All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E15.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,116 --> 00:00:09,161 Voinko nuolla kuoren? Hauska ajatella, että sylki menee Ranskaan. 2 00:00:09,328 --> 00:00:14,166 Se ei aiemmin ole mennyt sen hipin määränpäätä kauemmas. 3 00:00:14,333 --> 00:00:18,212 Ylhäältä alas, ei sivuttain. Muuten saat taas haavan. 4 00:00:18,379 --> 00:00:21,632 En yleensä kirjoita ulkomaille- 5 00:00:21,799 --> 00:00:25,719 - mutta nyt on kyse kohdasta 44. Kiusasin ranskalaista. 6 00:00:25,886 --> 00:00:28,514 Hän oli vaihto-oppilas kouluaikana. 7 00:00:28,681 --> 00:00:31,058 Nimi oli Pierre ja hän oli erilainen. 8 00:00:31,225 --> 00:00:34,061 - Juuri niitä haluan kiusata. - Huomenta. 9 00:00:34,228 --> 00:00:37,273 Tässä on vaihto-oppilaamme Pierre. 10 00:00:37,440 --> 00:00:42,403 - Tervetuloa, kommari. - Miksi? 11 00:00:42,570 --> 00:00:46,574 Kiusaaminen oli ainoa asia, johon osasin keskittyä. 12 00:00:54,832 --> 00:00:58,878 Kuten isoäidin puudeli, tämäkin puri takaisin. 13 00:00:59,044 --> 00:01:02,298 Aika loppui. Vaihtakaa papereita. 14 00:01:02,465 --> 00:01:05,384 Ensimmäisen vastaus on 47. 15 00:01:05,551 --> 00:01:08,512 - Earl oli väärässä. - Mitä teet? 16 00:01:08,679 --> 00:01:12,183 - Arvostelen. - Täällä sitä ei tehdä ääneen. 17 00:01:12,349 --> 00:01:15,644 - Toinen on 12. - Earl kirjoitti 5. 18 00:01:15,811 --> 00:01:21,358 - Lisäksi sivulla on räkää. - Se on hänen. 19 00:01:21,525 --> 00:01:25,071 Tyhmät ovat hauskoja, paitsi kun se olen minä. 20 00:01:25,237 --> 00:01:30,910 Koulu ei ollut tarpeeksi iso meille ja kerroin sen hänelle. 21 00:01:31,077 --> 00:01:33,954 Palaa sinne, mistä tulitkin. 22 00:01:34,121 --> 00:01:38,501 Hän lähti koulusta ja maasta eikä palannut. 23 00:01:38,667 --> 00:01:43,130 Lähetän hänelle lentolipun ja pyydän yrittämään uudelleen. 24 00:01:44,632 --> 00:01:48,010 Lisään myös kuvan itsestäni, jotta hän muistaa minut. 25 00:01:51,055 --> 00:01:53,516 Willie järkyttyy, kun saa kirjeen. 26 00:01:53,682 --> 00:01:56,560 Hän joutuu matkustamaan Ranskaan asti. 27 00:01:57,937 --> 00:02:01,690 Pian saimme molemmat jännittävää postia. 28 00:02:01,857 --> 00:02:04,402 Pierre tulee käymään. 29 00:02:04,568 --> 00:02:07,446 Minä sain sateenkaarenmuotoisen yövalon. 30 00:02:07,613 --> 00:02:11,951 Catalina pitää sateenkaarista ja tämä tuoksuu hedelmämuroille. 31 00:02:13,786 --> 00:02:17,498 Ja kanalle. Tai se onkin käteni. 32 00:02:17,665 --> 00:02:20,835 Randy toivoi Catalinan pitävän yövalosta- 33 00:02:21,001 --> 00:02:23,754 - koska heidän suhteensa muuttui täysin. 34 00:02:23,921 --> 00:02:28,384 Catalinan karkotuksen jälkeen Randy nai hänet. 35 00:02:28,551 --> 00:02:32,054 He hankkivat asunnon maahanmuuttoviraston varalta. 36 00:02:32,221 --> 00:02:36,267 Muuttopäivänä Randy ei ollut aivan varma. 37 00:02:36,434 --> 00:02:41,355 Haluaakohan hän minut sinne, vai vienkö vain tavarani? 38 00:02:41,522 --> 00:02:44,108 Vain yksi tietää vastauksen siihen. 39 00:02:46,819 --> 00:02:50,531 - Jumala. - Ja Catalina myös. 40 00:02:52,992 --> 00:02:57,163 Kun hän ajatteli Catalinan luona nukkumista- 41 00:02:57,329 --> 00:03:00,791 - ajatus siirtyi Catalinan kanssa nukkumiseen. 42 00:03:00,958 --> 00:03:03,377 Kuule. 43 00:03:03,544 --> 00:03:05,671 Ajatus hihitytti häntä. 44 00:03:24,940 --> 00:03:28,069 En kysynyt. 45 00:03:28,235 --> 00:03:33,032 Toisinaan amerikkalaisuus tarkoittaa anteeksipyyntöä. 46 00:03:33,199 --> 00:03:37,453 En tiedä, miltä ranskan lippu näyttää, joten piirsin saappaan. 47 00:03:37,620 --> 00:03:40,790 Itse asiassa Italia on se, joka näyttää saappaalta. 48 00:03:40,956 --> 00:03:44,126 - Entä Ranska sitten? - Epämääräiseltä. 49 00:03:44,293 --> 00:03:49,048 En osaa piirtää sitä. Ranska on tarpeeksi lähellä Italiaa. 50 00:03:49,215 --> 00:03:54,345 Miksi haluat hyvitellä hänelle? En voi sietää ranskalaisia. 51 00:03:54,512 --> 00:03:57,431 Tapailin kaveria Quebecista. Hänellä oli jalkafetissi. 52 00:03:57,598 --> 00:04:01,519 Vaikka yksi varpaasi on kääntynyt väärään suuntaan. 53 00:04:01,685 --> 00:04:04,396 Ehkä he kaikki pitävät jaloista. 54 00:04:04,563 --> 00:04:07,775 - Maakin näyttää kengältä. - Se on Italia. 55 00:04:23,505 --> 00:04:25,841 Eikö tiedän pitänyt pelätä tappeluita? 56 00:04:26,007 --> 00:04:30,554 Vitsi toisen maailmansodan ajalta. 57 00:04:30,721 --> 00:04:34,057 Villiä. 58 00:04:34,224 --> 00:04:37,185 Ehkä ranskalaisissa on jotain hyvääkin. 59 00:04:37,352 --> 00:04:40,689 Ainakin manikyyrit ja suudelmat ovat alaani. 60 00:04:40,856 --> 00:04:46,069 - Minä lähden. - Vastahan sinä tulit. 61 00:04:46,236 --> 00:04:50,615 Tein sen minkä halusin ja palaan kotiin. 62 00:04:50,782 --> 00:04:55,328 En halua sotkea surkeaan maahanne muuta kuin kenkäni. 63 00:04:55,495 --> 00:04:58,165 - Mitä hän sanoi? - Rauhoitu. 64 00:04:58,331 --> 00:05:01,209 Hänellä oli pitkä lento ja kuristin häntä. 65 00:05:02,753 --> 00:05:06,298 Olen pahoillani siitä ja haluan hyvittää sen. 66 00:05:06,465 --> 00:05:10,135 Jää vähäksi aikaa niin esittelen Amerikkaa. 67 00:05:10,302 --> 00:05:14,347 Söisin ennemmin ala-arvoisen hanhen maksaa. 68 00:05:14,514 --> 00:05:19,061 - Taksi odottaa. - Älä mene. 69 00:05:19,227 --> 00:05:23,106 - Anteeksi käsilaukusta. - Se on Louis Vuitton. 70 00:05:24,357 --> 00:05:27,527 Tällaisessa baarissa ei kannata ilmoittaa laukkunsa nimeä. 71 00:05:27,694 --> 00:05:30,864 Ranskassa joutuisit eläintarhaan. 72 00:05:32,783 --> 00:05:34,910 Tiesin, että hän palaisi. 73 00:05:35,077 --> 00:05:37,746 Ei sanomani takia- 74 00:05:37,913 --> 00:05:40,957 - vaan koska vein häneltä lompakon ja passin. 75 00:05:48,340 --> 00:05:50,425 Missä se on? 76 00:05:51,927 --> 00:05:54,888 - Muutitko mielesi? - Lompakko ja passi katosivat. 77 00:05:55,055 --> 00:05:59,351 - Katsoitko käsilaukusta? - Se on olkalaukku. 78 00:05:59,518 --> 00:06:02,854 Ehkä emme suunnitelleet tätä näin- 79 00:06:03,021 --> 00:06:06,733 - mutta karma haluaa sinun antavan Amerikalle mahdollisuuden. 80 00:06:06,900 --> 00:06:11,738 Yksi hyvä puoli meissä on se, että autamme ulkomaalaisia. 81 00:06:11,905 --> 00:06:14,116 Anna esimerkki. 82 00:06:15,659 --> 00:06:22,874 - Oletko nähnyt ET: n? - Hänet siepataan ja kidutetaan. 83 00:06:23,041 --> 00:06:27,838 Hän pakenee, joutuu takaa ajetuksi ja poistuu maasta. 84 00:06:30,590 --> 00:06:32,676 Entä Neukku New Yorkissa? 85 00:06:34,594 --> 00:06:37,180 Uutta passia ja luottokorttia ei saa hetkessä- 86 00:06:37,347 --> 00:06:40,350 -joten Pierre joutui jäämään. 87 00:06:40,517 --> 00:06:42,936 Hankin hänelle huoneen omani vierestä. 88 00:06:45,772 --> 00:06:50,026 Ympärivuorokautista palvelua tuskin löytyy. 89 00:06:50,193 --> 00:06:55,449 Jos tarkoitat huoria, heitä tulee klinikan sulkeuduttua. 90 00:06:57,868 --> 00:07:00,829 Haluaisin antaa erityisen lahjan. 91 00:07:00,996 --> 00:07:05,542 Merkki ystävyydestä ja kansainvälisestä ystävyydestä. 92 00:07:07,294 --> 00:07:11,256 - Vapaudenpatsas. - Tiedän. Se tuli Ranskasta. 93 00:07:12,716 --> 00:07:17,929 - Tässä sanotaan Kiina. - Se oli lahja Englannin voitosta. 94 00:07:18,096 --> 00:07:22,142 Päätitte uittaa sitä New Jerseyn jätevesissä- 95 00:07:22,309 --> 00:07:27,481 - ja annoitte turistien heittää sen rinnoille roskia. 96 00:07:27,647 --> 00:07:30,192 En tiennyt, että vapaudenpatsas oli nainen. 97 00:07:30,358 --> 00:07:34,571 Minulla oli paljon kysyttävää, mutta pidin kulissia yllä. 98 00:07:34,738 --> 00:07:38,116 Olin hiljaa ja pitäydyin vahvuuksissani. 99 00:07:38,283 --> 00:07:42,496 Camdenissa on paljon sellaista, mikä tekee Amerikasta suuren. 100 00:07:42,662 --> 00:07:45,290 Eikö ole hieno soramonttu? 101 00:07:45,457 --> 00:07:49,378 Heitämme sinne kolikoita ja etsimme niitä uusista tienpohjista. 102 00:07:52,714 --> 00:07:55,550 Mennään johonkin muualle. 103 00:07:55,717 --> 00:07:59,054 Näytin Camdenin suurimman ketjukolarin. 104 00:07:59,221 --> 00:08:04,101 Se pääsi Guinnessin ennätyskirjaan. 105 00:08:05,644 --> 00:08:08,730 Se on vale, mutta jossain kirjassa se on. 106 00:08:10,357 --> 00:08:15,112 Hän ei vaikuttunut edes Camdenin kauneimmista näkymistä. 107 00:08:17,656 --> 00:08:21,201 Kuin menisi maailman ympäri. Näetkö Jeesukset? 108 00:08:21,368 --> 00:08:23,537 Musta iskee silmää, kun sen ohi kävelee. 109 00:08:23,704 --> 00:08:27,124 Esittelin soraa, romuautoja ja taidetta. 110 00:08:27,290 --> 00:08:30,001 Kaikki kortit oli käytetty. 111 00:08:30,168 --> 00:08:32,796 Tarvitsin apuun ne, jotka rakastavat maataan. 112 00:08:32,963 --> 00:08:35,674 Ravintola on täynnä heitä perjantaisin. 113 00:08:35,841 --> 00:08:41,263 Meillä on kaikkea mahdollista. Paitsi aita rajalla. Se on tulossa. 114 00:08:41,430 --> 00:08:46,143 Täällä saa pään kokoisia purilaisia ja pieniä vaahtokarkkeja. 115 00:08:46,309 --> 00:08:52,566 Meillä on baseball, vuoristoratoja ja jeffersoniaalinen demokratia. 116 00:08:52,733 --> 00:08:56,695 Irtisanouduimme Napoleonin tyylistä. Hän oli hull... 117 00:08:56,862 --> 00:09:00,240 Rotujen harmonia, onnen tavoittelu ja Seinfeld. 118 00:09:00,407 --> 00:09:05,412 Green Day, Northern Lights, Maui Wowie, Mendocino Greeno- 119 00:09:05,579 --> 00:09:08,957 Carolina Sugar-Bud ja hallituksen lääkepilvi. 120 00:09:09,124 --> 00:09:13,295 - Se on hyvää lailliseksi. - Ostareita ja joulupukki. 121 00:09:13,462 --> 00:09:17,799 - Lapsia hihnassa. - Pac Man, Donkey Kong, Dig Dug. 122 00:09:17,966 --> 00:09:21,553 Rouva Pac Man, Frogger ja rouva Frogger. 123 00:09:21,720 --> 00:09:24,347 Sitä ei vielä ole, mutta tulee varmasti pian. 124 00:09:24,514 --> 00:09:28,393 Macyn paraati, Rose Bowl -paraati. 125 00:09:28,560 --> 00:09:32,272 - Homoparaati. - Kaikki voitetut sodat. 126 00:09:32,439 --> 00:09:35,192 Itsenäisyyssota. Espanjan sota. 127 00:09:35,358 --> 00:09:39,988 - Vuosi 1812. - Niinkö vähän? Se oli lähellä. 128 00:09:40,155 --> 00:09:45,118 - Naiset ajavat kainalonsa. - Jalkapallo ja Lance Armstrong. 129 00:09:58,840 --> 00:10:02,469 Olin jo luovuttaa- 130 00:10:02,636 --> 00:10:05,680 - mutta ymmärsin tarvitsevani vielä jonkun. 131 00:10:05,847 --> 00:10:10,185 Amerikka on mahtava maa. Mistä vain löytyy vessapaperia. 132 00:10:10,352 --> 00:10:13,146 Osa on jopa hajustettua. 133 00:10:13,313 --> 00:10:18,902 Tarvitaan ihana nainen, jotta näin kauhea maa kuulostaa hienolta. 134 00:10:19,069 --> 00:10:24,032 Se on hienoa. Amerikka on vapaiden maa ja orjien koti. 135 00:10:24,199 --> 00:10:30,247 Sinussa on sitä jotain. 136 00:10:33,583 --> 00:10:37,587 Eikö ole hienoa. Amerikkalaiset ja ulkomaalaiset yhdessä. 137 00:10:37,754 --> 00:10:41,091 Tämä maa tosiaan on sulatusuuni. 138 00:10:46,972 --> 00:10:49,599 Mitä nyt? 139 00:10:49,766 --> 00:10:54,020 - Ranskalainen tykkää Catalinasta. - Eikö ole hienoa? Hän hymyilee. 140 00:10:54,187 --> 00:10:57,274 Hän ei nauranut edes vatsalleni. Miten se on mahdollista? 141 00:10:57,441 --> 00:11:01,361 Katso, kun imen peukaloa. 142 00:11:05,031 --> 00:11:07,534 Etkö sinäkään? Piirsinkö sen väärin? 143 00:11:07,701 --> 00:11:10,787 Mies iskee Catalinaa ja hän pitää siitä. 144 00:11:10,954 --> 00:11:13,832 - Sinä ylireagoit. - Hän pelaa silmäpeliä. 145 00:11:13,999 --> 00:11:18,295 Ihan kuin ranskalainen haisunäätä piirretyssä. 146 00:11:18,462 --> 00:11:23,800 - Luota minuun. Vai haluatko pusun? - Ole hiljaa. 147 00:11:26,845 --> 00:11:30,182 Sen vuoksi sitä sanotaan valon kaupungiksi. 148 00:11:30,348 --> 00:11:35,479 - Pariisi kuulostaa kauniilta. - En ole ennen nähnyt kauniimpaa. 149 00:11:35,645 --> 00:11:38,523 - Ennen kuin nyt. - Onko Camden kauniimpi? 150 00:11:38,690 --> 00:11:42,319 Rakastan vaatimattomuuttasi. 151 00:11:42,486 --> 00:11:44,613 Anteeksi hetkinen. 152 00:11:51,328 --> 00:11:54,539 Hän menee vessaan. Ällöttävää. 153 00:11:54,706 --> 00:11:57,793 Minusta hän on herttainen. 154 00:12:02,881 --> 00:12:06,760 Palaa sinne mistä tulit. Catalina on minun. 155 00:12:13,266 --> 00:12:18,563 - Mitä tapahtui? - Veljesi kuristi minua. 156 00:12:21,525 --> 00:12:24,194 - Mitä menit tekemään? - Kuristit häntä. 157 00:12:24,361 --> 00:12:29,616 - Pilaat listani. - Hän lähenteli Catalinaa. 158 00:12:29,783 --> 00:12:32,869 Entä sitten? Sellaisia miehiä riittää aina. 159 00:12:33,036 --> 00:12:35,706 Hän ei ole oikea vaimosi eikä tiedä tunteistasi. 160 00:12:35,872 --> 00:12:38,500 - Kerron, kun aika on kypsä. - Milloin se on? 161 00:12:38,667 --> 00:12:41,002 Tulen hulluksi hidastelustasi. 162 00:12:41,169 --> 00:12:44,965 Et ansaitse enempää, jos et uskalla kertoa. 163 00:12:45,132 --> 00:12:48,176 - Lopeta. - Valeavioliitto. 164 00:12:48,343 --> 00:12:52,222 Minä varoitan! 165 00:12:52,389 --> 00:12:55,684 - Ällöttävää. Siinä on karva. - Älä sano noin! 166 00:12:55,851 --> 00:13:00,564 - Sanon niin, koska olen oikeassa. - Anna minun olla. 167 00:13:00,731 --> 00:13:03,400 Pysy erossa tästä. 168 00:13:03,567 --> 00:13:06,611 Mikään ei muutu, ellet kasvata paria ja kerro hänelle. 169 00:13:06,778 --> 00:13:10,365 Kasvata mitä ja kerro kenelle? 170 00:13:15,245 --> 00:13:21,209 Olen halunnut kertoa sinulle jotain jo pitkään. 171 00:13:21,376 --> 00:13:25,630 Olet kaunein ja kiltein tapaamani tyttö. 172 00:13:25,797 --> 00:13:31,094 Haluan pelastaa sinut ötököiltä, kantaa lätäköiden yli- 173 00:13:31,261 --> 00:13:33,805 - ja olla oikea miehesi. Rakastan sinua. 174 00:13:35,223 --> 00:13:38,101 Niin minäkin sinua. 175 00:13:51,554 --> 00:13:56,393 Mitä minä teen? Hän luulee, että rakastan häntä. 176 00:13:56,559 --> 00:14:01,564 - Niin siinä käy, kun niin sanoo. - En halunnut nolata häntä. 177 00:14:01,731 --> 00:14:06,361 Minun on saatava Pierre kiinni. Kerro Randylle varovasti. 178 00:14:06,528 --> 00:14:09,614 Hän ymmärtää, jos olet rehellinen. 179 00:14:09,781 --> 00:14:14,786 Ei haittaa, jos rinta tulee vahingossa näkyviin 180 00:14:25,755 --> 00:14:30,093 Mene pois. Täällä on koira. 181 00:14:31,678 --> 00:14:36,599 Pierre ei avannut ovea, joten puhuin luodinreiän kautta. 182 00:14:36,766 --> 00:14:40,895 Et halua puhua, mutta haluan tarjota aamiaista. 183 00:14:41,062 --> 00:14:44,190 Toivottavasti pidät sokerimuroista. 184 00:14:44,357 --> 00:14:48,320 Annan ranskalaiselle aamiaista. 185 00:14:48,486 --> 00:14:52,532 - Voinko lainata yleisavainta. - Totta kai. 186 00:14:52,699 --> 00:14:55,410 Joy kertoi eilen, kuinka ratkaisen ongelman. 187 00:15:00,165 --> 00:15:03,877 - Et kai oikeasti rakasta häntä? - En. 188 00:15:04,044 --> 00:15:06,755 - En halunnut loukata. - Ymmärrän. 189 00:15:06,921 --> 00:15:10,675 Kukaan ei ole minua kiltimpi. 190 00:15:10,842 --> 00:15:14,095 Teidän pitää harrastaa seksiä. 191 00:15:15,472 --> 00:15:18,266 Käskit joskus mennä ilman paitaa kouluun. 192 00:15:18,433 --> 00:15:21,978 Unohdin sen. Pojat puhuvat siitä yhä. 193 00:15:22,145 --> 00:15:25,440 Halusin joskus erota yhdestä tyypistä Quebecissa. 194 00:15:25,607 --> 00:15:30,070 En halunnut loukata häntä, koska sain häneltä kasetteja. 195 00:15:30,236 --> 00:15:34,366 Harrastimme seksiä, mutta tein sen mahdollisimman huonosti. 196 00:15:34,532 --> 00:15:39,788 - Teitkö sen kasettien takia? - Vain kerran ennen CD-aikaa. 197 00:15:39,955 --> 00:15:43,792 Sotke itsesi kunnolla. 198 00:15:43,959 --> 00:15:47,629 Ei suihkua ja paljon karvoja. Anna viiksien kasvaa. 199 00:15:47,796 --> 00:15:51,341 Jos olet tarpeeksi huono, teistä tulee taas ystäviä. 200 00:15:52,926 --> 00:15:56,388 Se saattaa onnistua. 201 00:15:56,554 --> 00:15:59,349 Hetkinen. Kuinka vanha olet? 202 00:15:59,516 --> 00:16:02,560 - CD: t yleistyivät... - Älä tuomitse! 203 00:16:04,562 --> 00:16:06,773 Huomisesta alkaen hän ei halua seksiä. 204 00:16:06,940 --> 00:16:12,404 - Ehkä ei kenenkään kanssa. - Onnea vain. 205 00:16:14,239 --> 00:16:16,741 Arvaa mitä? 206 00:16:19,244 --> 00:16:21,788 Tiedän. 207 00:16:31,006 --> 00:16:35,927 Hyvä, olet syömässä. Haluan pyytää anteeksi veljeni puolesta. 208 00:16:36,094 --> 00:16:38,388 - Se on pitkä juttu. - Hän pilasi kaiken. 209 00:16:38,555 --> 00:16:42,142 Käytin tyttöön seksikästä korostustani. Se ei toimi kotona. 210 00:16:42,309 --> 00:16:48,732 - Etkö puhu noin kotona? - Kaikki puhuvat siellä näin. 211 00:16:48,898 --> 00:16:52,736 Täällä meillä on etu. Se ei hyödytä, jos joku on kukon tiellä. 212 00:16:54,571 --> 00:16:58,491 - Se ei käänny hyvin. - Aina sama juttu. 213 00:16:58,658 --> 00:17:01,620 Kun jotain on tapahtumassa, Hickeyt pilaavat kaiken. 214 00:17:01,786 --> 00:17:07,208 - Ihan kuin koulussa. - Luokan tytöt olivat ihastuneet. 215 00:17:07,375 --> 00:17:12,130 Olet hauska. Earl näytti siltä, että aikoo itkeä. 216 00:17:12,297 --> 00:17:16,468 Lisäksi se oli minun räkäni. 217 00:17:16,635 --> 00:17:21,681 Menen vessaan ja arvostelen pusut palattuani. 218 00:17:21,848 --> 00:17:26,311 Hän ei päässyt arvostelemaan, koska kuristin häntä. 219 00:17:26,478 --> 00:17:29,230 Ei ihme, ettei sinua hymyilyttänyt. 220 00:17:29,397 --> 00:17:32,776 Et tullut maamme, vaan tyttöjen takia. 221 00:17:32,943 --> 00:17:38,406 Aioin ensin suudella punapäätä ja sitten blondia. 222 00:17:38,573 --> 00:17:41,368 Sen jälkeen punapää saisi pussata blondia. 223 00:17:41,534 --> 00:17:43,870 Kaikki oli valmiina. 224 00:17:44,037 --> 00:17:48,124 Silloin keksin, miten hänet saa pois listalta. 225 00:17:48,291 --> 00:17:51,544 Mennään etsimään ne tytöt. 226 00:17:53,588 --> 00:17:57,634 Etsimme tytöt, joita hän ei saanut suudella. 227 00:17:57,801 --> 00:18:00,053 Yhdessä asiassa hän oli oikeassa. 228 00:18:00,220 --> 00:18:02,514 Korostus teki kaikesta muusta turhaa. 229 00:18:07,686 --> 00:18:10,272 Tyttöjen löytäminen oli helppoa. 230 00:18:13,024 --> 00:18:17,195 Oli kaunista katsoa, kuinka korostus teki tehtävänsä. 231 00:18:20,407 --> 00:18:22,993 Yhtä tyttöä emme löytäneet- 232 00:18:23,159 --> 00:18:25,662 - mutta onneksi hänellä oli avulias sisko. 233 00:18:31,126 --> 00:18:36,131 Ensimmäiset menivät hyvin, joten Pierre kertoi vielä viidennestä. 234 00:18:40,635 --> 00:18:43,179 Hänet löysimme helposti. 235 00:18:46,933 --> 00:18:50,687 Puhui sitten ranskaa, amerikkaa tai viidakon naksukieltä- 236 00:18:50,854 --> 00:18:55,734 - kaikki voivat kommunikoida yhdellä kielellä. 237 00:18:55,900 --> 00:18:58,570 Se on rakkauden kieli. 238 00:18:58,737 --> 00:19:03,241 En ensin pitänyt sinusta, mutta olin väärässä. 239 00:19:03,408 --> 00:19:07,704 - Tunnen saaneeni ystävän. - Samoin. Olin väärässä Amerikasta. 240 00:19:07,871 --> 00:19:12,584 Nuorena unelmoin siitä ja sinä toteutit unelman. 241 00:19:12,751 --> 00:19:17,088 Tule joskus takaisin. Ehkä pääset pidemmälle. 242 00:19:17,255 --> 00:19:23,470 Tulen, kun kaipaan taas taukoa typerästä perheestäni. 243 00:19:23,637 --> 00:19:28,350 Mietin, onko Pierren vaimo lisättävä listalle. 244 00:19:28,516 --> 00:19:31,144 Sillä aikaa Randyn vaimo valmistautui. 245 00:19:34,356 --> 00:19:38,652 Hän teki kaikkensa, jotta Randylla olisi kauheaa. 246 00:20:04,219 --> 00:20:08,223 Olen valmis... 247 00:20:08,390 --> 00:20:13,603 Tule sänkyyn ja rakastele minua kuin isä äitiäsi. 248 00:20:19,317 --> 00:20:23,905 Kahden tunnin kidutus voi nollata kahden vuoden rakkauden. 249 00:20:24,072 --> 00:20:26,533 Terävä. 250 00:20:26,700 --> 00:20:29,160 Joyn neuvo toimi täydellisesti. 251 00:20:29,327 --> 00:20:32,163 Yhteen asiaan Catalina ei ollut varautunut. 252 00:20:34,624 --> 00:20:39,462 Uskomatonta. Minne menet? 253 00:20:39,629 --> 00:20:45,719 - Minun täytyy motellille. - Älä mene. Se oli parasta koskaan. 254 00:20:45,885 --> 00:20:50,849 Olit todella ihana. Tunsin itseni rakastetuksi. 255 00:20:51,016 --> 00:20:55,228 - Itse pidättelin oksennusta. - Tiedän. 256 00:20:55,395 --> 00:20:58,231 Haisen kalalta, juustolta ja sipulilta. 257 00:20:58,398 --> 00:21:01,151 Pahinta oli se, että esitit äitiäni. 258 00:21:05,113 --> 00:21:08,283 Siitä en pääse eroon. 259 00:21:08,450 --> 00:21:13,830 En halua loukata sinua, mutta tämä on valeavioliitto. 260 00:21:15,415 --> 00:21:19,252 Tule takaisin. Olit uskomaton. 261 00:21:19,419 --> 00:21:23,840 Älä mene. 262 00:21:26,343 --> 00:21:33,683 Suomennos: Juhani Tamminen www.sdimedia.com 22361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.