - �Entonces qu�? 89 00:12:08,970 --> 00:12:12,230 - Pas� algo. - �El qu�? 90 00:12:13,730 --> 00:12:14,560 T�. 91 00:12:15,920 --> 00:12:18,450 Regres� y estabas registrando las casas. 92 00:12:18,450 --> 00:12:20,170 As� que escond� las drogas en la propiedad de un vecino. 93 00:12:20,180 --> 00:12:21,160 Espera. 94 00:12:23,280 --> 00:12:24,560 �Ya lo hab�as hecho antes? 95 00:12:28,710 --> 00:12:29,630 Dos veces. 96 00:12:32,200 --> 00:12:33,250 �Lo sab�as? 97 00:12:38,420 --> 00:12:39,630 �Todav�a lo sientes? 98 00:12:40,520 --> 00:12:42,580 - �El qu�? - �El Esp�ritu Santo? 99 00:12:45,020 --> 00:12:47,590 - Que te jodan. - Exacto. 100 00:12:47,590 --> 00:12:49,700 La primera vez fue una peque�a cantidad. 101 00:12:50,060 --> 00:12:51,630 Pero eres todo un profesional, �verdad? 102 00:12:51,640 --> 00:12:55,560 - Soy un hombre inocente, Sr. Worth. - No, para nada. 103 00:13:04,900 --> 00:13:05,720 �Jack? 104 00:13:10,300 --> 00:13:11,800 Es un traficante de drogas, Anna. 105 00:13:37,230 --> 00:13:38,520 �Te lo metes en el culo? 106 00:13:40,120 --> 00:13:43,350 - Para. - �Qu�? Es lo que hacen. 107 00:13:43,620 --> 00:13:46,470 �No es as�? �Es lo que hacen! �Lo esconden en sus culos! 108 00:13:48,210 --> 00:13:51,920 S�, hoy a las 4:37 p.m. 109 00:13:52,450 --> 00:13:54,840 Llamada oculta. �Es �l? 110 00:13:56,230 --> 00:13:58,700 - S�. - �Qu� te dijo? 111 00:13:59,260 --> 00:14:01,550 Que aparcara con las drogas en las afueras de un motel en Stavely. 112 00:14:01,560 --> 00:14:03,050 - �Cu�ndo? - Esta noche. 113 00:14:03,060 --> 00:14:04,300 �Tienes una hora l�mite? 114 00:14:07,140 --> 00:14:08,110 Medianoche. 115 00:14:12,660 --> 00:14:14,960 De acuerdo, tienen un problema peor de lo que pens�bamos. 116 00:14:15,420 --> 00:14:18,720 No, est�n jodidos. Muy pero que muy jodidos. 117 00:14:19,330 --> 00:14:21,510 �Qu�, s�lo llega tres horas tarde 118 00:14:21,520 --> 00:14:23,820 a una entrega de un alijo de cinco millones de libras en coca�na? 119 00:14:24,620 --> 00:14:28,060 Es decir, no podemos hacer una puta mierda, cari�o. 120 00:14:29,700 --> 00:14:32,330 Muy bien, vamos, Anna. 121 00:14:32,330 --> 00:14:34,270 Por favor, ayudadme. 122 00:14:34,280 --> 00:14:35,790 - Es demasiado tarde. - �No, no puede ser! 123 00:14:35,800 --> 00:14:37,610 - No podemos hacer nada. - Mienten. 124 00:14:39,000 --> 00:14:40,940 - Cont�dselo. - �El qu�? 125 00:14:41,330 --> 00:14:43,090 Hab�is encontrado una puta bolsa. 126 00:14:43,090 --> 00:14:44,730 - �Qu�? - �Qu�? 127 00:14:44,780 --> 00:14:48,170 - �Cont�dselo! - �D�nde est�? 128 00:14:48,180 --> 00:14:50,310 - La encontraron y luego la perdieron. - �La perdisteis? 129 00:14:50,320 --> 00:14:51,840 Pero �l puedo encontrarla de nuevo, �verdad? 130 00:14:51,840 --> 00:14:52,650 �Deber�as sentarte! 131 00:14:52,660 --> 00:14:53,730 �Perdiste la...! 132 00:15:10,380 --> 00:15:12,590 Anna, en cualquier momento 133 00:15:12,590 --> 00:15:13,990 vendr�n a buscar su droga. 134 00:15:14,000 --> 00:15:15,350 Y no podemos estar aqu� cuando eso ocurra. 135 00:15:15,350 --> 00:15:16,560 �Crees que tengo miedo? 136 00:15:16,570 --> 00:15:18,510 �De un c�rtel? S�, deber�as. 137 00:15:18,520 --> 00:15:20,680 Whitey muri� de un tiro en el coraz�n. 138 00:15:20,730 --> 00:15:23,280 No hay nada que pueda hacerme un c�rtel que me asuste. 139 00:15:25,180 --> 00:15:27,250 - �D�nde est� la bolsa ahora? - Qui�n cojones sabe. 140 00:15:30,760 --> 00:15:32,970 Debajo de la cama, debajo de la cama, s�. 141 00:15:35,820 --> 00:15:37,900 Debajo de la cama. Venga. 142 00:15:39,070 --> 00:15:41,200 Venga, qu�date ah�. 143 00:15:42,500 --> 00:15:45,080 Por favor, no te muevas. 144 00:15:59,710 --> 00:16:02,350 �Sabes? Te dir� algo. 145 00:16:12,780 --> 00:16:13,730 Podr�a matarlo. 146 00:16:17,230 --> 00:16:19,580 - �Matarlo? - �Tienes una idea mejor? 147 00:16:19,700 --> 00:16:21,160 - No. - Claro. 148 00:16:21,180 --> 00:16:22,970 Pero no puedo aceptar el asesinato. 149 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 Por favor. 150 00:16:27,760 --> 00:16:30,990 - Ay�dame a encontrar las drogas. - Eso no pasar�. 151 00:16:31,000 --> 00:16:33,590 - �Por qu� no? - Porque voy a matarlo. 152 00:16:33,590 --> 00:16:34,520 No me jodas, Jack, 153 00:16:34,520 --> 00:16:36,150 no puedes cargarte a un cobrador de un c�rtel. 154 00:16:36,160 --> 00:16:37,040 Claro que puedo. 155 00:16:37,400 --> 00:16:38,810 Ser�a como dar un paseo por un parque 156 00:16:38,820 --> 00:16:40,110 compar�ndolo con un puto hooligan ingl�s, lo s� de sobra, 157 00:16:40,120 --> 00:16:41,170 he estado en M�xico. 158 00:16:41,180 --> 00:16:43,070 En la vida me volver�n a dejar pisar el pa�s. 159 00:16:43,070 --> 00:16:45,220 - Pap�, no. - �Por qu� no? 160 00:16:45,800 --> 00:16:47,250 Porque no terminar� ah�, �verdad? 161 00:16:47,250 --> 00:16:50,370 Bueno, para nosotros s�. 162 00:16:51,950 --> 00:16:55,200 �Pero no para Johan o su familia! 163 00:16:56,560 --> 00:16:57,340 �Y? 164 00:16:57,970 --> 00:16:59,540 �Y? Que si matas a uno de ellos, 165 00:16:59,540 --> 00:17:00,830 enviar�n a m�s hombres. 166 00:17:00,830 --> 00:17:02,530 Y probablemente exterminen a toda la jodida colonia. 167 00:17:02,540 --> 00:17:03,850 Pues de put�sima madre. 168 00:17:17,200 --> 00:17:18,390 �Reconoces eso? 169 00:17:24,530 --> 00:17:26,300 - S�. - �Qu� es? 170 00:17:29,250 --> 00:17:30,300 Es un anillo. 171 00:17:31,620 --> 00:17:32,600 �El de qui�n? 172 00:17:37,210 --> 00:17:38,110 El de Helen. 173 00:17:41,860 --> 00:17:42,870 �Qui�n se lo dio? 174 00:17:46,900 --> 00:17:49,650 - Yo. - �Qu� pone en su interior? 175 00:17:53,620 --> 00:17:56,170 - Para Helen. - �Qu� m�s? 176 00:18:01,770 --> 00:18:02,870 Con todo mi amor, Jack. 177 00:18:04,710 --> 00:18:07,850 �Entonces le dijiste que la amabas y luego la arruinaste la vida...? 178 00:18:07,860 --> 00:18:09,270 Cumpl�a con su trabajo, Anna. 179 00:18:09,270 --> 00:18:10,350 Y consigui� que asesinaran a su hijo. 180 00:18:20,250 --> 00:18:21,650 Quien mat� a nuestro hijo. 181 00:18:24,920 --> 00:18:26,540 Quien mat� a tu hermano, 182 00:18:27,840 --> 00:18:30,870 casi mat� a tu madre. 183 00:18:31,300 --> 00:18:33,580 Los jodistes bien jodidos, casi tanto como a nosotros. 184 00:18:38,230 --> 00:18:40,110 Son dos familias a las que has destrozado. 185 00:18:41,530 --> 00:18:44,930 - Eso depende del punto de vista. - S�, exacto. 186 00:18:45,700 --> 00:18:47,980 Lo menos que puedes hacer es salvar a esta. 187 00:18:52,530 --> 00:18:55,780 Les robastes sus drogas. Y luego perdistes su bolsa. 188 00:18:57,250 --> 00:18:58,060 Ay�dalo. 189 00:19:17,800 --> 00:19:20,300 - �Qu� es esto? - Vino de ruibarbo. 190 00:19:21,840 --> 00:19:23,200 �Sabe fatal, joder! 191 00:20:05,640 --> 00:20:07,370 �Vas a buscar la bolsa? 192 00:20:09,380 --> 00:20:11,150 Se lo agradecer�a, Sr. Worth. 193 00:20:14,970 --> 00:20:17,040 �Puedes proteger a tu familia? 194 00:20:23,340 --> 00:20:25,280 S�, puedo protegerla, claro. 195 00:20:35,210 --> 00:20:35,980 C�gela. 196 00:21:11,120 --> 00:21:12,170 �La primera vez? 197 00:21:13,770 --> 00:21:15,020 He sostenido un rifle. 198 00:21:16,080 --> 00:21:17,960 - �Conejos? - Ciervos. 199 00:21:20,770 --> 00:21:22,760 - �Alguna vez has disparado a alguien? - Por supuesto que no. 200 00:21:23,530 --> 00:21:24,850 �Alguna vez le has disparado a alguien? 201 00:21:39,820 --> 00:21:41,670 No puedes protegerlos, �verdad? 202 00:21:43,660 --> 00:21:44,500 Yo puedo. 203 00:21:46,940 --> 00:21:47,930 Los proteger�. 204 00:21:50,380 --> 00:21:53,000 - �C�mo? - Con armas. 205 00:21:53,820 --> 00:21:55,850 Hay la hostia de ellas en la parte de atr�s de esa camioneta. 206 00:21:56,270 --> 00:21:57,820 Ni de puta co�a. 207 00:21:58,360 --> 00:22:01,460 Me ense�aste a disparar, mam�. �Lo recuerdas? 208 00:22:03,900 --> 00:22:07,610 �Saben que est�n en peligro, tu familia? 209 00:22:08,160 --> 00:22:10,450 No. 210 00:22:10,450 --> 00:22:13,240 - Pues vamos a dec�rselo, �vale? - Por favor... 211 00:22:14,440 --> 00:22:15,350 Por favor. 212 00:22:19,620 --> 00:22:22,170 Thomas, por favor, sal... 213 00:22:22,530 --> 00:22:25,020 Thomas, sal. Thomas, por favor. 214 00:22:40,340 --> 00:22:41,260 �Sarah? 215 00:22:47,340 --> 00:22:48,500 �Tienes un minuto? 216 00:22:51,340 --> 00:22:52,260 Qu�date aqu�. 217 00:22:58,860 --> 00:22:59,850 Qu�date aqu�. 218 00:23:08,880 --> 00:23:10,040 �Est�s bien? 219 00:23:15,600 --> 00:23:16,890 �Qu� haces aqu�? 220 00:23:19,770 --> 00:23:22,130 �Qu� hac�is todos en mi cocina? 221 00:23:24,700 --> 00:23:26,240 �Cu�nto tiempo llevas casada, Sarah? 222 00:23:29,620 --> 00:23:30,650 Muchos a�os. 223 00:23:37,580 --> 00:23:39,980 �Consideras a tu marido un hombre honrado? 224 00:23:42,860 --> 00:23:45,110 - �Esto es un interrogatorio? - S�, as� es. 225 00:23:45,120 --> 00:23:46,350 Vuelve al dormitorio. 226 00:23:47,800 --> 00:23:50,610 Mi marido es un hombre honrado, s�. 227 00:23:52,770 --> 00:23:55,410 - No lo saben. - �Saber el qu�? 228 00:23:57,820 --> 00:23:59,080 Creo que deber�ais saberlo. 229 00:24:02,010 --> 00:24:05,010 - �De qu� habla? - Deja en paz a mi familia. 230 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 Bueno, creo que eso deber�as hab�rtelo pensado 231 00:24:06,010 --> 00:24:07,740 antes de tocarle los cojones a la m�a, �no crees? 232 00:24:09,200 --> 00:24:10,330 �Qu� me dices de toda esa gente de ah� abajo 233 00:24:10,340 --> 00:24:11,780 que va a esa jodida iglesia tuya? 234 00:24:14,120 --> 00:24:15,200 �Lo saben? 235 00:24:15,530 --> 00:24:17,780 �Saber el qu�? �De qu� habla, pap�? 236 00:24:18,440 --> 00:24:20,570 �Y toda esa gente a la que bautizas en ese puto r�o, 237 00:24:20,580 --> 00:24:22,320 incluyendo por cierto a mi hija? 238 00:24:26,300 --> 00:24:27,820 �Todos saben que los mientes? 239 00:24:31,900 --> 00:24:32,980 �Quieres cont�rselo? 240 00:24:37,560 --> 00:24:39,280 �C�mo llamas a un hombre que cuenta mentiras? 241 00:24:42,270 --> 00:24:44,430 - Un mentiroso. - �Mi marido no es ning�n mentiroso! 242 00:24:47,750 --> 00:24:49,390 - �No! - �Jack, no! 243 00:24:49,510 --> 00:24:50,710 - Jack. - Joder, pap�. 244 00:24:50,710 --> 00:24:53,650 - Por razones sentimentales siempre disparo a la de dos. - �Pap�, no! 245 00:24:53,660 --> 00:24:56,690 - Cinco, cuatro, tres... - Sarah. 246 00:24:56,700 --> 00:24:59,800 - Dos. - �Trafico coca�na! 247 00:25:00,860 --> 00:25:02,720 Soy traficante de coca�na. 248 00:25:12,060 --> 00:25:13,980 Soy traficante, soy traficante. 249 00:25:25,640 --> 00:25:28,750 - �Coca�na? - S�, es una droga, de clase A. Ilegal. 250 00:25:28,750 --> 00:25:32,070 - Por lo visto incluso en Canad�. - �S� lo que es la coca�na! 251 00:25:32,080 --> 00:25:33,630 Bien, porque tu marido ha pasado coca�na 252 00:25:33,640 --> 00:25:35,690 por valor de cinco millones de d�lares a trav�s de dos fronteras. 253 00:25:35,700 --> 00:25:40,450 Eso son veinticinco putos a�os poniendo el culo en pompa en las duchas 254 00:25:40,450 --> 00:25:43,440 y de sonrisas a la famil�a a trav�s de un cristal de pl�stico irrompible. 255 00:25:51,770 --> 00:25:52,890 �De qu� va todo esto? 256 00:25:54,950 --> 00:25:56,110 ��ngela? 257 00:25:57,680 --> 00:25:58,600 De Anna. 258 00:26:00,840 --> 00:26:01,450 Eso es rid�culo. 259 00:26:01,450 --> 00:26:03,740 Rid�culo es que llegu� a pensar que aqu� estar�a a salvo. 260 00:26:03,860 --> 00:26:06,020 En realidad pens� que ella estaba m�s segura aqu� contigo que conmigo. 261 00:26:07,080 --> 00:26:08,350 Imagina c�mo me hizo sentir eso, 262 00:26:09,470 --> 00:26:13,760 pensando que mi hija estaba m�s segura con otra mujer. 263 00:26:15,440 --> 00:26:17,630 Pero soy una jodida imb�cil porque todo era mentira. 264 00:26:17,730 --> 00:26:19,760 S�, pero todos son unos mentirosos, �verdad? 265 00:26:21,080 --> 00:26:22,650 No pagan sus impuestos, 266 00:26:23,540 --> 00:26:26,890 utilizan a sus hijos como esclavos, tratan a sus mujeres como mierda. 267 00:26:27,380 --> 00:26:31,500 Es decir, no te cr�amos para que te trataran como una puta mierda, cari�o. 268 00:26:33,950 --> 00:26:34,890 �C�mo te atreves? 269 00:26:36,380 --> 00:26:37,520 En mi casa. 270 00:26:39,120 --> 00:26:41,220 �C�mo te atreves a hablar de ese modo? 271 00:26:44,040 --> 00:26:47,310 �Crees que porque elijo vestir estas ropas, 272 00:26:47,320 --> 00:26:50,130 porque elijo obedecer a mi marido, 273 00:26:50,860 --> 00:26:53,560 porque elijo seguir las Sagradas Escrituras, 274 00:26:54,340 --> 00:26:57,670 crees que eso me convierte en una tonta? 275 00:26:58,840 --> 00:27:00,230 No sabes nada sobre nosotros. 276 00:27:00,230 --> 00:27:02,330 No sabes nada sobre nuestras creencias, 277 00:27:02,340 --> 00:27:04,470 no sabes nada sobre nuestro matrimonio. 278 00:27:04,470 --> 00:27:07,720 De hecho s� que lo s�. 279 00:27:08,010 --> 00:27:11,990 - Es un puto criminal, Sarah. - Mi marido es un hombre honrado. 280 00:27:11,990 --> 00:27:14,110 Tu marido es un puto imb�cil de mierda. 281 00:27:14,160 --> 00:27:15,850 Os ha puesto a todos en peligro. 282 00:27:16,300 --> 00:27:19,740 Johan, cuenta la verdad. 283 00:27:20,820 --> 00:27:24,020 Siempre has contado la verdad. Cu�ntasela a ella. 284 00:27:24,640 --> 00:27:27,670 Dile lo que significa estar casado ante los ojos de Dios. 285 00:27:29,540 --> 00:27:33,240 Somos una sola carne, cu�ntaselo. 286 00:27:34,750 --> 00:27:35,840 Cu�ntale todo. 287 00:27:37,770 --> 00:27:40,600 Dile que no nos mentimos el uno al otro. 288 00:27:41,990 --> 00:27:43,370 �Cu�ntaselo! �Habla! 289 00:27:45,700 --> 00:27:46,760 �Por qu� no dices nada? 290 00:27:48,200 --> 00:27:51,780 M�rame. �Por qu� no me miras? 291 00:27:53,010 --> 00:27:54,080 �Cuenta la verdad! 292 00:27:54,680 --> 00:27:55,820 �Cuenta la verdad! 293 00:27:56,320 --> 00:27:57,500 �Cuenta la verdad! 294 00:28:10,100 --> 00:28:12,060 Soy lo que dicen, Sarah. 295 00:28:15,940 --> 00:28:17,300 Soy un criminal. 296 00:28:26,940 --> 00:28:29,460 �No me toques! 297 00:28:51,060 --> 00:28:51,840 Toma. 298 00:28:54,210 --> 00:28:56,220 - Gracias. - De nada. 299 00:30:09,060 --> 00:30:10,650 Sab�a que escond�as algo. 300 00:30:12,700 --> 00:30:14,500 Se me pas� por la cabeza que 301 00:30:17,600 --> 00:30:19,220 hab�as conocido a otra. 302 00:30:23,450 --> 00:30:25,280 As� que me dije, me dije. 303 00:30:26,080 --> 00:30:30,670 �Sarah, deja de envenenar tu cabeza con esos pensamientos! 304 00:30:32,060 --> 00:30:35,780 �Abandona toda duda! �S� la esposa que merece! 305 00:30:39,250 --> 00:30:42,080 Nunca te ocult� nada durante veintid�s a�os, 306 00:30:44,900 --> 00:30:47,390 y t� me has convertido en una est�pida mujercita. 307 00:30:50,470 --> 00:30:53,320 Si sab�as que algo iba mal, �por qu� no le preguntaste? 308 00:30:56,420 --> 00:30:57,850 �Es tu marido! 309 00:31:01,420 --> 00:31:02,240 Mam�. 310 00:31:05,420 --> 00:31:09,300 Debes haberlo o�do. Por la noche. Debes haberlo hecho. 311 00:31:10,620 --> 00:31:11,780 No duerme. 312 00:31:14,180 --> 00:31:17,430 Lleva meses levant�ndose por las noches, 313 00:31:17,440 --> 00:31:21,850 y va a su estudio o a la cocina y no deja de pasear, 314 00:31:22,620 --> 00:31:24,630 toda la noche, hacia atr�s y hacia adelante, 315 00:31:24,640 --> 00:31:26,170 y alrededor de la mesa de la cocina. 316 00:31:26,180 --> 00:31:27,760 Hasta yo misma quiero gritar. 317 00:31:31,010 --> 00:31:32,930 Te pregunt� si algo iba mal 318 00:31:32,940 --> 00:31:35,670 y no confiaste lo suficiente en m� para cont�rmelo. 319 00:31:37,490 --> 00:31:39,520 En lugar de eso te abriste a ella... 320 00:31:43,300 --> 00:31:45,440 No ves lo que no quieres ver. 321 00:31:47,120 --> 00:31:48,960 No oyes lo que no quieres escuchar. 322 00:31:50,640 --> 00:31:54,020 Tu esperanza, tu fe, tu infinito optimismo. 323 00:31:54,080 --> 00:31:55,910 Es simple y llanamente mirar hacia otro lado. 324 00:31:56,660 --> 00:31:58,320 Todo son mentiras, mam�. 325 00:31:59,800 --> 00:32:03,150 Claro que sois una sola carne. Eres tan mentirosa como �l. 326 00:32:03,160 --> 00:32:04,060 �Y t�? 327 00:32:05,840 --> 00:32:06,890 �Qu� me dices de ti? 328 00:32:08,560 --> 00:32:10,560 �Y de tu plan de dejar la colonia? 329 00:32:13,300 --> 00:32:15,760 �Vas a huir de casa, Rosa? 330 00:32:19,770 --> 00:32:23,200 - �Anna? - No he dicho nada. 331 00:32:23,440 --> 00:32:25,150 - �Entonces c�mo lo sabe? - Soy tu madre. 332 00:32:26,900 --> 00:32:27,980 Soy tu madre. 333 00:32:29,180 --> 00:32:31,320 �Y sabes eso pero no lo de pap�? 334 00:32:32,270 --> 00:32:33,650 �Odio vivir aqu�! 335 00:32:35,080 --> 00:32:37,100 �Este lugar es una mierda! 336 00:32:39,730 --> 00:32:43,770 No tiene nada que ver con Jes�s o con Dios o con el amor, ni con nada. 337 00:32:43,770 --> 00:32:45,790 �Se trata de un mont�n de viejos odiosos 338 00:32:45,800 --> 00:32:48,800 que utilizan sus reglas para mantenernos a todos a raya! 339 00:32:56,920 --> 00:32:58,000 �M�rate! 340 00:33:01,100 --> 00:33:03,020 �M�rate d�nde te ha llevado todas tus reglas! 341 00:33:13,340 --> 00:33:14,200 Jack. 342 00:33:16,040 --> 00:33:18,910 - Lo s�, el tiempo vuela. - Espera, �qu� pasa con ellos? 343 00:33:18,920 --> 00:33:22,820 - �Qu� pasa con nosotros? - Cu�ntaselo, Jack. 344 00:33:24,420 --> 00:33:25,520 Todos vais a morir. 345 00:33:41,160 --> 00:33:43,130 - Tenemos que irnos. - �A qu� se refer�a cuando ha dicho que vamos a morir? 346 00:33:43,140 --> 00:33:44,410 No me ir� hasta que sepa por qu� lo hizo. 347 00:33:44,410 --> 00:33:45,100 �Eso importa, Anna? 348 00:33:45,100 --> 00:33:46,850 S�. Para m� s� y probablemente para ellos tambi�n. 349 00:33:46,860 --> 00:33:48,970 - Puedo responder. - Por dinero, cari�o. Por eso lo hizo. 350 00:33:48,970 --> 00:33:49,930 - No fue por dinero. - �Fue por eso, por dinero? 351 00:33:49,930 --> 00:33:50,750 - No. - Pap�. 352 00:33:50,750 --> 00:33:52,110 - �Por qu� est� apagando las luces? - �Qu� haces? 353 00:33:52,110 --> 00:33:53,070 �Qu� pasa? 354 00:33:53,080 --> 00:33:56,080 - Thomas. Thomas. - �Asesinaron a mi hermano! 355 00:34:07,660 --> 00:34:08,880 Hubo una sequ�a. 356 00:34:10,660 --> 00:34:12,230 �Nuestra colonia se mor�a! 357 00:34:12,620 --> 00:34:15,820 Necesit�bamos combustible para regar el suelo, pero no pod�amos pagarlo. 358 00:34:17,060 --> 00:34:21,400 Conoc� a un hombre, un hombre de negocios en Casas Grandes. 359 00:34:22,330 --> 00:34:23,750 Me ofreci� un pr�stamo. 360 00:34:24,750 --> 00:34:25,930 Los ancianos estaban en contra, 361 00:34:25,940 --> 00:34:29,650 pero el hermano de Sarah, Eli y yo, aceptamos el dinero en secreto. 362 00:34:32,160 --> 00:34:33,400 La cosecha se ech� a perder. 363 00:34:35,290 --> 00:34:36,960 Y no pude pagar la deuda. 364 00:34:38,730 --> 00:34:41,190 Entonces Eli, desapareci�. 365 00:34:43,600 --> 00:34:46,440 Los ancianos enviaron grupos de b�squeda. Pero no hab�a rastro de �l. 366 00:34:48,250 --> 00:34:50,390 - Vamos, tenemos que irnos. - No, espera. 367 00:34:50,390 --> 00:34:52,980 Thomas vino a quedarse con nosotros. Los d�as pasaron. 368 00:34:57,350 --> 00:34:59,110 Entonces Thomas encontr� a su padre. 369 00:35:02,290 --> 00:35:03,560 Lo que quedaba de �l. 370 00:35:05,920 --> 00:35:08,270 Faltaba su cuerpo. 371 00:35:12,230 --> 00:35:13,600 S�lo estaba... 372 00:35:17,980 --> 00:35:19,080 su cabeza. 373 00:35:22,680 --> 00:35:26,460 Cav� un hoyo y lo enterr�. 374 00:35:27,290 --> 00:35:30,320 Te ocult� la verdad, Sarah. Y a ti, Rosa. 375 00:35:31,480 --> 00:35:33,340 S�lo lo sab�amos Thomas y yo. 376 00:35:35,180 --> 00:35:36,150 Thomas, 377 00:35:38,020 --> 00:35:40,210 que desde aquel d�a no ha pronunciado palabra. 378 00:35:43,230 --> 00:35:47,820 Entonces, dijiste que hab�a huido de la colonia, 379 00:35:48,310 --> 00:35:49,380 dijiste... 380 00:35:52,080 --> 00:35:54,000 Que nos hab�a abandonado. 381 00:35:55,310 --> 00:35:58,480 �Por qu� no me contaste la verdad, Johan? 382 00:36:00,560 --> 00:36:02,540 Quer�a protegerte, Sarah. 383 00:36:07,160 --> 00:36:09,440 Le� las Sagradas Escrituras buscando orientaci�n, 384 00:36:10,680 --> 00:36:11,940 pero no encontr� nada. 385 00:36:13,100 --> 00:36:17,040 Todo lo que ten�a era mi fe. Y a veces ni siquiera eso. 386 00:36:18,710 --> 00:36:21,630 �Y a pesar de todo eso me trajiste aqu�? �Me aceptaste aqu�? 387 00:36:22,620 --> 00:36:24,460 �Incluso estando mi padre como una puta cabra? 388 00:36:34,870 --> 00:36:37,400 - No lo condeno, Anna. - Eso es un alivio. 389 00:36:38,640 --> 00:36:40,560 Tu padre es un hombre violento 390 00:36:42,330 --> 00:36:44,130 pero al menos tiene valor. 391 00:36:47,040 --> 00:36:50,650 A menudo me he preguntado si mi pacifismo era simplemente cobard�a. 392 00:36:52,500 --> 00:36:53,540 Ahora lo s�. 393 00:36:58,770 --> 00:37:02,080 Soy un ser humano orgulloso y deshonesto. 394 00:37:03,810 --> 00:37:06,080 Y si nunca he hecho da�o a otro hombre 395 00:37:08,230 --> 00:37:11,210 - es porque nunca he tenido motivos para hac�rselo. - Por favor. 396 00:37:12,960 --> 00:37:13,860 Para. 397 00:37:15,330 --> 00:37:19,670 Soy todo eso. 398 00:37:20,940 --> 00:37:22,460 Somos una sola carne. 399 00:37:36,270 --> 00:37:37,270 M�ralos. 400 00:37:51,770 --> 00:37:53,400 �Por qu� no podemos ser as�? 401 00:37:57,100 --> 00:38:00,540 Nunca nos sentamos y hablamos. Ni siquiera nos escuchamos. 402 00:38:04,520 --> 00:38:06,100 Todo lo que hacemos es hacernos da�o. 403 00:38:13,420 --> 00:38:14,670 Aquella noche en el r�o. 404 00:38:19,540 --> 00:38:20,880 Me sent� a salvo. 405 00:38:27,350 --> 00:38:28,730 Y t� sent�as celos. 406 00:38:29,000 --> 00:38:32,580 Lo odias.... Lo odias porque le quiero. 407 00:38:33,270 --> 00:38:35,990 Estoy preocupado, cari�o, estoy preocupado. 408 00:38:36,000 --> 00:38:38,980 - Pero no lo conozco. - Yo s�. 409 00:38:40,230 --> 00:38:42,710 Lo s� todo sobre �l. Y tambi�n sobre su familia. 410 00:38:44,770 --> 00:38:46,000 Minti�. 411 00:38:47,480 --> 00:38:50,820 Pero la mayor parte del tiempo cuenta la verdad. 412 00:38:52,980 --> 00:38:56,540 Y por eso conf�an los unos en los otros. Nosotros somos todo lo contrario. 413 00:38:58,210 --> 00:39:01,480 Nos mentimos mutuamente todo el tiempo. 414 00:39:05,770 --> 00:39:08,670 Toda esta puta familia fue construida sobre mentiras. 415 00:39:17,960 --> 00:39:20,340 Intent� ahorcarme. 416 00:39:23,420 --> 00:39:27,130 Es decir, intent� suicidarme de verdad. 417 00:39:30,200 --> 00:39:33,840 Y no s�lo una vez... �alguno de los dos lo hab�is hablado conmigo...? 418 00:39:35,140 --> 00:39:36,000 Anna. 419 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Anna. 420 00:39:43,210 --> 00:39:45,040 Quiero hablar de ello. 421 00:39:46,000 --> 00:39:48,610 Me he sentido m�s segura con esta familia de lo que me he sentido 422 00:39:49,060 --> 00:39:50,300 con cualquiera de vosotros. 423 00:39:56,120 --> 00:39:57,210 Quiz� 424 00:39:59,040 --> 00:40:01,000 Petey est� mejor sin nosotros. 425 00:40:17,040 --> 00:40:18,080 Por favor, ay�dalos. 426 00:40:20,000 --> 00:40:21,340 Lo intentaremos, cari�o. 427 00:40:25,710 --> 00:40:27,550 Vosotros dos ten�is que iros con Jack y �ngela. 428 00:40:27,560 --> 00:40:29,350 - �Qu� pasa contigo? - No puedes quedarte aqu�. 429 00:40:29,350 --> 00:40:31,170 - No nos iremos sin ti. - Acomp��anos. 430 00:40:31,180 --> 00:40:32,880 - Me quieren a m�. - �Por qu�? 431 00:40:33,900 --> 00:40:34,690 �Por qu�? 432 00:40:37,600 --> 00:40:38,900 No tenemos las drogas. 433 00:40:44,210 --> 00:40:46,340 Mira, si nos quedamos aqu�, vamos a morir. 434 00:40:54,680 --> 00:40:58,190 Thomas, �est�s bien? 435 00:41:06,710 --> 00:41:07,920 Mam�, este es Thomas. 436 00:41:09,640 --> 00:41:10,940 Tiene seis a�os. 437 00:41:12,290 --> 00:41:14,770 Tiene la misma edad que tendr�a Petey si estuviera vivo. 438 00:41:15,640 --> 00:41:17,230 �S� la edad que tiene Petey! 439 00:41:17,940 --> 00:41:19,230 �Qu� le va a pasar? 440 00:41:22,700 --> 00:41:23,630 Anna... 441 00:41:25,100 --> 00:41:26,600 - Dios m�o. - Joder. 442 00:41:26,730 --> 00:41:28,020 �Qu� est� pasando? 443 00:41:31,460 --> 00:41:33,460 - Que todos se tiren al suelo. - Al suelo, todos. 444 00:41:35,040 --> 00:41:36,610 - �Al suelo! - Vamos. 445 00:41:52,440 --> 00:41:53,250 �Diga? 446 00:42:07,000 --> 00:42:09,040 No, para nada, yo no tengo ning�n problema. 447 00:42:10,080 --> 00:42:11,170 Lo tienes t�. 448 00:42:12,000 --> 00:42:59,999 Una traducci�n de menoyos 33597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.